1
00:00:06,130 --> 00:00:09,980
نحن على وشك التغلب
على هذا الجبل

2
00:00:10,014 --> 00:00:13,230
الفضل يعود لك و لمجرفتك البخارية

3
00:00:13,265 --> 00:00:16,108
!لا يمكنك الإنسحاب الآن، لن أسمح بذلك

4
00:00:16,142 --> 00:00:18,483
سكة الحديد هي حلمك

5
00:00:23,563 --> 00:00:26,436
...(كولين)

6
00:00:26,470 --> 00:00:28,879
ماحدث لـ(روث)؟

7
00:00:28,913 --> 00:00:32,324
لقد منحتها العديد من الفرص
للتوقف عن أفعالها

8
00:00:32,359 --> 00:00:36,574
لا، الأمر لا يتعلق بما منحتها

9
00:00:36,608 --> 00:00:40,022
لقد ضيعت حياتها هباءً على
فكرة مثالية فارغة

10
00:00:40,056 --> 00:00:43,805
هل هذا ما تريد؟

11
00:00:46,983 --> 00:00:49,460
سأعود لموطني، يا دكتور

12
00:00:49,494 --> 00:00:52,004
موطنك؟

13
00:00:58,499 --> 00:01:01,207
هذا هو موطنك

14
00:01:04,453 --> 00:01:07,465
إسمعني

15
00:01:07,500 --> 00:01:10,277
في المستقبل غير البعيد
سننهي هذه السكة الحديدية

16
00:01:10,311 --> 00:01:11,715
(وسأعود إلى (نيويورك

17
00:01:11,750 --> 00:01:15,662
وسوف أحتاج لشخص
يمكنني الوثوق به هنا

18
00:01:15,697 --> 00:01:17,135
لديك (ديلاني)، وهو مهندس كفء

19
00:01:17,169 --> 00:01:18,372
(ديلاني)

20
00:01:18,407 --> 00:01:20,412
ديلاني) لا يملك حتى نصف رجولتك)

21
00:01:20,455 --> 00:01:22,229
قد يملكها و أكثر إن
عاملته بشكل جيد

22
00:01:22,255 --> 00:01:24,597
لا أظنك تفهم
ما فعلته من أجلك

23
00:01:24,631 --> 00:01:27,776
ما... ما أعرضه عليك

24
00:01:27,810 --> 00:01:31,090
ما تحتاجه عائلتك منك

25
00:02:05,818 --> 00:02:07,704
لن أقبل برجوعك

26
00:02:09,962 --> 00:02:12,804
ليس هذه المرة

27
00:02:20,927 --> 00:02:22,692
نعم، أنا أعرف ذلك

28
00:02:47,663 --> 00:02:50,956
طلبت من السيد (ديلاني) التأكد
من إستمرار عمل المرجل

29
00:02:51,685 --> 00:02:55,475
لأنه إذا توقفت، سننقب الحديد من ثيابنا حتى
يوم عيد الميلاد المجيد

30
00:02:57,834 --> 00:03:01,624
تأكد من الوصول إلى قمة
(ذلك الجبل، (سالمز

31
00:03:02,048 --> 00:03:05,456
و أنت تأكد من الوصول إلى
(وجهتك أيضًا، سيد (بوهانون

32
00:03:46,499 --> 00:03:47,664
نعم

33
00:04:50,915 --> 00:04:52,029
مرحباً؟

34
00:04:56,223 --> 00:04:57,884
هل من أحد هنا؟

35
00:05:03,912 --> 00:05:07,283
أيها الأب (هاتش)؟

36
00:05:49,145 --> 00:05:50,983
!اخرج! اخرج إلى هنا

37
00:05:51,017 --> 00:05:52,622
!يا اضحوكة

38
00:05:52,656 --> 00:05:53,927
!إذهب

39
00:07:01,966 --> 00:07:04,470
(الشيخ (موس

40
00:07:12,560 --> 00:07:13,630
ماذا حدث؟

41
00:07:13,664 --> 00:07:17,142
أين الجميع؟

42
00:07:17,177 --> 00:07:20,550
أين الجميع؟ أين الجميع؟

43
00:07:22,359 --> 00:07:25,737
...نا..عو..مي

44
00:07:25,771 --> 00:07:27,108
نعومي)، نعم)

45
00:07:27,142 --> 00:07:28,713
نعم، أين هي؟ أين هي (نعومي)؟

46
00:07:28,747 --> 00:07:31,019
أين هي (نعومي)؟

47
00:07:36,233 --> 00:07:37,638
الشيخ (موس)؟

48
00:07:37,673 --> 00:07:40,178
الشيخ (موس)؟

49
00:07:42,419 --> 00:07:46,163
!(الشيخ (موس

50
00:08:40,856 --> 00:08:45,175
على ما يبدو أنكِ أغضبتي أحدهم
(آنسة (اليسون

51
00:08:47,763 --> 00:08:52,142
لن أسمح لك بتهديدي، سيد (كامبل)

52
00:08:55,068 --> 00:08:56,770
أخرج

53
00:08:56,805 --> 00:09:00,381
(لم آتِ هنا للمشاجرة، (لويز

54
00:09:00,417 --> 00:09:02,689
أتيت هنا للتحدث عن المستقبل

55
00:09:02,724 --> 00:09:04,294
مستقبلنا

56
00:09:04,328 --> 00:09:07,509
(إنني أعزم على شراء ، صحيفة "ذا ليدر" من (ديورانت

