1
00:00:02,448 --> 00:00:03,629
...سابقا في غريم

2
00:00:03,948 --> 00:00:04,423
هل أنت من الفيسن؟

3
00:00:04,448 --> 00:00:05,781
.لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

4
00:00:06,989 --> 00:00:08,709
.أرجوك، أخرجني من هنا

5
00:00:08,903 --> 00:00:09,535
.كلي هذا

6
00:00:09,554 --> 00:00:10,492
.لديكَ طعام

7
00:00:10,519 --> 00:00:11,745
.سوف تحتاجين لكامل قوتكِ

8
00:00:12,652 --> 00:00:14,285
.أعلم أين هي صغيرتكِ

9
00:00:16,969 --> 00:00:18,569
.أصمتوا

10
00:00:18,604 --> 00:00:20,538
لقد وجدنا طريقة يمكنها أن تعيدك
.غريم من جديد

11
00:00:20,573 --> 00:00:22,207
.ينقصنا المكون الرئيسي

12
00:00:22,241 --> 00:00:24,375
ما هو؟

13
00:00:26,968 --> 00:00:31,472
<font color="#0080ff">الكاذب لن يُصَدَّق حتى"
"عندما يقول الحقيقة</font>

14
00:00:33,879 --> 00:00:37,682
ماذا تعنون بأنني أنا هي المكون؟

15
00:00:37,716 --> 00:00:41,319
إليزابيث" أعادت صنع الجرعة"
."التي استخدمتها "أداليند" على "نيك

16
00:00:41,353 --> 00:00:44,689
نعم، ومن أجل أن يعود "نيك" غريم

17
00:00:44,723 --> 00:00:48,593
،يجب عليكِ أن، كما تعلمين
."تفعلي ما فعلت "أداليند

18
00:00:48,627 --> 00:00:52,497
أفعل ما فعلت "أداليند"؟
هل أنت جادون؟

19
00:00:52,531 --> 00:00:54,298
."تماما مثلما فعلت "أداليند

20
00:00:54,333 --> 00:00:57,768
...نعم، كما تعلم، تنفس في الجرعة و

21
00:00:57,803 --> 00:00:59,504
وماذا؟

22
00:00:59,538 --> 00:01:01,339
.وتنام معكَ

23
00:01:01,373 --> 00:01:03,708
تنام معي؟ هذا كل شيء؟

24
00:01:03,742 --> 00:01:07,311
أرأيتِ؟ ليس سيئا، أليس كذلك؟

25
00:01:07,346 --> 00:01:10,681
لماذا لدي شعور بأن هناك
شيئا لم تخبروني به؟

26
00:01:10,716 --> 00:01:14,719
.عنما تفعلين ذلك لن تكوني أنت تماما

27
00:01:14,753 --> 00:01:16,053
ما الذي تعنيه؟

28
00:01:16,088 --> 00:01:20,191
... الجرعة سوف تحولكِ إلى

29
00:01:20,225 --> 00:01:21,392
....يا إلهي، لا

30
00:01:21,426 --> 00:01:27,031
...أنت لا تعني

31
00:01:27,065 --> 00:01:28,766
."أداليند"

32
00:01:30,590 --> 00:01:32,590
النمسا

33
00:01:34,206 --> 00:01:35,673
.أعلم أين هي صغيرتكِ

34
00:01:35,707 --> 00:01:37,275
.أعلم أين هي صغيرتكِ

35
00:01:42,114 --> 00:01:43,714
كيف وصلتُ إلى هنا؟

36
00:01:43,749 --> 00:01:46,117
.أخبرتكِ ألا توقظيهم

37
00:01:46,151 --> 00:01:47,618
.لقد كانوا يعلمون مكان صغيرتي

38
00:01:47,653 --> 00:01:49,921
.لقد سمعتِ ما أردتِ سماعه

39
00:01:49,955 --> 00:01:52,123
.الآن، أسرعي

40
00:01:52,157 --> 00:01:54,091
.لا تتوقفي -
.صغيرتي هناك -

41
00:01:54,126 --> 00:01:56,394
.لا تعودي إلى الخلف -
.تلك صغيرتي -

42
00:02:12,277 --> 00:02:14,779
...أين هي صغيرتي؟ أين

43
00:02:14,813 --> 00:02:16,214
هل تعلم أين هي؟

44
00:02:17,683 --> 00:02:19,217
هل تفقدت غرف النوم؟

45
00:02:19,251 --> 00:02:20,551
.بالطبع عزيزي

46
00:02:20,586 --> 00:02:22,420
وكل الأبواب؟

47
00:02:22,454 --> 00:02:25,056
.تفقدت كل شيء

48
00:02:25,090 --> 00:02:27,091
.أنتِ بأمان

49
00:02:27,125 --> 00:02:30,595
.أرجوك، عدني بأنه لن يكون هنا

50
00:02:32,731 --> 00:02:34,165
.أعدك

51
00:02:35,868 --> 00:02:37,034
.تفضلي

52
00:02:37,069 --> 00:02:38,936
.تناولي دواءكِ

53
00:02:41,306 --> 00:02:43,641
.بعدها سنأخذكِ للفراش

54
00:02:45,611 --> 00:02:47,745
.يجب أن تنالي قسطا من النوم

55
00:02:53,552 --> 00:02:55,953
.سوف تشعري بتحسن في الصباح

56
00:02:55,988 --> 00:03:01,793
،ما تقوله هو أن أتنفس من خلال القبعة

57
00:03:01,827 --> 00:03:03,828
...لأتحول إلى "أداليند" و

58
00:03:03,862 --> 00:03:07,932
."وأقوم بكل شيء قامت به "أداليند -
.بشخصك -

59
00:03:07,966 --> 00:03:11,602
،"وأنا يفترض أن أنام مع "جولييت

60
00:03:11,637 --> 00:03:13,504
."لكنها ستكون مثل "أداليند

61
00:03:13,539 --> 00:03:16,741
"حتى نعكس تعويذة "أداليند
.يجب أن نعكسها تماما

62
00:03:16,775 --> 00:03:20,144
.كل خطوة قامت بها يجب أن تعكس تماما

63
00:03:20,179 --> 00:03:22,380
.هذا مستحيل. لن أدع "جولييت" تخوض هذا الأمر

64
00:03:22,414 --> 00:03:25,016
"الطبيعة المعقدة لتعويذة "أداليند
قد يكون لديها

65
00:03:25,050 --> 00:03:27,218
."أعراض غير مرغوبة على "نيك

66
00:03:27,252 --> 00:03:29,187
.يمكن أن يسوء وضعه

67
00:03:29,221 --> 00:03:31,355
.قد يكون الأمر خطيرا جدا إن لم يفعل شيئا

68
00:03:31,390 --> 00:03:33,024
.تلك مشكلتي، ليست مشكلتها

69
00:03:33,058 --> 00:03:35,626
.إذا، ليس لدي شيء آخر يمكنني فعله

70
00:03:35,661 --> 00:03:38,396
...مهلا، لو قمت بهذا

71
00:03:38,430 --> 00:03:43,167
."وتحولت إلى "أداليند

72
00:03:43,202 --> 00:03:46,938
سوف أبقى على طبيعتي، أليس كذلك؟
.أعني سأعلم بأنه أنا من يقوم به

73
00:03:46,972 --> 00:03:48,005
.نعم

74
00:03:48,040 --> 00:03:49,200
.و"نيك" سيعلم بأنها أنتِ

75
00:03:49,208 --> 00:03:51,576
"ومن المتوقع أن تعلمي بأن "نيك

76
00:03:51,610 --> 00:03:54,312
.يعلم بأنها أنتِ

77
00:03:54,346 --> 00:03:57,348
."نعم، لكنها لن تكون شبيهة بـ "جولييت

78
00:03:59,184 --> 00:04:00,885
.هذا فقط رأيي

79
00:04:00,919 --> 00:04:06,157
.ربما فكر في الأمر كأنها ترتدي لباسا تنكريا

80
00:04:06,191 --> 00:04:08,993
.لباس تنكري يشبه امرأة حاولت قتلي

81
00:04:09,027 --> 00:04:10,828
...نعم، لا أظن أن الأمر متعلق بالرومنسية

82
00:04:10,863 --> 00:04:13,831
.في الوقت الراهن -
.بل بإنهاء الأمر -

83
00:04:15,701 --> 00:04:17,034
.هذا فقط رأيي

84
00:04:17,069 --> 00:04:21,973
.أقترح غرفة مظلمة تماما

85
00:04:22,007 --> 00:04:25,076
.حسنا، انسوا الأمر. لا مزيد من الجرعات

86
00:04:25,110 --> 00:04:26,911
نيك"، إن كنت ترغب في"
أن تعود غريم كما كنت

87
00:04:26,945 --> 00:04:29,347
.فهذه هي الطريقة الوحيدة

88
00:04:32,684 --> 00:04:35,353
سوف نحتاج لبعض الوقت
.للتفكير في هذا الأمر

89
00:04:35,387 --> 00:04:36,487
...نحن نتفهم الأمر "نيك"، أنت

90
00:04:36,522 --> 00:04:38,623
.لا، خذ كامل وقتك

91
00:04:43,662 --> 00:04:46,397
لو غيرت رأيك

92
00:04:46,431 --> 00:04:48,066
.قم بالأمر بسرعة

93
00:04:48,100 --> 00:04:50,802
.لن أبقى هنا لوقت أطول

94
00:04:52,838 --> 00:04:55,406
.سأخلد إلى النوم

95
00:04:58,644 --> 00:05:04,115
.الحياة الطبيعية تبدو جميلة

96
00:05:04,149 --> 00:05:07,652
هل يمكننا حقا أن نعود لذلك؟

97
00:05:07,686 --> 00:05:11,656
.ربما هذه فرصتنا لنعرف

98
00:05:15,527 --> 00:05:17,528
.حسنا

99
00:05:51,330 --> 00:05:53,865
ما الذي تفعلينه في هذا
الوقت المتأخر "أيفا"؟

100
00:05:53,899 --> 00:05:57,969
لكن من أنا لأقول هذا؟
.يفترض بي أن أكون في الفراش أيضا

