﻿1
00:00:04,460 --> 00:00:06,699
(داخل القبو الملكي هنالك تمثال يدعى الـ(باليديوم

2
00:00:06,700 --> 00:00:09,659
يقال إنّ (أطلانطس) لنْ تسقط أبداً
طالما هو موجود بين جدرانها

3
00:00:09,660 --> 00:00:11,819
(قبل أقل من ساعة خلت تمتْ سرقة الـ(باليديوم

4
00:00:11,820 --> 00:00:15,419
لو علم الجيش بهذا الأمر فسيهربون
و ستسقط المدينة

5
00:00:15,420 --> 00:00:17,940
أتريدين منّا إستعادته ؟

6
00:00:22,020 --> 00:00:23,419
يجب أن نواصل السير

7
00:00:23,420 --> 00:00:25,700
! (جايسون)

8
00:00:25,740 --> 00:00:27,539
تمّ إلقاء القبض عليهم و هم
يهربون من المدينة

9
00:00:27,540 --> 00:00:30,410
جهّز الرجال, سنهاجم الليلة

10
00:00:34,034 --> 00:00:40,034
<font color="#ffa042">ترجمة</font>
<font color="#d56a00">د.مرثد محمد</font>
<font color="#a85400">العراق</font>

11
00:00:40,058 --> 00:00:46,058
<font color="#ffa042">www.facebook.com/</font><font color="#d56a00">doctor.</font><font color="#a85400">marthad</font>

12
00:00:46,082 --> 00:00:52,082
<font color="#ffa042">(أطلانطس)</font>
<font color="#d56a00">م 2 ح 2</font>
<font color="#a85400">عنوان الحلقة : فجرٌ جديد 2</font>

13
00:01:21,980 --> 00:01:24,060
أطلقوا

14
00:01:54,780 --> 00:01:56,939
أرى من الغريب إنّهم إختاروا الموت

15
00:01:56,940 --> 00:02:00,779
كان عليهم أنْ يستسلموا لمّا
كانتْ لديهم الفرصة

16
00:02:00,780 --> 00:02:04,180
آريادني) يافعة و غير محنكة)

17
00:02:04,820 --> 00:02:08,180
ستدرك خطأها عاجلاً

18
00:02:38,900 --> 00:02:41,819
سيدتي, (ديون) يطلب التعزيزات

19
00:02:41,820 --> 00:02:43,499
إذاً يجب أنْ نرسل حرس القصر

20
00:02:43,500 --> 00:02:45,659
...و لكنّ ذلك سيجعلكِ بلا حماية

21
00:02:45,660 --> 00:02:49,740
لو سقطت المدينة سأسقط
معها, فلتعطِ الأمر

22
00:02:50,020 --> 00:02:52,300
إدفعوا

23
00:02:55,220 --> 00:02:57,660
إدفعوا

24
00:03:08,380 --> 00:03:10,379
ألا زلتَ تظنّ بأنّها خفافيش ؟ -
لا, لا -

25
00:03:10,380 --> 00:03:13,180
و لا أنا

26
00:03:18,340 --> 00:03:20,659
أيّ وجهة ؟

27
00:03:20,660 --> 00:03:25,460
أيّا كانتْ طالما ستبعدنا عن ذلك الشيء

28
00:03:40,500 --> 00:03:42,740
إدفعوا

29
00:03:47,620 --> 00:03:51,220
إدفعوا

30
00:04:11,780 --> 00:04:13,820
تعالوا معي

31
00:04:43,020 --> 00:04:44,459
يجب أنْ نعالج جرحكَ

32
00:04:44,460 --> 00:04:48,220
لا يسعني ترك رجالي -
لنْ تكون ذو منفعةٍ لهم و أنتَ ميت -

33
00:04:48,940 --> 00:04:50,659
يجب أنْ ترتاح

34
00:04:50,660 --> 00:04:53,619
يجب عليّ العودة إلى جنودي

35
00:04:53,620 --> 00:04:56,219
سنحتاج لمزيدٍ من الرجال مثلكَ
لو أردنا النجاة من هذا

36
00:04:56,220 --> 00:04:59,579
أنا جبان, فكّرتُ في ترككَ و الفرار بجلدي

37
00:04:59,580 --> 00:05:01,980
لكنّكَ لمْ تفعل ذلك

38
00:05:02,980 --> 00:05:05,500
فلتكن الآلهة معنا جميعاً

39
00:05:25,500 --> 00:05:28,930
لا, علينا العودة

40
00:05:29,580 --> 00:05:33,379
ربّما لو بقينا هنا فسيتجاوزنا
و يمضي في طريقه

41
00:05:33,380 --> 00:05:38,170
لا نملك متسعاً من الوقت, علينا إعادة
(الـ(باليديوم) إلى (أطلانطس

42
00:05:39,060 --> 00:05:42,100
عظيم, إذاً فنحن الآن نتجه نحوه

43
00:05:47,260 --> 00:05:49,500
أصغ

44
00:05:50,260 --> 00:05:52,619
لا يمكنني سماع شيء -
بالضبط -

45
00:05:52,620 --> 00:05:56,420
ربّما أضاع أثرنا -
أو ربّما وجدنا -

46
00:05:58,980 --> 00:06:01,540
أمسكه

47
00:06:16,700 --> 00:06:19,900
آسف

48
00:06:34,860 --> 00:06:36,699
ماذا كان ذلك الشيء ؟

49
00:06:36,700 --> 00:06:40,580
أظنّه كان (سايكلوبس), هل قتلته ؟

50
00:06:41,500 --> 00:06:43,570
على الأكثر

51
00:06:44,220 --> 00:06:48,650
هناك عشرات الأنفاق هنا, لنْ
يتمكّن من إيجادنا

52
00:06:50,340 --> 00:06:53,139
يبدو إنّه يتعقبنا -
إذاً فعلينا أنْ نسبقه -

53
00:06:53,140 --> 00:06:55,739
حسنٌ, لنْ نسبقه أبداً, طالما
(نحن نحمل (جايسون

54
00:06:55,740 --> 00:06:57,059
هل تظنّ بأنّ علينا أنْ نتركه ؟

55
00:06:57,060 --> 00:07:01,490
لا -
و لا أنا أيضاً, عارٌ عليكَ أنْ تقترح شيئاً كهذا -