57
00:09:07,543 --> 00:09:11,422
هذا إذا وافقتي على البقاء

58
00:09:11,457 --> 00:09:14,601
و كل هذا لإغرائي؟

59
00:09:14,636 --> 00:09:17,239
نحن على وشك الحصول على
لقب الإقليم

60
00:09:17,274 --> 00:09:19,883
و أيّ إقليم يحتاج إلى صحافة

61
00:09:19,917 --> 00:09:21,586
صوت التقدم

62
00:09:21,621 --> 00:09:24,562
صوت قومي

63
00:09:24,596 --> 00:09:28,239
و أنا اخطط على إعطائك إياها

64
00:09:28,273 --> 00:09:31,317
بالإضافة إلى الحماية الكاملة

65
00:09:31,351 --> 00:09:36,802
سوف نعيد بناء هذه الصحيفة معاً

66
00:09:36,836 --> 00:09:39,109
يا لكرمك

67
00:09:39,144 --> 00:09:41,750
هل وافقتي على عرضي، اذاً؟

68
00:09:41,785 --> 00:09:44,859
لا، إني ارفضه بشدة

69
00:09:44,893 --> 00:09:47,599
لكنّي أود أن أشكرك

70
00:09:47,634 --> 00:09:50,611
لأيام، شعرت بأنّي عديمة الفائدة
و لا جدوى لي

71
00:09:50,646 --> 00:09:53,355
لقد خسرت الشعور بأن
لمهنتي قيمة

72
00:09:53,389 --> 00:09:57,668
بأن لـ....صحيفتي قيمة

73
00:09:57,702 --> 00:10:01,345
لكن من الواضح، لها قيمة

74
00:10:01,379 --> 00:10:05,458
لن أسمح لك أبداً من
أخذها مني

75
00:11:58,942 --> 00:12:03,083
أحتاج إلى غرفة و حمام
و حلاّق إذا كان لديك واحد

76
00:12:03,119 --> 00:12:05,990
عليك تسجيل دخولك

77
00:12:06,024 --> 00:12:09,599
نعم

78
00:12:09,634 --> 00:12:12,105
(كولين بوهانون)

79
00:12:12,140 --> 00:12:16,918
إعتقدت أن تلك الهيئة
المبتذلة تبدو مألوفة

80
00:12:16,952 --> 00:12:19,492
أنت، سيدّي، قطعت طريقاً طويلاً هباءً

81
00:12:19,526 --> 00:12:21,330
حقاً؟ لماذا؟

82
00:12:21,365 --> 00:12:23,503
تسبب الجندب الوبائي بالقحط

83
00:12:23,537 --> 00:12:25,274
لهذه المدينة و لم يتبقى إلا

84
00:12:25,308 --> 00:12:29,487
عدم وجود عملة متداولة
و فائض من العمّال

85
00:12:29,522 --> 00:12:33,802
لقد عقدت صفقة مع
بريغهام يونغ) مقابل 800 رجل)

86
00:12:33,837 --> 00:12:38,985
لم ابقي ايّ عامل
للتوظيف ضمن 500 ميل

87
00:12:39,020 --> 00:12:41,226
هل إستقريت؟ -
نعم، سيدّي -

88
00:12:41,260 --> 00:12:43,765
لدّي حصان واحد

89
00:12:43,800 --> 00:12:47,714
(جواسيسي تقول لي أن (ديورانت
(وصل لذروة قمة جبل (شيرمان

90
00:12:47,748 --> 00:12:50,087
بالفعل

91
00:12:50,122 --> 00:12:53,931
و أن مجرفته البخارية الجديدة
من إختراعك

92
00:12:53,965 --> 00:12:55,234
صحيح

93
00:12:55,269 --> 00:12:57,105
كما قالوا لي شيئاً آخر، أيضاً

94
00:12:57,139 --> 00:12:59,545
(بأنك تركت، (يونيون باسيفك

95
00:12:59,580 --> 00:13:03,322
هل هذا صحيح؟

96
00:13:07,634 --> 00:13:09,339
حسناً، أنا فضولي

97
00:13:09,374 --> 00:13:11,982
ما الذي جاء بك الى مرتع
لإدعاء بتعدد الزوجات

98
00:13:12,017 --> 00:13:14,623
للبحث عن زوجتي و إبني

99
00:13:14,657 --> 00:13:16,595
أظن أنهم هنا

100
00:13:16,629 --> 00:13:18,466
(إنها من (المورمون

101
00:13:18,501 --> 00:13:20,304
معذرة

102
00:13:20,339 --> 00:13:23,447
(سيد (بوهانون

103
00:13:23,482 --> 00:13:27,225
(يُشاع أن (بريغهام يونغ
لديه سرير طوله 7 قدم

104
00:13:27,259 --> 00:13:31,303
و عرضه 96 قدم حتى يتسع زوجاته الـ 55

105
00:13:31,337 --> 00:13:34,677
أتمنى أن زوجتك ليست واحدة منهم

106
00:13:38,783 --> 00:13:40,344
أنت تعرف أسعار العربات

107
00:13:40,443 --> 00:13:42,621
أخي قام بحسابات دقيقة

108
00:13:42,836 --> 00:13:44,152
هو المسؤول عن الحسابات

109
00:13:44,416 --> 00:13:45,624
إنه سعر مناسب

110
00:13:50,816 --> 00:13:55,393
(الحسابات لا تكشف لك كل شئ، سيد (سبينوزا

111
00:13:56,631 --> 00:13:58,645
عندما تنتهي من التحديق

112
00:13:58,693 --> 00:13:59,899
أعلمنا إذا حصلنا على إتفاق

113
00:13:59,997 --> 00:14:04,135
أنت تتحدث مع كاهن الرب المقتدر

114
00:14:04,303 --> 00:14:06,380
لا داعي للتجديف

115
00:14:06,951 --> 00:14:08,975
(أيها الأخ (جاندرسن

116
00:14:19,473 --> 00:14:23,026
بالطبع، إذا إستخدمت أحصنتك
الخاصة ، يمكنك التوفير

