1
00:00:08,080 --> 00:00:09,614
سابقا ... في .. أرض الوطن

2
00:00:09,682 --> 00:00:12,017
<i>..أقراصي</i>
<i>شخص ما عبث بهم</i>

3
00:00:12,084 --> 00:00:13,817
وماذا كنت تعتقد أنني فعلتها ؟

4
00:00:13,885 --> 00:00:16,620
ـ هل فعلتها ؟
ـ كلا

5
00:00:16,688 --> 00:00:19,456
لديها تاريخ ، مع الأمراض العقلية

6
00:00:19,524 --> 00:00:20,691
- لم أكن أعلم
-من المفترض أن تكون

7
00:00:20,759 --> 00:00:22,526
على طائرة الأن عائدة لوطنها

8
00:00:22,594 --> 00:00:23,694
معفية من منصبها

9
00:00:23,762 --> 00:00:26,630
(عبدول زهير)

10
00:00:26,698 --> 00:00:27,898
(فيصل أحمد)

11
00:00:27,966 --> 00:00:30,033
ماذا يريد (الحقاني) من (صول)

12
00:00:30,100 --> 00:00:32,334
هذا الهيكل القيادي لـ (حلقاني) بأكمله

13
00:00:32,402 --> 00:00:33,670
إن تخليت عن هؤلاء الخمسة

14
00:00:33,672 --> 00:00:35,337
سيتحكم في الغالب
 من هنا حتى (كابول)

15
00:00:35,405 --> 00:00:36,739
(كاري)، إنه أنا

16
00:00:36,807 --> 00:00:38,041
أنا هنا

17
00:00:38,108 --> 00:00:39,742
أنا لن أكون بيدقا

18
00:00:39,810 --> 00:00:41,844
في تبادل في عملية تبادل الأسرى

19
00:00:41,912 --> 00:00:43,713
إما الهروب، أو الموت
عليك أن تعيدني

20
00:00:43,781 --> 00:00:45,514
أعدك

21
00:00:45,583 --> 00:00:47,348
نحن نرى بعض من جنود (طالبان)
في المدينة

22
00:00:47,416 --> 00:00:48,717
هناك الكثير منهم

23
00:00:48,785 --> 00:00:49,718
ماذا تفعل ؟

24
00:00:49,786 --> 00:00:51,486
الكثير جدا

25
00:00:51,554 --> 00:00:54,056
لا، أنا هنا . أنا هنا

26
00:00:54,123 --> 00:00:55,190
وأنا أقول لك

27
00:00:55,257 --> 00:00:57,192
وضعك غير ميؤوس منه

28
00:00:57,259 --> 00:00:59,160
هناك مخرج

29
00:00:59,228 --> 00:01:01,730
إذا عند الزقاق، خذ جهة اليمين

30
00:01:01,798 --> 00:01:02,864
حسنٌ حسنٌ ، أنا في الداخل

31
00:01:02,932 --> 00:01:04,164
واصل التحرك

32
00:01:06,668 --> 00:01:07,602
(كاري)

33
00:01:09,838 --> 00:01:11,606
تبا لكم ، لقد كذبتم عليّ

34
00:01:11,673 --> 00:01:12,773
(جودمان)

35
00:01:12,841 --> 00:01:15,442
قل لـ (الحقاني) ، سنلبي طلبه

36
00:01:15,510 --> 00:01:17,277
لقد خنت (صول)

37
00:01:17,345 --> 00:01:19,346
كيف يمكن أن يكون إنقاذ حياة شخص ما
بالقرار الخاطئ ؟

38
00:01:19,414 --> 00:01:20,780
لا شيئ جيد، يمكن أن يحصل

39
00:01:20,848 --> 00:01:22,782
في هذا العالم اللعين
الذي صنعناه لأنفسنا

40
00:01:22,850 --> 00:01:24,283
أريدك أن تقوم بشيئ لي (دينس)

41
00:01:24,351 --> 00:01:25,852
انها سوف تكون سهلة

42
00:01:29,056 --> 00:01:31,290
لقد قلت أن لديك
شيأ تخبرني به ؟

43
00:01:31,358 --> 00:01:33,493
زوجُ السفيرة

44
00:01:33,560 --> 00:01:36,830
إنه يعمل ضدكم

45
00:01:39,572 --> 00:01:44,108
<font color=#ffff00>HM</font> : ترجمة

46
00:01:57,382 --> 00:02:00,484
<font color="#e6cb4f" face="GE SS Two Light"><i>معك (أليس)</i>
<i>في بلاد العجائب اللعينة</i></font>

47
00:02:08,426 --> 00:02:10,427
<font color="#e6cb4f" face="GE SS Two Light"><i>أين أنت؟</i></font>

48
00:02:10,495 --> 00:02:11,695
<font color="#e6cb4f" face="GE SS Two Light">أنا على مسافة أمنة</font>

49
00:02:11,763 --> 00:02:13,429
<font color="#e6cb4f" face="GE SS Two Light">...لقد قطعت شريان</font>

50
00:02:13,497 --> 00:02:16,700
<font color="#e6cb4f" face="GE SS Two Light">اصمدي</font>

51
00:02:16,768 --> 00:02:19,002
<font color="#e6cb4f" face="GE SS Two Light">إني أعرف طريقة</font>

52
00:02:22,840 --> 00:02:24,174
<font color="#e6cb4f" face="GE SS Two Light">أولا، القوات الأمريكية عثرت على</font>

53
00:02:24,241 --> 00:02:26,376
<font color="#e6cb4f" face="GE SS Two Light">(أسامة بن لادن) وقتلته خارج حدود (باكستان)</font>

54
00:02:29,046 --> 00:02:31,781
<font color="#e6cb4f" face="GE SS Two Light">سوف تموت هناك</font>

55
00:02:33,616 --> 00:02:35,818
<font color="#e6cb4f" face="GE SS Two Light">لا يمكنك الاحتفاظ بأفاعي في فنائك</font>

56
00:02:35,886 --> 00:02:37,653
<font color="#e6cb4f" face="GE SS Two Light">وتنتظر منهم أن يلدغوا جيرانك فقط</font>

57
00:02:39,756 --> 00:02:42,658
<font color="#e6cb4f" face="GE SS Two Light">هناك أشياء معقدة اقترفها
الباكستانيون</font>

58
00:02:42,726 --> 00:02:45,794
<font color="#e6cb4f" face="GE SS Two Light">بقدر ما كانت العلاقة سيئة</font>

59
00:02:51,133 --> 00:02:52,533
<font color="#e6cb4f" face="GE SS Two Light">!يا للهول</font>

60
00:02:52,534 --> 00:02:54,169
<font color="#e6cb4f" face="GE SS Two Light">إني آسف جدا</font>

61
00:02:56,105 --> 00:02:58,807
<font color="#e6cb4f" face="GE SS Two Light">عليّ أن أودعكِ الآن</font>

62
00:02:58,874 --> 00:03:01,076
<font color="#e6cb4f" face="GE SS Two Light">ابق لثوانٍ أخرى فحسب</font>

63
00:03:01,517 --> 00:03:06,160
<font color=#ffff00>Houssam Baha </font> : ترجمة
<font color=#EF4836>الحلقة 9 [هناك شيئ اخر يحدث] </font>  : أرض الوطن

64
00:03:08,544 --> 00:03:11,444
(عبدول زهير)،
قائد، مقاطعة (باكتيا)

65
00:03:11,512 --> 00:03:13,280
الرئيس المجند
من الانتحاريين

66
00:03:13,347 --> 00:03:15,715
من المدارس الدينية من
(كويتا) و (روال بندي)

67
00:03:15,783 --> 00:03:19,352
فيصل أحمد، نائب قائد،
اقليم (خوست)

68
00:03:19,420 --> 00:03:23,189
المشرف على شبكات الهيروين
في جنوب شرق (أفغانستان)

69
00:03:23,257 --> 00:03:26,893
(حفيظ جان)، قائد
منطقة (سانجين)

70
00:03:26,960 --> 00:03:31,696
(مصطفى الهاشمي)، قائد التخطيط والتنفيذ
 بمنطقة (لوغار).