101
00:05:58,003 --> 00:06:00,104
.أيفا"، أنا صديقكِ"

102
00:06:01,840 --> 00:06:03,107
أنت من أتى يبحث عني، أليس كذلك؟

103
00:06:03,142 --> 00:06:05,343
.لا، أنت لست هنا حقا

104
00:06:05,377 --> 00:06:07,178
.أيفا"، أنا صديقكِ"

105
00:06:08,714 --> 00:06:10,415


106
00:06:10,449 --> 00:06:13,317
.أعلم بأن لديك مشكلة تصديقي

107
00:06:13,352 --> 00:06:16,521
لكنني هنا فقط لأنكِ
.ترغبين بأن أكون هنا

108
00:06:16,555 --> 00:06:19,791
.تبدين متوترة جدا

109
00:06:19,825 --> 00:06:22,160
لماذا لا تشربي هذا؟

110
00:06:22,194 --> 00:06:23,995
.سوف يهدئك

111
00:06:25,664 --> 00:06:30,635
.هذا أفضل. اشربيه كله

112
00:06:34,106 --> 00:06:35,907


113
00:06:35,941 --> 00:06:37,975
.أيفا"، الآن لقد آذيتي نفسكِ"

114
00:06:42,181 --> 00:06:44,015
.من فضلكِ، عودي

115
00:06:56,929 --> 00:06:59,030
.أنا فقط أحاول مساعدتكِ

116
00:07:02,401 --> 00:07:03,601
."أيفا"

117
00:07:05,904 --> 00:07:08,740
.أيفا" توقفي"

118
00:07:08,774 --> 00:07:10,375
."أيفا"

119
00:07:10,409 --> 00:07:12,744
.أيفا"، إهدئي"

120
00:07:12,778 --> 00:07:15,747
.الهروب لن يساعدكِ

121
00:07:40,051 --> 00:07:44,052
<font color="#00ff00">الحــــــ 05 ــــلقة الموســـــ 04 ــــــم</font>
<font color="#ff8000">بعنوان</font>
<font color="#ff0000">استغاثة من هجوم "لويسون"</font>

122
00:07:46,521 --> 00:07:50,250
<font color="#40bfff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#FFA500">SubZaki</font>
<font color="#40bfff">zaka004@gmail.com</font>

123
00:07:56,494 --> 00:07:59,062
.صباح الخير -
.صباح الخير -

124
00:08:05,937 --> 00:08:09,806
كل شيء على ما يرام؟

125
00:08:09,840 --> 00:08:11,975
.نعم

126
00:08:12,009 --> 00:08:14,744
هل أنتِ متأكدة؟

127
00:08:14,779 --> 00:08:16,546
.تقريبا

128
00:08:16,580 --> 00:08:18,214
ما بكِ؟

129
00:08:18,249 --> 00:08:20,116
.كنتُ أفكر

130
00:08:20,151 --> 00:08:22,552
أتفهم أنكَ لم تعد ترغب
،في أن تكون مثلي

131
00:08:22,587 --> 00:08:27,490
لكنني لست متأكدة إن كان يجدر بي
.البقاء هنا إذا كنتُ الغريم الوحيد

132
00:08:27,525 --> 00:08:29,092
...تروبل"، اسمعي" -
...لو بقيت هنا -

133
00:08:29,126 --> 00:08:31,361
.سأعرضكَ للخطر

134
00:08:31,395 --> 00:08:33,830
.أنتَ و"جولييت" ستكونان بأمان أكثر من دوني

135
00:08:33,864 --> 00:08:36,132
.لن تحظى بحياة عادية لو بقيت هنا

136
00:08:36,167 --> 00:08:37,767
...لا يجب عليكِ أن ترحلي حتى

137
00:08:46,477 --> 00:08:49,946
مرحبا "نيك"، كيف حالك؟

138
00:08:49,981 --> 00:08:51,848
آسف، لم أقصد أن أزعجك
في هذا الوقت المبكر لكن

139
00:08:51,882 --> 00:08:53,917
،لكن فكرتُ بأنه من المهم أن، كما تعلم

140
00:08:53,951 --> 00:08:57,387
.أقدم تعازيّ أنا وزوجتي أيضا

141
00:08:57,421 --> 00:09:00,357
،...سمعنا بأنكَ فقدتَ
...أعني، أنك لا تملك

142
00:09:00,391 --> 00:09:02,391
.حسنا، كما تعلم، بأن قدرة
الغريم عندكَ معطلة

143
00:09:02,393 --> 00:09:03,893
.أنا آسف

144
00:09:03,928 --> 00:09:05,562
.هذا أسوأ شيء حصل على الإطلاق

145
00:09:05,596 --> 00:09:07,631
بالمناسبة، هل "تروبل" هنا؟

146
00:09:07,665 --> 00:09:08,999
.في الحقيقة، نعم

147
00:09:09,033 --> 00:09:10,734
.أنا هنا

148
00:09:10,768 --> 00:09:12,369
...جيد، جيد، جيد، نحن

149
00:09:12,403 --> 00:09:13,870
.لم نتقابل بشكل رسمي بعد

150
00:09:13,904 --> 00:09:15,705
."أ... أنا "باد

151
00:09:15,740 --> 00:09:18,675
،نوعا ما اصطدمنا ببعضنا البعض
.عندما اقتحمت العرس

152
00:09:18,709 --> 00:09:20,710
.لا أعني اقتحمت بشكل شيء

153
00:09:20,745 --> 00:09:23,480
.على الرغم من أن الأمر كان مزعجا

154
00:09:23,514 --> 00:09:25,849
على كل حال، ارتحت جدا
...عندما سمعت بأنكِ

155
00:09:25,883 --> 00:09:27,450
."صديقة لـ "نيك

156
00:09:27,485 --> 00:09:29,819
.وكذلك كل أصدقائي الذين حضروا الزفاف

157
00:09:29,854 --> 00:09:33,323
أعني، لم أكن أبدا أتخيل أني
.سألتقي بغريم، فضلا عن اثنين

158
00:09:33,357 --> 00:09:34,357
ماذا الذي تريده؟

159
00:09:34,358 --> 00:09:36,226
.سعيد أنكم سألتم

160
00:09:36,260 --> 00:09:39,396
.كنت أتساءل إن كنت ترغبين بمساعدتي

161
00:09:39,430 --> 00:09:42,032
.أعني، بما أنكَ لا تستطيع

162
00:09:42,066 --> 00:09:45,568
.ليس وكأن ذلك ينقص شيئا من قدْركَ

163
00:09:45,603 --> 00:09:48,905
.لكن لدي مشكلة صغيرة متعلقة بالفيسن

164
00:09:48,940 --> 00:09:52,142
باد"، لو كانت مشكلة تخص الشرطة"
مازال بإمكاني المساعدة

165
00:09:52,176 --> 00:09:54,511
.لا، لا، لا،... هذا فقط يتعلق بأمر بسيط جدا

166
00:09:54,545 --> 00:09:57,180
أتعلم، ابني يتعرض للمضايقة
.من هذا الصبي في المدرسة

167
00:09:57,214 --> 00:09:59,316
.واعتقدت بأن "تروبل" يمكنها الحديث معه

168
00:09:59,350 --> 00:10:01,451
.كما تعلم، تحل المشكلة، تصحح الوضع

169
00:10:01,485 --> 00:10:02,919
.أعني، إن رغبت في ذلك

170
00:10:02,954 --> 00:10:06,623
.هذا... إن كنت ترغبين في ذلك

171
00:10:09,527 --> 00:10:10,660
هل يمكنكِ مساعدته؟

172
00:10:10,695 --> 00:10:11,995
.بالتأكيد

173
00:10:12,029 --> 00:10:13,630
.حسنا، سأترك الأمر لكِ إذا

174
00:10:13,664 --> 00:10:15,332
.يجب أن أذهب إلى المخفر على كل حال

175
00:10:15,366 --> 00:10:17,334
.أراك لاحقا

176
00:10:19,003 --> 00:10:20,136
.لقد كنت أكذب. لدينا مشكلة كبيرة

177
00:10:20,171 --> 00:10:21,805
.نيك" في خطر"

178
00:10:21,839 --> 00:10:23,440
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

179
00:10:23,474 --> 00:10:25,342
"إنه خطئي، لقد أخبرت "مونرو" و"روزالي

180
00:10:25,376 --> 00:10:28,678
"بأنني لن أخبر أحدا بأن "نيك
،لم يعد غريم بعد الآن

181
00:10:28,713 --> 00:10:31,581
لكن بعد أن تناولت بعض أكواب الشراب
مع صديقي "فرانك"، والذي قال

182
00:10:31,615 --> 00:10:33,750
.بأنه لن يخبر أحدا
"بعدها سمعت بأن "فرانك

183
00:10:33,784 --> 00:10:36,052
،"ثرثر مع "فيل"، و"فيل" أخبر "جو

184
00:10:36,087 --> 00:10:38,722
."و"جو" أخبر هذا الـ "كلاوسرايك" المدعو "شو

185
00:10:38,756 --> 00:10:40,090
حسنا، من هو "شو" هذا؟

186
00:10:40,124 --> 00:10:42,125
.صدقيني، لا ترغبين في أن تعرفي

187
00:10:42,159 --> 00:10:45,061
.لكن لهذا أنا هنا
.كان يجب أن تعلمي

188
00:10:45,096 --> 00:10:46,796
.شو" رجل خطير"