56
00:07:02,220 --> 00:07:05,099
إبقَ مختبئاً, سأرى إنْ كان
يمكنني إبعاده عنكما

57
00:07:05,100 --> 00:07:07,379
ماذا لو أخفقتَ ؟

58
00:07:07,380 --> 00:07:12,140
عندها ستموتُ عالماً بأنني
أخفقت بصورة بطولية

59
00:09:21,340 --> 00:09:23,660
! (هرقل)

60
00:09:24,260 --> 00:09:26,179
ليس هنالك ما يدعو للخوف

61
00:09:26,180 --> 00:09:29,219
إنّه يتخبط في الأرجاء بلا عونٍ
(كما هو حال (روداس

62
00:09:29,220 --> 00:09:30,459
من هو (روداس) ؟

63
00:09:30,460 --> 00:09:34,010
روداس), الخباز الأعمى الذي)
نسرق منه الخبز

64
00:09:38,020 --> 00:09:41,620
أظنّ إنّه ربما هنالك أكثر
من واحدٍ منهم

65
00:09:57,580 --> 00:09:59,939
لقدْ إقتحم الـ(كولكيّون) السور

66
00:09:59,940 --> 00:10:02,739
فلتأخذوا جميع هؤلاء الجرحى للقلعة

67
00:10:02,740 --> 00:10:04,219
إنجُ بنفسكَ

68
00:10:04,220 --> 00:10:06,779
إنّهم يذبحون كلّ من كان في طريقهم

69
00:10:06,780 --> 00:10:08,099
هذه مدينتنا

70
00:10:08,100 --> 00:10:11,660
لنْ أراها تسقط بأيدي هؤلاء الـ(كولكيّون) الهمج

71
00:10:17,820 --> 00:10:20,740
إبقَ على مقربة, و لتعتمد على غرائزكَ

72
00:10:28,980 --> 00:10:31,619
علينا أنْ نتحرّك أسرع -
ما الذي يجري ؟ -

73
00:10:31,620 --> 00:10:34,579
تتمّ مطاردتنا من قبل قطيع من الوحوش
آكلة البشر ذوات العين الواحدة

74
00:10:34,580 --> 00:10:36,059
و حوش ذوات عينٍ واحدة ؟

75
00:10:36,060 --> 00:10:38,299
أتشمّ ذلك ؟

76
00:10:38,300 --> 00:10:41,140
إنّه هواءٌ نقي

77
00:10:46,860 --> 00:10:48,739
إنّه بالغ الإنحدار لا يمكن أنْ ننزل

78
00:10:48,740 --> 00:10:50,299
إذاً يتحتّم علينا أنْ نقفز

79
00:10:50,300 --> 00:10:54,530
لو كان الماء ضحلاً فسنكسر
كل عظمٍ في جسدنا

80
00:10:55,100 --> 00:10:58,939
على أحدنا أنْ يقفز أوّلاً لنحدد
مدى عمق الماء

81
00:11:10,380 --> 00:11:13,490
أمسك

82
00:11:21,220 --> 00:11:22,819
ما الأمر ؟

83
00:11:22,820 --> 00:11:25,339
منذ متى نمتِ آخر مرة ؟

84
00:11:25,340 --> 00:11:27,859
حينما أُغمض عينيّ كل ما يمكنني
التفكير به هو في ما سيحدث

85
00:11:27,860 --> 00:11:29,459
لو إنّ (باسيفاي) سيطرت على المدينة

86
00:11:29,460 --> 00:11:32,820
ربّما عليكِ أنْ تنالي قسطاً من الراحة

87
00:11:33,260 --> 00:11:35,460
ديون) ؟)

88
00:11:37,100 --> 00:11:38,699
ما الأخبار ؟

89
00:11:38,700 --> 00:11:41,939
صمدت الحواجز, الجنود الـ(كولكيّون) إنسحبوا

90
00:11:41,940 --> 00:11:44,899
,تلكَ أخبارٌ أفضل مما كنتُ آمله
و ماذا عن رجالكَ ؟

91
00:11:44,900 --> 00:11:46,859
لقدْ دفعنا ثمناً غالياً

92
00:11:46,860 --> 00:11:51,700
الكثير قتلى أو مصابون, و يستمر الرجال بالهرب

93
00:11:51,940 --> 00:11:55,340
و ماذا عن الليلة ؟, حينما يهاجمون مجدداً ؟

94
00:11:56,220 --> 00:11:58,900
الحقيقة, لطفاً

95
00:11:59,700 --> 00:12:02,300
ثلّة قليلة منّا تبقتْ

96
00:12:02,460 --> 00:12:04,900
سيقتحمون المدينة

97
00:12:05,540 --> 00:12:07,899
لقدْ ألقينا القبض على بعض الهاربين

98
00:12:07,900 --> 00:12:12,579
هل تريدين أنْ نجعل منهم عبرة تجعل الآخرين
يتخوفون من القيام بعملٍ مماثل ؟

99
00:12:12,580 --> 00:12:14,620
لا

100
00:12:15,020 --> 00:12:18,579
لا, لو أصبحتُ مستبدّة فعلامَ نحن نقاتل ؟

101
00:12:18,580 --> 00:12:20,379
أطلق سراحهم

102
00:12:20,380 --> 00:12:23,860
(و إحرص على إعادة قتلى الـ(كولكيّون

103
00:12:26,420 --> 00:12:29,820
لنأمل أنْ يبادلوننا الإحترام ذاته

104
00:12:33,020 --> 00:12:36,379
أتظنّه كان حريّا بي أنْ أُعدم كل الهاربين ؟

105
00:12:36,380 --> 00:12:39,300
تلكَ ليستْ من طباعكِ

106
00:13:04,460 --> 00:13:06,659
لقد تراجعوا إلى أعلى المدينة

107
00:13:06,660 --> 00:13:08,179
متى ستصبح المدينة لنا ؟

108
00:13:08,180 --> 00:13:12,100
علينا أنْ نعيد تجميع قواتنا و ندفن موتانا
و سنهاجم مجدداً الليلة