71
00:03:31,764 --> 00:03:35,134
و (أمير وصيف)، قائد
منطقة (ورداك)

72
00:03:35,201 --> 00:03:36,701
المسؤول عن الهجمات

73
00:03:36,769 --> 00:03:39,905
على مطار (كاراشي)
" كابول انتركونتينتال "

74
00:03:39,973 --> 00:03:42,908
الفندق ومجمع الأمم المتحدة

75
00:03:42,976 --> 00:03:44,909
.وقع هنا

76
00:03:49,648 --> 00:03:51,582
حسناً، لنذهب

77
00:04:02,360 --> 00:04:04,361
(كوين) قد جهز
"سجناء طالبان"

78
00:04:04,428 --> 00:04:06,363
سوف يكونو بـ (إسلام أباد)
في ساعتين

79
00:04:06,430 --> 00:04:08,698
عظيم. سأخبر
" البيت الأبيض "

80
00:04:08,766 --> 00:04:10,133
وهل سوف تحذرهم
حول (حقاني)؟

81
00:04:10,201 --> 00:04:11,468
تقصد أنه سيحصل على خمسة

82
00:04:11,536 --> 00:04:13,637
من كبار قادته يعود
أليست أخبار كافية، سيئة؟

83
00:04:13,704 --> 00:04:15,305
أنا فقط أقول منحهم إشعار مسبق

84
00:04:15,373 --> 00:04:16,839
عن ماذا ؟

85
00:04:16,907 --> 00:04:19,074
نظرية ؟ هذا كل شيء لديك
أليس كذلك ؟

86
00:04:19,142 --> 00:04:20,276
(حقاني)، زور موته

87
00:04:20,343 --> 00:04:22,211
قبل وقت ركب (صول)
على متن طائرة إلى (باكستان)

88
00:04:22,279 --> 00:04:24,813
إرجاع رجاله لم تكن
جزء من الخطة الأصلية

89
00:04:24,881 --> 00:04:26,014
.انها مكافأة

90
00:04:26,082 --> 00:04:27,383
إنه كابوس، كما هي هذه الخطة

91
00:04:27,450 --> 00:04:28,984
تريد مني
تحذير الجميع عنها

92
00:04:29,052 --> 00:04:31,086
رغم ذلك فليس لديك دليل عما هو عليه

93
00:04:31,154 --> 00:04:32,921
ـ أنا أعمل على مصدر.
ـ حقاً

94
00:04:32,989 --> 00:04:34,990
صديقك الجديد في المخابرات البكستانية

95
00:04:35,058 --> 00:04:38,259
(عاصِرْ خان)، أنقذ حياتي

96
00:04:38,327 --> 00:04:41,196
ثم خاطر بنفسه
لتخلي عن (دينيس بويد)

97
00:04:41,263 --> 00:04:42,830
ولكن هذا كل ما قدم لكِ

98
00:04:42,898 --> 00:04:45,034
وماذا عن الذين يسعون وراء
(بويد) داخل المخابرات البكستانية،

99
00:04:45,100 --> 00:04:46,901
وماذا هم عليه
يطبخون معا ؟

100
00:04:46,968 --> 00:04:50,104
(خان)، كان على إستعداد لتحديد
الاختراق داخل سفارتنا

101
00:04:50,172 --> 00:04:51,739
لا يخون شعبه

102
00:04:51,807 --> 00:04:53,373
أو أنه يتلاعب بك

103
00:04:55,476 --> 00:04:57,578
حسنا، سنعرف
عندما نتحدث إلى (بويد)

104
00:05:08,189 --> 00:05:10,022
ـ (جون)
ـ شكرا على هذا

105
00:05:10,090 --> 00:05:13,092
أعلم أن لديك أشياء تفعلها
وبأماكن تتواجد بها

106
00:05:15,729 --> 00:05:17,396
إذاً، ما الأمر؟

107
00:05:17,464 --> 00:05:19,565
أحتاج نصيحة على شيء

108
00:05:19,633 --> 00:05:21,634
هذه قضية حساسة قليلا

109
00:05:21,702 --> 00:05:23,636
.إجلب كرسي

110
00:05:32,712 --> 00:05:34,346
أولا،  أيمكننا ترك
هذا بيننا؟

111
00:05:34,413 --> 00:05:35,347
.طبعاً

112
00:05:35,414 --> 00:05:36,981
إنه عن (ساندي باشمان)

113
00:05:37,049 --> 00:05:38,916
ماذا عنه ؟

114
00:05:38,984 --> 00:05:40,885
حسنا، كان يطور
نفسه تماما كممثل

115
00:05:40,953 --> 00:05:42,920
قبل مقتله

116
00:05:42,988 --> 00:05:44,821
توليد بعض المعلومات المذهلة

117
00:05:44,889 --> 00:05:47,591
على موقع (طالبان)
في المناطق القبلية

118
00:05:47,659 --> 00:05:49,260
حتى فجر ذلك
الزفاف على أي حال

119
00:05:49,327 --> 00:05:50,694
صحيح

120
00:05:50,762 --> 00:05:54,265
بالاضافة ، منهجه لم يكن
موافق للشريعة اليهودية بالضبط

121
00:05:54,332 --> 00:05:58,502
تبين أنه يتاجر أسرار
في مقابل الحصول على معلومات

122
00:05:58,570 --> 00:06:00,036
يالالهو

123
00:06:00,104 --> 00:06:02,672
كنا نتسائل إن كنت تعرف شيئا حول هذا

124
00:06:02,740 --> 00:06:04,039
أنا ؟

125
00:06:04,107 --> 00:06:07,076
كان صديقك، (دينيس)
ولم يكن لديه الكثير

126
00:06:07,144 --> 00:06:09,279
هل سبق لك رؤيته يلاقي
شخص ما، لم تتعرف عليه

127
00:06:09,346 --> 00:06:12,181
أو ينقل شيء خارج السفارة
لا ينبغي أن يحصل عليه؟

128
00:06:12,249 --> 00:06:15,785
لا اعتقد ذلك.
لا أستطيع أن أذكر على أي حال

129
00:06:15,852 --> 00:06:17,786
...هذه هي المشكلة

130
00:06:17,853 --> 00:06:21,890
الوثائق التي كان
يمرها للجهة الأخرى

131
00:06:21,957 --> 00:06:24,326
جاؤوا
من جهاز كمبيوتر زوجتك

132
00:06:24,394 --> 00:06:26,328
(مارثا) ؟

133
00:06:26,396 --> 00:06:29,964
.أخشى ذلك

134
00:06:30,032 --> 00:06:32,066
هل تعتقد أنها أعطتهم له ؟

135
00:06:32,134 --> 00:06:35,469
.لا

136
00:06:35,537 --> 00:06:37,070
هل تظن أنِ فعلت ؟

137
00:06:37,138 --> 00:06:38,572
هل فعلت ؟

138
00:06:38,640 --> 00:06:39,840
أنتِ تمزحين ، صحيح ؟

139
00:06:39,908 --> 00:06:40,974
لا أعلم (دينيس)

140
00:06:41,042 --> 00:06:43,143
كما قلت
(ساندي)، كان صديقك

141
00:06:43,211 --> 00:06:45,746
ربما كان مقتنعا لك
أنه كان لجهود الحرب

142
00:06:45,814 --> 00:06:47,915
ـ لم يكن أنا (جون)
ـ أنت متأكد ؟

143
00:06:47,982 --> 00:06:49,983
لأن إذ كان،
فهذا هو الوقت لتصبح نظيفا

144
00:06:53,153 --> 00:06:55,087
.لم يكن أنا، أقسم

145
00:06:57,625 --> 00:06:59,693
أوكي

146
00:06:59,760 --> 00:07:01,027
حسناٍ، أنظر ...

147
00:07:01,094 --> 00:07:03,062
إذا تذكرت أي شيئ أعلمني

148
00:07:03,130 --> 00:07:04,230
سأفعل

149
00:07:04,298 --> 00:07:06,232
ايي، آاه، لقد ألم دماغي

150
00:07:07,301 --> 00:07:09,267
ـ وشكراً
ـ على الرحب

151
00:07:18,545 --> 00:07:21,146
هل سمعت هذا ؟

152
00:07:21,214 --> 00:07:22,481
إعتقدت أننا حصلنا عليه لوهلة

153
00:07:22,549 --> 00:07:25,217
ربما قد نستمر
بجعله يقوم بمكالمة

154
00:07:28,420 --> 00:07:30,187
.بالله عليك

155
00:07:31,056 --> 00:07:32,790
إفعلها

156
00:07:32,858 --> 00:07:34,124
<font color="#ff8000">المكالمات الصادرة</font>

157
00:07:34,149 --> 00:07:37,139
<font color="#ff8000">فقدان الإتصال</font>

158
00:07:34,192 --> 00:07:36,126
اللعنة

159
00:07:38,930 --> 00:07:41,165
الأن ماذا ؟

160
00:07:41,233 --> 00:07:42,899
الأمر هو، دليلنا ضعيف

161
00:07:42,967 --> 00:07:44,868
إنه ذكي كفاية ليعلم ذلك

162
00:07:44,935 --> 00:07:46,370
إنه يواصل فقط مماطلتنا

163
00:07:46,437 --> 00:07:47,637
...إذا

164
00:07:47,705 --> 00:07:49,038
خطوة في كل مرة

165
00:07:49,106 --> 00:07:51,074
.اجل

166
00:07:51,141 --> 00:07:53,009
...اتركه يتعرق لبضع ساعات، ثم

167
00:07:53,077 --> 00:07:54,210
إنتهزه مرة اخرى

168
00:07:54,278 --> 00:07:56,813
خده للمستوى الموالي

169
00:08:41,389 --> 00:08:43,524
ماذا تفعلين؟

170
00:09:45,248 --> 00:09:47,183
هيا بنا

171
00:09:57,761 --> 00:09:59,695
.مرحبا

172
00:09:59,762 --> 00:10:02,531
أخبرني أننا نفعل
الشيئ الصحيح

173
00:10:04,968 --> 00:10:07,002
الشيء الصحيح هو
إرجاع (صول)