189
00:10:46,831 --> 00:10:49,099
."لديه... لديه بعض المشاكل العالقة مع "نيك

190
00:10:49,133 --> 00:10:50,800
.عندما سمع بأن "نيك" لم يعد غريم

191
00:10:50,835 --> 00:10:52,402
بدأ يخبر الجميع بأنه

192
00:10:52,436 --> 00:10:54,204
...سيلقنه درسا، وبدرس أعني

193
00:10:54,238 --> 00:10:56,540
.أنه سوف يقتله
.وأنا لا يمكنني إيقافه

194
00:10:56,574 --> 00:10:59,442
.وأنتِ هي الغريم الوحيد الموجود
الآن أنتِ تعلمين لما أنا هنا

195
00:10:59,477 --> 00:11:00,911
ولماذا توجب علي الكذب
على "نيك"، فهمتِ؟

196
00:11:00,945 --> 00:11:02,779
أتعلم أين يمكنني إيجاد "شو" هذا؟

197
00:11:02,813 --> 00:11:04,314
.ليس لدي فكرة

198
00:11:04,348 --> 00:11:05,915
،"لكنني أعرف "فرانك
...و "فرانك" يعرف "فيل" و

199
00:11:05,950 --> 00:11:07,384
.فهمتُ

200
00:11:07,418 --> 00:11:09,886
."يجب أن نتكلم مع "جو -
.نعم -

201
00:11:15,893 --> 00:11:18,495
منزلك الجديد، لا بد من
.أنه كلفكَ ثروة صغيرة

202
00:11:18,529 --> 00:11:20,363
.الحمد لله أنه كان لديكِ واحدة

203
00:11:20,398 --> 00:11:23,200
أجهزة الأمان هنا أفضل بكثير
.مما كان لدي في السابق

204
00:11:23,234 --> 00:11:26,703
جيد، لأنه يمكنني إنقاذك
.مرة واحدة بتلك الطريقة

205
00:11:28,172 --> 00:11:30,240
.أعلم بأن الأمر كلفك الكثير

206
00:11:30,274 --> 00:11:31,975
.أنا شاكر لكِ

207
00:11:32,009 --> 00:11:34,244
هل التقيت بالفتاة الشابة

208
00:11:34,278 --> 00:11:36,012
التي تمكث مع "نيك" و"جولييت"؟ -
.نعم -

209
00:11:36,047 --> 00:11:37,147
.بدت قوية للغاية

210
00:11:37,181 --> 00:11:40,483
."لقد قطعت رأس "هوندييغر

211
00:11:40,518 --> 00:11:42,118
هل تظن بأنها كانت تعلم بما هو عليه؟

212
00:11:42,153 --> 00:11:44,888
."ذلك قد يفسر لماذا تمكث مع "نيك

213
00:11:44,922 --> 00:11:47,657
.لابد من أنها غريم -
.لدي إحساس بشأنها -

214
00:11:47,692 --> 00:11:50,827
.كما لدي إحساس بشأنكَ

215
00:11:50,862 --> 00:11:52,429
ماذا؟

216
00:11:52,463 --> 00:11:55,732
.تود إخباري بمن يحتفظ بحفيدتي

217
00:11:55,766 --> 00:11:57,901
.أرغب بذلك، لكن الأمر بدون فائدة

218
00:11:57,935 --> 00:12:02,739
.لا أحد يعلم أين هي -
.أخبرني بمن أخذها -

219
00:12:02,773 --> 00:12:06,142
"كيلي بيركهارت"، والدة "نيك"

220
00:12:06,177 --> 00:12:08,445
غريم هي الأخرى؟ -
.نعم -

221
00:12:08,479 --> 00:12:11,815
.خطيرة جدا

222
00:12:11,849 --> 00:12:14,584
.تعلم بأنني سوف أعثر عليها

223
00:12:14,619 --> 00:12:17,554
.أعلم بأنك سوف تحاولين

224
00:12:17,588 --> 00:12:19,623
دعني أنظر إليكَ

225
00:12:19,657 --> 00:12:21,625
.أريد أن أتأكد من أنكَ بخير

226
00:12:21,659 --> 00:12:25,595
بأنه لا توجد أي تأثيرات
.بسبب ما فعلته بك

227
00:12:34,105 --> 00:12:35,805
.يا إلهي، أنا بارعة

228
00:12:37,441 --> 00:12:40,043
عاجلا أم آجلا "وو" سيدرك بأن

229
00:12:40,077 --> 00:12:42,579
..عند "تروبل" أمور قد أخفيناها عنه

230
00:12:42,613 --> 00:12:44,948
.ذلك سيفتح عليه عالما جديدا من الفيسن

231
00:12:44,982 --> 00:12:46,850
بماذا عساني أخبره؟

232
00:12:46,884 --> 00:12:49,119
بأنني كنت غريم، لكن
ليس بعد الآن لأنني نمت مع

233
00:12:49,153 --> 00:12:51,821
"هكسنبيست" تحولت إلى "جولييت"

234
00:12:51,856 --> 00:12:54,024
لأننا أخذنا إبنتها منها وأعطيناها لأمي؟

235
00:12:54,058 --> 00:12:56,326
.يجب أن نخبره بطريقة ما -
ماذا لدينا؟ -

236
00:12:56,360 --> 00:12:58,328
.تبدو كحادثة دهس بالسيارة

237
00:12:58,362 --> 00:12:59,796
.السائقة كانت مضطربة

238
00:12:59,830 --> 00:13:01,631
،يبدو كأنها فقدت السيطرة على المركبة

239
00:13:01,666 --> 00:13:03,233
.اصطدمت بالرجل الذي كان يمارس رياضة الركض

240
00:13:03,267 --> 00:13:07,904
.ثم التفت لتصطدم بالجدار

241
00:13:07,939 --> 00:13:11,708
،"اسم الضحية "جايسون لاندروس
.يسكن في آخر الشارع

242
00:13:11,742 --> 00:13:13,443
.المكان الخاطئ في الوقت الخاطئ

243
00:13:13,478 --> 00:13:16,079
،حصل الحادث في الصباح الباكر
.لذا كان الشارع خاليا

244
00:13:16,113 --> 00:13:17,948
.لكن زوج السائقة شهد الحادث

245
00:13:17,982 --> 00:13:20,984
.منزلهما يقع هناك في الخلف
."اسم السائقة هو "أيفا دياز

246
00:13:21,018 --> 00:13:23,019
زوجها كان في المنزل عندما
.ركبت في السيارة

247
00:13:23,054 --> 00:13:24,554
.قال بأنه خرج مسرعا محاولا إيقافها

248
00:13:24,589 --> 00:13:27,457
.لكنه كان متأخرا كثيرا
.فأجرى اتصال النجدة

249
00:13:27,491 --> 00:13:28,992
،ركب معها في سيارة الإسعاف
."وذهبا إلى مستشفى "ساينت جو

250
00:13:29,026 --> 00:13:31,728
هل أصيبت؟ -
.كدمات من الوسادة الهوائية -

251
00:13:31,762 --> 00:13:33,363
كانت مصدومة، لم أستطع أن
،أحصل على إجابات منها

252
00:13:33,397 --> 00:13:37,534
.ما عدا أنها تكلمت عن ذئب

253
00:13:37,568 --> 00:13:39,703
ذئب؟ -
لم تقل إن كان -

254
00:13:39,737 --> 00:13:41,504
بقدمين أو أربع، لكنها كانت مصرة

255
00:13:41,539 --> 00:13:43,406
.بأنه كان يتحدث معها

256
00:13:43,441 --> 00:13:45,108
لم أشأ أن أضغط عليها
بالنظر إلى أنها تصرخ

257
00:13:45,142 --> 00:13:48,678
بينما كانوا يضعونها في سيارة
،الاسعاف، كما تعلم

258
00:13:48,713 --> 00:13:51,481
أنا مستعد للتصديق بأي شيء
.في هذه المرحلة من حياتي

259
00:13:51,515 --> 00:13:53,016
حتى الذئاب؟

260
00:13:53,050 --> 00:13:54,684
.لا أحكم على شيء بعد الآن

261
00:13:54,719 --> 00:13:57,587
،الكثير من الأشياء يمكن تفسيرها

262
00:13:57,622 --> 00:14:00,290
ألا تظن ذلك؟

263
00:14:00,324 --> 00:14:02,325
.يعتمد على المقدار الذي شربته

264
00:14:02,360 --> 00:14:04,161
.أمِّن المنزل

265
00:14:04,195 --> 00:14:06,930
.سنأخذ نظرة عليه بعد أن نكلمهم

266
00:14:06,964 --> 00:14:08,598
نعم

267
00:14:14,872 --> 00:14:16,406
.توقفي

268
00:14:16,441 --> 00:14:18,942
أين صغيرتي؟

269
00:14:18,976 --> 00:14:20,210
.انتظري

270
00:14:23,714 --> 00:14:25,582
أين ذهبت؟ أين ذهبت؟

271
00:14:25,616 --> 00:14:27,017
أين ذهبت؟ -
أين ذهبت؟ -

272
00:14:27,051 --> 00:14:28,618
أين ذهبت؟

273
00:14:33,224 --> 00:14:34,691
.أنا أعلم

274
00:14:34,725 --> 00:14:36,693
.أنتِ فقط تريدين صغيرتكِ

275
00:14:45,711 --> 00:14:47,211
."مرحبا "جو

276
00:14:47,245 --> 00:14:48,946
مرحبا "باد"، ما الذي تفعله هنا؟

277
00:14:48,980 --> 00:14:51,649
إذا هذا هو "جو" الذي
.لا يستطيع إبقاء فمه مغلقا

