1
00:00:01,996 --> 00:00:03,403
في الحلقات السابقة

2
00:00:03,436 --> 00:00:06,332
قابلت أبي الحقيقي
أخبار جيدة، صحيح؟

3
00:00:06,373 --> 00:00:09,269
تظاهر لوقت كافي أنه يحبني
ليسرق كليتي

4
00:00:09,310 --> 00:00:12,166
تتبعتك ليلة أمس
أهو منزل والدك؟

5
00:00:12,327 --> 00:00:15,907
يجب فقط أن تعدني
أنك لن تذهب لهذا المنزل ثانيةً

6
00:00:15,947 --> 00:00:16,590
حسناً

7
00:00:18,159 --> 00:00:21,218
أتظن أنك أول من يتعرض للنصب؟

8
00:00:21,298 --> 00:00:24,555
لقد احتجت لأب
و أنا احتجت كلية

9
00:00:24,999 --> 00:00:27,896
هيلين، انتظري -
يجب أن تختار -

10
00:00:28,073 --> 00:00:29,844
أنا أو هو

11
00:00:33,576 --> 00:00:36,069
اسمي هنري جايل
أنا من مينيسوتا

12
00:00:36,190 --> 00:00:39,449
لماذا لا ترسم لي إذاً خريطة لمنطادك؟
سنذهب إلى هناك و نجده

13
00:00:39,489 --> 00:00:41,300
و إن أخطأت سيصلبوني

14
00:00:41,334 --> 00:00:43,111
أتعرف أم لا تعرف مكانه؟

15
00:00:43,190 --> 00:00:45,403
عدت إليه لأدفن زوجتي

16
00:00:45,483 --> 00:00:48,460
إنها لمنطاده -
هذه مسافة يوم على الأقل من السير -

17
00:00:48,580 --> 00:00:49,909
فلنتحرك إذاً

18
00:00:49,989 --> 00:00:51,397
قال أنه سيكون هنا

19
00:00:51,430 --> 00:00:52,806
يجب أن نبحث أكثر

20
00:00:52,886 --> 00:00:56,908
بالطبع لو كنت أحدهم
هؤلاء الذين تظنونهم أعداءكم

21
00:00:56,989 --> 00:00:58,035
لن يكون هناك منطاد

22
00:00:58,477 --> 00:01:01,736
لذا فسأرسم خريطة لمكان معزول

23
00:01:02,340 --> 00:01:06,120
و عندما يصل أصدقاؤكم هناك
سيكون بعض من أفراد قومي بانتظارهم

24
00:01:07,609 --> 00:01:10,989
أظنه شيئاً جيداً أنني
لست أحدهم، صحيح؟

25
00:01:35,046 --> 00:01:37,982
ماذا فعلت إذاً لأستحق هذا؟

26
00:01:38,103 --> 00:01:38,787
ماذا؟

27
00:01:39,391 --> 00:01:43,333
ألا يمكن لرفيق أن يأخذ
فتاته فقط للمتعة؟

28
00:01:43,455 --> 00:01:48,039
رفيق"؟" -
هذا صحيح، رفيق -

29
00:01:50,172 --> 00:01:51,821
إلى أين تأخذني إذاً؟

30
00:01:52,023 --> 00:01:55,602
لن أقول لكِ
لذا فكفي عن التساؤل

31
00:01:56,286 --> 00:01:57,814
أيمكن أن أساعدك؟

32
00:01:58,620 --> 00:02:02,643
اقرأي فقط صفحات الوفيات
...و اشربي قهوتك و

33
00:02:03,085 --> 00:02:05,217
سأتولى أنا أمر كل شيء

34
00:02:05,418 --> 00:02:09,240
لا تسخر من الوفيات
إنها أفضل ما بالجريدة

35
00:02:09,360 --> 00:02:12,619
يكف الناس عن نقد الأشخاص
بمجرد وفاتهم

36
00:02:12,741 --> 00:02:17,084
أنا أظن أن المزحات هي أفضل ما بالجريدة

37
00:02:19,899 --> 00:02:20,945
جون؟

38
00:02:23,521 --> 00:02:25,814
جون، ما اسم والدك؟

39
00:02:27,666 --> 00:02:28,511
لماذا؟

40
00:02:29,396 --> 00:02:33,099
أهو أنتوني؟
أنتوني كوبر؟

41
00:02:35,192 --> 00:02:36,841
نعم، هذا صحيح

42
00:02:39,802 --> 00:02:41,733
لقد مات

43
00:02:51,991 --> 00:02:54,045
ارسمها ثانيةً
الخريطة لمنطادك

44
00:02:54,165 --> 00:02:56,297
كنت أمزح
كنت أمزح معكما

45
00:03:01,087 --> 00:03:04,186
لا يوجد شيء هناك سوى منطادي

46
00:03:04,911 --> 00:03:06,801
كنت محبطاً فحسب

47
00:03:06,963 --> 00:03:09,739
كان غباءً مني أن أقول هذا
أنا آسف

48
00:03:10,101 --> 00:03:12,999
فات الأوان على أية حال
لقد ذهبت منذ مدة طويلة يا جاك