109
00:13:26,980 --> 00:13:29,180
ما الأمر ؟

110
00:13:35,900 --> 00:13:38,619
ظننته كان شخصاً من ماضيّ

111
00:13:38,620 --> 00:13:40,660
من ؟

112
00:13:41,620 --> 00:13:43,660
إبني

113
00:14:01,660 --> 00:14:04,379
إستعادة الـ(باليديوم) كانتْ فكرة من ؟

114
00:14:04,380 --> 00:14:06,820
فكرتي

115
00:14:07,700 --> 00:14:11,940
(علينا أنْ نعيده إلى (أطلانطس

116
00:14:23,820 --> 00:14:27,980
لقد مرّت سنوات طويلة منذ
أنْ رأيتكَ آخر مرّة

117
00:14:28,420 --> 00:14:30,819
لمْ أكُ متيقناً من إنّي قدْ أعود مطلقاً

118
00:14:30,820 --> 00:14:36,100
أنا واثقة من إنّ وجودكَ يعطي
راحة كبيرة للملكة

119
00:14:37,940 --> 00:14:41,940
تبدو قلقاً ؟, من ذا الذي تصلي لأجله ؟

120
00:14:41,940 --> 00:14:44,980
أُصلي لأجل المدينة كما علينا
أنْ نفعل جميعاً

121
00:14:45,660 --> 00:14:51,380
سيدي, حتى الآلهة لا تستطيع
إراحتنا من ضميرنا

122
00:14:52,980 --> 00:14:54,499
لقدْ أخطأ (ماينوس) في حكمه عليك

123
00:14:54,500 --> 00:14:58,620
و لكن لا تدع خطأه يقسي قلبكَ

124
00:14:58,660 --> 00:15:00,259
أخشى إنّ الأوآن قدْ فات كثيراً

125
00:15:00,260 --> 00:15:04,900
في أعين الآلهة لا يكون الأوآن قدْ فات أبداً

126
00:15:19,460 --> 00:15:22,539
لقدْ فقدتَ وعيكَ, و مزق
السقوط جرحكَ مجدداً

127
00:15:22,540 --> 00:15:24,699
لقدْ عدتَ معنا

128
00:15:24,700 --> 00:15:27,499
شكراً لكما, لعدم تخليكما عني

129
00:15:27,500 --> 00:15:30,059
كان علينا ترككَ, فإنْ أنتَ إلّا مشكلة

130
00:15:30,060 --> 00:15:33,259
إذاً, لمَ لمْ تفعلوا ذلك ؟ -
(قدْ تكون مهمتكَ إنقاذ كلّ (أطلانطس -

131
00:15:33,260 --> 00:15:35,539
و لكن كما يبدو فإنّ مهمتنا هي إنقاذكَ

132
00:15:35,540 --> 00:15:39,300
لذا تذكّر فقط, من هم الأبطال
الحقيقيون هنا

133
00:15:40,820 --> 00:15:42,779
عليكَ أنْ تمنح الجرح فرصة للشفاء

134
00:15:42,780 --> 00:15:44,659
(عليّ العودة إلى (أطلانطس

135
00:15:44,660 --> 00:15:48,379
كان ذلكَ ما قلته آخر مرة
قبل أنْ يغمى عليكَ

136
00:15:48,380 --> 00:15:50,739
هذه سخافة, أنتَ ضعيفٌ جداً

137
00:15:50,740 --> 00:15:53,939
لنْ يصغي, دعه يسقط على وجهه

138
00:15:53,940 --> 00:15:57,340
لن يتجاوز العشر خطوات

139
00:15:57,420 --> 00:16:06,420
ثمانية, تسعة, و تلكَ هي العاشرة, 11, 12, 13, 14 -
اللعنة على ذلك الفتى -

140
00:16:15,300 --> 00:16:19,540
لا تقف هناك فحسب و تنظر كالأبله

141
00:16:20,860 --> 00:16:21,979
شكراً لك

142
00:16:21,980 --> 00:16:25,139
ستودي بنا إلى حتفنا في الحين الذي
أنا لا زلت فيه في ريعان شبابي

143
00:16:25,140 --> 00:16:27,939
هذا طريف, أنا لا أرى إنّكَ أبداً
كنتَ في ريعان الشباب

144
00:16:27,940 --> 00:16:29,299
أنا في ريعان شبابي, الآن, هذا

145
00:16:29,300 --> 00:16:30,899
هذا هو شبابي

146
00:16:30,900 --> 00:16:33,500
ريعان شباب حياتي كلها

147
00:16:33,860 --> 00:16:37,099
الحرائق دمرت الحواجز بعد
الطريق المقدس

148
00:16:37,100 --> 00:16:40,179
و في الحواجز الشمالية رجالٌ
قلائل لا يزالون ثابتين

149
00:16:40,180 --> 00:16:44,860
و في السواتر الغربية الوضع أسوأ

150
00:16:48,060 --> 00:16:51,380
ديون), هل تظنّ إنّ عليّ الإستسلام ؟)

151
00:16:53,500 --> 00:16:56,380
ذلكَ قرارٌ لا يسعني إتخاذه

152
00:16:57,780 --> 00:16:59,339
ساربيدون) ؟)