117
00:14:23,196 --> 00:14:26,523
(لا تتفاوض مع الرجل، (زيك

118
00:14:27,766 --> 00:14:30,492
إنه أياً كان لقبه

119
00:14:32,333 --> 00:14:34,938
(تماماً كما في المرة السابقة، (سيد يونغ

120
00:14:35,166 --> 00:14:36,773
الأرقام ستبقى على حالها

121
00:14:36,975 --> 00:14:41,651
إنها مرتفعة جداً
يا صديقي الجاهل

122
00:14:42,394 --> 00:14:44,312
خفض سعرك

123
00:14:44,337 --> 00:14:47,511
إذا أردت نقل
عمالنا (المورمون) إلى الغرب

124
00:14:47,712 --> 00:14:49,800
ما أريده هو ربح منصف

125
00:14:53,862 --> 00:14:56,933
...لقد قمت بالصلاة و الإستشارة

126
00:15:01,001 --> 00:15:04,524
و هذا هو سعري

127
00:15:18,925 --> 00:15:21,769
بإمكانك الحصول على عرباتك
اللعينة من مكان آخر

128
00:15:27,203 --> 00:15:28,576
(زيك)

129
00:15:36,766 --> 00:15:39,325
(أبقي الباب مفتوحاً أيها الأخ (جاندرسن

130
00:15:39,612 --> 00:15:42,368
للتخلص من الهواء الملوث

131
00:15:43,973 --> 00:15:47,061
أعتقد أن السعر كان من الممكن
(أن يكون أقل لو لم نكن (مورمون

132
00:15:54,759 --> 00:15:56,039
(مايكل)

133
00:15:56,953 --> 00:15:58,212
(ميك)

134
00:16:01,426 --> 00:16:04,107
الفارس المجروح آتٍ

135
00:16:06,377 --> 00:16:09,490
ما الذي يريده، اذاً؟ -
لا يهم? -

136
00:16:09,950 --> 00:16:12,471
لقد تغلبت على ضعفهم

137
00:16:12,665 --> 00:16:16,401
بكرسي بار و كيس مياه لا غير

138
00:16:16,667 --> 00:16:18,026
سيدّي العمدة

139
00:16:20,482 --> 00:16:23,076
(من الرئيس المنتخب (غرانت

140
00:16:23,149 --> 00:16:25,481
وصلت خلال ساعة

141
00:16:27,984 --> 00:16:31,558
تعترف بالنظام القضائي
الأساسي الذي أسسته هنا

142
00:16:31,582 --> 00:16:35,215
بتفويض تعيين مجلس تشريعي

143
00:16:35,404 --> 00:16:40,669
و إزالة كلمة "مؤقت" من لقبي

144
00:16:43,107 --> 00:16:44,237
كلمات فارهة

145
00:16:44,316 --> 00:16:46,565
(أنت و رجالك ستغادرون (شايان

146
00:16:46,719 --> 00:16:47,978
و ماذا سيحدث إذا لم نغادر؟

147
00:16:48,115 --> 00:16:50,557
سوف يتم القاء القبض و إطلاق
النار عليكم

148
00:16:50,871 --> 00:16:53,172
تحت أيّ تهمة و من قبل من؟

149
00:16:53,413 --> 00:16:55,528
التآمر و محاولة إغتيال

150
00:16:55,808 --> 00:16:57,859
...مسؤول حكومي

151
00:16:58,496 --> 00:16:59,893
و من قبلي

152
00:16:59,931 --> 00:17:01,763
مستحيل

153
00:17:09,581 --> 00:17:11,514
أخبار سارّة

154
00:17:11,526 --> 00:17:14,303
هناك قطار مغادر غداً صباحاً

155
00:17:16,207 --> 00:17:18,963
من الأفضل أن تكونوا عليه

156
00:17:27,475 --> 00:17:29,348
هذا دفتر إئتمان الحصن

157
00:17:29,566 --> 00:17:31,868
مكتوب عليه
أسماء كل أفراد العائلات

158
00:17:32,013 --> 00:17:34,299
اللذين عاشوا هناك، أيّ
ناجي منه أتى هنا

159
00:17:34,521 --> 00:17:36,847
أنت لا تعلم ذلك -
(يحتاجون إذن (بريهام يونغ -

160
00:17:37,005 --> 00:17:38,961
للإستقرار في أيّ مكان آخر
و كلانا يعلم ذلك

161
00:17:40,151 --> 00:17:42,592
لا أستطيع مساعدتك، سيدي

162
00:17:45,115 --> 00:17:46,401
معذرة

163
00:17:46,479 --> 00:17:49,349
لديك سجل يحوي مكان ذهابهم
وهذا كل ما أطلبه

164
00:17:49,479 --> 00:17:50,917
سيدّي، لا يجوز لك أن تكون هنا

165
00:17:51,009 --> 00:17:52,867
يا للمفاجأة، لا يجوز لي أن
أكون في أيّ مكان آخر