278
00:14:51,683 --> 00:14:54,318
.غريم؟ يا إلهي، "باد"، لقد أحضرت غريم لمحلي

279
00:14:54,353 --> 00:14:56,754
."إهدأ "جو

280
00:14:56,788 --> 00:14:58,422
."سمعنا بأن "شو "يسعى خلف "نيك بيركهارت

281
00:14:58,457 --> 00:15:00,491
.لأنكَ أخبرته بأن "نيك"
لم يعد غريم بعد الآن

282
00:15:00,525 --> 00:15:01,892
.ماذا؟ لا، لم أفعل

283
00:15:01,927 --> 00:15:04,562
.أقصد، لم أخبره بكل شيء

284
00:15:04,596 --> 00:15:05,996
كنت في الحانة أخبر أخبر
صديقي "واين" بالإشاعة

285
00:15:06,031 --> 00:15:07,999
.التي كانت تُتداول في الأرجاء

286
00:15:08,033 --> 00:15:09,633
"عندما سمع "شو
.اسم "بيركهارت" جن جنونه

287
00:15:09,668 --> 00:15:11,635
قام بتهديدي، وقال بأنه سيحطم وجهي

288
00:15:11,670 --> 00:15:12,970
.إذا لم أخبره بكل شيء

289
00:15:13,005 --> 00:15:14,772
أين يمكن أن نجد "شو"؟

290
00:15:15,974 --> 00:15:19,010
غابريال مارتل"؟" -
.نعم -

291
00:15:19,044 --> 00:15:21,545
."غريفين" و" بيركهارت"، من شرطة "بورتلاند"

292
00:15:21,580 --> 00:15:24,181
أنت زوج "أيفا دياز"؟

293
00:15:24,216 --> 00:15:26,317
.أنا آسف، لا يمكنها التحدث الآن

294
00:15:26,351 --> 00:15:30,988
اضطروا لإعطائها مهدئات بعدما علمتْ
.أن الرجل الذي صدمَته توفّي

295
00:15:31,023 --> 00:15:33,324
أحد أفراد الشرطة أخبرنا بأن زوجتكَ

296
00:15:33,358 --> 00:15:38,095
.أخبرته بأن ذئبا يلاحقها

297
00:15:38,130 --> 00:15:41,332
زوجتي تم تشخيصها بأن لديها مرض عقلي

298
00:15:41,366 --> 00:15:42,933
.منذ ستة أشهر خلت

299
00:15:42,968 --> 00:15:46,504
.في الليلة الماضية أصابتها نوبة ذهان

300
00:15:46,538 --> 00:15:50,675
،قبل أن أستطيع إيقافها
.ركضت للخارج، وركبت سيارتها

301
00:15:50,709 --> 00:15:52,309
أين كنتَ قبل هذا؟

302
00:15:52,344 --> 00:15:55,746
.نائما في فراشي

303
00:15:55,781 --> 00:15:59,250
ركضت إلى أسفل الدرج
،مباشرة بعدما سمعتها

304
00:15:59,284 --> 00:16:00,951
لكنني لم أستطع اللحاق
.بها في الوقت المناسب

305
00:16:00,986 --> 00:16:03,587
.هذا... خطئي

306
00:16:03,622 --> 00:16:05,623
هل تناولت زوجتك مشروبا ليلة البارحة؟

307
00:16:05,657 --> 00:16:09,894
،لا يفترض بها ذلك
.إنها تتناول أدوية قوية

308
00:16:09,928 --> 00:16:12,163
.يجب أن نأخذ جولة داخل منزلكَ

309
00:16:12,197 --> 00:16:14,031
.لا أريد أن أترك " أيفا" وحدها

310
00:16:14,066 --> 00:16:16,934
.إلا إذا أردتم مني الحضور

311
00:16:16,969 --> 00:16:18,035
.نعم، نريد ذلك

312
00:16:23,709 --> 00:16:27,678
.كنت في الطابق العلوي نائما في فراشي

313
00:16:27,713 --> 00:16:30,481
.عندما سمعت صوت تحطم كوب

314
00:16:30,515 --> 00:16:32,616
.أدركت أنها ليست في الفراش

315
00:16:32,651 --> 00:16:35,619
.عندها نزلت الدرج بأقصى سرعة

316
00:16:35,654 --> 00:16:37,021
.يبدو كأنه دم

317
00:16:37,055 --> 00:16:39,490
.أعتقد أنها قد داست على قطع الزجاج

318
00:16:39,524 --> 00:16:41,392
.إنه في المطبخ

319
00:16:41,426 --> 00:16:44,695
عندما دخلتُ

320
00:16:44,730 --> 00:16:46,664
.كانت قد رحلت

321
00:16:46,698 --> 00:16:49,734
.بعدها سمعت صوت السيارة في الخارج

322
00:16:49,768 --> 00:16:53,337
هل سبق لزوجتكَ أن
رأت هذا الذئب من قبل؟

323
00:16:53,372 --> 00:16:55,639
.نعم

324
00:16:55,674 --> 00:16:57,808
هل وصفته لك؟

325
00:16:57,843 --> 00:17:00,344
.قالت إنه يبدو كرجل برأس ذئب

326
00:17:00,379 --> 00:17:03,347
.وأنه يكلمها

327
00:17:03,382 --> 00:17:06,751
.يقول بأنه يحاول مساعدتها، لكنها مرتعبة منه

328
00:17:06,785 --> 00:17:10,321
أقصد، هذا يمكن تفهمه، أليس كذلك؟

329
00:17:10,355 --> 00:17:11,856
.لا يمكن أن أتصور ما تمر به

330
00:17:11,890 --> 00:17:14,659
متى أخبرتكَ أول مرة عن الذئب؟

331
00:17:14,693 --> 00:17:18,062
،منذ ستة أشهر خلت
.مباشرة بعد أن انتقلنا إلى هنا

332
00:17:18,096 --> 00:17:21,732
.كنا في "ساو باولو" قبل ذلك

333
00:17:21,767 --> 00:17:25,136
أيفا" ولدت هنا، لكنها سافرت كثيرا"

334
00:17:25,170 --> 00:17:26,604
.إلى البرازيل من أجل العمل

335
00:17:26,638 --> 00:17:28,272
ما نوع العمل؟

336
00:17:28,307 --> 00:17:31,242
.شركة استيراد وتصدير بدأها جدها

337
00:17:31,276 --> 00:17:32,843
التقينا في إحدى الحفلات الخيرية

338
00:17:32,878 --> 00:17:34,979
.التي توفر العناية الصحية لليتامى

339
00:17:35,013 --> 00:17:38,916
.شيء أدى إلى آخر، ثم تزوجنا

340
00:17:38,950 --> 00:17:44,722
لكن بعد أن انتقلنا إلى
.هنا مرضها تطور بسرعة

341
00:17:44,756 --> 00:17:46,757
.الآن، نحن فقط نحاول النجاة

342
00:17:46,792 --> 00:17:50,294
هذا منزل كبير، فقط انتما الإثنان؟

343
00:17:50,329 --> 00:17:52,797
.أيفا" كبرت هنا، لقد ورثته"

344
00:17:52,831 --> 00:17:56,834
الطاقم الذي يدير شؤون المنزل
.استقال بعدما بدأت مشاكلها

345
00:17:56,868 --> 00:17:59,437
.لم يستطيعوا تحمل الأمر

346
00:17:59,471 --> 00:18:02,640
لا توجد ممرضة؟ -
.أنا طبيب -

347
00:18:02,674 --> 00:18:04,241
.مازلت أحاول بناء عملي هنا

348
00:18:04,276 --> 00:18:06,777
.لا يتساهلون مع الأطباء الأجانب

349
00:18:06,812 --> 00:18:08,545
.لا يهم الأمر الآن على كل حال

350
00:18:08,280 --> 00:18:12,783
."أقضي معظم وقتي في العناية بـ "أيفا

351
00:18:12,818 --> 00:18:15,019
حسنا، سوف نحتاج إلى
معلومات الإتصال الخاصة

352
00:18:15,053 --> 00:18:17,722
.بطبيب "أيفا" النفسي

353
00:18:20,092 --> 00:18:21,826
هل يمكن أن تكون مجنونة؟

354
00:18:21,860 --> 00:18:24,228
.ربما -
.أو ربما هذا ما يُراد بنا اعتقاده -

355
00:18:24,263 --> 00:18:26,163
.أقصد، هي غنية، وهو راقي

356
00:18:26,198 --> 00:18:29,967
،وهي تتكلم مع ذئب
."أظنه قد يكون "بلوتباد

357
00:18:30,002 --> 00:18:31,736
.نعم، وأنا أعتقد نفس الشيء

358
00:18:31,770 --> 00:18:34,438
أتمنى فقط لو كان بإمكاني
.رؤيته بدل التفكير فيه

359
00:18:34,473 --> 00:18:37,608
.وأنا أيضا يا رجل، وأنا أيضا

360
00:18:37,643 --> 00:18:41,579
"دعنا نتحدث مع طبيبة "أيفا
.ونرى ما الذي تظنه

361
00:18:45,884 --> 00:18:47,652
ربما يجب أن نغادر. على الأرجح
.هو ليس في البيت

362
00:18:47,686 --> 00:18:49,587
.طيب، تلك شاحنته -
...لا أظن -

363
00:18:49,621 --> 00:18:51,422
.أنه لم يعد يقود تلك الشاحنة
...أنا تقريبا متأكد بأنه