49
00:03:14,328 --> 00:03:17,064
إذاً ما حدث قد حدث

50
00:03:17,184 --> 00:03:18,392
بالضبط

51
00:03:22,576 --> 00:03:24,629
أعده لمخزن الأسلحة

52
00:03:36,742 --> 00:03:39,117
لماذا تدعه يتحدث معك هكذا؟

53
00:03:47,569 --> 00:03:50,105
...انتظر -
اصمت -

54
00:03:51,231 --> 00:03:52,037
جون؟

55
00:03:52,761 --> 00:03:53,446
أنا آسف

56
00:03:54,775 --> 00:03:56,102
جون

57
00:04:04,143 --> 00:04:05,553
ربما هو مخطيء

58
00:04:05,632 --> 00:04:07,531
يجب أن نبحث على الجانب الآخر من المنحدر

59
00:04:07,565 --> 00:04:10,866
نحن نبحث منذ ثلاث ساعات
لا وجود لهذا المنطاد

60
00:04:11,068 --> 00:04:11,912
تشارلي

61
00:04:12,154 --> 00:04:13,885
لماذا رسم الخريطة إذاً؟

62
00:04:14,206 --> 00:04:17,226
أخبرتيه أنكِ ستحميه سواء وجدنا
المنطاد أم لا

63
00:04:17,266 --> 00:04:20,607
أعطيتيه يومين آخرين
ليفكر كيف يهرب

64
00:04:22,157 --> 00:04:23,486
انتهينا هنا

65
00:04:23,888 --> 00:04:25,097
تشارلي

66
00:04:25,176 --> 00:04:27,351
هنا
من هذا الطريق

67
00:04:29,726 --> 00:04:30,772
سيد

68
00:04:37,819 --> 00:04:41,642
قال أنه دفنها، صحيح؟
زوجته؟

69
00:04:50,282 --> 00:04:52,295
لماذا لا تمطر هنا؟

70
00:05:23,526 --> 00:05:26,862
هيرلي
هل رأيت آنا لوسيا؟

71
00:05:26,943 --> 00:05:29,798
لقد ذهبت إلى الغابة هي
و تشارلي و سيد البارحة

72
00:05:29,831 --> 00:05:30,763
البارحة؟

73
00:05:33,095 --> 00:05:35,185
هل ذكروا شيئاً عن وجهتهم؟

74
00:05:35,226 --> 00:05:38,602
بهذا أنت تفترض أن هناك
من يخبرني بأي شيء

75
00:05:39,608 --> 00:05:42,262
ربما إن كنت في الأضواء كنت
سأكون أكثر إفادة

76
00:05:42,624 --> 00:05:44,192
لا توجد أضواء يا هيرلي

77
00:05:45,237 --> 00:05:48,615
عن إذنك يا جاك
إنه ساخن جداً و عابس

78
00:05:48,775 --> 00:05:51,388
أتمانع أن تلقي نظرة؟ -
بالتأكيد -

79
00:05:56,776 --> 00:05:59,269
الأضواء يا رفيق
الأضواء

80
00:05:59,630 --> 00:06:01,562
هل ذهبت الحمى تماماً؟

81
00:06:01,802 --> 00:06:02,527
تماماً

82
00:06:03,048 --> 00:06:05,300
أنت لا تقول هذا لتهدئتي فحسب، صحيح؟

83
00:06:05,502 --> 00:06:08,355
تبدو متشتتاً قليلاً -
لا، أنا بخير -

84
00:06:08,395 --> 00:06:11,813
و كذلك هارون -
شكراً -

85
00:06:12,897 --> 00:06:14,544
ألازال الدكتور هنا؟

86
00:06:15,871 --> 00:06:18,969
كنت أبحث عن بلح البحر في البركة

87
00:06:19,089 --> 00:06:20,417
و ضايقت قنفذ البحر

88
00:06:20,497 --> 00:06:22,065
حسناً، لا تبدو إصابة خطيرة

89
00:06:22,306 --> 00:06:25,964
لن يؤلمك القليل من النيوسبورين -
نعم، صحيح، نيوسبورين -