166
00:17:52,970 --> 00:17:55,173
سجلات الكنيسة تعتبر
أمانة مقدسة و واجب

167
00:17:55,306 --> 00:17:57,453
مفروض من (جوزيف سميث) نفسه

168
00:17:57,623 --> 00:17:59,892
تحفظ من قبل الكنيسة لأعضائها

169
00:18:00,220 --> 00:18:01,506
(حسناً، أنا (مورمون

170
00:18:04,019 --> 00:18:05,432
كنت كذلك

171
00:18:08,549 --> 00:18:10,041
(زوجتي (مورمون

172
00:18:11,511 --> 00:18:12,545
رجاءً

173
00:18:26,075 --> 00:18:28,499
حصن (سميث)، في إقليم (ويومنغ)؟

174
00:18:28,876 --> 00:18:30,298
نعم، يا سيدي

175
00:18:31,550 --> 00:18:32,655
...ماذا

176
00:18:32,913 --> 00:18:34,369
!لا!، مهلاً

177
00:18:34,773 --> 00:18:37,067
لم يكن هجوم من الهنود الذي
تسبب بقتلهم

178
00:18:37,201 --> 00:18:39,821
لقد تعرض حصن (سميث) للجدري

179
00:18:40,134 --> 00:18:41,881
الجد...الجدري؟

180
00:18:41,889 --> 00:18:43,830
الناجون وصلوا منذ أسبوعين

181
00:18:43,999 --> 00:18:45,922
معظمهم مرضى و يحتضرون

182
00:18:46,187 --> 00:18:47,251
إنهم في الحضر الصحي

183
00:18:47,380 --> 00:18:48,835
كم ...كم عدد الناجون؟

184
00:18:49,803 --> 00:18:51,228
ليس الكثير

185
00:19:17,753 --> 00:19:19,701
إنني أبحث عن عائلتي

186
00:19:20,249 --> 00:19:22,619
زوجتي و إبني
(كانوا في حصن (سميث

187
00:19:22,812 --> 00:19:25,182
(تحت إسم عائلة (بوهانون

188
00:19:34,153 --> 00:19:36,542
لا يمكنني إيجاد أحد تحت
هذا الأسم

189
00:19:36,543 --> 00:19:38,282
نعومي) و(ويليام)؟)

190
00:19:41,256 --> 00:19:42,805
هاتش)؟)

191
00:19:42,966 --> 00:19:44,823
قد يكون أسفل القائمة

192
00:19:47,882 --> 00:19:50,107
نعم،لقد وجدته

193
00:19:55,036 --> 00:19:56,538
!(سيد (بوهانون

194
00:19:57,879 --> 00:20:00,139
سيد (بوهانون)، من فضلك

195
00:20:05,115 --> 00:20:06,389
هناك

196
00:20:07,030 --> 00:20:08,945
آخر سرير

197
00:20:10,357 --> 00:20:13,194
...ظننتها قد تكون توفيت حتى الآن

198
00:20:13,543 --> 00:20:16,379
لكن من الممكن أنها كانت تنتظرك

199
00:20:40,335 --> 00:20:42,234
أثبتي بلا حراك

200
00:20:43,490 --> 00:20:45,370
أعلم أنه يؤلم

201
00:20:47,556 --> 00:20:49,606
هناك ثلاث فتيات تعرضن
للأذى هذا الشهر

202
00:20:49,940 --> 00:20:52,091
مجروحات، أنوف مكسرة

203
00:20:52,127 --> 00:20:53,527
نفس الرجل؟

204
00:20:53,623 --> 00:20:56,156
كلا، مجموعة كاملة منهم

205
00:20:56,846 --> 00:20:59,406
يدعون أنفسهم الأرانب الميتة

206
00:21:02,000 --> 00:21:04,287
عدلي هذه الضمادات
في الصباح

207
00:21:06,424 --> 00:21:09,343
هل من الممكن أن لا أزال جميلة
بعد شفاء كل هذا؟

208
00:21:13,103 --> 00:21:15,672
لا يمكن أن تكون النتيجة سيئة
إعتني بها

209
00:21:18,025 --> 00:21:21,225
فتياتك يتعرضن للجرح
و الأذى من قبل الزبائن

210
00:21:21,589 --> 00:21:23,149
و كيف لهذا أن يكون من شأنك؟

211
00:21:23,402 --> 00:21:25,869
الفتيات يأتين إليّ، هذا ما في الأمر

212
00:21:25,931 --> 00:21:28,988
لا يتم الإعتناء بهن -
سوف أغادر (شايان) -

213
00:21:29,159 --> 00:21:30,437
و سوف أقوم بأخذهن معي

214
00:21:30,480 --> 00:21:32,921
لذلك لا داعي لكي أن تقلقي

215
00:21:33,619 --> 00:21:35,999
أين سوف تأخذهن -
للغرب -

216
00:21:36,078 --> 00:21:38,442
شايان) لم تكن سهلة على أحد مؤخراً)