364
00:18:51,456 --> 00:18:53,124
.يا إلهي، إنه هو

365
00:18:53,158 --> 00:18:55,059
.دعنا لا نفعل هذا، فلنغادر

366
00:18:57,729 --> 00:18:59,897
لا، لا، ما الذي سيحدث؟

367
00:18:59,932 --> 00:19:01,832
.سأخبرك بما سيحدث

368
00:19:01,867 --> 00:19:03,601
المرة القادمة التي تخبر بها
شخصا بشيء لا يفترض بك

369
00:19:03,635 --> 00:19:04,602
لا يفترض بك الإفصاح عنه، فقط تصمت

370
00:19:04,636 --> 00:19:05,970
.قبل أن تخبرهم

371
00:19:06,004 --> 00:19:07,939
.سوف يقتلها. أنا متأكد

372
00:19:12,110 --> 00:19:13,110
هل أنت "شو"؟

373
00:19:13,111 --> 00:19:14,579
هل أعرفكِ؟

374
00:19:14,613 --> 00:19:16,113
."أنا صديقةُ لـ "نيك بيركهارت

375
00:19:16,148 --> 00:19:17,508
هل يفترض بذلك أن يعني شيئا لي؟

376
00:19:17,516 --> 00:19:18,716
سمعت بأنكَ كنتَ تتحدث

377
00:19:18,750 --> 00:19:20,351
.عن تلقينه درسا

378
00:19:20,385 --> 00:19:23,054
إذا "بيركهارت" أرسل فتاة صغيرة

379
00:19:23,088 --> 00:19:24,789
لتحل مشاكله؟

380
00:19:24,823 --> 00:19:26,290
."يجب أن تنصت لها "شو

381
00:19:26,325 --> 00:19:27,925
.باد"، أنا مسيطرة على الوضع" -
،أعلم ذلك -

382
00:19:27,960 --> 00:19:29,627
ظننت أنه ربما يمكننا
.حل هذه المشكلة بالحوار

383
00:19:29,661 --> 00:19:32,396
.حسنا، إنه "باد وورستنر"، عاشق الغريم

384
00:19:32,431 --> 00:19:33,798
.سوف ألقنكَ درسا أنت الآخر

385
00:19:33,832 --> 00:19:35,766
.فورا بعد أن أنتهي من هذه الفاجرة

386
00:19:41,467 --> 00:19:43,968
.لديك فم كبير

387
00:19:46,505 --> 00:19:47,939
.أنتِ غريم

388
00:19:47,973 --> 00:19:50,008
.لذلك أردت منكما التحاور

389
00:19:50,042 --> 00:19:52,977
."إنس أمر الحوار يا "باد

390
00:19:53,012 --> 00:19:54,779
.لا، لا، لا تقتليني

391
00:19:54,813 --> 00:19:56,514
لما لا؟ -
... -

392
00:19:56,548 --> 00:19:57,649
.هذا ليس سببا كافيا

393
00:20:00,285 --> 00:20:02,053
انتظري...، ماذا لو تعهد

394
00:20:02,087 --> 00:20:04,355
.بألا يزعج " بيركهارت" بعد اليوم
يمكنكَ فعل ذلك أليس كذلك؟

395
00:20:04,390 --> 00:20:07,558
.صحيح. نعم، أعدكِ

396
00:20:07,593 --> 00:20:08,960
.أنا لا أصدقه -
.لا، لا، لا -

397
00:20:08,994 --> 00:20:10,762
.أعدكِ -
."لقد هددكَ أيضا يا "باد -

398
00:20:10,796 --> 00:20:12,996
.لا، لم أقصد ذلك أيضا -
.نعم، كل شيء بخير -

399
00:20:12,998 --> 00:20:15,667
.لن أزعج أحدا. أقسم لكِ

400
00:20:15,701 --> 00:20:16,768


401
00:20:16,802 --> 00:20:18,536
.ذلك كان وشيكا

402
00:20:20,139 --> 00:20:22,407
.في المرة القادمة سيكون الأمر أسوأ

403
00:20:22,441 --> 00:20:25,109
،لأنه لو خطر لأحد رفاقكَ نفس الفكرة

404
00:20:25,144 --> 00:20:27,979
.لن يكونوا محظوظين مثلك

405
00:20:29,715 --> 00:20:31,416
..تأكد  بأنهم يعلمون هذا

406
00:20:33,986 --> 00:20:36,454
ذلك كان رائعا، لم يكن ليسير الأمر
أفضل من هذا، أليس كذلك؟

407
00:20:36,488 --> 00:20:39,057
.ذلك لن ينهي الأمر. سيكون هناك آخرون

408
00:20:39,091 --> 00:20:40,992
.كان يجب أن أقطع رأسه

409
00:20:41,026 --> 00:20:43,328
أيفا" قدمتْ إليّ مباشرة"
بعد أن بدأت تأتيها

410
00:20:43,362 --> 00:20:45,163
.نوبات الذهان

411
00:20:45,197 --> 00:20:47,899
،خلال الأسبوعين الماضيين 
.أصبحت النوبات أكثر فأكثر

412
00:20:47,933 --> 00:20:50,001
هل كل لقاءاتها كانت نفسها؟

413
00:20:50,035 --> 00:20:53,137
.وصفها للذئب كان ثابتا ومفصلا

414
00:20:53,172 --> 00:20:55,306
هل تعتقدين بأنها ترى هذا الذئب؟

415
00:20:55,341 --> 00:20:58,443
ليس لدي شك. لقد جربنا
العديد من تركيبات الأدوية

416
00:20:58,477 --> 00:21:01,079
.المضادة للذهان. لم يِنفع أي منها

417
00:21:02,948 --> 00:21:04,749
هل تنوي إتهام "أيفا" بقيامها بجريمة؟

418
00:21:04,783 --> 00:21:06,851
.لم نقرر بعد

419
00:21:06,885 --> 00:21:09,654
حسنا، لو فعلتم فإنني سأشهد بأنها

420
00:21:09,688 --> 00:21:12,156
لم تكن في كامل قواها العقلية
.لحظة وقوع الحادث

421
00:21:12,191 --> 00:21:15,793
و في رأيي أنه يجب إدخالها المصحة

422
00:21:15,828 --> 00:21:18,930
.بدلا من الحجز

423
00:21:18,964 --> 00:21:21,866
،طلبت من "أيفا" أن ترسم هذا الذئب

424
00:21:21,900 --> 00:21:25,270
.وسأبرز هذه الرسومات كأدلة

425
00:21:25,304 --> 00:21:28,673
على كل حال، أقترح
.بأن تبقى في المستشفى

426
00:21:28,707 --> 00:21:31,376
حتى نتأكد من أنها
.لا تشكل خطرا على نفسها

427
00:21:31,410 --> 00:21:32,877
.أو على الآخرين

428
00:21:50,696 --> 00:21:53,765
.حسنا أبي، أنت في المنزل

429
00:22:04,743 --> 00:22:07,679
.يا إلهي

430
00:22:17,523 --> 00:22:19,791
.سمعت صوتا، أسفل الدرج

431
00:22:21,594 --> 00:22:23,461
.إنه هنا، أحضروه

432
00:22:41,113 --> 00:22:43,181
هذه ملفتة، من رسم هذه؟

433
00:22:43,215 --> 00:22:46,084
،امرأة نظن أنه يتم تعقبها من طرف فيسن

434
00:22:46,118 --> 00:22:47,719
."شيء مثل "بلوتباد

435
00:22:47,753 --> 00:22:50,755
."لا، لا، لا، هذا ليس "بلوتباد

436
00:22:50,789 --> 00:22:53,658
الـ "بلوتباد" هم فرع صغير
.في شجرة عائلة كبيرة

437
00:22:53,692 --> 00:22:55,326
هذه كلها عبارة عن فيسن
.من فصيلة الكلابيات

438
00:22:55,361 --> 00:22:57,695
،من الـ"فولكودلاك" الروسي

439
00:22:57,730 --> 00:22:59,731
.إلى الـ "لوب هومبري" الاسباني

440
00:22:59,765 --> 00:23:01,733
."هذا الذي بين أيدينا هو "لويسون

441
00:23:01,767 --> 00:23:03,568
،من أصول جنوب أمريكية
.يمكن أن تعرف من شكل أذنيه

442
00:23:03,602 --> 00:23:04,969
.إنه موت محتم

443
00:23:05,004 --> 00:23:06,270
إذًا تظن أن في الأمر "لويسون"؟

444
00:23:06,305 --> 00:23:07,805
.هذه المرأة غنية جدا

445
00:23:07,840 --> 00:23:10,008
قد يكون زوجها هو من
.يحاول أن يصيبها بالجنون

446
00:23:10,042 --> 00:23:11,609
.إنه يقوم بعمل ممتاز

447
00:23:11,644 --> 00:23:13,278
.إنها على وشك أن تدخل مصحة عقلية

448
00:23:13,312 --> 00:23:14,879
،ولا يمكن أن تخبراها بالحقيقة بالطبع

449
00:23:14,913 --> 00:23:16,080
لأن هذا سيبدو أكثر جنونا

450
00:23:16,115 --> 00:23:17,482
.مما تعتقده الآن

451
00:23:17,516 --> 00:23:19,417
هل أنت متأكد بأن الزوج هو الـ "لويسون"؟

452
00:23:19,451 --> 00:23:21,352
.لا، ولا يوجد طريقة لأتأكد من الأمر

453
00:23:21,387 --> 00:23:22,954
وإن لم نعرف

454
00:23:22,988 --> 00:23:24,522
.ليس لدينا شيء يمكننا فعله

455
00:23:24,556 --> 00:23:25,924
هل ترغبان في أن ألقي نذرة؟

456
00:23:25,958 --> 00:23:27,759
.أكره أن أطلب منكَ هذا -
.أنت لم تطلب -

457
00:23:27,793 --> 00:23:32,463
.أنا تطوعت -
."غريفين" -

458
00:23:32,498 --> 00:23:34,799
.فهمت، شكرا

459
00:23:34,833 --> 00:23:38,169
.كانت هذه طبيبة "أيفا". لقد أفاقت
.المرأة التي رسمت هذه