153
00:16:59,340 --> 00:17:03,780
لا يمكنني نصحكِ, يجب أنْ تثقي بحدسكِ

154
00:17:04,460 --> 00:17:07,340
(لا زلتُ أثق بـ(جايسون

155
00:17:08,940 --> 00:17:11,340
سنواصل القتال

156
00:17:18,100 --> 00:17:21,499
الفتاة الصغيرة التي كنتُ مولعاً بها

157
00:17:21,500 --> 00:17:24,619
أضحت ملكة شجاعة و حكيمة

158
00:17:24,620 --> 00:17:27,620
ماذا لو كنتُ مخطئة ؟

159
00:17:29,380 --> 00:17:32,739
سيموت الآلآف -
لا يمكنكِ أنْ تلومي نفسكِ -

160
00:17:32,740 --> 00:17:35,020
و من سألوم غيري ؟

161
00:17:35,540 --> 00:17:38,499
(لقدْ أقسمتُ على حماية (أطلانطس

162
00:17:38,500 --> 00:17:42,380
النيران تشب في المدينة و ستسقط بوقتٍ قريب

163
00:17:42,540 --> 00:17:46,140
لو كان هناك من يلام فهو أنا

164
00:17:48,380 --> 00:17:50,979
لمَ تقول ذلك ؟

165
00:17:50,980 --> 00:17:53,460
لأنّها الحقيقة

166
00:17:55,580 --> 00:17:58,540
كلّ تلكَ السنين في المنفى

167
00:17:59,140 --> 00:18:04,139
جائتني (باسيفاي) و قالت لي إنّ
(بوسعي الإنتقام من (ماينوس

168
00:18:04,140 --> 00:18:09,100
يمكنني تحطيم كلّ ما أنجزه

169
00:18:09,260 --> 00:18:11,740
كان هنالكَ شرطٌ واحدٌ

170
00:18:12,140 --> 00:18:15,660
(أنْ أُساعدها في سرقة الـ(باليديوم

171
00:18:18,020 --> 00:18:20,300
لقدْ خنتني

172
00:18:20,540 --> 00:18:23,419
لقدْ أعمتني رغبتي في الإنتقام
أنا حقاً آسف

173
00:18:23,420 --> 00:18:25,540
لقدْ وثقتُ بكَ

174
00:18:25,740 --> 00:18:29,139
قدْ تسقط المدينة, لكنّكَ
لنْ تعيش لترى ذلك

175
00:18:29,140 --> 00:18:31,780
(آريادني) -
أيها الحرس -

176
00:18:32,780 --> 00:18:35,660
خذوه للزنزانة

177
00:18:45,860 --> 00:18:48,139
أمسكنا المزيد من الهاربين
(عند بوابة (تيلابياس

178
00:18:48,140 --> 00:18:50,139
تبقى أقل من نصف الحامية

179
00:18:50,140 --> 00:18:53,539
إذاً, سنأخذ المدينة الليلة -
لو شائت الآلهة -

180
00:18:53,540 --> 00:18:56,299
هنالكَ شيءٌ يجب أنْ أسألكِ عنه

181
00:18:56,300 --> 00:18:58,779
ماذا سنفعل بأعضاء البلاط الملكي ؟

182
00:18:58,780 --> 00:19:00,739
من يقسم على الولاء سنعفو عنه

183
00:19:00,740 --> 00:19:03,340
و الملكة (آريادني) ؟

184
00:19:05,300 --> 00:19:07,699
يجب أنْ تبدو كأنّها ماتت محاولةً الهرب

185
00:19:07,700 --> 00:19:09,099
إنّها خادمة (بوسايدون) ؟

186
00:19:09,100 --> 00:19:11,739
و هذا بالضبط سبب عدم تمكني
من إعدامها على الملأ

187
00:19:11,740 --> 00:19:14,419
يجب أنْ يظن الناس إنّها
لقت حتفها

188
00:19:14,420 --> 00:19:17,980
بينما كانتْ تريد الهرب و التخلي
عنهم في ساعة الشدة

189
00:19:18,380 --> 00:19:22,860
إنْ لمْ تكُ تملك الجرأة لفعلها
فهناك الكثير ممن يقدرون

190
00:19:25,020 --> 00:19:27,340
سيتمّ ذلك

191
00:19:31,420 --> 00:19:33,859
لن يمكنني السير بإستقامة بعد الآن أبداً

192
00:19:33,860 --> 00:19:36,739
سأترنّح مثل سكّير البلدة

193
00:19:36,740 --> 00:19:38,499
أنتَ سكّير البلدة

194
00:19:38,500 --> 00:19:40,820
ذلكَ لمْ يكُ ضرورياً

195
00:19:52,580 --> 00:19:54,699
ما الذي حدث هنا ؟

196
00:19:54,700 --> 00:19:56,019
(كولكيّون)

197
00:19:56,020 --> 00:19:58,179
لا بدّ للجيش من غذاء

198
00:19:58,180 --> 00:20:00,379
و قريةٌ كهذه هي صيدٌ سهل المنال

199
00:20:00,380 --> 00:20:02,259
علينا التحري عن ناجين

200
00:20:02,260 --> 00:20:03,899
لنْ يكون هنالكَ ناجون

201
00:20:03,900 --> 00:20:05,859
(هذه طريقة الـ(كولكيّون

202
00:20:05,860 --> 00:20:09,900
لا يتركون رجلاً أو إمرأةً أو طفلاً أحياء

203
00:20:09,980 --> 00:20:12,820
(علينا العودة إلى (أطلانطس

204
00:20:23,100 --> 00:20:26,539
السيد (ساربيدون) طلبَ مكالمتكِ

205
00:20:26,540 --> 00:20:28,820
! جلالتكِ

206
00:20:42,140 --> 00:20:45,419
لا يوجد مما تقوله قدْ يجعلني أُسامحكَ

207
00:20:45,420 --> 00:20:48,459
أنا لا أستحق و لا أطلب عفوكِ

208
00:20:48,460 --> 00:20:51,699
كل ما أطلبه هو فرصة للتكفير
عن الذنب الذي إقترفته

209
00:20:51,700 --> 00:20:53,859
و هل تظنّ ذلكَ ممكناً

210
00:20:53,860 --> 00:20:59,139
ربّما... ماذا لو كانتْ هنالكَ فرصة لتحطيم
(معنويات جيش الـ(كولكيّون

