1
00:00:00,172 --> 00:00:02,914
<font color="#ff8000">...(أحداث سابقة في ، (الجحيــــم على العجـــلات</font>

2
00:00:02,940 --> 00:00:06,004
"نحضى بالقمة وسأرحل
عن هذا المكان، سأحقق ذلك"

3
00:00:06,030 --> 00:00:08,826
"سأستمتع بسلبك سكة حديدك"

4
00:00:08,852 --> 00:00:11,587
"وقتلك سيفسد عليّ هذه المتعة"

5
00:00:11,613 --> 00:00:14,092
"يمكنني تزويدك بـ 800 عامل بيُسر"

6
00:00:14,118 --> 00:00:17,109
لربما يمكنك إستخدام موظف"
"(سابق في سكة حديد، (يونيون باسيقك

7
00:00:17,135 --> 00:00:19,793
"(لملازمة عمالك الجدد من (المورمون"

8
00:00:20,060 --> 00:00:23,605
هذا هو إبن عمي"
"(المتأنق" (جوني شي

9
00:00:23,898 --> 00:00:26,882
لا يمكنني التفكير بالعودة"
"فأنا أفضل حالاً هنا

10
00:00:27,279 --> 00:00:29,654
"ما المشكلة، (بوهانون)؟" -
"أقدم إستقالتي" -

11
00:00:35,319 --> 00:00:39,161
نحن على وشك التغلب
على هذا الجبل

12
00:00:39,195 --> 00:00:42,405
الفضل يعود لك و لمجرفتك البخارية

13
00:00:42,440 --> 00:00:45,277
!لا يمكنك الإنسحاب الآن، لن أسمح بذلك

14
00:00:45,311 --> 00:00:47,647
سكة الحديد هي حلمك

15
00:00:52,717 --> 00:00:55,584
...(كولين)

16
00:00:55,618 --> 00:00:58,022
ماحدث لـ(روث)؟

17
00:00:58,056 --> 00:01:01,460
لقد منحتها العديد من الفرص
للتوقف عن أفعالها

18
00:01:01,495 --> 00:01:05,702
لا، الأمر لا يتعلق بما منحتها

19
00:01:05,736 --> 00:01:09,143
لقد ضيعت حياتها هباءً على
فكرة مثالية فارغة

20
00:01:09,177 --> 00:01:12,918
هل هذا ما تريد؟

21
00:01:16,090 --> 00:01:18,562
سأعود لموطني، يا دكتور

22
00:01:18,596 --> 00:01:21,101
موطنك؟

23
00:01:27,583 --> 00:01:30,286
هذا هو موطنك

24
00:01:33,525 --> 00:01:36,531
إسمعني

25
00:01:36,566 --> 00:01:39,337
في المستقبل غير البعيد
سننهي هذه السكة الحديدية

26
00:01:39,371 --> 00:01:40,773
(وسأعود إلى (نيويورك

27
00:01:40,807 --> 00:01:44,712
وسوف أحتاج لشخص
يمكنني الوثوق به هنا

28
00:01:44,747 --> 00:01:46,182
لديك (ديلاني)، وهو مهندس كفء

29
00:01:46,216 --> 00:01:47,416
(ديلاني)

30
00:01:47,451 --> 00:01:49,452
ديلاني) لا يملك حتى نصف رجولتك)

31
00:01:49,495 --> 00:01:51,265
قد يملكها و أكثر إن
عاملته بشكل جيد

32
00:01:51,291 --> 00:01:53,629
لا أظنك تفهم
ما فعلته من أجلك

33
00:01:53,663 --> 00:01:56,801
ما... ما أعرضه عليك

34
00:01:56,835 --> 00:02:00,109
ما تحتاجه عائلتك منك

35
00:02:35,396 --> 00:02:38,869
لن أقبل برجوعك

36
00:02:38,903 --> 00:02:41,739
ليس هذه المرة

37
00:02:50,415 --> 00:02:52,248
نعم، أنا أعرف ذلك

38
00:03:17,173 --> 00:03:20,507
طلبت من السيد (ديلاني) التأكد
من إستمرار عمل المرجل

39
00:03:20,542 --> 00:03:23,980
لأنه إذا توقفت، سننقب الحديد من ثيابنا حتى
يوم عيد الميلاد المجيد

40
00:03:26,679 --> 00:03:29,965
تأكد من الوصول إلى قمة
(ذلك الجبل، (سالمز

41
00:03:30,884 --> 00:03:34,021
و أنت تأكد من الوصول إلى
(وجهتك أيضًا، سيد (بوهانون

42
00:04:16,162 --> 00:04:18,299
نعم

43
00:05:18,986 --> 00:05:21,488
مرحباً؟

44
00:05:23,694 --> 00:05:25,828
هل من أحد هنا؟

45
00:05:32,504 --> 00:05:35,869
أيها الأب (هاتش)؟

46
00:05:36,203 --> 00:05:37,771
قف

47
00:06:17,647 --> 00:06:19,481
!اخرج! اخرج إلى هنا

48
00:06:19,515 --> 00:06:21,117
!يا اضحوكة

49
00:06:21,151 --> 00:06:22,419
!إذهب

50
00:07:30,322 --> 00:07:32,821
(الشيخ (موس

51
00:07:40,895 --> 00:07:41,962
ماذا حدث؟

52
00:07:41,996 --> 00:07:45,467
أين الجميع؟

53
00:07:45,502 --> 00:07:48,869
أين الجميع؟ أين الجميع؟

54
00:07:50,674 --> 00:07:54,045
...نا..عو..مي

55
00:07:54,079 --> 00:07:55,413
نعومي)، نعم)