90
00:06:26,286 --> 00:06:29,222
أظن المعدل الحالي للتبادل

91
00:06:29,583 --> 00:06:32,116
هو أكوام الغسيل مقابل الأنبوبة الواحدة

92
00:06:32,238 --> 00:06:33,040
حسناً

93
00:08:01,331 --> 00:08:02,739
ماذا كان ذلك؟

94
00:08:08,289 --> 00:08:09,374
جون؟

95
00:08:09,458 --> 00:08:10,705
ما المشكلة؟

96
00:08:29,534 --> 00:08:31,668
أواثق أنك تريد هذا؟

97
00:08:36,132 --> 00:08:39,835
يمكننا الذهاب فقط في تلك الرحلة

98
00:08:41,845 --> 00:08:43,816
قريباً، أعدك

99
00:08:50,573 --> 00:08:52,664
ربما ترك لك كليته

100
00:08:58,015 --> 00:09:01,676
لهؤلاء الباقين على قيد الحياة

101
00:09:01,917 --> 00:09:05,739
سيتجمعوا معهم في السحاب
ليقابلوا الله في السماء

102
00:09:06,100 --> 00:09:09,278
و سنعيش وقتها مع الرب للأبد

103
00:09:12,778 --> 00:09:15,351
نعطيك روح أنتوني كوبر

104
00:09:15,433 --> 00:09:17,685
لكننا لن نفترق عنه أبداً

105
00:09:20,984 --> 00:09:25,850
و الآن نجتمع مع الرب
و نحن نتجه نحوه، آمين

106
00:09:29,110 --> 00:09:31,683
أتريد أن تقول شيئاً يا جون؟

107
00:09:42,567 --> 00:09:44,177
أسامحك

108
00:10:01,669 --> 00:10:02,515
جون؟

109
00:10:05,008 --> 00:10:06,256
هل أنت بالخارج؟

110
00:10:09,476 --> 00:10:11,487
ما هذه الضوضاء؟
جون؟

111
00:10:11,808 --> 00:10:13,217
ماذا يجري؟
تحدث إليَّ

112
00:10:13,338 --> 00:10:14,625
هلا صمت؟

113
00:10:14,826 --> 00:10:16,355
اخبرني بما يحدث
...ما الذي

114
00:10:16,396 --> 00:10:17,723
هلا أغلقت فمك؟

115
00:10:18,609 --> 00:10:22,993
7، 8، 9، 10، 11

116
00:10:23,638 --> 00:10:26,375
5، 6

117
00:10:26,495 --> 00:10:28,143
ربما يجب أن تحضر جاك

118
00:10:28,223 --> 00:10:30,195
2، 3

119
00:10:30,316 --> 00:10:31,723
قلت اصمت -
1 -

120
00:10:54,783 --> 00:10:55,830
ماذا حدث؟

121
00:11:03,694 --> 00:11:05,263
أراهن بأربع ثمرات بابايا

122
00:11:05,384 --> 00:11:07,395
لا يمكنك المراهنة
أنا فقط أراهن

123
00:11:08,029 --> 00:11:12,206
يمكنك إما أن تظهر لي أوراقك أو تزيد الرهان
أو تنزلهم أيها السمين

124
00:11:15,772 --> 00:11:17,099
لا تنظر لي

125
00:11:17,500 --> 00:11:20,071
أنزلهم يا هيرلي
سيهزمك

126
00:11:20,191 --> 00:11:23,728
يا رفيق، يمكنني أن أهزمه -
لا، غير صحيح -

127
00:11:23,769 --> 00:11:26,581
...لكنك لا تعرف حتى -
ورقك ضعيف جداً -

128
00:11:26,620 --> 00:11:28,308
أما هو ففي يده هزيمتك

129
00:11:31,898 --> 00:11:33,948
ماذا عني؟
ماذا لدي؟

130
00:11:34,952 --> 00:11:38,769
من الصعب القول
لكنك تلعبين فقط لأجل المرح

131
00:11:38,970 --> 00:11:42,064
حسناً، المرح ليس سيئاً
يجب أن تجربه أحياناً

132
00:11:44,152 --> 00:11:45,840
لا تزيد الرهان يا هيرلي

133
00:11:46,523 --> 00:11:48,333
يا أمارييو سليم

134
00:11:50,140 --> 00:11:53,917
أتظن لأنك تشاهد البوكر بالتلفاز
أنه يمكنك اللعب مع الكبار؟

135
00:11:54,479 --> 00:11:55,967
يجب أن أعود إلى تحت الأرض

136
00:11:56,287 --> 00:11:58,298
لن يطير يا دكتور

137
00:11:59,502 --> 00:12:03,240
ما رأيك أن تلعب على المانجو؟

138
00:12:09,846 --> 00:12:12,336
أظن أنه يمكنني أن ألعب دور أو اثنين

139
00:12:20,341 --> 00:12:21,184
أنت

140
00:12:22,068 --> 00:12:23,675
ماذا يجري؟

141
00:12:29,784 --> 00:12:33,118
ألازلت بالخارج؟
جون؟

142
00:12:33,202 --> 00:12:34,489
أنا هنا

143
00:12:34,810 --> 00:12:37,181
ما هذه الضوضاء؟
...ما المشكلة؟ هل

144
00:12:37,222 --> 00:12:38,830
لا توجد مشاكل

145
00:12:54,987 --> 00:12:56,875
إذاً، ماذا هناك يا سيد لوك؟

146
00:12:56,956 --> 00:13:00,291
الاندفاع من الدرجة الأولى

147
00:13:00,412 --> 00:13:04,269
لا يوجد صدأ واضح
ولا عفن جاف

148
00:13:05,234 --> 00:13:07,285
سأذكر كل شيء في تقريري
...لكن

149
00:13:07,405 --> 00:13:10,219
أظن أن منزلك أنتِ و زوجك جميل

150
00:13:10,581 --> 00:13:14,720
إن كان لديَّ زوج
أنا واثقة أنه كان سيسعده سماع هذا