460
00:23:38,203 --> 00:23:39,804
...هل ترغبان في أن أرافقكما، لأنه

461
00:23:39,838 --> 00:23:41,118
.لا، يجب أن نتكلم معها أولا

462
00:23:41,140 --> 00:23:42,140
.شكرا لك

463
00:23:44,977 --> 00:23:49,847
أيفا"، هذان هما المحققان"
.اللذان أخبرتكِ عنهما

464
00:23:49,882 --> 00:23:51,616
هل أنتم هنا لإعتقالي؟

465
00:23:51,650 --> 00:23:54,485
لا سيدتي، نحن هنا
.لنطرح عليك بعض الأسئلة

466
00:23:57,156 --> 00:24:01,859
لا أذكر حتى أني دهست
.ذلك الرجل المسكين

467
00:24:01,894 --> 00:24:04,128
.أنا آسفة جدا

468
00:24:04,163 --> 00:24:06,864
ما الذي تتذكرينه؟

469
00:24:06,899 --> 00:24:11,703
د. "بورن" قالت بأنها تكلمت معكما
.بخصوص ما أراه

470
00:24:11,737 --> 00:24:14,038
.الذئب -
.نعم -

471
00:24:14,073 --> 00:24:18,142
،حصلت لي إحدى النوبات
.ثم ظهر فجأة

472
00:24:18,177 --> 00:24:20,378
في المنزل؟ -
.نعم -

473
00:24:22,114 --> 00:24:24,649
،حاولت الهروب منه

474
00:24:24,683 --> 00:24:28,553
...،لكنه جعلني أشرب

475
00:24:28,587 --> 00:24:32,323
،عندها انكسر الكوب
.بعدها ركضت للخارج

476
00:24:32,358 --> 00:24:34,325
.لكنه كان هناك أيضا

477
00:24:34,360 --> 00:24:38,163
،غابريال" حاول إيقافي"
،لكن الذئب كان داخل السيارة

478
00:24:38,197 --> 00:24:39,597
.وكان يجب علي أن أهرب

479
00:24:39,632 --> 00:24:42,200
،إذًا في لحظة كان الذئب داخل المنزل

480
00:24:42,234 --> 00:24:43,902
ثم بعدها ظهر في السيارة؟

481
00:24:43,936 --> 00:24:48,406
.إنه في كل مكان. لا أستطيع الفرار منه

482
00:24:48,440 --> 00:24:50,541
.أعلم بأني أفقد عقلي

483
00:24:50,576 --> 00:24:52,143
."ايفا" -
.هذا ما يحصل -

484
00:24:52,177 --> 00:24:54,212
.الناس لا ترى ذئابا

485
00:24:54,246 --> 00:24:56,080
.لا يتحدثون مع ذئاب

486
00:24:56,115 --> 00:24:57,215
ما الذي يقوله لكِ؟

487
00:24:57,249 --> 00:25:00,685
هل هذا حقا ضروري؟

488
00:25:00,719 --> 00:25:02,420
.أريد أن أخبرهم

489
00:25:05,057 --> 00:25:10,328
إنه يتظاهر باللطف، لكنني
.أعلم بأنه يكذب

490
00:25:10,362 --> 00:25:13,698
،الجميع يخبرني بأن الذئب ليس حقيقيا

491
00:25:13,732 --> 00:25:17,168
،بأن الأمر كله تخيلات
.لكنه حقيقي بالنسبة لي

492
00:25:17,202 --> 00:25:19,671
.وأنا أعلم بأنه يحاول قتلي

493
00:25:19,705 --> 00:25:21,940
.وأعلم بأنه سيفعل ذلك

494
00:25:21,974 --> 00:25:24,742
.لن أسمح لذلك بالحصول

495
00:25:24,777 --> 00:25:26,778
.أظن أن هذا كاف الآن

496
00:25:29,114 --> 00:25:30,248
.شكرا

497
00:25:32,017 --> 00:25:34,152
سجل "غايبرايل" يشير إلى أنه
حصل على شهادة في الطب

498
00:25:34,186 --> 00:25:36,654
،"من جامعة "ساو باولو
كان يدير عيادة خاصة

499
00:25:36,689 --> 00:25:39,591
في ريو لـ 15 سنة، وحصل على اللإقامة
"في الولايات المتحدة بعد زواجه من "أيفا

500
00:25:39,625 --> 00:25:40,925
.منذ ثمانية أشهر

501
00:25:40,960 --> 00:25:42,594
ليس لديه سوابق في البرازيل.

502
00:25:42,628 --> 00:25:44,929
.على الأقل فيما استطعنا الحصول عليه

503
00:25:44,964 --> 00:25:47,398
أيفا" هي الوريثة الوحيدة لشركة"
عائلتها في للاستيراد والتصدير

504
00:25:47,433 --> 00:25:49,367
."اسبيرازار برازيل"

505
00:25:49,401 --> 00:25:53,071
ليس لدي الأرقام الدقيقة، لكن أظن
.أنها تساوي حوالي خمسين مليون

506
00:25:53,105 --> 00:25:55,073
إذَا، تظنون بأن لـ "غابريال" علاقة بالأمر

507
00:25:55,107 --> 00:25:57,709
.لأنه المستفيد الأكبر -
...المشكلة الوحيدة هي -

508
00:25:57,743 --> 00:25:59,477
،غابريال" حاول إيقافها"
وعندما انطلقت بالسيارة

509
00:25:59,512 --> 00:26:01,412
.الذئب كان داخل السيارة

510
00:26:01,447 --> 00:26:04,082
.إذا، إما أنه بريء أو أنه يعمل مع أحدهم

511
00:26:04,116 --> 00:26:07,018
هناك جلسة غدا لتقرير
"ما إذا كان "غابريال

512
00:26:07,052 --> 00:26:08,753
.سيُسيِّر ممتلكاتها

513
00:26:08,787 --> 00:26:11,089
إذًا، يجب أن تتأكدوا إذا
ما كان "غابريال" "لويسون"؟

514
00:26:11,123 --> 00:26:12,290
.نعم

515
00:26:12,324 --> 00:26:14,292
هل ستستخدمون "تيريزا"؟

516
00:26:14,326 --> 00:26:16,261
حسنا، هي غريم، أليس كذلك؟

517
00:26:16,295 --> 00:26:17,428
،لقد قطعت رأس "وستن ستوارد" بالسكين

518
00:26:17,463 --> 00:26:18,863
،"وحسب الرقيب "وو

519
00:26:18,898 --> 00:26:21,032
.لم يبد عليها التأثر

520
00:26:21,066 --> 00:26:22,400
.كنت سأخبرك بشأنها

521
00:26:22,434 --> 00:26:24,169
،"نعم، حسنا، أنظر "نيك

522
00:26:24,203 --> 00:26:26,070
"أنا أعلم بأنها منعت "ستوارد
من إطلاق النار علي مرة أخرى

523
00:26:26,105 --> 00:26:29,207
.لذلك أشعر بأنه يجب علي حمايتها أيضا

524
00:26:29,241 --> 00:26:33,912
.أحاول ألا أدخلها كثيرا فيما نفعله

525
00:26:33,946 --> 00:26:37,916
لديها الكثير لتتعلمه."مونرو" هو
.من يساعدني في هذه القضية

526
00:26:37,950 --> 00:26:39,784
أنت تعلم بأنه يوما ما يجب
."عليك أن تتخذ قرارك "نيك

527
00:26:39,818 --> 00:26:41,386
وإلا يجب عليك الابتعاد

528
00:26:41,420 --> 00:26:42,987
.عن مثل هذه التحقيقات

529
00:26:43,022 --> 00:26:45,089
..أنا شخصيا أعتقد بأن ذلك سيكون خطأ

530
00:26:45,124 --> 00:26:46,925
.لكنني لن أخبرك كيف تعيش حياتك

531
00:26:46,959 --> 00:26:48,760
"يجب عليك أيضا أن تجد حلا للنقيب "وو

532
00:26:48,794 --> 00:26:50,528
لأنني لا أرغب في أن يقترب

533
00:26:50,563 --> 00:26:52,797
."من إعتقال "تيريزا

534
00:26:56,001 --> 00:26:57,869
.إذا، لا ضغوطات

535
00:26:57,903 --> 00:27:00,772
،"يجب أن نتعامل مع "وو
.إما أنك معي أو لا

536
00:27:00,806 --> 00:27:03,675
."بيركهارت"

537
00:27:03,709 --> 00:27:06,644
<i>."نيك"، معك "جوش بورتر"، ابن "رولك"</i>

538
00:27:06,679 --> 00:27:10,081
جوش"، أين أنت؟"

539
00:27:10,115 --> 00:27:12,884
.فيلادلفيا"، لقد عدت للتو إلى بيت أبي"

540
00:27:12,918 --> 00:27:15,353
،كان هناك أشخاص في الداخل
...لقد قاموا بمطاردتي