211
00:20:59,140 --> 00:21:01,819
قدْ تكون فرصتنا الوحيدة لإنقاذ المدينة

212
00:21:01,820 --> 00:21:04,980
و كيف تعتقد إنني سأفعل ذلك ؟

213
00:21:04,980 --> 00:21:06,699
(بقتل (باسيفاي

214
00:21:06,700 --> 00:21:08,739
إنّها محاطةٌ بجيشٍ بأكمله

215
00:21:08,740 --> 00:21:12,220
لا يمكن لأحدٍ أنْ يقترب منها كفاية ليقتلها

216
00:21:12,260 --> 00:21:14,740
الخائن يمكنه ذلك

217
00:21:16,180 --> 00:21:19,460
و كيف سأعرف إنّ هذه ليستْ
خطة لتنقذ نفسكَ ؟

218
00:21:19,580 --> 00:21:23,339
لمْ يكُ متحتماً عليّ أنْ أعترف, فعلتُ
ذلكَ لأنني أدركتُ

219
00:21:23,340 --> 00:21:27,140
إنني كنتُ أُقاتل مع الجانب الخطأ

220
00:21:27,620 --> 00:21:30,620
لو نجحتَ فسيقتلونكَ

221
00:21:31,500 --> 00:21:34,620
عندها سآخذ ما فعلته بكِ
معي إلى قبري

222
00:21:35,340 --> 00:21:38,380
دعيني آخذ (باسيفاي) أيضاً إلى قبرها

223
00:21:42,020 --> 00:21:43,379
كم بعد ؟

224
00:21:43,380 --> 00:21:46,500
يفترض بنا أنْ نصل إلى
المدينة قبل الغروب

225
00:21:51,620 --> 00:21:53,099
قفوا

226
00:21:53,100 --> 00:21:55,619
ألقوا بأسلحتكم

227
00:21:55,620 --> 00:21:57,819
(لا بدّ من إنّها دورية للـ(كولكيّون -
نحن محاصرون -

228
00:21:57,820 --> 00:21:59,419
(لا يمكننا السماح لهم بأخذ الـ(باليديوم

229
00:21:59,420 --> 00:22:01,659
ألقوا بأسلحتكم, أو لتموتوا
حيث أنتم واقفون

230
00:22:01,660 --> 00:22:03,259
جايسون), لا فرصة لدينا)

231
00:22:03,260 --> 00:22:05,859
هذا إنتحار -
لو ألقينا بأسلحتنا, و إقتربوا منّا -

232
00:22:05,860 --> 00:22:08,500
فقدْ تكون لدينا فرصة

233
00:22:11,740 --> 00:22:13,779
أنتم من (أطلانطس) ؟

234
00:22:13,780 --> 00:22:17,060
من أنتم ؟ -
(أنا (هرقل -

235
00:22:17,540 --> 00:22:20,339
هل سقطت (أطلانطس) ؟ -
ليس بعد, لكنّها ستسقط -

236
00:22:20,340 --> 00:22:22,619
لقدْ إقتحموا أسوار المدينة

237
00:22:22,620 --> 00:22:25,219
إنّها مسألة وقتٍ لا غير
حتى يأخذوا القلعة

238
00:22:25,220 --> 00:22:27,139
أنتم هاربون ؟

239
00:22:27,140 --> 00:22:31,380
نحن نرفض أنْ نتخلى عن حياتنا
حينما لا توجد فرصة للنصر

240
00:22:31,820 --> 00:22:35,179
الـ(باليديوم) لمْ يعد موجوداً في المدينة

241
00:22:35,180 --> 00:22:37,099
لمْ أكُ راغباً بالهرب

242
00:22:37,100 --> 00:22:40,899
و رغم العار الذي أشعر به, لكن
لا يمكن لأحدنا فعل شيء

243
00:22:40,900 --> 00:22:43,980
و ماذا لو تمّت إستعادة الـ(باليديوم) ؟

244
00:23:00,260 --> 00:23:03,059
ما إسمك ؟ -
(ميراس) -

245
00:23:03,060 --> 00:23:07,499
إنْ كنتم تشعرون بالعار, فلربّما هناك
طريقة لتكفروا عن خطئكم

246
00:23:07,500 --> 00:23:10,579
كيف ؟, والحرب خسرناها مؤكداً

247
00:23:10,580 --> 00:23:12,939
ذلكَ يعتمد عليكم

248
00:23:12,940 --> 00:23:15,180
جميعاً

249
00:23:16,580 --> 00:23:19,259
الـ(كولكيّون) يظنونكم جبناء

250
00:23:19,260 --> 00:23:24,379
آخر ما يتوقّعونه هو عودتكم

251
00:23:24,380 --> 00:23:27,020
و أنْ تقاتلون

252
00:23:48,820 --> 00:23:52,860
يبدو إنّ الملكة (آريادني) مستعدة للإستسلام

253
00:23:52,900 --> 00:23:56,020
أخيراً إستخدمت عقلها

254
00:23:56,740 --> 00:23:59,620
فلتوصل السيد (ساربيدون) إلى خيمتي

255
00:24:04,220 --> 00:24:06,620
ساربيدون) ؟)

256
00:24:08,460 --> 00:24:11,299
ما هو شعوركَ بعودتكَ أخيراً إلى (أطلانطس) ؟

257
00:24:11,300 --> 00:24:14,259
لمْ تكُ بالضبط كما توقعتها

258
00:24:14,260 --> 00:24:17,980
ستتم مكافأتكَ على إخلاصكَ

259
00:24:17,980 --> 00:24:22,020
هل لديكَ الوثيقة التي تعلن
إستسلام (آريادني) ؟

260
00:24:23,580 --> 00:24:26,140
كيف حال (آريادني) ؟

261
00:24:26,900 --> 00:24:31,220
المسكينة ستسحق حينما أُجبرها
على الركوع أمامي

262
00:24:31,420 --> 00:24:33,980
أنا واثق من إنّكِ مصيبة

263
00:24:37,020 --> 00:24:38,899
أين الختم الملكي ؟

264
00:24:38,900 --> 00:24:41,130
! لا

265
00:24:52,620 --> 00:24:55,019
يبدو إنّكَ قدْ تغيّر ولاؤكَ

266
00:24:55,020 --> 00:25:00,100
آريادني) ملكة أفضل مما ستكونين عليه مطلقاً)