56
00:07:55,447 --> 00:07:57,015
نعم، أين هي؟ أين هي (نعومي)؟

57
00:07:57,049 --> 00:07:59,317
أين هي (نعومي)؟

58
00:08:04,520 --> 00:08:05,922
الشيخ (موس)؟

59
00:08:05,957 --> 00:08:08,457
الشيخ (موس)؟

60
00:08:10,694 --> 00:08:14,430
!(الشيخ (موس

61
00:09:09,014 --> 00:09:12,964
على ما يبدو أنكِ أغضبتي أحدهم
(آنسة (اليسون

62
00:09:16,156 --> 00:09:20,277
لن أسمح لك بتهديدي، سيد (كامبل)

63
00:09:23,197 --> 00:09:24,896
أخرج

64
00:09:24,931 --> 00:09:28,500
(لم آتِ هنا للمشاجرة، (لويز

65
00:09:28,535 --> 00:09:30,803
أتيت هنا للتحدث عن المستقبل

66
00:09:30,838 --> 00:09:32,405
مستقبلنا

67
00:09:32,439 --> 00:09:35,613
(إنني أعزم على شراء ، صحيفة "ذا ليدر" من (ديورانت

68
00:09:35,647 --> 00:09:39,518
هذا إذا وافقتي على البقاء

69
00:09:39,553 --> 00:09:42,691
و كل هذا لإغرائي؟

70
00:09:42,726 --> 00:09:45,324
نحن على وشك الحصول على
لقب الإقليم

71
00:09:45,359 --> 00:09:47,962
و أيّ إقليم يحتاج إلى صحافة

72
00:09:47,996 --> 00:09:49,662
صوت التقدم

73
00:09:49,697 --> 00:09:52,632
صوت قومي

74
00:09:52,666 --> 00:09:56,302
و أنا اخطط على إعطائك إياها

75
00:09:56,336 --> 00:09:59,374
بالإضافة إلى الحماية الكاملة

76
00:09:59,408 --> 00:10:04,848
سوف نعيد بناء هذه الصحيفة معاً

77
00:10:04,882 --> 00:10:07,150
يا لكرمك

78
00:10:07,185 --> 00:10:09,786
هل وافقتي على عرضي، اذاً؟

79
00:10:09,821 --> 00:10:12,888
لا، إني ارفضه بشدة

80
00:10:12,922 --> 00:10:15,623
لكنّي أود أن أشكرك

81
00:10:15,658 --> 00:10:18,629
لأيام، شعرت بأني عديمة الفائدة
و لا جدوى لي

82
00:10:18,664 --> 00:10:21,367
لقد خسرت الشعور بأن
لمهنتي قيمة

83
00:10:21,401 --> 00:10:25,672
بأن لـ....صحيفتي قيمة

84
00:10:25,706 --> 00:10:29,341
لكن من الواضح، لها قيمة

85
00:10:29,375 --> 00:10:33,022
لن أسمح لك أبداً من
أخذها مني

86
00:12:26,703 --> 00:12:30,836
أحتاج إلى غرفة و حمام
و حلاّق إذا كان لديك واحد

87
00:12:30,871 --> 00:12:33,737
عليك تسجيل دخولك

88
00:12:33,771 --> 00:12:37,338
نعم

89
00:12:37,373 --> 00:12:39,839
(كولين بوهانون)

90
00:12:39,874 --> 00:12:44,643
إعتقدت أن تلك الهيئة
المبتذلة تبدو مألوفة

91
00:12:44,677 --> 00:12:47,212
أنت، سيدّي، قطعت طريقاً طويلاً هباءً

92
00:12:47,246 --> 00:12:49,046
حقاً؟ لماذا؟

93
00:12:49,081 --> 00:12:51,215
تسبب الجندب الوبائي بالقحط

94
00:12:51,249 --> 00:12:52,982
لهذه المدينة و لم يتبقى إلا

95
00:12:53,016 --> 00:12:57,187
عدم وجود عملة متداولة
و فائض من العمّال

96
00:12:57,222 --> 00:13:01,493
لقد عقدت صفقة مع
بريغهام يونغ) مقابل 800 رجل)

97
00:13:01,528 --> 00:13:06,666
لم ابقي ايّ عامل
للتوظيف ضمن 500 ميل

98
00:13:06,701 --> 00:13:08,902
هل إستقريت؟ -
نعم، سيدّي -

99
00:13:08,936 --> 00:13:11,436
لدّي حصان واحد

100
00:13:11,471 --> 00:13:15,377
(جواسيسي تقول لي أن (ديورانت
(وصل لذروة قمة جبل (شيرمان