541
00:27:15,387 --> 00:27:16,921
.إهدأ -
.لا يمكنني أن أهدأ -

542
00:27:16,956 --> 00:27:18,690
.منزل والدي محطم تماما

543
00:27:18,724 --> 00:27:22,093
لقد فررت منهم، على ما أظن. ماذا أفعل؟

544
00:27:22,127 --> 00:27:26,364
هذا بسبب أبي، لأنه كان غريم، صحيح؟

545
00:27:26,398 --> 00:27:28,800
.حسنا، ربما هم يبحثون عن المفتاح

546
00:27:28,834 --> 00:27:31,202
.نيك"، هذا كابوس"

547
00:27:31,237 --> 00:27:33,671
."أنا لست مثلك أو مثل أبي أو "تروبل

548
00:27:33,706 --> 00:27:35,673
.أنا عادي

549
00:27:35,708 --> 00:27:37,008
ماذا عساني أفعل؟

550
00:27:37,042 --> 00:27:38,877
.لا تعد إلى البيت

551
00:27:38,911 --> 00:27:41,212
هل أتصل بالشرطة؟ -
.لا -

552
00:27:41,247 --> 00:27:43,114
.سيبدو الأمر وكأنه عملية سطو

553
00:27:43,148 --> 00:27:46,451
،وإذا بدأت الكلام عن الغريم و....المفاتيح

554
00:27:46,485 --> 00:27:49,053
.سوف يقومون برميك في زنزانة المخمورين

555
00:27:49,088 --> 00:27:51,356
<i>.يجب أن تغادر ذلك المكان الآن</i>

556
00:27:51,390 --> 00:27:53,491
.سيارتي مركونة أمام المنزل

557
00:27:55,394 --> 00:27:58,630
.يا إلهي، إنهم عائدون

558
00:27:58,664 --> 00:28:00,765
<i>."جوش"،"جوش"</i>

559
00:28:04,403 --> 00:28:06,404
ألو؟

560
00:28:14,113 --> 00:28:16,414
.أخبرتكِ ألا تعودي إلى هناك

561
00:28:18,885 --> 00:28:20,252
،مهما فعلتِ

562
00:28:20,286 --> 00:28:23,221
.لا تتوقفي عندما تدخلين هذه الغرفة

563
00:28:23,256 --> 00:28:25,724
إذهبي إلى الباب من الجهة المقابلة

564
00:28:25,758 --> 00:28:30,529
تذكري، الباب من الجهة
المقابلة، وستكونين حرة

565
00:28:30,563 --> 00:28:32,831
لكن كيف سأعبر هذا الباب؟

566
00:28:32,865 --> 00:28:35,033
.ليس هناك مقبض للباب

567
00:28:35,067 --> 00:28:39,638
.معي أنا، أنا هو المفتاح

568
00:28:39,672 --> 00:28:41,439
ما الذي تعنيه بأنك أنت المفتاح؟

569
00:29:15,063 --> 00:29:17,063
"الباب الذي من الجهة المقابلة"

570
00:29:23,015 --> 00:29:24,850
.أمي

571
00:29:24,884 --> 00:29:28,220
ديانا"؟"

572
00:29:28,254 --> 00:29:30,021
.يا إلهي

573
00:29:30,056 --> 00:29:31,490
.يا إلهي

574
00:29:31,524 --> 00:29:34,960
.لقد عدتِ إلي

575
00:29:34,994 --> 00:29:38,697
.عدتِ إلي أخيرا

576
00:29:38,731 --> 00:29:41,833
."ديانا"

577
00:29:48,808 --> 00:29:51,276


578
00:29:58,050 --> 00:29:59,184
.لا

579
00:29:59,218 --> 00:30:02,187
.لا

580
00:30:02,221 --> 00:30:05,290
.لا

581
00:30:05,324 --> 00:30:07,125


582
00:30:12,498 --> 00:30:14,833
...أنا أعلم كيف يبدو، لكن كيف

583
00:30:14,867 --> 00:30:17,235
سأدخل إلى غرفة القاضي
في جلسة الاستماع؟

584
00:30:17,270 --> 00:30:19,704
.لن تفعل. نحن سنكون هناك

585
00:30:19,739 --> 00:30:21,973
...أنت ابق في الخارج، وعندما ينصرف

586
00:30:22,008 --> 00:30:24,076
.لا أعتقد بأن هذا سينجح

587
00:30:24,110 --> 00:30:26,378
،حتى مع رائحة الـ "لويسون" المتميزة

588
00:30:26,412 --> 00:30:27,746
.نحن هنا نتكلم عن قاعة محكمة

589
00:30:27,780 --> 00:30:30,282
،هناك الكثير من الأشخاص
.والكثير من الروائح

590
00:30:30,316 --> 00:30:32,196
سيكون الأمر أفضل لو استطاع الدخول لبيته

591
00:30:32,218 --> 00:30:34,386
.بينما هو في جلسة الاستماع
سيكون بالامكان معرفة

592
00:30:34,420 --> 00:30:36,021
.إذا كان هناك "لويسون" أم لا

593
00:30:36,055 --> 00:30:39,758
،أيفا" في المستشفى"
."وسنكون نحن مع "غابريال

594
00:30:39,792 --> 00:30:42,761
.لن يكون هناك أحد في البيت

595
00:30:49,535 --> 00:30:51,002
<i>.نعم</i>

596
00:30:51,037 --> 00:30:53,839
.أنا هنا. هذا المكان جميل

597
00:30:53,873 --> 00:30:56,174
<i>.إنه كذلك -</i>
هل أواصل؟ -

598
00:30:56,209 --> 00:31:00,645
.أنا أنظر إلى "غابريال" الآن

599
00:31:00,680 --> 00:31:01,747
.يمكنك المواصلة

600
00:31:01,781 --> 00:31:04,716
.تلقيت ذلك

601
00:31:24,403 --> 00:31:27,406
.نعم

602
00:31:27,440 --> 00:31:31,309
."هذا بالتأكيد "لويسون

603
00:32:21,260 --> 00:32:23,061
."مونرو" -
يفترض بك أن تخبرني -

604
00:32:23,096 --> 00:32:24,763
.عندما يعود الرجل إلى البيت

605
00:32:24,797 --> 00:32:26,498
.نعم، سأفعل -
ماذا تعني بأنك ستفعل؟ -

606
00:32:26,532 --> 00:32:27,899
.إنه هنا

607
00:32:27,934 --> 00:32:29,835
إنه أين؟ -
.في البيت -

608
00:32:29,869 --> 00:32:31,169
.لا، ليس كذلك، إنه هنا

609
00:32:31,204 --> 00:32:34,406
.أنا أنظر إليه مباشرة

610
00:32:34,440 --> 00:32:37,309
.نعم، وأنا كذلك -
ما الذي يجري؟ -

611
00:32:37,343 --> 00:32:39,144
إنه "مونرو"، يقول بأن
.غابريال" وصل إلى المنزل"

612
00:32:39,178 --> 00:32:40,345
ما الذي كان يشربه؟

613
00:32:40,379 --> 00:32:41,680
.سمعت هذا

614
00:32:41,714 --> 00:32:43,181
لا يمكن أن تكون في
.مكانين في وقت واحد

615
00:32:46,119 --> 00:32:47,586
.يجب أن أذهب

616
00:33:37,114 --> 00:33:39,637
،لا أعلم ما أقول لك
.لكنه نفس الرجل الذي رايته

617
00:33:39,660 --> 00:33:42,075
.إذًا، لا بد من أن هناك اثنين منهم

618
00:33:42,109 --> 00:33:45,478
توأم؟ -
.يا إلهي -

619
00:33:45,513 --> 00:33:47,681
.بالطبع... توأم

620
00:33:47,715 --> 00:33:49,416
.كان يجب أن نحزر هذا

621
00:33:49,450 --> 00:33:51,785
لم يكن هنالك إخوة مسجلين
.في استمارة الهجرة

622
00:33:51,819 --> 00:33:53,019
مازلنا ننتظر السجلات

623
00:33:53,053 --> 00:33:54,621
.من الشرطة الفدرالية للبرازيل

624
00:33:54,655 --> 00:33:56,790
.لكن بما أننا نعلم كيف يقومان بالأمر

625
00:33:56,824 --> 00:34:00,260
"كيف سنفسر الأمر لـ "أيفا
أو أي شخص آخر؟

626
00:34:04,532 --> 00:34:06,099
.أقنعة -
.صحيح -

627
00:34:06,133 --> 00:34:08,134
الناس كانوا يظنون بأن الفيسن
.يضعون أقنعة منذ سنين

628
00:34:08,169 --> 00:34:09,602
نعم، أقصد، من أين تظن

629
00:34:09,637 --> 00:34:11,504
أن فكرة عيد القديسين أتت؟

630
00:34:11,539 --> 00:34:13,907
إذًا، يجب علينا إبقاء
"أيفا" بعيدة عن "غابريال"

631
00:34:13,941 --> 00:34:16,876
،لو رأت الـ "لويسون" مرة أخرى
.ستفقد عقلها بشكل نهائي

632
00:34:16,911 --> 00:34:18,478
.أو تقتل نفسها

633
00:34:18,512 --> 00:34:20,272
إذًا، يجب علينا إحضار أقنعة
.لنريها إياها

634
00:34:20,281 --> 00:34:21,981
.على أمل أن تصدقنا

635
00:34:22,016 --> 00:34:24,017
.إنه أفضل من الخيار الآخر

636
00:34:25,786 --> 00:34:29,556
ماذا لو رأيته مجددا؟
ماذا لو كان ينتظرني؟

637
00:34:29,590 --> 00:34:32,258
.الشرطة تفقدت كامل المنزل

638
00:34:32,293 --> 00:34:35,228
.أنتِ بأمان

639
00:34:54,015 --> 00:34:56,082
...أنت، أنت، انا آسف، أنت

640
00:34:56,117 --> 00:34:58,585
"أنت ماذا... شقيق "غابريال
التوأم، أليس كذلك؟

641
00:35:03,224 --> 00:35:05,025
."لويسون"