267
00:25:03,300 --> 00:25:08,380
ستبقى ملكة لفترة وجيزة فحسب

268
00:25:21,860 --> 00:25:23,980
جلالتكِ

269
00:25:25,260 --> 00:25:27,699
الـ(كولكيّون) يستعدون للهجوم

270
00:25:27,700 --> 00:25:30,540
يبدو إنّ السيد (ساربيدون) قدْ أخفق

271
00:25:31,380 --> 00:25:34,619
ماذا تريدين منّي أنْ أفعل جلالتكِ ؟

272
00:25:34,620 --> 00:25:37,059
لا يمكنني أنْ آمركَ و رجالكَ بأنْ تموتوا

273
00:25:37,060 --> 00:25:38,419
لا حاجة بكِ لذلك

274
00:25:38,420 --> 00:25:41,339
سنقاتل حتى يسقط آخر واحدٍ فينا

275
00:25:41,340 --> 00:25:44,220
سأسقط معكم جنباً إلى جنب

276
00:25:54,460 --> 00:25:56,419
المدينة بأكملها مطوّقة

277
00:25:56,420 --> 00:25:58,659
(لنْ نمرّ أبداً عبر خطوط الـ(كولكيّين

278
00:25:58,660 --> 00:26:02,419
سأُسلّم الـ(باليديوم) لـ(آريادني) أو
أموت محاولاً ذلك

279
00:26:02,420 --> 00:26:05,820
لنْ يموت أحدٌ منّا, ليس أنتَ على الأقل

280
00:26:06,020 --> 00:26:07,619
ما الذي يفعلونه ؟

281
00:26:07,620 --> 00:26:12,660
إنّهم يبادلون القتلى, ليحصلوا
على دفنٍ لائق

282
00:26:14,580 --> 00:26:18,020
ربّما علينا أنْ نموت بعد كل شيء

283
00:26:31,940 --> 00:26:34,660
لا زال بعض هؤلاء أحياء

284
00:26:45,420 --> 00:26:49,220
(أُريد أخذ هذه الجثث إلى خطوط الـ(أطلنطيين

285
00:27:28,340 --> 00:27:32,059
ما الذي تفعله ؟ -
لا زالت نتانة الموت في منخريّ -

286
00:27:32,060 --> 00:27:35,020
علينا الوصول للقلعة

287
00:27:36,460 --> 00:27:39,340
أنا آسفة يا أبي

288
00:27:46,620 --> 00:27:49,340
جايسون) ؟)

289
00:27:53,820 --> 00:27:56,539
لمْ يمكنني أنْ أحتمل
التفكير برؤيتكَ مجدداً

290
00:27:56,540 --> 00:28:00,060
لقدْ أعطيتكِ كلمتي بأنني لنْ أخذلكِ

291
00:28:07,020 --> 00:28:09,740
باليديوم) واحد كما هو في الطلب)

292
00:28:09,820 --> 00:28:12,379
كل (أطلانطس) مدينةٌ لكم بدينٍ عظيم

293
00:28:12,380 --> 00:28:14,780
و أنا أكثر من الجميع

294
00:28:19,100 --> 00:28:21,899
أخشى إنّ الأوآن قد فات

295
00:28:21,900 --> 00:28:24,059
الكثير من الرجال هربوا

296
00:28:24,060 --> 00:28:27,099
كما سرت شائعة إنّ الـ(باليديوم) ليس
موجوداً في المدينة

297
00:28:27,100 --> 00:28:30,580
سينتشر خبر إستعادته عن قريب

298
00:28:31,340 --> 00:28:33,900
يجب أنْ تعطيهم أملاً

299
00:29:16,820 --> 00:29:20,700
ها هو ذا, المخادع

300
00:29:21,780 --> 00:29:24,019
بما إننا من الممكن أنْ
نموت اليوم جميعاً

301
00:29:24,020 --> 00:29:26,820
أفترض إنّه من الأفضل أنْ أغفر لكَ

302
00:29:41,820 --> 00:29:44,580
يجب أنْ أذهب

303
00:29:45,340 --> 00:29:47,099
سأُصلي لأجلكَ

304
00:29:47,100 --> 00:29:49,820
أرجو أنْ تكون الآلهة مصغية

305
00:30:04,900 --> 00:30:08,179
لقدْ حلمتُ باليوم الذي سأستعيد فيه العرش

306
00:30:08,180 --> 00:30:10,700
و الآن, ها قدْ جاء أخيراً

307
00:30:12,100 --> 00:30:14,780
أعطِ الأمر بالهجوم

308
00:30:20,300 --> 00:30:23,099
الإنتظار هو ما أكرهه

309
00:30:23,100 --> 00:30:26,099
لمَ لا يهاجمون و ينهوا المسألة ؟

310
00:30:26,100 --> 00:30:29,220
ستحظى بما تريد عاجلاً

311
00:30:31,260 --> 00:30:33,899
الملكة كانتْ مسرورة لرؤيتكَ

312
00:30:33,900 --> 00:30:35,179
(هرقل) -
ماذا ؟ -

313
00:30:35,180 --> 00:30:37,260
إخرس

314
00:30:39,100 --> 00:30:41,339
أين (ميراس) و الهاربون ؟

315
00:30:41,340 --> 00:30:42,499
سيأتون

316
00:30:42,500 --> 00:30:43,819
كيف تعرف ذلك ؟

317
00:30:43,820 --> 00:30:45,779
أنا متفائل

318
00:30:45,780 --> 00:30:49,940
من الناحية الحسابية, تفاؤلكَ
ليس في محله مطلقاً