101
00:13:15,411 --> 00:13:17,745
بالفعل

102
00:13:17,780 --> 00:13:21,582
و أن مجرفته البخارية الجديدة
من إختراعك

103
00:13:21,616 --> 00:13:22,882
صحيح

104
00:13:22,917 --> 00:13:24,749
كما قالوا لي شيئاً آخر، أيضاً

105
00:13:24,783 --> 00:13:27,184
(بأنك تركت، (يونيون باسيفك

106
00:13:27,219 --> 00:13:30,954
هل هذا صحيح؟

107
00:13:35,257 --> 00:13:36,959
حسناً، أنا فضولي

108
00:13:36,994 --> 00:13:39,597
ما الذي جاء بك الى مرتع
لإدعاء بتعدد الزوجات

109
00:13:39,631 --> 00:13:42,232
للبحث عن زوجتي و إبني

110
00:13:42,266 --> 00:13:44,200
أظن أنهم هنا

111
00:13:44,234 --> 00:13:46,068
(إنها من (المورمون

112
00:13:46,102 --> 00:13:47,902
معذرة

113
00:13:47,937 --> 00:13:51,039
(سيد (بوهانون

114
00:13:51,073 --> 00:13:54,809
(يُشاع أن (بريغهام يونغ
لديه سرير طوله 7 قدم

115
00:13:54,843 --> 00:13:58,879
و عرضه 96 قدم حتى يتسع زوجاته الـ 55

116
00:13:58,913 --> 00:14:02,246
أتمنى أن زوجتك ليست واحدة منهم

117
00:14:07,121 --> 00:14:08,557
أنت تعرف أسعار العربات

118
00:14:08,591 --> 00:14:10,992
أخي قام بحسابات دقيقة

119
00:14:11,026 --> 00:14:12,126
هو المسؤول عن الحسابات

120
00:14:12,160 --> 00:14:14,060
إنه سعر مناسب

121
00:14:18,768 --> 00:14:22,561
(الحسابات لا تكشف لك كل شئ، سيد (سبينوزا

122
00:14:25,140 --> 00:14:26,925
عندما تنتهي من التحديق

123
00:14:26,942 --> 00:14:28,476
أعلمنا إذا حصلنا على إتفاق

124
00:14:28,511 --> 00:14:32,084
أنت تتحدث مع كاهن الرب المقتدر

125
00:14:32,118 --> 00:14:35,022
لا داعي للتجديف

126
00:14:35,056 --> 00:14:37,159
(أيها الأخ (جاندرسن

127
00:14:47,568 --> 00:14:49,867
بالطبع، إذا إستخدمت أحصنتك الخاصة

128
00:14:49,901 --> 00:14:51,168
يمكنك التوفير

129
00:14:51,203 --> 00:14:56,105
(لا تتفاوض مع الرجل، (زيك

130
00:14:56,140 --> 00:15:00,346
إنه أياً كان لقبه

131
00:15:00,380 --> 00:15:03,314
(تماماً كما في المرة السابقة، (سيد يونغ

132
00:15:03,349 --> 00:15:05,382
الأرقام ستبقى على حالها

133
00:15:05,416 --> 00:15:10,719
إنها مرتفعة جداً
يا صديقي الجاهل

134
00:15:10,753 --> 00:15:12,221
خفض سعرك

135
00:15:12,255 --> 00:15:15,459
إذا أردت نقل
عمالنا (المورمون) إلى الغرب

136
00:15:15,494 --> 00:15:18,813
ما أريده هو ربح منصف

137
00:15:22,328 --> 00:15:25,598
...لقد قمت بالصلاة و الإستشارة

138
00:15:29,067 --> 00:15:32,950
و هذا هو سعري

139
00:15:47,289 --> 00:15:50,960
بإمكانك الحصول على عرباتك
اللعينة من مكان آخر

140
00:15:55,567 --> 00:15:58,066
(زيك)

141
00:16:05,108 --> 00:16:07,175
(أبقي الباب مفتوحاً ايها الأخ (جاندرسن

142
00:16:07,209 --> 00:16:10,323
للتخلص من الهواء الملوث

143
00:16:12,455 --> 00:16:15,769
أعتقد أن السعر كان من الممكن
(أن يكون أقل لو لم نكن (مورمون

144
00:16:22,933 --> 00:16:25,269
(مايكل)

145
00:16:25,304 --> 00:16:27,908
(ميك)