174
00:10:17,913 --> 00:10:20,080
سبق أن قلت لك
لا أعلم أي شيئ

175
00:10:20,148 --> 00:10:22,082
لن تكون سوى خمس دقائق

176
00:10:24,152 --> 00:10:26,153
شكرا (جون)

177
00:10:30,626 --> 00:10:33,026
(دينيس) مرحباً

178
00:10:33,093 --> 00:10:35,395
أهلا

179
00:10:35,462 --> 00:10:38,364
أود أن تلقي نظرة
على شيئ ما

180
00:10:42,670 --> 00:10:44,905
هل تعرفت على أي من هذه

181
00:10:44,972 --> 00:10:46,907
لا أعتقد ذلك

182
00:10:46,974 --> 00:10:48,174
هل ينبغي علي؟

183
00:10:48,242 --> 00:10:50,342
انهم الوثائق
(جون) ذكرت لك ذلك في وقت سابق

184
00:10:50,410 --> 00:10:52,244
الوثائق من زوجتكَ

185
00:10:52,311 --> 00:10:54,013
تلك التي سرقتها من (ساندي)

186
00:10:54,080 --> 00:10:55,247
ـ عفوا؟
ـ لقد سمعتني

187
00:10:55,314 --> 00:10:57,115
ـ لم أسق أي شيئ
ـ أنت الوحيد

188
00:10:57,183 --> 00:10:59,518
في الإقامة في الوقت
الذي حملت به الوثائق

189
00:10:59,586 --> 00:11:02,087
لقد قارنا حساب الدخول
مع بطاقة الدخول لديك

190
00:11:02,155 --> 00:11:04,456
هل تريد تسجيل إعتراضك الأن ، (دينيس)

191
00:11:04,524 --> 00:11:07,391
اطلب محامي موجة
الدستور في وجهي

192
00:11:07,459 --> 00:11:09,393
تهددني بغضب من سلطة زوجتك ؟

193
00:11:09,461 --> 00:11:12,229
،أم أننا إختلقنا جميع هذا الهراء
وتنجو بفعلتك ؟

194
00:11:12,297 --> 00:11:14,131
،أنا مواطن أمريكي
إفتراضيا على الأراضي الأميركية

195
00:11:14,199 --> 00:11:17,198
أنت خائن
وأنا من المخابرات اللعينة

196
00:11:22,140 --> 00:11:23,740
لن تذهب لأي مكان

197
00:11:23,808 --> 00:11:26,476
حتى تخبرني من الذي كان مع
تواصل بـ (ساندي) بالمخابرات البكستانية

198
00:11:26,544 --> 00:11:28,411
ليس لدي أي فكرة عما تتكلمين عنه

199
00:11:28,479 --> 00:11:29,746
أجل، أنت تعلم

200
00:11:29,814 --> 00:11:32,248
لأن مهما يكن
فهو يتلاعب بك

201
00:11:32,316 --> 00:11:33,884
وكائنا من كان

202
00:11:33,952 --> 00:11:37,253
هل إقتحمت شقتي
! وبدلت أدويتي

203
00:11:42,292 --> 00:11:44,860
هل تعرف ما يكون هذا ؟

204
00:11:44,928 --> 00:11:46,996
(الفينيثيلامين)
<font color=#F9690E>[دواء عصبي]</font>

205
00:11:47,064 --> 00:11:48,998
والمعروف باسم (25أي)

206
00:11:49,066 --> 00:11:50,866
مرتين قوي مثل من المخدرات

207
00:11:50,934 --> 00:11:52,902
ليس لدي أي غرض بهذا

208
00:11:52,970 --> 00:11:54,536
انتهى بي الأمر أتجول
بـ (اسلام اباد)

209
00:11:54,605 --> 00:11:55,938
في منتصف الليل

210
00:11:56,006 --> 00:11:57,906
,بدون أي فكرة عن المكان الذي كنت به
أو ما كنت أفعله

211
00:11:57,974 --> 00:12:00,341
سوف أطلب محامي الأن

212
00:12:00,409 --> 00:12:01,876
لقد سممتني، كان يمكن أن أموت هناك

213
00:12:01,944 --> 00:12:03,377
هل تعتقد أنِ سأسمح لك
بالتكلم مع محامي ؟

214
00:12:03,445 --> 00:12:05,480
إجلس بمكانك
 عليك اللعنة

215
00:12:12,822 --> 00:12:14,089
حسنٌ

216
00:12:14,156 --> 00:12:15,089
خدها بطريقتك

217
00:12:15,156 --> 00:12:16,123
ماذا تفعلين ؟

218
00:12:16,190 --> 00:12:17,290
أن أقول لك تصبح على خير

219
00:12:17,358 --> 00:12:18,291
لا يمكنكي وحسب تركي هنا

220
00:12:18,359 --> 00:12:19,292
لا تقلق

221
00:12:19,360 --> 00:12:20,494
سوف أعود

222
00:13:19,617 --> 00:13:21,986
أهلا بك من جديد إلى (إسلام أباد)

223
00:13:22,054 --> 00:13:25,955
أمل أن رحلتك
لم تكن غير مريحة

224
00:13:32,763 --> 00:13:35,031
..الأن

225
00:13:35,099 --> 00:13:36,365
بفضل من الله

226
00:13:36,433 --> 00:13:38,802
سنضرب أعنف ضربة
في الصليبيين

227
00:13:38,869 --> 00:13:40,569
الذين يحتلون بلدنا

228
00:13:41,705 --> 00:13:43,672
منذ متى وهم يجوبون

229
00:13:43,740 --> 00:13:47,876
من خلال بيوتنا ، يقصفونا
أعراسنا و جنزاتنا

230
00:13:47,944 --> 00:13:49,912
يقتلون زوجاتنا

231
00:13:49,979 --> 00:13:51,714
وأطفالنا ؟

232
00:13:51,781 --> 00:13:54,983
سوف ننتقم لهم
من سمائنا

233
00:13:55,051 --> 00:13:58,385
سوف نريهم لهم
جرائمهم للعالم

234
00:13:58,453 --> 00:14:00,254
هذا الرجل

235
00:14:00,322 --> 00:14:03,925
(صول بارنسون)، رئيس وكالة المخابرات المركزية

236
00:14:03,992 --> 00:14:06,894
انه، بنعمة الله

237
00:14:06,962 --> 00:14:08,730
سيعيد لنا إخواننا

238
00:14:08,797 --> 00:14:10,765
سوف يسير معنا لـ (كابول)

239
00:14:10,833 --> 00:14:13,500
ورفع علم من الله
على بلدنا مرة أخرى.