217
00:21:38,556 --> 00:21:40,065
هذا لا يعني الهروب

218
00:21:42,430 --> 00:21:44,565
كامبل) أعطاني خيار)

219
00:21:44,778 --> 00:21:46,816
و أنا أختار حياتي

220
00:21:47,268 --> 00:21:50,456
حسناً، سوف آتِ معك

221
00:21:52,651 --> 00:21:54,805
أنتِ حتى لا تعرفين إلى
أين نحن ذاهبين

222
00:21:55,205 --> 00:21:57,016
(الفتيات يحتجن للرعاية، (ميكي

223
00:21:57,504 --> 00:22:00,100
أنا سأعتني بهن، و أراقبهن

224
00:22:00,367 --> 00:22:02,042
و أبقيهن تحت نظام

225
00:22:02,084 --> 00:22:04,396
أتقصدين أن أجعلكِ سمسارة؟

226
00:22:05,031 --> 00:22:06,619
شريكة

227
00:22:07,174 --> 00:22:09,924
تحتاجين نقود للدخول في شراكة

228
00:22:09,939 --> 00:22:11,447
لدّي نقود

229
00:22:11,850 --> 00:22:14,844
أعتقد أن هذا المبلغ سوف
يشتري لي 15 بالمائة

230
00:22:15,863 --> 00:22:17,897
لكنك أعلم

231
00:22:21,873 --> 00:22:26,158
بما أنه المبلغ الذي
أحتاجه للدخول في هذه الشراكة