319
00:30:49,940 --> 00:30:53,500
الإحتمالات تشير إلى إننا سنذبح

320
00:30:59,700 --> 00:31:02,420
أيها الرماة

321
00:31:05,500 --> 00:31:09,850
...إنتظر, إنتظر

322
00:31:13,100 --> 00:31:15,330
إرمِ

323
00:32:02,455 --> 00:32:04,955
تراجعوا

324
00:32:23,980 --> 00:32:26,779
المزيد من هذا و ستكون متفائلاً صريعاً

325
00:32:26,780 --> 00:32:28,619
هذا الخط لنْ يصمد

326
00:32:28,620 --> 00:32:31,860
يجب أنْ تقنعوا الملكة بمغادرة المدينة

327
00:32:38,260 --> 00:32:39,859
أمسك هذا

328
00:32:39,860 --> 00:32:41,379
ليس لدينا المزيد من الوقت

329
00:32:41,380 --> 00:32:44,539
ماذا تعني ؟ -
لا توجد إشارة  تدل على عودة الهاربين -

330
00:32:44,540 --> 00:32:47,419
مالم يأتوا, سيقتحم الـ(كولكيّون) القصر

331
00:32:47,420 --> 00:32:49,019
أتريد مني أنْ أترك المدينة ؟

332
00:32:49,020 --> 00:32:51,379
لو تمّ الإمساك بكِ فسيجعلونكِ تعانين

333
00:32:51,380 --> 00:32:53,820
سأُغادر إنْ غادرتَ أنتَ

334
00:32:55,380 --> 00:32:57,459
لا يمكنني -
و لا أنا يمكن لي -

335
00:32:57,460 --> 00:33:01,540
لنْ أتخلى عن شعبي حينما
هم بأمسّ حاجةٍ لي

336
00:33:03,420 --> 00:33:06,700
سأفعل كلّ ما أستطيع لحمايتكِ

337
00:33:06,980 --> 00:33:10,180
و لكنّي لا أعرف إنْ كانْ
ذلك سيكون كافياً

338
00:33:10,180 --> 00:33:13,060
يكفي إنّكَ حاولتَ

339
00:33:36,660 --> 00:33:39,939
قلتُ لكم إننا يجب أنْ لا نعلّق
آمالاً على الهاربين

340
00:33:39,940 --> 00:33:42,179
فمن يجبن مرّة يجبن دوماً

341
00:33:42,180 --> 00:33:45,379
لا أفترض إنّكَ يمكن إقناعكَ
بترك المدينة ؟

342
00:33:45,380 --> 00:33:46,979
سأبقى و أُقاتل

343
00:33:46,980 --> 00:33:48,739
على الأقل نموت جميعاً معاً

344
00:33:48,740 --> 00:33:50,139
توجد بعض المؤاساة في ذلك

345
00:33:50,140 --> 00:33:52,700
لا, لا توجد

346
00:34:17,220 --> 00:34:20,500
تراجعوا, تراجعوا

347
00:34:39,420 --> 00:34:43,139
لقدْ إنتهينا, إلى القلعة, أنقذوا الملكة

348
00:34:43,140 --> 00:34:45,930
هجوم -
ميراس) ؟) -
(جايسون) -

349
00:34:52,420 --> 00:34:55,820
الهاربون, لقدْ عادوا

350
00:34:55,940 --> 00:34:58,620
! معي

351
00:35:12,740 --> 00:35:14,139
لقدْ عدتَ

352
00:35:14,140 --> 00:35:16,740
ما كان عليّ أنْ أذهب أبداً

353
00:35:33,340 --> 00:35:36,140
جايسون) ؟)

354
00:35:49,500 --> 00:35:51,299
سيدتي, يجب أنْ نذهب

355
00:35:51,300 --> 00:35:52,899
سنقاتل حتى آخر رجل

356
00:35:52,900 --> 00:35:55,780
لقدْ خسرنا المعركة, يجب أنْ نذهب

357
00:36:08,740 --> 00:36:11,140
لمَ تبدو متجهّماً ؟

358
00:36:11,700 --> 00:36:14,060
لقدْ إنتصرنا

359
00:36:40,220 --> 00:36:42,820
قتل الكثير من الناس

360
00:36:44,300 --> 00:36:47,660
لقد ماتوا و هم يقاتلون
لأجل ما يؤمنون به

361
00:36:50,780 --> 00:36:52,940
و هم يؤمنون بكِ

362
00:36:54,020 --> 00:36:56,059
بل أنتَ من يجب عليهم شكره

363
00:36:56,060 --> 00:36:58,860
كل (أطلانطس) مدينةٌ لكَ

364
00:37:00,900 --> 00:37:03,140
و أنا مدينة لكَ بالكثير

365
00:37:03,500 --> 00:37:06,140
لستِ مدينةً لي بشيء

366
00:37:09,620 --> 00:37:11,980
ما الأمر ؟

367
00:37:12,540 --> 00:37:16,899
قبل وفاته, قال والدي, إنني
حينما أُصبح ملكة

368
00:37:16,900 --> 00:37:21,380
سيتحتّم علي التضحية بكل
ما هو عزيزٌ عليّ

369
00:37:25,020 --> 00:37:28,340
و الآن فحسب أنا أفهم ما الذي قصده

370
00:37:31,780 --> 00:37:34,260
لا يمكن لنا أنْ نكون معاً

371
00:37:35,140 --> 00:37:38,059
لأنّكَ لا تملكُ دماءً ملكية

372
00:37:38,060 --> 00:37:39,499
و لمَ قد يكون ذلكَ مهماً ؟

373
00:37:39,500 --> 00:37:40,939
ستضرب (باسيفاي) مجدداً

374
00:37:40,940 --> 00:37:42,339
و سنهزمها مجدداً

375
00:37:42,340 --> 00:37:45,220
فقط لو كنتُ بقسوتها

376
00:37:46,140 --> 00:37:49,379
...هنالكَ مسبقاً من يقولون لي

377
00:37:49,380 --> 00:37:53,540
إنني لو تزوجتكَ فإنّ النبلاء
سينقلبون ضدي

378
00:37:53,980 --> 00:37:56,419
(و الكثير منهم لازالوا موالين لـ(باسيفاي

379
00:37:56,420 --> 00:38:00,700
سيعملون على إفساد زواجنا, و قلب
الآخرين ضدي

380
00:38:02,340 --> 00:38:06,900
أكثر من أيّ وقت مضى, يجب أن
(أعمل على خدمة (أطلانطس