146
00:16:29,578 --> 00:16:32,647
الفارس المجروح آتٍ

147
00:16:34,420 --> 00:16:38,286
ما الذي يريده، اذاً؟ -
لا يهم? -

148
00:16:38,320 --> 00:16:40,724
لقد تغلبت على ضعفهم

149
00:16:40,758 --> 00:16:44,261
بكرسي بار و كيس مياه لا غير

150
00:16:44,296 --> 00:16:46,741
سيدي العمدة

151
00:16:48,634 --> 00:16:51,268
(من الرئيس المنتخب (غرانت

152
00:16:51,302 --> 00:16:53,538
وصلت خلال ساعة

153
00:16:56,272 --> 00:16:59,607
تعترف بالنظام القضائي
الأساسي الذي أسسته هنا

154
00:16:59,642 --> 00:17:03,608
بتفويض تعيين مجلس تشريعي

155
00:17:03,642 --> 00:17:08,596
و إزالة كلمة "مؤقت" من لقبي

156
00:17:11,117 --> 00:17:12,450
كلمات فارهة

157
00:17:12,484 --> 00:17:14,585
(أنت و رجالك ستغادرون (شايان

158
00:17:14,620 --> 00:17:16,100
و ماذا سيحدث إذا لم نغادر؟

159
00:17:16,121 --> 00:17:19,091
سوف يتم القاء القبض و إطلاق
النار عليكم

160
00:17:19,125 --> 00:17:21,194
تحت أيّ تهمة و من قبل من؟

161
00:17:21,228 --> 00:17:23,833
التآمر و محاولة إغتيال

162
00:17:23,867 --> 00:17:25,609
...مسؤول حكومي

163
00:17:26,902 --> 00:17:28,136
و من قبلي

164
00:17:28,170 --> 00:17:30,341
مستحيل

165
00:17:37,921 --> 00:17:39,791
أخبار سارّة

166
00:17:39,825 --> 00:17:44,192
هناك قطار مغادر غداً صباحاً

167
00:17:44,227 --> 00:17:48,001
من الأفضل أن تكونوا عليه

168
00:17:55,876 --> 00:17:57,644
هذا دفتر إئتمان الحصن

169
00:17:57,678 --> 00:17:59,816
مكتوب عليه
أسماء كل أفراد العائلات

170
00:17:59,850 --> 00:18:01,253
اللذين عاشوا هناك

171
00:18:01,288 --> 00:18:03,189
أيّ ناجي منه أتى هنا

172
00:18:03,224 --> 00:18:05,526
أنت لا تعلم ذلك -
(يحتاجون إذن (بريهام يونغ -

173
00:18:05,561 --> 00:18:08,329
للإستقرار في أيّ مكان آخر
و كلانا يعلم ذلك

174
00:18:08,364 --> 00:18:11,370
لا أستطيع مساعدتك، سيدي

175
00:18:13,138 --> 00:18:14,671
معذرة

176
00:18:14,705 --> 00:18:17,344
لديك سجل يحوي مكان ذهابهم
وهذا كل ما أطلبه

177
00:18:17,378 --> 00:18:19,279
سيدي، لا يجوز لك أن تكون هنا

178
00:18:19,314 --> 00:18:21,547
يا للمفاجأة، لا يجوز لي أن
أكون في أيّ مكان آخر

179
00:18:21,582 --> 00:18:23,249
سجلات الكنيسة تعتبر
أمانة مقدسة و واجب

180
00:18:23,285 --> 00:18:25,521
مفروض من (جوزيف سميث) نفسه

181
00:18:25,556 --> 00:18:28,224
تحفظ من قبل الكنيسة لأعضائها

182
00:18:28,258 --> 00:18:31,259
(حسناً، أنا (مورمون

183
00:18:32,261 --> 00:18:33,762
كنت كذلك

184
00:18:36,932 --> 00:18:39,368
(زوجتي (مورمون

185
00:18:39,403 --> 00:18:41,636
رجاءً

186
00:18:54,314 --> 00:18:57,318
حصن (سميث)، في إقليم (ويومنغ)؟

187
00:18:57,352 --> 00:18:59,817
نعم، يا سيدي

188
00:18:59,852 --> 00:19:01,085
...ماذا

189
00:19:01,120 --> 00:19:02,821
!لا!، مهلاً

190
00:19:02,855 --> 00:19:04,975
لم يكن هجوم من الهنود الذي
تسبب بقتلهم

191
00:19:04,990 --> 00:19:08,463
لقد تعرض حصن (سميث) للجدري

192
00:19:08,497 --> 00:19:09,997
الجدري؟

193
00:19:10,032 --> 00:19:11,831
الناجون وصلوا منذ أسبوعين

194
00:19:11,866 --> 00:19:14,268
معظمهم مرضى و يحتضرون

195
00:19:14,303 --> 00:19:15,337
إنهم في الحضر الصحي

196
00:19:15,372 --> 00:19:18,274
كم ...كم عدد الناجون؟

197
00:19:18,309 --> 00:19:20,810
ليس الكثير

198
00:19:45,422 --> 00:19:47,725
إنني أبحث عن عائلتي

199
00:19:47,760 --> 00:19:51,632
زوجتي و إبني
(كانوا في حصن (سميث

200
00:19:51,666 --> 00:19:53,569
(تحت إسم عائلة (بوهانون

201
00:20:02,583 --> 00:20:04,919
لا يمكنني إيجاد أحد تحت
هذا الأسم

202
00:20:04,953 --> 00:20:08,056
نعومي ويليام)؟)

203
00:20:08,091 --> 00:20:10,995
هاتش)؟)

204
00:20:11,029 --> 00:20:13,415
قد يكون أسفل القائمة

205
00:20:16,467 --> 00:20:18,501
نعم،لقد وجدتهم

206
00:20:23,275 --> 00:20:26,472
!(سيد (بوهانون

207
00:20:26,507 --> 00:20:28,640
سيد (بوهانون)، من فضلك

208
00:20:33,215 --> 00:20:34,549
هناك

209
00:20:34,583 --> 00:20:36,787
آخر سرير

210
00:20:38,557 --> 00:20:41,661
...ظننتها قد تكون توفيت حتى الآن

211
00:20:41,696 --> 00:20:45,434
لكن من الممكن أنها كانت تنتظرك

212
00:21:08,460 --> 00:21:11,595
أثبتي بلا حراك

213
00:21:11,629 --> 00:21:13,162
أعلم أنه يؤلم

214
00:21:15,700 --> 00:21:17,936
هناك ثلاث فتيات تعرضن
للأذى هذا الشهر

215
00:21:17,970 --> 00:21:20,272
مجروحات، أنوف مكسرة

216
00:21:20,306 --> 00:21:21,640
نفس الرجل؟

217
00:21:21,674 --> 00:21:25,013
كلا، مجموعة كاملة منهم

218
00:21:25,048 --> 00:21:27,717
يدعون أنفسهم الأرانب الميتة

219
00:21:30,057 --> 00:21:34,362
عدلي هذه الضمادات
في الصباح

220
00:21:34,396 --> 00:21:37,516
هل من الممكن أن لا أزال جميلة
بعد شفاء كل هذا؟

221
00:21:41,037 --> 00:21:44,035
لا يمكن أن تكون النتيجة سيئة
إعتني بها

222
00:21:46,344 --> 00:21:49,547
فتياتك يتعرضن للجرح
و الأذى من قبل الزبائن

223
00:21:49,581 --> 00:21:51,152
و كيف لهذا أن يكون من شأنك؟

224
00:21:51,186 --> 00:21:54,055
الفتيات يأتين إليّ، هذا ما في الأمر

225
00:21:54,090 --> 00:21:57,057
لا يتم الإعتناء بهن -
سوف أغادر (شايان) -

226
00:21:57,091 --> 00:21:58,922
و سوف أقوم بأخذهن معي

227
00:21:58,957 --> 00:22:02,123
لذلك لا داعي لكي أن تقلقي

228
00:22:02,158 --> 00:22:04,294
أين سوف تأخذهن -
للغرب -

229
00:22:04,328 --> 00:22:06,427
شايان) لم تكن سهلة على أحد مؤخراً)