232
00:22:31,328 --> 00:22:33,393
...أين هو

233
00:22:33,597 --> 00:22:35,701
وجدتك

234
00:22:46,371 --> 00:22:47,727
نعم

235
00:22:52,794 --> 00:22:55,039
ماذا تريد، أيها النهاش؟

236
00:23:13,494 --> 00:23:15,277
هذا هو

237
00:23:26,833 --> 00:23:28,966
هل وجدت البضاعة الجيدة، (هاري)؟

238
00:23:30,094 --> 00:23:31,646
لقد قام بذلك

239
00:23:35,888 --> 00:23:38,045
...هناك زجاجة مفقودة

240
00:23:39,061 --> 00:23:41,685
أين (هاري)؟ -
سوف تقرأ هنا -

241
00:23:41,905 --> 00:23:46,687
الصفقة بقدر
(إقتراح الأخ (بريهام

242
00:23:54,508 --> 00:23:56,784
...مستحيل

243
00:23:57,156 --> 00:23:59,599
هل أنت راضي، أيها الأخ؟

244
00:24:05,724 --> 00:24:08,499
قم بصرف المبلغ - 
جيد -

245
00:24:09,784 --> 00:24:12,621
...لأنه، إذا من الممكن

246
00:24:13,978 --> 00:24:15,394
تكلم

247
00:24:16,298 --> 00:24:20,251
إنني سعيد جداً لإستطاعتي

248
00:24:20,422 --> 00:24:22,490
بطريقتي المتواضعة

249
00:24:22,810 --> 00:24:25,028
لمتابعة عمل (...) السماوي

250
00:24:25,236 --> 00:24:27,006
...و أتمنى

251
00:24:29,257 --> 00:24:31,732
...إنني جريء، الآن، أعرف

252
00:24:32,277 --> 00:24:35,174
أن ترى ما فعلته هنا

253
00:24:36,177 --> 00:24:38,994
المستحيل، حسب قولك

254
00:24:39,845 --> 00:24:42,377
أنت تدرك ما بإمكاني إنجازه هناك

255
00:24:42,594 --> 00:24:45,297
بين عاملينا في منطقة المحيط
الهادي المركزية؟

256
00:24:49,177 --> 00:24:51,830
أنت تريد الإنضمام
لـ(هنتينغتون)، أليس كذلك؟

257
00:24:52,606 --> 00:24:54,791
لقد أعطيتك جوابي مرة واحدة

258
00:24:55,795 --> 00:24:58,865
لا أريد الإنضمام لأحد

259
00:25:00,855 --> 00:25:05,086
أنا خادمك

260
00:25:05,497 --> 00:25:07,387
و خادم الرب

261
00:25:07,506 --> 00:25:09,141
و لست خادم (هنتينغتون) قط

262
00:25:09,614 --> 00:25:11,747
هناك كما هنا

263
00:25:11,763 --> 00:25:14,019
أهتم بمصلحتنا

264
00:25:14,298 --> 00:25:17,916
(و أرواح إخواتنا (المورمون

265
00:25:19,844 --> 00:25:21,780
أترى الآن

266
00:25:21,842 --> 00:25:26,332
كيف بإمكاني أن أكون فعّال؟

267
00:25:46,649 --> 00:25:48,025
...أنت

268
00:25:48,824 --> 00:25:50,028
أجل

269
00:25:50,994 --> 00:25:52,975
...(جئت من أجل (نعومي

270
00:25:53,289 --> 00:25:54,607
(و(ويليام

271
00:25:56,575 --> 00:25:58,713
هل هم على قيد الحياة؟

272
00:26:06,540 --> 00:26:08,127
أين هم؟

273
00:26:09,020 --> 00:26:13,419
...صليت كي يأخذني أنا

274
00:26:14,219 --> 00:26:15,879
بدلاً منهم

275
00:26:17,091 --> 00:26:18,632
...صليت

276
00:26:20,507 --> 00:26:22,558
أين هم، أيتها الأم (هاتش)؟

277
00:26:25,944 --> 00:26:27,855
...في الغرب

278
00:26:28,441 --> 00:26:31,068
حيث لن تجدهم أبداً

279
00:26:32,618 --> 00:26:35,811
بعيدون عنك

280
00:26:47,020 --> 00:26:50,071
(سوف الزم سريرك،أيتها الأم (هاتش

281
00:26:55,624 --> 00:26:58,715
سوف أراقبك و أنتِ تحتضرين

282
00:27:00,127 --> 00:27:02,979
سوف أتأكد من أن تذهبي
إلى الجحيم

283
00:27:06,747 --> 00:27:08,978
(و عندما أجد (نعومي

284
00:27:09,913 --> 00:27:12,716
سأقول لها أنكِ كنتِ بائسة حتى النهاية

285
00:27:15,419 --> 00:27:20,964
و عندما يصل إبني العمر المناسب
...لمعرفة أجداده

286
00:27:23,959 --> 00:27:28,765
سوف أتأكد من أن لا يسمع
اسمك مطلقاً

287
00:27:58,031 --> 00:28:01,304
سيد (بوهانون)؟

288
00:28:03,111 --> 00:28:04,683
سيد (بوهانون)؟

289
00:28:08,360 --> 00:28:10,702
(تعزياتي لك، أيها الأخ (بوهانون

290
00:28:10,736 --> 00:28:15,280
لقد توفيت بسلام، و أنت بجانبها

291
00:28:19,862 --> 00:28:23,136
إسمعي

292
00:28:23,170 --> 00:28:28,285
لقد كانت إمرأة حاقدة

293
00:28:28,320 --> 00:28:31,227
و توفيت كذلك

294
00:28:54,776 --> 00:28:57,349
(سيد (بوهانون

295
00:28:57,384 --> 00:29:01,932
مع السلامة، سيدّي
(إنني على وشك المغادرة إلى (كاليفورنيا

296
00:29:01,966 --> 00:29:03,939
هل وجدت عائلتك؟

297
00:29:03,974 --> 00:29:06,180
بحثت في كل مكان

298
00:29:06,215 --> 00:29:07,685
إنهم ليسو هنا

299
00:29:07,719 --> 00:29:09,322
حسناً، سيدي

300
00:29:09,358 --> 00:29:11,866
يبدو عليك
أنك بحاجة إلى الخمر

301
00:29:11,900 --> 00:29:14,139
بحثت عن ذلك في كل مكانٍ أيضاً

302
00:29:14,173 --> 00:29:15,878
لم أجده

303
00:29:15,912 --> 00:29:19,345
اذاً أنت محظوظ
بأنك صادفتني

304
00:29:25,443 --> 00:29:27,516
تفضل، سيدّي

305
00:29:27,550 --> 00:29:30,389
دعنا نشرب نخب راحتنا

306
00:29:38,116 --> 00:29:41,492
تفضل بالدخول، لا مانع؟

307
00:29:41,526 --> 00:29:44,568
قصر (شايان) ملكي

308
00:29:44,602 --> 00:29:47,110
بيت الراحة ملكي

309
00:29:47,145 --> 00:29:49,654
...و السجن الذي عبر الشارع

310
00:29:49,688 --> 00:29:51,024
لي أيضاً

311
00:29:51,058 --> 00:29:54,000
...الفندق

312
00:29:54,035 --> 00:29:57,145
سوف يصبح لي، بطريقة أو بأخرى

313
00:29:57,179 --> 00:29:59,521
و بالتالي يتبقى

314
00:29:59,556 --> 00:30:02,797
مكان رائع واحد

315
00:30:02,832 --> 00:30:05,038
و هو؟

316
00:30:07,348 --> 00:30:09,987
تل الدجاج

317
00:30:10,021 --> 00:30:13,431
إقبل عرضي بقيمة السوق

318
00:30:13,466 --> 00:30:16,907
أو سلمّه لفرسان الولايات المتحدة

319
00:30:16,941 --> 00:30:19,947
اللذين سيعسكرون هناك

320
00:30:19,982 --> 00:30:23,004
حتى بناء ثكنات عسكرية دائمة

321
00:30:32,785 --> 00:30:36,426
أتريد تل الدجاج؟

322
00:30:36,461 --> 00:30:38,132
خذه

323
00:30:40,809 --> 00:30:43,250
ها هو صك الملكية

324
00:30:43,284 --> 00:30:48,281
الآن، إذا كان بإستطاعتك أخذه
عن مكتبي، فهو ملكك

325
00:31:42,211 --> 00:31:43,816
ما رأيكم بذلك؟

326
00:32:41,100 --> 00:32:43,506
هل نتدخل، حضرة القائد؟

327
00:32:43,541 --> 00:32:46,484
فقط في حالة إستخدام الأسلحة

328
00:33:03,295 --> 00:33:06,401
...حسناً...سوف أعطيك

329
00:33:06,435 --> 00:33:10,184
ضعف قيمة السوق

330
00:33:12,858 --> 00:33:16,299
ثلاثة أضعاف

331
00:33:16,334 --> 00:33:18,840
تم

332
00:33:20,879 --> 00:33:24,587
هناك العديد من المشاكل التي لا يمكنني حلّها
(سيد (بوهانون

333
00:33:24,621 --> 00:33:30,522
لكن العثور على الويسكي في هذا
المكان الرصين ليست واحدة منهم