151
00:13:16,430 --> 00:13:19,043
هلا وقعتي فقط على هذه الفاتورة؟

152
00:13:49,930 --> 00:13:51,578
مرحباً يا بني

153
00:13:59,294 --> 00:14:00,661
ماذا تريد؟

154
00:14:02,107 --> 00:14:03,433
اسمع يا جون

155
00:14:04,358 --> 00:14:06,608
أعرف أن ما فعلته لك كان سيئاً

156
00:14:06,641 --> 00:14:07,986
لقد سرقت كليتي

157
00:14:09,755 --> 00:14:11,562
كنت أموت

158
00:14:12,086 --> 00:14:15,986
كان يمكن أن تطلب مني
كان يمكنك أن تطلب فحسب

159
00:14:23,543 --> 00:14:25,513
ماذا تريد مني؟

160
00:14:26,519 --> 00:14:28,730
لقد أعلنت موتي الزائف

161
00:14:28,851 --> 00:14:31,905
لأن هناك رجلان يريدان ضربي
حتى يقتلاني

162
00:14:32,147 --> 00:14:34,840
ماذا فعلت لهما؟
سرقت كبدهما؟

163
00:14:34,920 --> 00:14:38,258
لا، أخذت منهم 700 ألف دولار

164
00:14:38,780 --> 00:14:40,188
عملية تقاعد

165
00:14:42,244 --> 00:14:44,815
وضعت النقود في صندوق الإيداع

166
00:14:45,419 --> 00:14:49,479
لكن ربما يكون هذان الرجلان
في انتظاري أمام البنك

167
00:14:49,600 --> 00:14:54,865
و لهذا أحتاجك أن تذهب إلى هناك
و تحضرها لي

168
00:15:01,860 --> 00:15:03,630
أتظنني غبياً؟

169
00:15:03,750 --> 00:15:07,247
أريدك أن تأخذ منها 200 ألف

170
00:15:09,177 --> 00:15:11,668
لن تعوضك عما فعلت لك

171
00:15:11,911 --> 00:15:13,960
لكنه أفضل ما يمكنني تقديمه لك

172
00:15:16,131 --> 00:15:18,181
سأكون في فندق فلايت لاين

173
00:15:18,261 --> 00:15:20,834
...إنه بالقرب من المطار
حتى بعد ظهر الغد

174
00:15:20,867 --> 00:15:23,607
ثم سأرحل بعدها بالنقود أو دونها

175
00:15:23,929 --> 00:15:27,346
و يا جون
...إن لم أرك ثانيةً

176
00:15:29,086 --> 00:15:30,533
سأتفهم الأمر

177
00:15:41,500 --> 00:15:42,988
لقد حبسنا

178
00:15:48,123 --> 00:15:49,128
ماذا؟

179
00:15:49,811 --> 00:15:52,869
لقد نزلت هذه الأبواب الزجاجية

180
00:15:53,029 --> 00:15:55,642
كل المنطقة مغلقة
لا يمكنني الخروج

181
00:15:57,332 --> 00:16:00,105
...هل حاولت أن ترفع -
نعم، حاولت لكن لم أستطع -