240
00:15:24,101 --> 00:15:25,701
مرحبا

241
00:15:25,769 --> 00:15:26,969
(كاري)

242
00:15:27,037 --> 00:15:28,204
معكِ (ميرا)

243
00:15:28,272 --> 00:15:32,008
(ميرا) أهلا

244
00:15:32,075 --> 00:15:33,943
لقد تحدثت مع السفير (بويد)

245
00:15:34,011 --> 00:15:36,112
وقالت إن كل شيء سيحدث
صباح الغد

246
00:15:36,180 --> 00:15:37,180
أجل

247
00:15:37,247 --> 00:15:38,547
البيت الأبيض ، قد قدم موافقته

248
00:15:38,615 --> 00:15:41,116
الأطراف الأخرى ... في
المقايضة هم هنا بالفعل

249
00:15:41,184 --> 00:15:42,951
قبل ظهر الغد

250
00:15:43,019 --> 00:15:44,953
(صول) سوف يعود إلى السفارة

251
00:15:45,021 --> 00:15:47,189
أنت تقولين أن البيت الأبيض
أعطى موافقته

252
00:15:47,256 --> 00:15:48,656
ولكن لديه وكالة المخابرات؟

253
00:15:48,724 --> 00:15:51,392
ماذا تقصدين ؟

254
00:15:51,460 --> 00:15:53,995
أعلم أن التخلي عن هؤلاء الأشخاص
لـ (صول) إنها خسارة

255
00:15:54,063 --> 00:15:56,063
إنها خسارة سيئة ، أعلم
أنك رغبتي بتحويلها

256
00:15:56,131 --> 00:15:58,065
...(ميرا)

257
00:15:58,133 --> 00:15:59,867
...أنا أعرف ما تفعله المخابرات

258
00:15:59,935 --> 00:16:01,335
,الناس يستغنى عنهم
.حتى شعبها

259
00:16:01,402 --> 00:16:02,336
(ميرا)

260
00:16:02,403 --> 00:16:03,503
إستمعي إلي

261
00:16:03,571 --> 00:16:05,840
لا تقلقي

262
00:16:05,907 --> 00:16:08,309
(لوكهارت) لن تنفذ
.التبادل غدا. أنا أفعل

263
00:16:10,745 --> 00:16:13,046
أنا أتحدث عنك

264
00:16:13,113 --> 00:16:15,648
(كاري) لقد أصبحتِ  جد جيدة

265
00:16:15,716 --> 00:16:17,583
جد جيدة

266
00:16:17,651 --> 00:16:19,953
جد ... إحترافية

267
00:16:20,020 --> 00:16:22,588
أعلم أنها ستجعل (صول) فخورا
...لكن

268
00:16:22,656 --> 00:16:26,592
قبل وكالة المخابرات،
أنا أطلب منكِ أن تذكرِي

269
00:16:26,660 --> 00:16:28,928
فقط حياة طبيعية

270
00:16:28,929 --> 00:16:31,034
وأنني أحبه

271
00:16:31,097 --> 00:16:33,698
(صول)، زوجي

272
00:16:33,766 --> 00:16:35,700
نعم

273
00:16:37,370 --> 00:16:41,073
وأعتقد أنكِ تحبينه أيضا

274
00:16:45,578 --> 00:16:47,078
نعم

275
00:16:47,145 --> 00:16:50,681
,أتوسل إليك
لا تدعيه يموت

276
00:16:50,749 --> 00:16:54,085
فقط لا تدعيه يموت. فقط

277
00:17:43,966 --> 00:17:45,900


278
00:17:48,037 --> 00:17:50,538


279
00:17:51,640 --> 00:17:53,574


280
00:18:12,725 --> 00:18:14,693
ـ ما هذا؟
ـ أتعرف من هذا؟

281
00:18:14,761 --> 00:18:17,263
هذا صديقك (ساندي باشمن)

282
00:18:17,331 --> 00:18:19,598
ياإلهي، نظرة سريعة
سرعان ما لم يعد لديه وجه

283
00:18:25,072 --> 00:18:28,540
هل تعتقد أنك تتصرف بشكل سيئ ؟

284
00:18:28,608 --> 00:18:30,842
هكذا يتصرف
الطرف الاخر

285
00:18:30,909 --> 00:18:32,944
هؤلاء هم الأشخاص
الذين تتعامل معهم

286
00:18:33,012 --> 00:18:34,846
هؤلاء هم الأشخاص
الذين تجسس لهم

287
00:18:34,913 --> 00:18:36,214
ـ كلا
ـ أجل

288
00:18:36,282 --> 00:18:40,485
قتل رئيس محطة وكالة المخابرات
هذا شيئ كبير، (دينيس)

289
00:18:40,552 --> 00:18:41,987
انها ورطة كبيرة جدا

290
00:18:42,054 --> 00:18:44,990
لا أحد، ولا حتى المخابرات البكستانية
لن تفعل مثل هذا الشيء الطفيف

291
00:18:45,057 --> 00:18:47,391
وهذا يعني أنهم يحمون
أشياء أخرى

292
00:18:47,459 --> 00:18:50,894
وهذا يعني، من شبه المؤكد
حياة الأميركيين معرضة للخطر

293
00:18:50,962 --> 00:18:53,563
سواء هنا أو في (أفغانستان)
أو حتى في المنزل

294
00:18:53,631 --> 00:18:54,965
هل تفهم ما أتكلم عنه ؟

295
00:18:55,033 --> 00:18:56,566
ـ أنا لست غبياً
ـ إذا إبدأ

296
00:18:56,634 --> 00:18:58,168
! التكلم اللعين

297
00:18:58,236 --> 00:19:00,070
لا استطيع ان اقول لك
ما لا أعرف

298
00:19:00,138 --> 00:19:03,306
مررت أسرار الدولة لـ (ساندي)

299
00:19:03,374 --> 00:19:04,874
لقد إقتحمت شقتي

300
00:19:04,941 --> 00:19:07,477
قمت بتخديري، بمهلوس جد قوي

301
00:19:07,544 --> 00:19:08,878
ماذا طلب منك أيضا لتفعله ؟

302
00:19:08,945 --> 00:19:11,014
لا شيئ

303
00:19:15,552 --> 00:19:19,122
,أنت تقول أنك تفهم
ولكن لا أعتقد أنك تفعل

304
00:19:19,189 --> 00:19:22,090
هذه مسألة من
الأمن القومي، (دنيس)

305
00:19:22,158 --> 00:19:25,293
لا يوجد لديك فكرة كم
من التقدير يعطيني ذلك

306
00:19:25,361 --> 00:19:28,196
ـ ماذا تعنين
ـ يمكن أن أتصل بهم

307
00:19:28,264 --> 00:19:30,032
محقق محترف
لا يمكنني تقديم المساعدة حينها

308
00:19:30,099 --> 00:19:31,633
ـ إلى موقع أسود
ـ لا، لا يمكنك

309
00:19:31,700 --> 00:19:33,268
لا نفعل ذلك بعد الآن
إنها السياسة

310
00:19:33,336 --> 00:19:34,936
ـ تم الإمتاع عنها
ـ كان علنا

311
00:19:35,004 --> 00:19:36,438
ـ أنت تخدعينني
ـ لدي الإذن بفعلها

312
00:19:36,506 --> 00:19:38,939
لقتل مواطنين أمريكيين على
ساحة المعركة، أيها الحقير اللعين

313
00:19:39,007 --> 00:19:40,007
هل تظن أني لا أستطيع فعلها

314
00:19:40,075 --> 00:19:41,442
كل ما هو مطلوب

315
00:19:41,510 --> 00:19:43,044
لا تظن أني لن أفعلها

316
00:19:43,912 --> 00:19:46,647
إذهبِ للجحيم

317
00:19:47,749 --> 00:19:49,683
...أتعلم ماذا، (دينيس)

318
00:19:51,586 --> 00:19:54,454
...لتوك خربت نفسك

319
00:19:54,522 --> 00:19:56,022
مهلا، مهلا، ماذا تفعلين ؟

320
00:19:56,090 --> 00:19:57,623
ماذا تفعلين ؟

321
00:19:57,691 --> 00:19:59,959
هذه سفارتي اللعينة
! افتح الباب

322
00:20:00,027 --> 00:20:02,495
ـ سيدتي، اسف
ـ سيدتي، سيدتي

323
00:20:02,563 --> 00:20:04,330
ـ لماذا هو هنا؟
ـ أنا استجوبه

324
00:20:04,398 --> 00:20:05,898
ـ أنت ماذا؟
ـ أعتقد أنه متورط

325
00:20:05,966 --> 00:20:07,367
ليس لديك الحق

326
00:20:07,435 --> 00:20:10,136
إستجواب أي أحد ، أي أحد
في سفارتي

327
00:20:10,204 --> 00:20:11,903
بدون أن أقول ذلك

328
00:20:11,971 --> 00:20:13,905
(دينيس)، تعال معي

329
00:20:14,974 --> 00:20:17,842
لقد انتهيت هنا

330
00:20:17,910 --> 00:20:19,511
هل تفهمين

331
00:20:19,579 --> 00:20:22,314
لقد انتهيت في كل مكان

332
00:20:38,663 --> 00:20:40,864
لقد إتهمتني
بالتجسس للمخابرات البكستانية

333
00:20:40,932 --> 00:20:42,266
ماذا !؟

334
00:20:42,334 --> 00:20:46,103
على ما يبدو أنا في المنظمة مع
الشعب الذي قتل (ساندي)