230
00:22:06,462 --> 00:22:08,127
هذا لا يعني الهروب

231
00:22:10,597 --> 00:22:12,997
كامبل) أعطاني خيار)

232
00:22:13,032 --> 00:22:15,169
و أنا أختار حياتي

233
00:22:15,203 --> 00:22:19,085
حسناً، سوف آتِ معك

234
00:22:21,007 --> 00:22:23,007
أنتِ حتى لا تعرفين الى
أين نحن ذاهبين

235
00:22:23,042 --> 00:22:25,308
(الفتيات يحتجن للرعاية، (ميكي

236
00:22:25,343 --> 00:22:28,180
أنا سأعتني بهن، و أراقبهن

237
00:22:28,215 --> 00:22:30,352
و أبقيهن تحت نظام

238
00:22:30,386 --> 00:22:33,621
أتقصدين أن أجعلكِ سمسارة؟

239
00:22:33,656 --> 00:22:35,623
شريكة

240
00:22:35,657 --> 00:22:38,094
تحتاجين نقود للدخول في شراكة

241
00:22:38,128 --> 00:22:39,963
لدّي نقود

242
00:22:39,998 --> 00:22:44,001
أعتقد أن هذا المبلغ سوف
يشتري لي 15 بالمائة

243
00:22:44,036 --> 00:22:46,139
لكنك أعلم

244
00:22:50,310 --> 00:22:54,165
بما أنه المبلغ الذي
أحتاجه للدخول في هذه الشراكة