334
00:33:34,719 --> 00:33:36,827
"إسمه "فالي تان

335
00:33:36,861 --> 00:33:42,355
مصنوع من ...النار المستوردة و الكبريت

336
00:33:53,977 --> 00:33:56,918
...الآن، البحث عن زوجتك و إبنك

337
00:33:56,952 --> 00:33:59,125
هذه مهمة طموحة

338
00:33:59,160 --> 00:34:02,370
خصوصاً لرجل طموح
من أمثالك

339
00:34:02,404 --> 00:34:04,376
لكن من باب الفضول، أين تبدأ؟

340
00:34:04,410 --> 00:34:05,446
من أين سوف تبدأ البحث؟

341
00:34:05,480 --> 00:34:06,883
لقد بدأت بحثي هنا

342
00:34:06,918 --> 00:34:08,845
و الآن سأتوجه نحو الغرب

343
00:34:12,299 --> 00:34:16,078
...(المؤمنون (المورمون

344
00:34:16,112 --> 00:34:21,595
عبارة عن 80،000 شخص
منتشرون في منطقة شاسعة

345
00:34:21,629 --> 00:34:24,169
و يبدو لي أن خطتك

346
00:34:24,203 --> 00:34:26,476
"بالتوجه نحو الغرب"

347
00:34:26,511 --> 00:34:28,601
تضمن لك شيئاً واحداً

348
00:34:30,015 --> 00:34:32,211
الفشل

349
00:34:35,571 --> 00:34:37,074
هذا يؤدي إلى السوأل

350
00:34:37,108 --> 00:34:40,613
كم أنت تتوق
للعثور على عائلتك؟

351
00:34:43,193 --> 00:34:48,109
شكراً لك على الخمر
لكنني أفضل الخمر الردئ

352
00:34:48,143 --> 00:34:50,514
إذا كان الخمر الردئ هو الشئ الوحيد
الذي إحتسيته

353
00:34:50,549 --> 00:34:53,090
بالطبع سيكون المفضل لديك

354
00:34:53,124 --> 00:34:57,472
من الممكن لمنطقة المحيط الهادي المركزية أن توسع
(خياراتك، سيد (بوهانون

355
00:34:57,506 --> 00:34:58,942
(سيد (بوهانون

356
00:34:58,976 --> 00:35:03,724
هناك طريقة أفضل للعثور
على عائلتك

357
00:35:03,759 --> 00:35:06,831
إذا أمهلتني

358
00:35:09,881 --> 00:35:12,685
إنني أخطط السفر

359
00:35:12,719 --> 00:35:14,290
(إلى قلب بلاد (المورمون

360
00:35:14,324 --> 00:35:18,303
من (كاليفورنيا) حتى
(أصل إلى مدينة (سالت ليك

361
00:35:18,338 --> 00:35:22,316
ما من شئ
(يحدث في بلاد (المورمون

362
00:35:22,350 --> 00:35:25,594
من دون علمي
أو مقدرتي على معرفته

363
00:35:25,628 --> 00:35:28,166
الآن، إذا عملت عندي

364
00:35:28,200 --> 00:35:31,622
كل مواردي
ستكون تحت تصرفك

365
00:35:33,510 --> 00:35:36,552
عائلتك في مكان ما، سوف نجدهم

366
00:35:36,817 --> 00:35:38,268
ما رأيك؟

367
00:35:40,771 --> 00:35:43,765
يبدو لي كأني سأعود
للعمل على سكة الحديد

368
00:35:43,766 --> 00:35:45,542
لقد سلكت تلك الطريق

369
00:35:45,750 --> 00:35:50,313
هناك فرق بين سلوك الطريق
و إمتلاكها، سيدي

370
00:35:59,239 --> 00:36:03,805
الآن، سوف نجد عائلتك
إذا كان ذلك ما تريده بالفعل

371
00:36:03,970 --> 00:36:07,341
ولكن هذه المرة، و لأول مرة

372
00:36:07,513 --> 00:36:10,093
سوف تمتلك شيئاً
بعد كل عملك لتريهم إياه

373
00:36:10,127 --> 00:36:13,817
أكثر من خيمة و أرض طينية

374
00:36:14,341 --> 00:36:18,939
أنا مستعد أن أعرض عليك
فائدة صغيرة في شركتي

375
00:36:20,584 --> 00:36:22,590
ما رأيك؟

376
00:37:04,254 --> 00:37:06,491
<font color="#ff8000">"النهار يوجّه الظل"</font>

377
00:37:06,526 --> 00:37:11,272
<font color="#ff8000">يسحب الخيط"
"من طرف قماشك المخرم</font>

378
00:37:14,218 --> 00:37:17,595
<font color="#ff8000">يسقط مثل"
"الأمسيات التي تسحر</font>

379
00:37:17,629 --> 00:37:21,472
<font color="#ff8000">" ثم تفترس الشباب"</font>

380
00:37:24,316 --> 00:37:31,136
<font color="#ff8000">وجه القمر على"
" النهر سيرتجف و يهرب</font>

381
00:37:33,945 --> 00:37:40,634
<font color="#ff8000">من إيمان إلى"
" إستسلام و أنا أريدك</font>

382
00:37:40,669 --> 00:37:44,381
<font color="#ff8000">"أن تغريني"</font>

383
00:37:47,055 --> 00:37:50,366
<font color="#ff8000">صمت منتصف الليل"
" لامع في السماء</font>