335
00:20:46,170 --> 00:20:48,037
ـ هل أنت؟
ـ أنا

336
00:20:48,106 --> 00:20:50,340
هل بحوزتها أي
أدلة لدعم هذا؟

337
00:20:50,408 --> 00:20:53,343
فقط تهديدات واتهامات

338
00:20:53,411 --> 00:20:54,744
هل أنت متأكد؟ لا شيء محدد؟

339
00:20:54,812 --> 00:20:55,745
.لا شيء

340
00:20:55,813 --> 00:20:57,214
لماذا تسألين ؟

341
00:20:57,281 --> 00:21:00,783
لأنه من غير المحتمل أنهم سوف
يخترعون شيئا

342
00:21:00,851 --> 00:21:02,151
من الفراغ

343
00:21:02,219 --> 00:21:04,853
لابد أنك تواصلت مع أحد
يشتبهون به

344
00:21:04,921 --> 00:21:06,722
أي فكرة عمن يمكن أن يكون؟

345
00:21:06,789 --> 00:21:08,090
لا، ليس بيدي أي فكرة

346
00:21:08,158 --> 00:21:10,025
ماذا عن الجامعة؟

347
00:21:10,093 --> 00:21:12,294
واحد من الطلاب الجديدينَ عندك؟
أستاذ زميل؟

348
00:21:12,362 --> 00:21:13,962
ـ بصراحة، لا أحد
ـ بالله عليك، (دينيس)

349
00:21:14,030 --> 00:21:16,031
لابد أي يكون أحد
فكر

350
00:21:18,135 --> 00:21:20,101
بإمكانك إخباري

351
00:21:23,071 --> 00:21:25,540
حتى إذا كنت تخوض
علاقة غرامية، يمكنك إخباري

352
00:21:25,608 --> 00:21:28,009
ـ لا أخوض أي علاقة ، ماذا بكِ
ـ حسنا. حسنا

353
00:21:28,076 --> 00:21:30,011
أحاول فقط المساعدة

354
00:21:31,547 --> 00:21:34,048
استمع، علي أن أتعامل
مع قضية (صول)

355
00:21:34,116 --> 00:21:35,650
إذهبي،إذهبي
سأكون بخير

356
00:21:35,717 --> 00:21:37,484
إبق هنا لا تتحدث لأي شخص

357
00:21:37,552 --> 00:21:39,553
وإذا حاولت (ماثيسون)
...أي شيء مرة أخرى

358
00:21:39,621 --> 00:21:40,854
سأتصل بك

359
00:21:40,921 --> 00:21:42,889
إفعل هذا

360
00:22:12,151 --> 00:22:14,085
إنه ينكر كل شيئ

361
00:22:14,153 --> 00:22:15,654
تباً

362
00:22:15,721 --> 00:22:17,055
ماذا قال؟

363
00:22:17,122 --> 00:22:19,057
لاشيئ، وتقُولْ

364
00:22:19,124 --> 00:22:21,293
كأنه يعلم بأني أتلاعب به

365
00:22:21,360 --> 00:22:24,062
علي أن أقول، جزء منِ
أعجبَ لأن لم يقع في ذلك.

366
00:22:24,129 --> 00:22:26,731
انه جحيم من الوقت
لاكتشاف تورطه

367
00:22:26,799 --> 00:22:27,898
أليس كذلك ؟

368
00:22:27,965 --> 00:22:29,900
سأواصل المحاولة

369
00:22:32,370 --> 00:22:34,871
عفوا. المؤتمر الصحفي لتبادل الأسرى
يبدأ في 40 دقيقة

370
00:22:34,939 --> 00:22:36,473
المركبات على أهبة الاستعداد
علينا الذهاب

371
00:22:36,541 --> 00:22:38,409
أعيدي (صول) لوطنه

372
00:22:44,881 --> 00:22:46,549
لا شيء خارج من (دينيس)؟

373
00:22:46,617 --> 00:22:48,084
حسنا، دعونا نركز فقط
على إسترجاع (صول)

374
00:22:48,151 --> 00:22:49,686
ـ أريدك أن تبقى هنا
ـ كلا

375
00:22:49,753 --> 00:22:51,087
.. ـ (كوين)
ـ لا، أنا بحاجة إلى أن كون في عملية التبادل

376
00:22:51,154 --> 00:22:52,422
سآخذ القوات الخاصة

377
00:22:52,489 --> 00:22:54,190
اثنين من التفاصيل الأمنينَ ، سوف أكون على ما يرام

378
00:22:54,258 --> 00:22:56,259
دعوت في عمليات (هاوك)
من (باغرام)

379
00:22:56,327 --> 00:22:58,261
سوف تكون على 45،000 قدم
في ملاحظة ومراقبة

380
00:22:58,329 --> 00:23:00,363
لكن أنا بحاجة لكم في غرفة عمليات المراقبة
لمراقبة ذلك.

381
00:23:00,431 --> 00:23:02,364
ما أنا أبحث عنه؟

382
00:23:02,432 --> 00:23:03,632
أي شيء عن المخابرات البكستانية
أو (حقاني) ربما يحاول

383
00:23:03,999 --> 00:23:06,034
ربما يريدونا إسترجاع رفاقهم
والحفاظ على (صول)

384
00:23:06,102 --> 00:23:07,202
ربما أيضاً قتل (صول)

385
00:23:07,270 --> 00:23:09,271
ـ هل تعتقدين أنه من المرجح قتله ؟
ـ هل أعرف . لا

386
00:23:09,339 --> 00:23:11,607
ولكن أعرف أن هناك
شيء آخر يحدث.

387
00:23:11,674 --> 00:23:13,609
سأبقي عيناي مفتوحتين

388
00:23:26,521 --> 00:23:29,410
الشاي، جيد جداً

389
00:24:16,702 --> 00:24:18,303
... سيدي

390
00:24:18,370 --> 00:24:19,604
سيد (بويد)، عليك التوقف

391
00:24:22,007 --> 00:24:24,809
أنا آسف
لا يمكنك مغادرة المنزل

392
00:24:24,876 --> 00:24:25,976
ماذا تقصد، لا أستطيع؟

393
00:24:26,044 --> 00:24:28,011
لسلامتك الشخصية، يا سيدي

394
00:24:28,078 --> 00:24:30,447
علي الذهاب لمكتبي
علي أخد بعض الأوراق

395
00:24:30,515 --> 00:24:31,815
سوف تكون 20 دقيقة

396
00:24:31,882 --> 00:24:33,216
لا أستطيع السماح لك بفعل ذلك

397
00:24:33,284 --> 00:24:34,551
حسنُ ، إذا تعال معي يارجل

398
00:24:34,619 --> 00:24:36,486
أحتاج تلك الأوراق
لدي عمل للقيام به

399
00:24:36,554 --> 00:24:38,822
أنا فقط لا أستطيع الجلوس
...حول هذا البيت كل اليوم

400
00:24:44,928 --> 00:24:46,495
شكرا لك، أيها الرقيب

401
00:24:46,563 --> 00:24:48,331
ما هذا؟

402
00:24:48,398 --> 00:24:50,733
- لا أستطيع حتى الذهاب إلى مكتبي؟
- لماذا تحتاج  الذهاب إلى هناك؟

403
00:24:50,801 --> 00:24:53,001
ماذا تعتقدين ؟
لدي أوراق إمتحانات للمراجعة

404
00:24:53,069 --> 00:24:54,136
لا أصدقك

405
00:24:58,208 --> 00:24:59,742
ماذا يوجد في الحقيبة؟

406
00:24:59,810 --> 00:25:01,543
لا شيئ أوراق

407
00:25:01,610 --> 00:25:02,877
أرني

408
00:25:02,945 --> 00:25:04,245
لا تكونِ سخيفة

409
00:25:04,313 --> 00:25:05,380
ـ رقيب
ـ سيدتي ؟

410
00:25:05,448 --> 00:25:07,081
أعطني حقيبة السيد (بويدس)

411
00:25:07,149 --> 00:25:09,016
هل تمزحين معي؟
... هيا، فقط

412
00:25:09,084 --> 00:25:10,885
... هيـــــا

413
00:25:14,923 --> 00:25:18,091
... ملابس، جواز سفر، والمال

414
00:25:18,159 --> 00:25:19,860
حقاً

415
00:25:19,927 --> 00:25:21,194
قل لي ماذا
أنت متورط به

416
00:25:21,262 --> 00:25:22,763
أو أنني سوف أقوم  بحبسك

417
00:25:22,831 --> 00:25:25,466
لم أتورط في شيئ
لم أفعل شيئا

418
00:25:25,533 --> 00:25:27,501
... (دينيس)