381
00:38:10,500 --> 00:38:13,420
يمكننا أنْ نجتمع في ذلك

382
00:38:13,980 --> 00:38:16,220
إن لمْ يكُ هنالكَ شيءٌ آخر

383
00:38:20,540 --> 00:38:22,700
(جايسون)

384
00:38:25,540 --> 00:38:27,980
أنا آسفة

385
00:38:53,620 --> 00:38:56,179
ما الذي ترغب بمعرفته ؟

386
00:38:56,180 --> 00:38:58,819
أُريد أنْ أُحدّثكِ بشأن شخص ما

387
00:38:58,820 --> 00:39:01,020
(جايسون)

388
00:39:02,700 --> 00:39:05,659
رأيتُ شيئاً لمْ يمكنني إستيعابه

389
00:39:05,660 --> 00:39:06,739
ما هو ؟

390
00:39:06,740 --> 00:39:10,140
لمَ قدْ تحافظ (باسيفاي) على
حياة (جايسون) ؟

391
00:39:10,260 --> 00:39:12,779
لقدْ قتلتْ أحد رجالها لتحميه

392
00:39:12,780 --> 00:39:14,539
لمَ قدْ تفعل ذلك ؟

393
00:39:14,540 --> 00:39:17,619
لا يمكنني أنْ أتظاهر بمعرفتي
(بما يجول في بال (باسيفاي

394
00:39:17,620 --> 00:39:20,580
النظرة التي إرتسمت على محيّاها

395
00:39:21,380 --> 00:39:24,059
أنتِ عرّافة, لا بدّ لكِ من أنْ تعلمي

396
00:39:24,060 --> 00:39:26,659
الآلهة لا تسمح بمعرفة كلّ شيء

397
00:39:26,660 --> 00:39:29,900
ما الذي تخفينه عني ؟

398
00:39:29,980 --> 00:39:31,659
لا يمكنني مساعدتكَ

399
00:39:31,660 --> 00:39:33,779
(إذاً, سأسأل (جايسون

400
00:39:33,780 --> 00:39:38,140
لا -
أخبريني و إلّا لنْ تعطيني خياراً -

401
00:39:39,300 --> 00:39:42,180
ماذا هي بالنسبة له ؟

402
00:39:43,580 --> 00:39:45,860
إنّها والدته

403
00:39:50,180 --> 00:39:54,020
لا بدّ من إنّكَ عرفتَ إنّه
ليس كباقي الرجال

404
00:39:54,460 --> 00:39:57,459
كنتُ أعرف إنّ هنالكَ شيئاً ما
و لكن ليس هذا

405
00:39:57,460 --> 00:40:01,700
كما هي (باسيفاي), لديه لمسةٌ من الآلهة

406
00:40:01,900 --> 00:40:04,699
جايسون) لا يعلم, أليس كذلك ؟)
إنّه لا يعلم من هو

407
00:40:04,700 --> 00:40:07,819
لا, و يجب أنْ لا يكتشف أبداً

408
00:40:07,820 --> 00:40:11,380
ما يقوله عن قدره, هل هو صحيح ؟

409
00:40:13,500 --> 00:40:16,860
أطلانطس) تواجه الكثير من الأخطار)

410
00:40:18,500 --> 00:40:21,180
و هو فقط من يمكنه إنقاذنا

411
00:40:21,780 --> 00:40:24,419
لقد تمّ إختياركَ من قبل الآلهة

412
00:40:24,420 --> 00:40:26,579
إختارتني الآلهة ؟

413
00:40:26,580 --> 00:40:27,819
لأيّ شيء ؟

414
00:40:27,820 --> 00:40:32,340
يجب عليكَ حماية (جايسون) مهما كلّف ذلك

415
00:40:32,780 --> 00:40:34,339
لا يمكن لكَ أنْ تفشل

416
00:40:34,340 --> 00:40:37,299
سيكون من الأيسر بكثير حمايته
لو كان يعرف من هو

417
00:40:37,300 --> 00:40:39,419
فلتقسم لي

418
00:40:39,420 --> 00:40:44,260
أقسم لي بأنّكَ لنْ تخبره أبداً

419
00:40:44,580 --> 00:40:47,099
إنْ كان ذلك بهذه الأهمية, أُعطيكِ كلمتي

420
00:40:47,100 --> 00:40:49,940
لقدْ رأيتُ ذلك

421
00:40:51,780 --> 00:40:54,940
جايسون) يكتشف الحقيقة)

422
00:40:55,420 --> 00:40:58,220
فيسودّ قلبه

423
00:40:59,220 --> 00:41:02,740
و تتغلب عليه الكراهية

424
00:41:03,060 --> 00:41:06,180
و سنفقده للأبد

425
00:41:15,380 --> 00:41:18,100
يجب أنْ نواصل المسير

426
00:41:30,620 --> 00:41:35,779
باسيفاي) و ثلّة من الـ(كولكييّن) تمكنوا)
من المرور عبر خطوطنا

427
00:41:35,780 --> 00:41:40,020
(نظنّهم ذهبوا إلى الوادي الـ(كالابري

428
00:41:40,420 --> 00:41:42,780
تعقّبها

429
00:41:42,980 --> 00:41:45,700
لنْ يكون هنالكَ مكانٌ للإختباء

430
00:41:50,700 --> 00:41:55,700
...و يا (ديون)... حينما تجدها

431
00:41:55,900 --> 00:41:58,420
إقتلها