245
00:22:59,652 --> 00:23:01,455
...أين هو

246
00:23:01,489 --> 00:23:03,489
وجدتك

247
00:23:14,069 --> 00:23:16,072
نعم

248
00:23:21,410 --> 00:23:23,312
ماذا تريد، أيها النهاش؟

249
00:23:39,397 --> 00:23:43,001
هذا هو

250
00:23:54,415 --> 00:23:58,249
هل وجدت البضاعة الجيدة، (هاري)؟

251
00:23:58,284 --> 00:24:00,384
لقد قام بذلك

252
00:24:02,253 --> 00:24:07,590
...هناك زجاجة مفقودة

253
00:24:07,624 --> 00:24:09,923
أين (هاري)؟ -
سوف تقرأ هنا -

254
00:24:09,958 --> 00:24:14,627
الصفقة بقدر
(إقتراح الأخ (بريهام

255
00:24:22,798 --> 00:24:25,302
...مستحيل

256
00:24:25,336 --> 00:24:28,261
هل أنت راضي، أيها الأخ؟

257
00:24:34,146 --> 00:24:35,745
قم بصرف المبلغ

258
00:24:35,779 --> 00:24:38,281
جيد

259
00:24:38,316 --> 00:24:41,318
...لأنه، اذا من الممكن

260
00:24:41,352 --> 00:24:44,454
تكلم

261
00:24:44,488 --> 00:24:48,794
إنني سعيد جداً لإستطاعتي

262
00:24:48,829 --> 00:24:50,664
بطريقتي المتواضعة

263
00:24:50,698 --> 00:24:53,303
لمتابعة عمل (...) السماوي

264
00:24:53,337 --> 00:24:57,273
...و أتمنى

265
00:24:57,307 --> 00:25:00,578
...إنني جريء، الآن، أعرف

266
00:25:00,612 --> 00:25:04,317
أن ترى ما فعلته هنا

267
00:25:04,351 --> 00:25:08,354
المستحيل، حسب قولك

268
00:25:08,389 --> 00:25:10,488
أنت تدرك ما بإمكاني إنجازه هناك

269
00:25:10,522 --> 00:25:14,129
بين عاملينا في منطقة المحيط
الهادي المركزية؟

270
00:25:17,331 --> 00:25:19,033
أنت تريد الإنضمام لـ(هنتينغتون)؟

271
00:25:19,068 --> 00:25:21,000
أليس كذلك؟

272
00:25:21,034 --> 00:25:24,100
لقد أعطيتك جوابي مرة واحدة

273
00:25:24,134 --> 00:25:29,340
لا أريد الإنضمام لأحد

274
00:25:29,375 --> 00:25:33,279
أنا خادمك

275
00:25:33,313 --> 00:25:35,347
و خادم الرب

276
00:25:35,382 --> 00:25:37,949
و لست خادم (هنتينغتون) قط

277
00:25:37,983 --> 00:25:40,052
هناك كما هنا

278
00:25:40,086 --> 00:25:42,288
أهتم بمصلحتنا

279
00:25:42,323 --> 00:25:48,059
(و أرواح إخواتنا (المورمون

280
00:25:48,094 --> 00:25:50,194
أترى الآن

281
00:25:50,229 --> 00:25:55,196
كيف بإمكاني أن أكون فعّال؟

282
00:26:14,756 --> 00:26:17,326
...أنت

283
00:26:17,360 --> 00:26:19,396
أجل

284
00:26:19,430 --> 00:26:21,766
...(جئت من أجل (نعومي

285
00:26:21,800 --> 00:26:24,768
(و(ويليام

286
00:26:24,802 --> 00:26:27,301
هل هم على قيد الحياة؟

287
00:26:34,241 --> 00:26:37,375
أين هم؟

288
00:26:37,410 --> 00:26:42,512
...صليت كي يأخذني أنا

289
00:26:42,547 --> 00:26:45,448
بدلاً منهم

290
00:26:45,482 --> 00:26:48,752
...صليت

291
00:26:48,786 --> 00:26:51,221
أين هم، أيتها الأم (هاتش)؟

292
00:26:54,325 --> 00:26:56,726
...في الغرب

293
00:26:56,760 --> 00:27:01,365
حيث لن تجدهم أبداً

294
00:27:01,399 --> 00:27:04,135
بعيدون عنك

295
00:27:15,514 --> 00:27:18,369
(سوف الزم سريرك،أيتها الأم (هاتش

296
00:27:23,956 --> 00:27:28,393
سوف أراقبك و أنتِ تحتضرين

297
00:27:28,427 --> 00:27:31,463
سوف أتأكد من أن تذهبي
إلى الجحيم

298
00:27:35,004 --> 00:27:38,170
(و عندما أجد (نعومي

299
00:27:38,204 --> 00:27:43,909
سأقول لها أنكِ كنتِ بائسة حتى النهاية

300
00:27:43,944 --> 00:27:49,410
و عندما يصل إبني العمر المناسب
...لمعرفة أجداده

301
00:27:52,187 --> 00:27:56,841
سوف أتأكد من أن لا يسمع
اسمك مطلقاً

302
00:28:23,870 --> 00:28:27,137
سيد (بوهانون)؟

303
00:28:28,940 --> 00:28:30,509
سيد (بوهانون)؟

304
00:28:34,179 --> 00:28:36,516
(تعزياتي لك، أيها الأخ (بوهانون

305
00:28:36,550 --> 00:28:40,373
لقد توفيت بسلام، و أنت بجانبها

306
00:28:45,658 --> 00:28:48,925
إسمعي

307
00:28:48,959 --> 00:28:54,064
لقد كانت إمرأة حاقدة

308
00:28:54,099 --> 00:28:57,000
و توفيت كذلك

309
00:29:20,502 --> 00:29:23,070
(سيد (بوهانون

310
00:29:23,104 --> 00:29:27,643
مع السلامة، سيدي
(إنني على وشك المغادرة إلى (كاليفورنيا

311
00:29:27,677 --> 00:29:29,646
هل وجدت عائلتك؟

312
00:29:29,681 --> 00:29:31,883
بحثت في كل مكان

313
00:29:31,918 --> 00:29:33,385
إنهم ليسو هنا

314
00:29:33,419 --> 00:29:35,019
حسناً، سيدي

315
00:29:35,054 --> 00:29:37,557
يبدو عليك
أنك بحاجة إلى الخمر

316
00:29:37,591 --> 00:29:39,826
بحثت عن ذلك في كل مكانٍ أيضاً

317
00:29:39,860 --> 00:29:41,561
لم أجده

318
00:29:41,595 --> 00:29:44,613
اذاً أنت محظوظ
بأنك صادفتني

319
00:29:51,107 --> 00:29:53,176
تفضل، سيدي

320
00:29:53,210 --> 00:29:56,043
دعنا نشرب نخب راحتنا

321
00:30:03,755 --> 00:30:07,124
تفضل بالدخول، لا مانع؟

322
00:30:07,158 --> 00:30:10,194
قصر (شايان) ملكي

323
00:30:10,228 --> 00:30:12,731
بيت الراحة ملكي

324
00:30:12,766 --> 00:30:15,270
...و السجن الذي عبر الشارع

325
00:30:15,304 --> 00:30:16,637
لي أيضاً

326
00:30:16,671 --> 00:30:19,607
...الفندق

327
00:30:19,642 --> 00:30:22,746
سوف يصبح لي، بطريقة أو بأخرى

328
00:30:22,780 --> 00:30:25,117
و بالتالي يتبقى

329
00:30:25,152 --> 00:30:28,386
مكان رائع واحد

330
00:30:28,421 --> 00:30:30,623
و هو؟

331
00:30:32,928 --> 00:30:35,562
تل الدجاج

332
00:30:35,596 --> 00:30:38,999
إقبل عرضي بقيمة السوق

333
00:30:39,034 --> 00:30:42,468
أو سلمّه لفرسان الولايات المتحدة

334
00:30:42,502 --> 00:30:45,502
اللذين سيعسكرون هناك

335
00:30:45,537 --> 00:30:48,137
حتى بناء ثكنات عسكرية دائمة

336
00:30:58,314 --> 00:31:01,948
أتريد تل الدجاج؟

337
00:31:01,983 --> 00:31:03,651
خذه

338
00:31:06,322 --> 00:31:08,758
ها هو صك الملكية

339
00:31:08,792 --> 00:31:13,779
الآن، إذا كان بإستطاعتك أخذه
عن مكتبي، فهو ملكك

340
00:32:07,756 --> 00:32:09,203
ما رأيكم بذلك؟

341
00:33:06,372 --> 00:33:08,773
هل نتدخل، حضرة القائد؟

342
00:33:08,808 --> 00:33:11,745
فقط في حالة إستخدام الأسلحة

343
00:33:28,523 --> 00:33:31,623
...حسناً...سوف أعطيك

344
00:33:31,657 --> 00:33:35,398
ضعف قيمة السوق

345
00:33:38,067 --> 00:33:41,501
ثلاثة أضعاف

346
00:33:41,536 --> 00:33:44,037
تم

347
00:33:46,072 --> 00:33:49,772
هناك العديد من المشاكل التي لا يمكنني حلّها
(سيد (بوهانون