419
00:25:27,569 --> 00:25:29,603
أرجوك، توقف عن الكذب

420
00:25:29,671 --> 00:25:31,605
أنا لا أكذب

421
00:25:34,908 --> 00:25:36,208
خذ السيد (بويد)
إلى غرفة الحراسة

422
00:25:36,276 --> 00:25:37,777
إحبسه هناك

423
00:25:37,845 --> 00:25:41,046
لا إتصال هاتفي ، لا زوار ، لا تواصل مع أي شخص

424
00:25:41,114 --> 00:25:42,882
ـ (مارثا)، (مارثا)، لا تفعلِ هذا
ـ دعنا نذهب يا سيدي

425
00:25:42,949 --> 00:25:44,340
لا تفعلِ هذا (مارثا)

426
00:26:00,966 --> 00:26:02,734
سيدة (ماثيسون)

427
00:26:02,802 --> 00:26:04,302
صباح الخير جنرال

428
00:26:04,370 --> 00:26:07,238
نائبي السيد (جون ريدموند)
الكابتن (فرانزين)

429
00:26:07,306 --> 00:26:09,239
 هو المسؤول
عن مرافقة السجناء

430
00:26:09,307 --> 00:26:11,375
مدير (لوكهارت)
ليس متواجد معك؟

431
00:26:11,443 --> 00:26:13,010
لماذا هل يجب أن يكون؟

432
00:26:13,077 --> 00:26:15,312
هل أنه غير مهتم بالعودة الأمنة
لسيد (بارنسون)

433
00:26:15,380 --> 00:26:17,848
السيد (بارنسون)،
 قد أخذ من منطقة تسيطر

434
00:26:17,916 --> 00:26:19,283
عليها المخابرات البكستانية
تماما مثل هذه

435
00:26:19,350 --> 00:26:20,918
هل لهذا أحظرتِ الجيش الخاص بك؟

436
00:26:20,985 --> 00:26:22,520
هلا شرعنا في هذا ؟

437
00:26:22,587 --> 00:26:25,955
عفوا
هذا مكاننا

438
00:26:26,023 --> 00:26:28,257
في هذه المنطقة من (تارماك)

439
00:26:28,325 --> 00:26:29,959
هنا حيث عملية التبادل ستجري

440
00:26:30,027 --> 00:26:32,595
وكما طلبتم
لديها خط الرؤية واضح

441
00:26:32,663 --> 00:26:35,298
وهي غير محجوبة من قبل أي أبنية

442
00:26:35,365 --> 00:26:37,600
ـ أين سيكون الجانب الخاص بك؟
ـ هذه حظيرة ستكون

443
00:26:37,668 --> 00:26:41,037
نقطة الإنطلاق لدينا. ستكون
في رؤية واضحة خارجها

444
00:26:41,104 --> 00:26:42,704
مكان المخابرات المركزية هنا

445
00:26:42,772 --> 00:26:45,273
أين سيتواجد السيد (برنسن)
في عملية التبادل؟

446
00:26:45,341 --> 00:26:46,608
عندما نرى طالبان

447
00:26:46,676 --> 00:26:48,677
السجناء تم
تأكيد هوياتهم

448
00:26:48,745 --> 00:26:50,646
سوف نتصل
بنائب (حقاني)

449
00:26:50,713 --> 00:26:51,947
وبعد ذلك سوف
ينقل السيد (برنسن)

450
00:26:52,014 --> 00:26:53,449
لنقطة التبادل

451
00:26:53,516 --> 00:26:55,050
ما الضمان الذي لدينا
أن (الحقاني) لن

452
00:26:55,117 --> 00:26:58,554
في حال محاولة تجاوز الموقع
ما إن يصل السجناء ؟

453
00:26:58,621 --> 00:26:59,687
القوات البكستانية

454
00:26:59,755 --> 00:27:02,122
ستتحكم بالموقع
وليس السيد (حقاني)

455
00:27:02,190 --> 00:27:04,859
ـ إنها لوكهارت

456
00:27:04,927 --> 00:27:08,128
سيدي ؟

457
00:27:08,196 --> 00:27:10,397
ماذا عن التبادل نفس؟

458
00:27:10,466 --> 00:27:12,900
رجال (حقاني)
سوف يتركون السيد (برنسن) هنا

459
00:27:12,968 --> 00:27:15,770
على مرأى من الجميع، ثم ينسحبوا
سوف تقوم بتحرير

460
00:27:15,838 --> 00:27:17,838
السجناء، الذين سوف يمشون إلى
نفس النقطة، مصحوبين بذويهم

461
00:27:17,905 --> 00:27:19,473
ماذا هناك ؟

462
00:27:19,540 --> 00:27:20,841
هذا لا يبشر بالخير

463
00:27:20,908 --> 00:27:22,342
ما إن يتوازو
... مع السيد (برينسن)

464
00:27:22,409 --> 00:27:24,478
ـ ماذا تقصد؟
ـ ... كل طرف سوف يذهب إلى جهته

465
00:27:24,545 --> 00:27:25,979
نحن مكشفون جدا هناك

466
00:27:26,046 --> 00:27:28,949
سمعت أن موقع اللقاء، جميع
المميزات أعطيت للجهة الخاصة بك

467
00:27:29,016 --> 00:27:30,283
هل سمعت؟

468
00:27:30,351 --> 00:27:33,786
تقصد أنك لم تعرف؟

469
00:27:33,854 --> 00:27:35,988
كنت مستبعد من التخطيط

470
00:27:36,055 --> 00:27:39,992
ـ هل هذا غير عادي؟
ـ يمكن أن تقول ذلك

471
00:27:40,059 --> 00:27:42,027
ـ (عاصر) هل هناك شيئ ما يحدث ؟
ـ وأود أن أذكرك

472
00:27:42,095 --> 00:27:43,929
... ـ وافق السفير نيابة عنك 
ـ نوع ما من الصليب المزدوج

473
00:27:43,997 --> 00:27:46,431
لا بدون طائرة أو طائرة المراقبة
سوف تحوم فوق عملية التبادل

474
00:27:46,500 --> 00:27:48,601
بالله عليك، قل لي

475
00:27:48,603 --> 00:27:50,335
إذا رأينا واحدة، أو سمعنا واحدة

476
00:27:50,403 --> 00:27:52,436
أو سمعت من واحدة 
السيد (برنسن) سوف

477
00:27:52,505 --> 00:27:54,706
ـ لن يرجع
ـ لا هذا ولا ذاك

478
00:27:54,773 --> 00:27:56,374
يشمل السجناء

479
00:27:56,441 --> 00:27:57,842
ولكن لنفترض
تسليم ناجح

480
00:27:57,910 --> 00:27:59,477
أود أن أذكرك
بإتفاقك

481
00:27:59,545 --> 00:28:02,313
أن السجناء، ما إن يحصل التبادل

482
00:28:02,381 --> 00:28:03,882
سيبقى داخل ...
الحجز العسكري الباكستاني.

483
00:28:03,949 --> 00:28:06,885
هذه كانت حالة مؤقتة
من البيت الأبيض

484
00:28:06,952 --> 00:28:08,819
ـ ومدير (لوكهارت)، وافق أيضا
ـ نعم

485
00:28:08,887 --> 00:28:10,787
ـ حسنا، سوف نفعل
ـ  نعم

486
00:28:10,855 --> 00:28:13,223
بالطبع. نحن لا نريد أن نرى
هؤلاء الناس في الشارع

487
00:28:13,290 --> 00:28:14,958
أي أكثر مما تريد

488
00:28:15,026 --> 00:28:16,894
هل هناك أي شيء آخر
سيد (ريدموند)؟

489
00:28:16,961 --> 00:28:18,896
إذا كان هناك، لدينا جميعا
أجهزة الراديو والترددات

490
00:28:18,963 --> 00:28:20,497
تم تعينهم بخط أمن

491
00:28:20,565 --> 00:28:21,732
دعونا نباشر بها

492
00:28:21,799 --> 00:28:24,501
أنا أتفق

493
00:28:55,698 --> 00:28:57,799
لا

494
00:28:57,867 --> 00:29:00,601
تبا لا

495
00:29:00,669 --> 00:29:02,135
لماذا تضعه ؟

496
00:29:02,203 --> 00:29:03,671
لماذا لا،
أنت جبان سخيف؟

497
00:29:03,739 --> 00:29:07,174
إنه سعيد لإرتدائها سيد (برنسن)
... لأن

498
00:29:07,242 --> 00:29:10,811
قبل عام ، عندما كنت
مدير وكالة الاستخبارات المركزية