642
00:35:06,794 --> 00:35:09,763
."ماثيوس"، "خافيير"

643
00:35:12,733 --> 00:35:14,234
.سقط واحد وبقي واحد

644
00:35:14,268 --> 00:35:16,002
خوليو"؟"

645
00:35:21,375 --> 00:35:25,211
."خوليو"

646
00:35:25,246 --> 00:35:26,579
خوليو"؟"

647
00:35:33,688 --> 00:35:36,723
..."ماتيوس"

648
00:35:42,596 --> 00:35:44,097
ما الذي حصل؟

649
00:35:44,131 --> 00:35:46,800
.لا أعلم. لا بد أن الأحمق تعثر

650
00:35:46,834 --> 00:35:48,968
.أنا لست أحمقا

651
00:35:49,003 --> 00:35:50,437
.حسنا، أنت تبدو كأحمق

652
00:35:50,471 --> 00:35:52,405
كيف يمكن أن تتعثر هنا؟ -
.لقد ضُربت -

653
00:35:52,440 --> 00:35:55,475
.لا أحد يتحرك

654
00:35:55,509 --> 00:35:58,378
.يا لها من مفاجأة

655
00:35:58,412 --> 00:36:01,414
.هذا هراء -
.أتمنى أن يكونوا كلهم هنا -

656
00:36:12,660 --> 00:36:14,627
غابريال"؟"

657
00:36:27,408 --> 00:36:29,476
غابريال"، أين ذهبت؟"

658
00:36:34,348 --> 00:36:36,349
غابريال"، أين انت؟"

659
00:36:39,286 --> 00:36:42,689
أيفا"، أين أنتِ؟"

660
00:36:46,794 --> 00:36:48,995
أيفا"؟"

661
00:36:58,139 --> 00:37:02,475
.ليس طابقا تماما. لكنه قريب كفاية

662
00:37:02,510 --> 00:37:05,478
.بحثنا في كم...، ثلاثة محلات مختلفة

663
00:37:08,749 --> 00:37:10,050
.تحول جميل

664
00:37:10,084 --> 00:37:11,885
.أنا لا أفهم

665
00:37:11,919 --> 00:37:14,854
.نعم، أنت تفهم

666
00:37:14,889 --> 00:37:17,424
.أنت "لويسون"، إخوتك في المرآب

667
00:37:17,458 --> 00:37:21,161
وهذا مخالف تماما لقانون الفيسن.

668
00:37:21,195 --> 00:37:24,764
.لا يمكنكم إثبات أي شيء

669
00:37:24,799 --> 00:37:28,735
.أعتقد أنه يمكننا ذلك

670
00:37:39,613 --> 00:37:42,782
وقام بكل هذا من أجل المال؟

671
00:37:42,817 --> 00:37:44,517
.يا إلهي -
ولفترة ستة أشهر  -

672
00:37:44,552 --> 00:37:45,919
.كانوا يحاولون دفعك للجنون

673
00:37:45,953 --> 00:37:47,554
.بالمناسبة، أنت لست مجنونة

674
00:37:47,588 --> 00:37:49,956
.إنهم وحوش

675
00:37:49,990 --> 00:37:54,361
.بعض الناس يخفي ذلك بشكل بارع

676
00:37:54,395 --> 00:37:55,929
جوش"، أين انت؟"

677
00:37:55,963 --> 00:37:57,998
.في حافلة

678
00:37:58,032 --> 00:38:02,135
.لا أعلم ما أفعل
.لا أعلم إلى أين سأذهب

679
00:38:02,169 --> 00:38:04,004
هل هذا بخصوص المفتاح؟

680
00:38:04,038 --> 00:38:05,772
.لا أعلم، ربما

681
00:38:05,806 --> 00:38:07,974
.أنا لا أملك المفتاح اللعين، أنت من يملكه

682
00:38:08,008 --> 00:38:11,544
.نعم، أنا سعيد أنهم لا يعلمون بذلك

683
00:38:11,579 --> 00:38:15,548
.أمر الغريم هذا يدمر حياتي

684
00:38:15,583 --> 00:38:18,518
.يجب أن تجد مكانا آمنا وتبقى فيه

685
00:38:18,552 --> 00:38:21,788
وأين هذا المكان؟

686
00:38:30,398 --> 00:38:31,998
.لا

687
00:38:32,033 --> 00:38:35,268
.لا، لا، لا

688
00:38:35,303 --> 00:38:37,704
.لا

689
00:38:37,738 --> 00:38:41,508
.لا

690
00:38:48,416 --> 00:38:50,617
اكتفيتِ؟

691
00:38:50,651 --> 00:38:54,321
.سأفعل أي شيء. فقط أوقف هذا

692
00:38:54,355 --> 00:38:57,290
ما الذي تريده مني؟

693
00:39:02,163 --> 00:39:07,033
.أريد نفس الشيء الذي تريدينه

694
00:39:07,068 --> 00:39:11,805
.أن نستعيد صغيرتنا

695
00:39:11,839 --> 00:39:13,506
.إذا تبين بأن الأمر فوضى كبيرة

696
00:39:13,541 --> 00:39:16,042
جلبت لك شراب

697
00:39:16,077 --> 00:39:18,178
.ويلامات فالي بينو" الرائع"

698
00:39:21,615 --> 00:39:22,975
.لم أسمع مثل هذا كثيرا مؤخرا

699
00:39:22,984 --> 00:39:26,019
"صحيح، تعويذة "هكسنبيست

700
00:39:26,053 --> 00:39:30,557
.تميل لأن تفسد الأوقات الجميلة

701
00:39:30,591 --> 00:39:32,125
.كذلك أن تكون غريم

702
00:39:32,159 --> 00:39:35,662
.حسنا

703
00:39:35,696 --> 00:39:38,999
.هل تشعر بالإحباط

704
00:39:39,033 --> 00:39:41,001
.أنا آسف، أنا فقط أحاول أن أفهم الأمر

705
00:39:41,035 --> 00:39:44,371
.يا صاح، هذا قرار صعب

706
00:39:44,405 --> 00:39:46,940
.لا أعلم

707
00:39:46,974 --> 00:39:50,343
"أتعلم، لا أريد من "جولييت
أن تعيش في حالة خوف دائم

708
00:39:50,378 --> 00:39:53,313
.من أن شيئا سيئا سيحصل لي أو لها

709
00:39:53,347 --> 00:39:55,949
.أو لأحد من أصدقائنا

710
00:39:55,983 --> 00:39:58,351
و؟

711
00:39:58,386 --> 00:40:01,221
...والتفكير في أن

712
00:40:01,255 --> 00:40:04,324
.أجمع أغراضي وأنتقل إلى مكان جديد

713
00:40:04,358 --> 00:40:07,093
...أبدأ بإنشاء عائلة
.ذلك شيء يجذبني بقوة

714
00:40:07,128 --> 00:40:09,729
يا رجل، لو كان ذلك ما تريد فعله

715
00:40:09,764 --> 00:40:12,699
.افعله، لا تأسف

716
00:40:18,439 --> 00:40:21,174
...المشكلة هي

717
00:40:21,209 --> 00:40:24,344
."أحب كوني غريم "مونرو

718
00:40:24,378 --> 00:40:28,048
هل أنت جاد؟

719
00:40:28,082 --> 00:40:30,984
أنت تفتقده؟

720
00:40:31,018 --> 00:40:33,587
.نعم

721
00:40:33,621 --> 00:40:36,723
.وأنا غاضب أنه تم أخذه مني

722
00:40:36,757 --> 00:40:41,628
،ربما لم أشأ أن أعترف بذلك
.لكنني أرغب بعودته

723
00:40:41,662 --> 00:40:43,196


724
00:40:43,231 --> 00:40:47,801
.تلك رائحة زكية -
.أعلم ذلك -

725
00:40:47,835 --> 00:40:50,437
.هذا من أجل الطباخة

726
00:40:50,471 --> 00:40:54,374
"أردت فقط أن أشكر "مونرو" و "روزالي

727
00:40:54,408 --> 00:40:58,011
لأجل تخليهما عن شهر عسلهما

728
00:40:58,045 --> 00:40:59,412
.ذلك يعني الكثير لي

729
00:40:59,447 --> 00:41:01,314
.بصحتكم

730
00:41:16,497 --> 00:41:18,331
ما الأمر؟

731
00:41:18,366 --> 00:41:21,668
.فولفسأنغل"، إنهم من الفيسن"

732
00:41:21,702 --> 00:41:23,637
لماذا؟

733
00:41:23,671 --> 00:41:26,106
.لأننا تزوجنا

734
00:41:28,509 --> 00:41:34,180
.من الأفضل أن تعودوا إلى الداخل -
.سأتفقد خلف المنزل -

735
00:41:34,215 --> 00:41:35,982
.أنا جاهزة

736
00:41:36,017 --> 00:41:38,985
جاهزة من أجل ماذا؟

737
00:41:39,020 --> 00:41:43,023
.يجب أن تعود غريم من جديد

738
00:41:44,687 --> 00:41:49,974
<font color="#40bfff">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#FFA500">SubZaki</font>
<font color="#40bfff">zaka004@gmail.com</font>