348
00:33:49,806 --> 00:33:55,257
لكن العثور على الويسكي في هذا
المكان الرصين ليست واحدة منهم

349
00:33:59,884 --> 00:34:01,988
"إسمه "فالي تان

350
00:34:02,022 --> 00:34:07,028
مصنوع من ...النار المستوردة و الكبريت

351
00:34:19,103 --> 00:34:22,038
...الآن، البحث عن زوجتك و إبنك

352
00:34:22,072 --> 00:34:24,241
هذه مهمة طموحة

353
00:34:24,276 --> 00:34:27,479
خصوصاً لرجل طموح
من أمثالك

354
00:34:27,513 --> 00:34:29,481
لكن من باب الفضول، أين تبدأ؟

355
00:34:29,515 --> 00:34:30,549
من أين سوف تبدأ البحث؟

356
00:34:30,583 --> 00:34:31,983
لقد بدأت بحثي هنا

357
00:34:32,018 --> 00:34:33,941
و الآن سأتوجه نحو الغرب

358
00:34:37,590 --> 00:34:41,160
...(المؤمنون (المورمون

359
00:34:41,194 --> 00:34:46,666
عبارة عن 80،000 شخص
منتشرون في منطقة شاسعة

360
00:34:46,700 --> 00:34:49,235
و يبدو لي أن خطتك

361
00:34:49,269 --> 00:34:51,537
"بالتوجه نحو الغرب"

362
00:34:51,572 --> 00:34:56,042
تضمن لك شيئاً واحداً

363
00:34:56,076 --> 00:34:57,261
الفشل

364
00:35:00,614 --> 00:35:02,114
هذا يؤدي إلى السوأل

365
00:35:02,148 --> 00:35:05,646
كم أنت تتوق
للعثور على عائلتك؟

366
00:35:08,221 --> 00:35:13,127
شكراً لك على الخمر
لكنني أفضل الخمر الردئ

367
00:35:13,161 --> 00:35:15,527
إذا كان الخمر الردئ هو الشئ الوحيد
الذي إحتسيته

368
00:35:15,562 --> 00:35:18,098
بالطبع سيكون المفضل لديك

369
00:35:18,132 --> 00:35:22,471
من الممكن لمنطقة المحيط الهادي المركزية أن توسع
(خياراتك، سيد (بوهانون

370
00:35:22,505 --> 00:35:23,938
(سيد (بوهانون

371
00:35:23,972 --> 00:35:28,711
هناك طريقة أفضل للعثور
على عائلتك

372
00:35:28,745 --> 00:35:31,811
إذا أمهلتني

373
00:35:34,855 --> 00:35:37,654
إنني أخطط السفر

374
00:35:37,688 --> 00:35:39,255
(إلى قلب بلاد (المورمون

375
00:35:39,289 --> 00:35:43,260
من (كاليفورنيا) حتى
(أصل إلى مدينة (سالت ليك

376
00:35:43,295 --> 00:35:47,265
ما من شئ
(يحدث في بلاد (المورمون

377
00:35:47,299 --> 00:35:50,537
من دون علمي
أو مقدرتي على معرفته

378
00:35:50,571 --> 00:35:53,104
الآن، إذا عملت عندي

379
00:35:53,138 --> 00:35:56,553
كل مواردي
ستكون تحت تصرفك

380
00:35:59,308 --> 00:36:02,076
عائلتك في مكان ما، سوف نجدهم

381
00:36:02,111 --> 00:36:04,789
ما رأيك؟

382
00:36:06,346 --> 00:36:09,049
يبدو لي كأني سأعود
للعمل على سكة الحديد

383
00:36:09,084 --> 00:36:10,617
لقد سلكت تلك الطريق

384
00:36:10,652 --> 00:36:15,206
هناك فرق بين سلوك الطريق
و إمتلاكها، سيدي

385
00:36:24,799 --> 00:36:29,604
الآن، سوف نجد عائلتك
إذا كان ذلك ما تريده بالفعل

386
00:36:29,638 --> 00:36:32,675
ولكن هذه المرة، و لأول مرة

387
00:36:32,709 --> 00:36:34,947
سوف تمتلك شيئاً
بعد كل عملك لتريهم إياه

388
00:36:34,981 --> 00:36:38,663
أكثر من خيمة و أرض طينية

389
00:36:40,315 --> 00:36:44,369
أنا مستعد أن أعرض عليك
فائدة صغيرة في شركتي

390
00:36:46,325 --> 00:36:49,247
ما رأيك؟

391
00:37:28,999 --> 00:37:31,232
<font color="#ff8000">"النهار يوجّه الظل"</font>

392
00:37:31,267 --> 00:37:36,003
<font color="#ff8000">يسحب الخيط"
"من طرف قماشك المخرم</font>

393
00:37:38,943 --> 00:37:42,313
<font color="#ff8000">يسقط مثل"
"الأمسيات التي تسحر</font>

394
00:37:42,347 --> 00:37:46,183
<font color="#ff8000">" ثم تفترس الشباب"</font>

395
00:37:49,021 --> 00:37:55,827
<font color="#ff8000">وجه القمر على"
" النهر سيرتجف و يهرب</font>

396
00:37:58,631 --> 00:38:05,306
<font color="#ff8000">من إيمان إلى"
" إستسلام و أنا أريدك</font>