384
00:37:50,400 --> 00:37:55,016
أظهروا حيويتكم، يا فتيات

385
00:37:55,051 --> 00:37:56,754
هيا

386
00:37:56,789 --> 00:38:00,601
<font color="#ff8000">" عندما يبدأ رجال من حدود المقاطعة بالإنحدار "</font>

387
00:38:00,636 --> 00:38:04,751
<font color="#ff8000">" و رفع أيديهم "</font>

388
00:38:06,826 --> 00:38:13,846
<font color="#ff8000">" ما من أحد بإستطاعتك تسميته يتصف "
" بالشئ الوحيد الذي يظهرونه "</font>

389
00:38:16,624 --> 00:38:23,007
<font color="#ff8000">" أنت تتحدث من "
"الظل و أنا أريدك "</font>

390
00:38:23,041 --> 00:38:26,953
<font color="#ff8000">"أن تغريني "</font>

391
00:38:37,254 --> 00:38:38,658
يوم جميل

392
00:38:38,693 --> 00:38:42,587
!تبقى 970 ميل

393
00:38:44,676 --> 00:38:46,548
(إلى (كولس.ب. هانتينغتون

394
00:38:46,583 --> 00:38:48,489
مدير سكة حديد منطقة المحيط الهادي المركزية

395
00:38:48,523 --> 00:38:49,990
توقف

396
00:38:50,025 --> 00:38:51,561
قمة جبل (شيرمان) خلفي

397
00:38:51,595 --> 00:38:52,865
توقف

398
00:38:54,573 --> 00:38:56,077
إنني قادم لأنتقم منك

399
00:38:56,111 --> 00:38:59,689
توقف

400
00:38:59,723 --> 00:39:02,700
الحمار الوحشي سوف يؤكل

401
00:39:02,734 --> 00:39:04,373
توقف

402
00:39:16,639 --> 00:39:19,145
...عفواً، أنا

403
00:39:28,677 --> 00:39:31,184
عفواً؟

404
00:39:50,212 --> 00:39:51,749
الإسم؟

405
00:39:51,784 --> 00:39:54,591
(كولين بوهانون)

406
00:39:54,625 --> 00:39:55,762
خبرة في سكة الحديد؟

407
00:39:55,796 --> 00:39:57,767
!(أكثر من اللازم، (شان

408
00:39:57,802 --> 00:39:59,740
أكثر من اللازم

409
00:40:07,129 --> 00:40:12,109
أهلاً بك في ولاية (كاليفورنيا) العظيمة
(سيد (بوهانون

410
00:40:12,144 --> 00:40:15,386
هل أنهكك الطموح؟

411
00:40:23,578 --> 00:40:26,221
أنا هنا حتى أجد عائلتي

412
00:40:26,255 --> 00:40:29,830
أياً كان بإستطاعتك عمله
لمساعدتي، ستقوم به

413
00:40:29,865 --> 00:40:34,913
و أياً كانت حصتي، سأحتفظ بها 
بغض النظر من تواجدي لأسبوع أو لسنة

414
00:40:36,585 --> 00:40:38,655
إتفقنا

415
00:40:38,691 --> 00:40:41,564
نسبة 5% إذاً؟

416
00:40:41,598 --> 00:40:44,907
واحد ونصف بالمائة

417
00:40:44,942 --> 00:40:47,180
إنها شركة كبيرة

418
00:40:53,799 --> 00:40:56,542
تعال معي! أريد أن أريك برقية

419
00:40:56,576 --> 00:41:01,489
(ديورانت) موجود على منحدر قمة جبل (شيرمان)

420
00:41:01,524 --> 00:41:04,334
الآن...بوجودك بالمخيم

421
00:41:04,369 --> 00:41:06,573
أعتقد أن هذه هي اللحظة

422
00:41:06,607 --> 00:41:10,821
التي يقلب فيها الحمار الوحشي
الطاولة على الأسد

423
00:41:10,856 --> 00:41:13,180
ما رأيك، سيد (بوهانون)؟

424
00:41:16,970 --> 00:41:18,874
رأيي أنه سيكون سفك دماء

425
00:41:18,908 --> 00:41:23,553
<font color="#ff8000">" يقولون أن كل شئ يمكن إستبداله "</font>

426
00:41:26,927 --> 00:41:32,202
<font color="#ff8000">" مع ذلك البعيد ليس بقريب "</font>

427
00:41:34,743 --> 00:41:39,319
<font color="#ff8000">" لذلك أتذكر وجه "</font>

428
00:41:42,626 --> 00:41:47,657
<font color="#ff8000">" كل رجل أوصلني إلى هنا "</font>

429
00:41:50,379 --> 00:41:56,636
<font color="#ff8000">" أرى نوري ساطعاً "</font>

430
00:41:59,034 --> 00:42:04,660
<font color="#ff8000">" من الغرب إلى الشرق "</font>

431
00:42:06,718 --> 00:42:10,993
<font color="#ff8000">" في أيّ وقت الآن "</font>

432
00:42:11,029 --> 00:42:14,735
<font color="#ff8000">" في أيّ وقت الآن "</font>

433
00:42:14,769 --> 00:42:19,684
<font color="#ff8000">" سوف يتم إطلاق سراحي "</font>

434
00:42:19,718 --> 00:42:23,449
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