182
00:16:04,046 --> 00:16:05,091
...ربما

183
00:16:07,545 --> 00:16:08,751
...ربما لو حاولنا معاً

184
00:16:08,791 --> 00:16:14,903
تريدني أن أساعدك؟ -
نعم -

185
00:16:16,913 --> 00:16:21,458
و إن ساعدتك في رفع هذه الأبواب

186
00:16:22,060 --> 00:16:24,954
ستعيدني فقط كما أنا هنا
صحيح؟

187
00:16:28,655 --> 00:16:30,383
صحيح

188
00:16:34,550 --> 00:16:36,843
سأحتاج كلمتك إذاً يا جون

189
00:16:38,613 --> 00:16:40,985
سأحتاج كلمتك أنك لن تدع

190
00:16:41,267 --> 00:16:43,761
قومك يفعلون بي شيئاً

191
00:16:43,922 --> 00:16:46,978
حسناً، إن كنت من تزعم
فلماذا تقلق؟

192
00:16:47,018 --> 00:16:48,546
حدثت لهم أشياء

193
00:16:48,747 --> 00:16:50,960
أشياء ليس لي علاقة بها

194
00:16:51,080 --> 00:16:55,384
لكن ليس أمامهم من يلوموا سواي

195
00:16:56,107 --> 00:16:58,198
لذا سأحتاج كلمتك

196
00:16:58,803 --> 00:17:01,054
أنك ستحميني

197
00:17:01,363 --> 00:17:03,654
مهما يحدث

198
00:17:21,233 --> 00:17:22,278
من أنت؟

199
00:17:26,703 --> 00:17:30,724
اسمي هنري جايل
أنا من مينيسوتا

200
00:17:32,012 --> 00:17:35,671
و سقطت على هذه الجزيرة مثلكم تماماً

201
00:17:39,791 --> 00:17:40,797
حسناً

202
00:17:41,722 --> 00:17:43,010
لك كلمتي

203
00:17:52,236 --> 00:17:54,888
تمكنت مني يا رفيق -
سأخرج -

204
00:17:56,749 --> 00:17:59,036
تظنك تعرف ما برأسي يا دكتور؟

205
00:17:59,116 --> 00:18:02,608
لازال معك ثلاث ثمرات بابايا
زد الرهان أو توقف

206
00:18:03,813 --> 00:18:06,183
حسناً، أنت في مشكلة الآن أيها البارد

207
00:18:06,383 --> 00:18:08,552
فالملكات يحضرن لي الدور

208
00:18:15,210 --> 00:18:17,097
الملوك أنهوا الأمر

209
00:18:17,540 --> 00:18:19,346
يا رفيق

210
00:18:20,873 --> 00:18:23,483
لكنني على الأقل لا أعرف ما برأسك

211
00:18:25,369 --> 00:18:28,060
حسناً، أظن الأمر انتهى -
ماذا تقصد؟ -

212
00:18:28,824 --> 00:18:31,433
لقد أفلست يا سوير
لقد حصلت على كل شيء

213
00:18:32,597 --> 00:18:35,207
لن يكون عدلاً أن تذهب لإحضار المزيد من المانجو

214
00:18:35,241 --> 00:18:37,616
حسناً، عندي الكثير من المانجو

215
00:18:37,736 --> 00:18:39,702
إن كنت تريد اللعب على أشياء كبيرة
تفضل

216
00:18:40,586 --> 00:18:44,200
إنها كمية من الفواكه يا رجل -
و أريدها -

217
00:18:44,455 --> 00:18:46,543
هل أذهب و أحضر مسطرة؟

218
00:18:48,549 --> 00:18:51,199
انتهى وقت المرح يا فتاة
لماذا لا تذهبين لتناول الطعام؟