397
00:38:05,341 --> 00:38:09,046
<font color="#ff8000">"أن تغريني"</font>

398
00:38:11,714 --> 00:38:15,019
<font color="#ff8000">صمت منتصف الليل"
" لامع في السماء</font>

399
00:38:15,053 --> 00:38:19,659
أظهروا حيويتكم، يا فتيات

400
00:38:19,694 --> 00:38:21,394
هيا

401
00:38:21,429 --> 00:38:25,233
<font color="#ff8000">" عندما يبدأ رجال من حدود المقاطعة بالإنحدار "</font>

402
00:38:25,268 --> 00:38:29,375
<font color="#ff8000">" و رفع أيديهم "</font>

403
00:38:31,446 --> 00:38:38,452
<font color="#ff8000">" ما من أحد بإستطاعتك تسميته يتصف "
" بالشئ الوحيد الذي يظهرونه "</font>

404
00:38:41,224 --> 00:38:47,594
<font color="#ff8000">" أنت تتحدث من "
"الظل و أنا أريدك "</font>

405
00:38:47,628 --> 00:38:51,532
<font color="#ff8000">"أن تغريني "</font>

406
00:39:01,813 --> 00:39:03,214
يوم جميل

407
00:39:03,249 --> 00:39:07,135
!تبقى 970 ميل

408
00:39:09,220 --> 00:39:11,088
(إلى (كولس.ب. هانتينغتون

409
00:39:11,123 --> 00:39:13,025
مدير سكة حديد منطقة المحيط الهادي المركزية

410
00:39:13,059 --> 00:39:14,523
توقف

411
00:39:14,558 --> 00:39:16,091
قمة جبل (شيرمان) خلفي

412
00:39:16,125 --> 00:39:17,392
توقف

413
00:39:19,097 --> 00:39:20,598
إنني قادم لأنتقم منك

414
00:39:20,632 --> 00:39:24,203
توقف

415
00:39:24,237 --> 00:39:27,208
الحمار الوحشي سوف يؤكل

416
00:39:27,242 --> 00:39:28,877
توقف

417
00:39:41,119 --> 00:39:43,620
...عفواً، أنا

418
00:39:53,133 --> 00:39:55,635
عفواً؟

419
00:40:14,625 --> 00:40:16,159
الإسم؟

420
00:40:16,193 --> 00:40:18,995
(كولين بوهانون)

421
00:40:19,029 --> 00:40:20,163
خبرة في سكة الحديد؟

422
00:40:20,197 --> 00:40:22,164
!(أكثر من اللازم، (شان

423
00:40:22,199 --> 00:40:24,133
أكثر من اللازم

424
00:40:31,508 --> 00:40:36,478
أهلاً بك في ولاية (كاليفورنيا) العظيمة
(سيد (بوهانون

425
00:40:36,513 --> 00:40:39,748
هل أنهكك الطموح؟

426
00:40:47,924 --> 00:40:50,561
أنا هنا حتى أجد عائلتي

427
00:40:50,595 --> 00:40:54,163
أياً كان بإستطاعتك عمله
لمساعدتي، ستقوم به

428
00:40:54,198 --> 00:40:59,236
و أياً كانت حصتي، سأحتفظ بها
بغض النظر من تواجدي لأسبوع أو لسنة

429
00:41:00,905 --> 00:41:02,971
إتفقنا

430
00:41:03,006 --> 00:41:05,874
نسبة 5% إذاً؟

431
00:41:05,908 --> 00:41:09,210
واحد ونصف بالمائة

432
00:41:09,245 --> 00:41:11,478
إنها شركة كبيرة

433
00:41:18,084 --> 00:41:20,822
تعال معي! أريد أن أريك برقية

434
00:41:20,856 --> 00:41:25,759
(ديورانت) موجود على منحدر قمة جبل (شيرمان)

435
00:41:25,794 --> 00:41:28,598
الآن...بوجودك بالمخيم

436
00:41:28,633 --> 00:41:30,833
أعتقد أن هذه هي اللحظة

437
00:41:30,867 --> 00:41:35,072
التي يقلب فيها الحمار الوحشي
الطاولة على الأسد

438
00:41:35,107 --> 00:41:37,426
ما رأيك، سيد (بوهانون)؟

439
00:41:41,209 --> 00:41:43,109
رأيي أنه سيكون سفك دماء

440
00:41:43,143 --> 00:41:47,913
<font color="#ff8000">" يقولون أن كل شئ يمكن إستبداله "</font>

441
00:41:51,146 --> 00:41:56,328
<font color="#ff8000">" مع ذلك البعيد ليس بقريب "</font>

442
00:41:58,946 --> 00:42:03,958
<font color="#ff8000">" لذلك أتذكر وجه "</font>

443
00:42:06,813 --> 00:42:11,816
<font color="#ff8000">" كل رجل أوصلني إلى هنا "</font>

444
00:42:14,551 --> 00:42:20,539
<font color="#ff8000">" أرى نوري ساطعاً "</font>

445
00:42:23,189 --> 00:42:29,071
<font color="#ff8000">" من الغرب إلى الشرق "</font>

446
00:42:30,857 --> 00:42:35,124
<font color="#ff8000">" في أيّ وقت الآن "</font>

447
00:42:35,159 --> 00:42:38,858
<font color="#ff8000">" في أيّ وقت الآن "</font>

448
00:42:38,892 --> 00:42:43,797
<font color="#ff8000">" سوف يتم إطلاق سراحي "</font>

449
00:42:43,831 --> 00:42:48,532
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