499
00:29:10,879 --> 00:29:13,814
طائرة بدون طيار 
قتلت والده وأخوه

500
00:29:16,350 --> 00:29:17,784
انه سعيد لارتدائها

501
00:29:36,870 --> 00:29:38,136
... (بيتر)

502
00:29:38,204 --> 00:29:40,138
السجناء يقتربون

503
00:29:40,206 --> 00:29:41,573
العرض على وشك البدء

504
00:29:41,641 --> 00:29:44,209
هانحن

505
00:30:13,404 --> 00:30:15,138
أخرجهم

506
00:30:18,476 --> 00:30:20,410
(كوين) هل ترى أي شيئ ؟

507
00:30:23,314 --> 00:30:24,680
لا، كل شيئ تمام

508
00:30:37,661 --> 00:30:38,828
سجنائكم هنا

509
00:30:46,869 --> 00:30:48,269
. نراهم

510
00:30:49,394 --> 00:30:51,047
الأن نود رؤية (صول)

511
00:31:34,814 --> 00:31:36,347
(كوين) ؟

512
00:31:36,415 --> 00:31:38,383
المنطقة ماتزال واضحة

513
00:31:40,820 --> 00:31:42,508
ما الذي ينتظرونه؟

514
00:32:32,569 --> 00:32:33,501
هل ترى (صول بيرنسن) ؟

515
00:32:33,570 --> 00:32:34,603
أطلقوا سراح السجناء

516
00:32:36,706 --> 00:32:38,574
لا حتى يتراجع أولئك الرجال

517
00:32:38,641 --> 00:32:39,807
ثم يصعدون للشاحنة و يقودون بعيدا

518
00:32:39,875 --> 00:32:40,942
أو هؤلاء السجناء 
يبقون في مكانهم

519
00:33:02,863 --> 00:33:04,030
من هذا اللعين ؟

520
00:33:04,098 --> 00:33:06,165
! تركوا طفلا وراءهم

521
00:33:06,233 --> 00:33:08,635
ماذا يفعل  الطفل هناك ؟

522
00:33:08,703 --> 00:33:09,970
لا أعلم

523
00:33:12,907 --> 00:33:14,807
عليه أن يرحل أيضا

524
00:33:23,016 --> 00:33:24,650
ـ قنبلة بسترة
ـ ويلاه

525
00:33:24,718 --> 00:33:26,251
ـ راقب السجناء
.. ـ إنبطحو

526
00:33:26,319 --> 00:33:28,487
! على الأرض

527
00:33:28,554 --> 00:33:30,755
اللعنة ما هذا 
سترة إنتحارية ؟

528
00:33:30,823 --> 00:33:34,458
 من الواضح ، لم نكن نعرف
(حقاني) لا يثق بكم

529
00:33:34,526 --> 00:33:36,060
قل لـ (حقاني)، أي شيئ 
يحصل لـ (صول)

530
00:33:36,128 --> 00:33:37,795
سنعدم السجناء هنا

531
00:33:37,863 --> 00:33:40,131
الأن، قل له

532
00:33:44,402 --> 00:33:45,670
من لديه المفجر ؟

533
00:33:45,738 --> 00:33:47,771
(كوين)، الفتى مع القنبلة
بجانب (صول)

534
00:33:47,839 --> 00:33:49,973
أعثر عن المفجر

535
00:33:50,041 --> 00:33:53,076
يمكن أن يكون بأي مكان
كل واحد لديه هاتف

536
00:33:57,715 --> 00:33:59,182
الفتى مأمن

537
00:33:59,250 --> 00:34:01,818
بمجرد أن السجناء يتحرروا
سوف يغادر معهم

538
00:34:01,886 --> 00:34:04,587
ما هي الضمانات التي لدينا؟

539
00:34:04,955 --> 00:34:06,922
(حقاني)، لن يقتل رجاله

540
00:34:06,990 --> 00:34:08,090
هذا ضمانك

541
00:34:08,158 --> 00:34:10,125
لكن عليك فعلها الأن
! الأن

542
00:34:20,971 --> 00:34:22,536
حسنا

543
00:34:24,840 --> 00:34:26,174
حرك السجناء

544
00:35:06,146 --> 00:35:08,947
ـ (صول) لا تفعل
ـ ماذا يفعل ؟

545
00:35:09,016 --> 00:35:10,749
! ـ أوقف السجناء
! ـ أوقف السجناء

546
00:35:10,817 --> 00:35:12,151
توقف

547
00:35:12,219 --> 00:35:14,386
ماذا يفعل (برنسن) بحق الجحيم ؟

548
00:35:14,453 --> 00:35:15,887
هيا توقفوا

549
00:35:15,954 --> 00:35:18,056
ربما هو لا يثق بالفتى

550
00:35:19,458 --> 00:35:21,592
الفتى ليس المشكل 
المشكل هو (برنسن)

551
00:35:23,062 --> 00:35:24,195
! (برنسن)

552
00:35:25,898 --> 00:35:27,765
! قف

553
00:35:27,833 --> 00:35:29,600
قف، سأفعلها

554
00:35:29,668 --> 00:35:31,035
! هيا، إذا

555
00:35:31,102 --> 00:35:34,038
إفعلها
اللعنة إفعلها

556
00:35:34,105 --> 00:35:35,906
سأرسل رجالي
سوف يجعلونه يقف على رجليه

557
00:35:35,973 --> 00:35:39,209
لا، أرسل جندي و (حقاني)
سوف يفجر القنبلة

558
00:35:39,277 --> 00:35:40,844
سأفعلها أنا

559
00:35:40,912 --> 00:35:43,880
! قف يا (برنسن)

560
00:35:43,948 --> 00:35:46,050
سأفعلها
سوف أفجر جميعنا

561
00:35:46,117 --> 00:35:47,950
! فجره بحق الجحيم

562
00:35:48,018 --> 00:35:49,452
فجرني أيها الملعون

563
00:35:49,520 --> 00:35:51,087
- (برنسن)
- ياإلهي أرجوك

564
00:35:51,155 --> 00:35:53,022
أرجوك فجرني للجحيم

565
00:35:53,090 --> 00:35:55,058
سأذهب

566
00:35:55,125 --> 00:35:57,260
فجرني للجحيم اللعين

567
00:35:57,327 --> 00:35:58,894
حسنا، فقط أنتِ

568
00:35:58,962 --> 00:36:00,430
! قف يا (برنسن)

569
00:36:02,132 --> 00:36:04,132
سأفعلها

570
00:36:04,200 --> 00:36:06,034
سأفجر الجميع

571
00:36:06,102 --> 00:36:08,036
قف الأن

572
00:36:09,638 --> 00:36:11,606
ماذا تفعل؟

573
00:36:11,674 --> 00:36:14,543
إنها تحاول إبقاء كل شيئ حياً

574
00:36:27,255 --> 00:36:30,091
(صول)، (صول) ؟
إنها أنا

575
00:36:32,727 --> 00:36:34,995
(صول)، عليك التحرك

576
00:36:35,063 --> 00:36:36,997
.. هيا

577
00:36:37,065 --> 00:36:39,932
عليك التحرك

578
00:36:40,000 --> 00:36:42,702
ـ أريدك أن تنهض معي
ـ كلا

579
00:36:42,769 --> 00:36:45,004
ـ (صول)
ـ ماذا ؟

580
00:36:45,072 --> 00:36:47,006
لقد وعدت (ميرا)
بإعادتك للمنزل

581
00:36:47,074 --> 00:36:48,908
هل تظنين أنِ أريد العودة للمنزل ؟

582
00:36:48,976 --> 00:36:51,911
لقد قلتِ لي أن هذا لن يحدث
لقد وعدتني لا مبادلة

583
00:36:51,979 --> 00:36:55,714
ـ لم أستطع تركك تموت
ـ لم يكن بإستطاعتك ، لم يكن قرارك