219
00:18:51,280 --> 00:18:53,248
...لكنني -
...هيا يا هيرلي -

220
00:18:53,368 --> 00:18:56,298
لنترك هؤلاء الفتية مع ألعابهم

221
00:18:59,270 --> 00:19:03,647
دور أخير يا دكتور
ماذا سيتكلف؟

222
00:19:04,609 --> 00:19:09,506
الدواء الذي سرقته من مخزن الأسلحة
كله

223
00:19:20,355 --> 00:19:21,438
حسناً

224
00:19:22,241 --> 00:19:24,290
جاهز؟
واحد، اثنان، ثلاثة

225
00:19:33,527 --> 00:19:34,251
هيا بنا

226
00:19:37,623 --> 00:19:38,549
أقوى

227
00:19:44,448 --> 00:19:45,210
ستفلت مني

228
00:19:46,136 --> 00:19:48,550
صندوق الأدوات، احضر صندوق الأدوات
سأمسكها

229
00:19:48,751 --> 00:19:50,439
متأكد؟ -
احضره -

230
00:19:53,854 --> 00:19:55,623
هيا، هيا
ضعه تحته

231
00:20:17,244 --> 00:20:19,090
جون، انتظر
...ألا تظن

232
00:20:24,795 --> 00:20:26,281
يجب أن توقف الباب

233
00:20:26,402 --> 00:20:28,210
ضع شيئاً آخر تحت الباب

234
00:20:28,812 --> 00:20:30,058
هيا، هيا

235
00:20:34,156 --> 00:20:36,846
احشرهم، احشرهم
يجب أن توقف الضغط

236
00:20:38,293 --> 00:20:40,020
هيا، هيا، هيا

237
00:20:46,521 --> 00:20:47,526
حسناً، حسناً

238
00:20:47,888 --> 00:20:50,097
لنخرجك
لنخرجك، هيا

239
00:20:50,379 --> 00:20:52,266
لا، لا، توقف
توقف، توقف

240
00:20:54,115 --> 00:20:57,329
حسناً، سننتظر حتى يأتي أحداً
حسناً؟

241
00:20:59,498 --> 00:21:02,230
إنها مسألة وقت فقط
صحيح؟

242
00:21:03,639 --> 00:21:05,367
لا، ليس أمامنا وقت

243
00:21:47,090 --> 00:21:48,094
عزيزتي

244
00:21:49,460 --> 00:21:52,232
ضعي أفضل أزيائك

245
00:21:52,393 --> 00:21:54,804
...سآخذك لرسم

246
00:21:54,923 --> 00:21:57,817
جون، لدينا زوار

247
00:21:59,383 --> 00:22:02,678
هذان الرجلان يقولان أنهما
كانا يعرفا والدك

248
00:22:03,764 --> 00:22:06,615
مرحباً يا جون
أنا جيمي باين

249
00:22:09,670 --> 00:22:11,557
أنا واثق أن هيلين أخبرتك
أنني لم أعرفه جيداً

250
00:22:11,591 --> 00:22:12,561
أخبرتني

251
00:22:13,002 --> 00:22:16,178
لكن أحب أن أسألك عدة أسئلة
إن لم تكن هناك مشاكل

252
00:22:17,463 --> 00:22:19,512
بالطبع، تفضل

253
00:22:19,630 --> 00:22:22,121
هل رأيت والدك منذ وفاته يا سيد لوك؟

254
00:22:23,607 --> 00:22:25,537
...كيف..يمكن

255
00:22:25,657 --> 00:22:28,671
...حسناً، كنا نفكر أنه ربما لم يمت و

256
00:22:28,752 --> 00:22:30,077
ربما لديك فكرة

257
00:22:30,158 --> 00:22:32,087
...أعني، لأنك ابنه

258
00:22:32,208 --> 00:22:34,578
و لم تبد مصدوماً تماماً في جنازته

259
00:22:36,012 --> 00:22:37,298
كيف تجرؤ؟

260
00:22:37,457 --> 00:22:39,386
إن كانت لديك أي فكرة
عما فعله به هذا الرجل

261
00:22:39,427 --> 00:22:40,552
...ما فعله هذا الوغد

262
00:22:40,593 --> 00:22:41,878
اهدأي يا هيلين

263
00:22:42,241 --> 00:22:44,490
كنا هناك لنتغلب على ذكراه

264
00:22:44,732 --> 00:22:47,746
لنستمر في حياتنا
لنتركه

265
00:22:49,514 --> 00:22:51,122
اخرج من هنا -
هيلين -

266
00:22:51,202 --> 00:22:53,051
حسناً، حسناً

267
00:22:53,172 --> 00:22:54,899
شيء أخير فقط قبل رحيلنا

268
00:22:57,391 --> 00:22:59,722
ماذا في هذه الحقيبة يا جون؟

269
00:23:03,057 --> 00:23:06,875
أوراق عمل و غيرها
أنا محقق منزلي

270
00:23:08,203 --> 00:23:10,129
أتمانع أن ألقي نظرة؟

271
00:23:31,712 --> 00:23:35,851
حسناً...تفضل

272
00:23:37,924 --> 00:23:39,733
شكراً على القهوة يا آنسة

273
00:23:57,783 --> 00:24:00,032
أنا آسف يا هيلين
هل أنتِ بخير؟

274
00:24:01,479 --> 00:24:03,973
هل كنت تكذب على هؤلاء الرجال يا جون؟

275
00:24:06,265 --> 00:24:09,199
...لا، كنت خائفاً
...كنت

276
00:24:10,721 --> 00:24:12,008
كنت خائفاً

277
00:24:27,102 --> 00:24:29,153
أين تعلمت لعب الكوتشينة يا دكتور؟

278
00:24:31,205 --> 00:24:32,329
بوكيه

279
00:24:33,132 --> 00:24:35,103
ماذا كنت تفعل في تايلاند بحق الجحيم؟

280
00:24:38,000 --> 00:24:40,531
ماذا، أتظنني لا أعرف أين بوكيه؟

281
00:24:40,934 --> 00:24:44,030
كوني تركت الدراسة في الصف
التاسع لا يعني أنني أحمقاً

282
00:24:45,919 --> 00:24:47,287
في الشرق الأقصى، صحيح؟

283
00:24:47,367 --> 00:24:49,618
لم أظنك رحالة

284
00:24:50,221 --> 00:24:52,754
أن الفن على كتفيك؟

285
00:24:54,282 --> 00:24:56,533
ما رأيك أن تفنط الأوراق ثانيةً؟

286
00:24:57,096 --> 00:24:57,821
ماذا؟

287
00:24:58,459 --> 00:25:01,435
و هذه المرة من الأعلى

288
00:25:05,335 --> 00:25:07,063
حسناً، كان يجب أن أحاول

289
00:25:17,497 --> 00:25:20,874
ماذا يفعل؟ -
لا نعرف تماماً -

290
00:25:21,197 --> 00:25:24,132
...و تضغطونه -
مرة كل 108 دقيقة، نعم -

291
00:25:24,696 --> 00:25:26,304
متى ينطلق هذا الإنذار؟

292
00:25:26,425 --> 00:25:27,712
بعد مدة قصيرة
...و لهذا

293
00:25:27,833 --> 00:25:30,769
أريدك أن تخرج من الفتحة
و تتحرك عبر فتحة التهوية

294
00:25:30,850 --> 00:25:32,941
الفتحة مغلقة
لقد حاولت

295
00:25:33,062 --> 00:25:36,118
نعم، هناك فتحة أخرى في المخزن
يمكنك المرور عبرها

296
00:25:36,159 --> 00:25:38,773
و تحرك عبر فتحة التهوية إلى القبة

297
00:25:39,296 --> 00:25:40,502
...ربما يجب أن ننتظر

298
00:25:40,582 --> 00:25:42,916
لا يمكننا الانتظار
سينطلق الإنذار في أي لحظة

299
00:25:43,519 --> 00:25:48,143
لقد وثقت بك يا هنري
و حان دورك لتثق بي

300
00:25:48,223 --> 00:25:50,758
يجب أن يضغط الزر

301
00:25:50,839 --> 00:25:53,212
حسناً
ماذا أفعل؟

302
00:25:53,486 --> 00:25:56,704
بمجرد دخولك
ستسمع صوت الإنذار

303
00:25:57,025 --> 00:25:59,279
ثم عليك بعدها أن تدخل الأرقام

304
00:25:59,359 --> 00:26:04,790
42، 23، 16، 15، 8، 4

305
00:26:04,950 --> 00:26:07,204
"ثم تضغط زر "نفذ

306
00:26:07,325 --> 00:26:10,181
يجب أن تكون نفس الأرقام هذه بنفس الترتيب

307
00:26:10,502 --> 00:26:13,720
...هل -
42، 23، 16، 15، 8، 4 -

308
00:26:14,405 --> 00:26:16,176
حفظتها -
اذهب -

309
00:26:20,600 --> 00:26:22,048
أيمكنك الوصول إليها؟

310
00:26:22,833 --> 00:26:24,000
أظن هذا

311
00:26:37,519 --> 00:26:38,768
احترس

312
00:26:43,726 --> 00:26:44,812
هنري

313
00:26:53,804 --> 00:26:54,649
هنري

314
00:27:03,084 --> 00:27:04,369
ماذا يجري؟

315
00:27:05,772 --> 00:27:08,501
سيقضي جاك و سوير على بعضهما أخيراً

316
00:27:09,865 --> 00:27:11,108
عشر ثمرات مانجو

317
00:27:13,276 --> 00:27:17,006
حسناً، أراهن بمسكن الصداع

318
00:27:17,087 --> 00:27:19,615
و أزود الرهان بزجاجة أموكسوسيلين

319
00:27:19,896 --> 00:27:22,666
أتعرف ما هو الأموكسوسيلين

320
00:27:23,586 --> 00:27:25,312
ربما تكون ذهبت لبوكيه يا دكتور

321
00:27:25,352 --> 00:27:27,439
لكنني ذهبت لتالاهاسي

322
00:27:28,443 --> 00:27:32,374
لنقل فقط أن شيئاً ما كان يحترق
و لم يكن من ضوء الشمس

323
00:27:38,024 --> 00:27:39,548
سأدخل بكل ما معي

324
00:27:41,271 --> 00:27:44,360
حسناً، هذه خطوة جريئة من رجل
يريدني أن أهديء الأمور