584
00:36:55,781 --> 00:36:57,516
هل تعتقدين أنِ أستطيع العيش مع هذا ؟

585
00:36:57,584 --> 00:36:59,218
لا أستطيع حتى النظر في ذلك

586
00:36:59,285 --> 00:37:01,453
... (صول) إستمع إلي

587
00:37:01,521 --> 00:37:03,455
كلا، أنتِ إستمعيِ

588
00:37:04,524 --> 00:37:06,258
لا تسلميهم أولئك السجناء

589
00:37:06,326 --> 00:37:08,260
لا تسلميهم سجين واحد

590
00:37:08,328 --> 00:37:09,861
فقط إذهبي

591
00:37:09,929 --> 00:37:11,196
ـ إذهبي
ـ لن أذهب بدونكَ

592
00:37:11,264 --> 00:37:14,298
إذا سنموت كِلاَنَ هنا

593
00:37:14,366 --> 00:37:17,568
كِلاَنَ ؟

594
00:37:17,636 --> 00:37:19,737
ماذا عنِ الصبي ؟

595
00:37:19,804 --> 00:37:21,539
ماذا عنه ؟

596
00:37:21,607 --> 00:37:24,408
لقد قال صلاته، يعتقد
أنه ذاهب للجنة

597
00:37:26,878 --> 00:37:28,812
إنه طفل

598
00:37:28,880 --> 00:37:32,015
لقد وضعوا السترة عليه
وليس نحن

599
00:37:32,082 --> 00:37:34,251
إذ هل يجعل كل هذا صحيح؟

600
00:37:37,988 --> 00:37:40,223
هل تعرف صوت ما تبدو عليه ؟

601
00:37:40,291 --> 00:37:42,225
هم

602
00:37:43,894 --> 00:37:46,728
14 عاما من الحرب، و
هذا هو ما يأتي معه أيضا؟

603
00:37:46,796 --> 00:37:49,165
سؤال طفل لتفجيرك
لمملكة قادمة ؟

604
00:37:49,232 --> 00:37:51,167
وعلى ماذا ؟

605
00:37:52,902 --> 00:37:54,836
تبا،على ماذا ؟

606
00:38:04,146 --> 00:38:06,281
هذ ليس ما نحن عليه

607
00:38:07,849 --> 00:38:10,185
هذ ليس ما أنت عليه

608
00:38:16,458 --> 00:38:19,394
. أرجوك، أرجوك

609
00:38:21,095 --> 00:38:22,862
أرجوك (صول)

610
00:38:24,699 --> 00:38:26,966
قف فقط ، إنهظ

611
00:38:27,034 --> 00:38:28,968
اللعنة

612
00:38:29,036 --> 00:38:32,306
اللعنة، إنهظ ،  إنهظ

613
00:38:32,373 --> 00:38:34,408
أرجوك

614
00:38:41,114 --> 00:38:43,048
لا مزيد من الموت

615
00:38:55,595 --> 00:38:57,662
أريد العودة للوطن

616
00:39:00,499 --> 00:39:02,434
. هيا

617
00:39:10,409 --> 00:39:11,908
(جون) ؟

618
00:39:11,976 --> 00:39:14,511
معك

619
00:39:14,579 --> 00:39:17,514
نحن مستعدون

620
00:39:17,582 --> 00:39:19,550
أرسل السجناء

621
00:41:28,505 --> 00:41:30,439
سأكون بالخارج، سيدتي

622
00:41:30,507 --> 00:41:32,441
. شكراً

623
00:41:42,018 --> 00:41:45,086
عملية تبادل الأسرى نجحت

624
00:41:45,153 --> 00:41:47,088
لحظات قليلة إحساسية

625
00:41:47,155 --> 00:41:52,093
لكن(صول برنسن) الآن
في طريق عودته إلى السفارة

626
00:41:52,160 --> 00:41:54,095
هذا جيد

627
00:42:01,136 --> 00:42:03,069
كيف إنتهى الأمر بنا هنا ؟

628
00:42:11,078 --> 00:42:13,013
(مارثا)، استمعي لي

629
00:42:13,080 --> 00:42:19,285
نعم ؟

630
00:42:19,352 --> 00:42:22,588
تعلمين أن كل هذا خطأ
من وكالة المخابرات المركزية

631
00:42:22,656 --> 00:42:25,625
منذ إنفجار حفل الزفاف 
كانت وكالة المخابرات المركزية

632
00:42:25,692 --> 00:42:27,894
... ـ لا تفعل 
ـ هي مسؤوليتهم

633
00:42:27,961 --> 00:42:29,962
ليست لديهم
أي أدلة ضدي

634
00:42:30,030 --> 00:42:31,564
إنهم يختلقون كل تلك الأشياء عني

635
00:42:31,632 --> 00:42:33,566
توقف

636
00:43:15,238 --> 00:43:17,006
نعم ؟

637
00:43:17,074 --> 00:43:19,008
حسنا . إنتظر

638
00:43:19,076 --> 00:43:20,944
إنها (ميرا)

639
00:43:44,199 --> 00:43:46,133
إنه أنا

640
00:44:02,783 --> 00:44:06,052
ما الأمر؟
وصلنا إلى شيء ما يحدث

641
00:44:06,120 --> 00:44:07,988
ماذا كان ذلك؟

642
00:44:08,055 --> 00:44:09,422
يبدو وكأنه (الآر بي جي)
<font color="#80ff80">[قذيفة صاروخية، مضادة للدبابات سلاح يطلق من على الكتف]</font>

643
00:44:09,390 --> 00:44:11,992
أحظر (كوين)

644
00:44:12,059 --> 00:44:13,793
واتصل بـ (كاري ماثيسون)

645
00:44:13,861 --> 00:44:16,329
سيدي ، من هنا

646
00:44:16,397 --> 00:44:17,330
الكاميرات الأمنية لسفارة

647
00:44:17,398 --> 00:44:18,497
ـ أين هذا؟
ـ أي 9

648
00:44:18,565 --> 00:44:20,866
على طريق السيد (برنسن) 
الحماية تم تدميرها

649
00:44:20,934 --> 00:44:22,868
سيدي ليس هناك أي رد من (كاري)

650
00:44:22,936 --> 00:44:25,538
الخط مقطوع
لابد أن القافلة تم إسقاطها

651
00:44:25,605 --> 00:44:27,540
ماذا حقاً !؟

652
00:44:27,607 --> 00:44:29,675
ماذا بحق اللعنة !؟

653
00:44:32,979 --> 00:44:34,913
إلى أي مدى هذا؟

654
00:44:34,980 --> 00:44:36,915
حول أربع أبنية

655
00:44:36,982 --> 00:44:38,917
انشر مشاة البحرية

656
00:44:38,984 --> 00:44:41,920
أخرجهم من السفارة 
مباشرة لموقع الإنفجار حالا

657
00:44:50,529 --> 00:44:52,462
!إذهب

658
00:45:04,208 --> 00:45:05,141
!رقيب

659
00:45:06,277 --> 00:45:07,945
ماذا يحصل

660
00:45:08,012 --> 00:45:09,712
لقد تعرضت قافلة السيد (بارنسن)
لإنفجار ناري

661
00:45:09,780 --> 00:45:10,947
أوه، ياإلهي

662
00:45:11,014 --> 00:45:12,582
المشاة البحرية 
غادرت السفارة

663
00:45:12,649 --> 00:45:14,249
ـ أوامر السيد (لوكهارت)
ـ أين هو (لوكهارت)؟

664
00:45:14,317 --> 00:45:17,352
ـ غرفة مكتب وكالة المخابرات، سيدتي
ـ (مارثا)، ما الذي يحدث؟

665
00:45:17,420 --> 00:45:18,721
ـ نوع ما من كمين
ـ أين؟

666
00:45:18,789 --> 00:45:20,923
- خارج في الشوارع. يجب أن أذهب.
- انتظرِ

667
00:45:20,991 --> 00:45:23,158
ـ لأين المشاة ذاهبين؟
ـ لتقديم المساعدة

668
00:45:23,226 --> 00:45:24,259
كلهم ؟

669
00:45:26,161 --> 00:45:27,095
لما لا ؟

670
00:45:28,664 --> 00:45:30,999
(دينس) لما لا ؟

671
00:45:31,067 --> 00:45:33,702
هذا ما أرادت أن تعرفه

672
00:45:33,769 --> 00:45:35,336
من ؟

673
00:45:35,404 --> 00:45:37,338
(تاسنيم)

674
00:45:37,406 --> 00:45:39,340
(تاسنيم)، هي عميلتك ؟

675
00:45:39,408 --> 00:45:41,610
لماذا تريد أن تعرف أخبرني ؟

676
00:45:41,677 --> 00:45:43,944
كيف فعلت (كاري ماثيسون)
لدخول والخروج من السفارة

677
00:45:44,012 --> 00:45:46,013
ماذا قلت لها ؟

678
00:45:46,081 --> 00:45:48,048
حول النفق
تحت السفارة

679
00:46:43,018 --> 00:46:52,945
<font face="GE SS Two Light"> <font color="#0080ff">نلتقي في الحلقة المقبلة ..</font>
 <font color="#0080ff"><font face="GE SS Two Light">Hm</font></font> <font color="#ff8080"><font face="GE SS Two Light">تحياتي</font></font></font>