325
00:27:44,681 --> 00:27:46,526
لن تهديء الأمور

326
00:27:47,889 --> 00:27:50,135
حقاً؟
و لماذا؟

327
00:27:50,456 --> 00:27:53,705
لأن هناك جماعة من الناس تشاهدنا الآن

328
00:27:53,867 --> 00:27:55,952
و لا تريدهم أن يروك تخسر

329
00:27:56,473 --> 00:27:57,676
ثانيةً

330
00:28:04,894 --> 00:28:08,505
حسناً
سأراهن

331
00:28:09,147 --> 00:28:10,511
ماذا لديك؟

332
00:28:13,800 --> 00:28:17,731
تسعتان؟
دخلت بتسعتين؟

333
00:28:17,811 --> 00:28:19,296
لقد أوقعت بي

334
00:28:19,656 --> 00:28:21,419
لنرى أوراقك

335
00:28:25,151 --> 00:28:27,156
أظنها كانت كافية، صحيح؟

336
00:28:27,237 --> 00:28:28,721
اللعنة

337
00:28:30,124 --> 00:28:32,009
سآتي لأخذ الأدوية فيما بعد

338
00:28:33,854 --> 00:28:35,419
انتظر

339
00:28:36,662 --> 00:28:39,710
عندما سألتك عما تريد

340
00:28:39,790 --> 00:28:41,476
لماذا لم تطلب الأسلحة؟

341
00:28:44,224 --> 00:28:48,036
عندما أحتاج الأسلحة سآخذ الأسلحة

342
00:28:56,222 --> 00:28:56,865
هنري؟

343
00:28:58,912 --> 00:29:00,439
انهض بالله عليك

344
00:29:03,208 --> 00:29:04,372
هنري

345
00:29:06,982 --> 00:29:09,269
هنري، هل أنت بخير؟

346
00:29:09,349 --> 00:29:10,433
ماذا حدث؟

347
00:29:10,794 --> 00:29:12,481
اسمعني
...يجب أن

348
00:29:12,762 --> 00:29:15,573
تصعد إلى فتحة التهوية و تدخل الأرقام
إلى الحاسوب

349
00:29:17,380 --> 00:29:18,341
...كمر مرى عليَّ و أنا

350
00:29:18,461 --> 00:29:21,714
أرجوك، يجب أن تذهب الآن
الوقت يمر

351
00:29:22,918 --> 00:29:23,642
نعم

352
00:29:24,525 --> 00:29:25,809
احترس

353
00:29:41,706 --> 00:29:42,790
هنري؟

354
00:29:46,969 --> 00:29:48,294
هنري، أتسمعني؟

355
00:30:01,426 --> 00:30:02,751
هنري

356
00:30:06,085 --> 00:30:06,527
هنري

357
00:30:06,606 --> 00:30:07,130
هنري

358
00:30:24,404 --> 00:30:25,849
نعم، من الطارق؟

359
00:30:26,975 --> 00:30:28,059
أنا جون

360
00:30:35,810 --> 00:30:38,863
أيمكنني الدخول؟ -
نعم، بالطبع -

361
00:30:47,378 --> 00:30:49,303
أي مشاكل؟ -
لا -

362
00:30:52,397 --> 00:30:55,730
...رفيقتك في الجنازة
ما اسمها؟

363
00:30:57,055 --> 00:30:58,421
هيلين

364
00:30:59,626 --> 00:31:01,553
حسناً، هذا اسم جميل

365
00:31:01,834 --> 00:31:03,280
وفتاة جميلة أيضاً

366
00:31:06,371 --> 00:31:09,907
...أنا..سأطلب يدها للزواج

367
00:31:10,711 --> 00:31:13,360
الليلة في الواقع

368
00:31:13,522 --> 00:31:14,888
أحسنت

369
00:31:16,091 --> 00:31:18,180
مبارك لك

370
00:31:19,145 --> 00:31:20,629
نعم، شكراً

371
00:31:23,521 --> 00:31:27,338
نصيبك
سيكون شهر عسل جميل بالتأكيد

372
00:31:28,864 --> 00:31:30,952
لم أفعل هذا لأجل النقود

373
00:31:33,161 --> 00:31:35,450
لماذا إذاً؟

374
00:31:41,072 --> 00:31:43,723
....حسناً

375
00:31:44,085 --> 00:31:46,573
...طائرتي، لدي
سيارة الأجرة بانتظاري

376
00:31:48,342 --> 00:31:50,029
إن لم ترد النقود

377
00:31:51,153 --> 00:31:53,923
فستحصل الخادمة على بقشيشاً سخياً للغاية

378
00:31:59,465 --> 00:32:00,994
إلى اللقاء يا جون

379
00:32:12,359 --> 00:32:14,007
هل أنت هو؟

380
00:32:14,288 --> 00:32:15,293
...اسمعي يا عزيزتي

381
00:32:17,304 --> 00:32:18,790
كيف تجرؤ؟

382
00:32:19,394 --> 00:32:21,807
كيف تجرؤ على فعل هذا به؟

383
00:32:23,495 --> 00:32:25,505
كنا نتغلب على هذا

384
00:32:35,395 --> 00:32:36,601
انتظري يا هيلين

385
00:32:38,572 --> 00:32:40,984
انتظري يا هيلين، أنتِ لا تفهمين
كنت سأخبرك بكل شيء

386
00:32:41,024 --> 00:32:43,193
لقد كبت عليَّ -
لا، أرجوكِ، يمكنني أن أوضح لكِ -

387
00:32:43,227 --> 00:32:45,968
نظرت في عينيَّ و كذبت عليَّ

388
00:32:46,973 --> 00:32:48,299
لقد اخترت يا جون

389
00:32:48,340 --> 00:32:50,672
لا، لا، لا -
تحتاج حبه أكثر من حبي -

390
00:32:50,705 --> 00:32:53,566
لا، اختياري هو أنتِ
...كنت س

391
00:32:56,342 --> 00:32:57,426
أحبك

392
00:32:57,627 --> 00:32:59,597
لا، أرجوكِ، أرجوكِ
أرجوكِ يا هيلين

393
00:33:00,038 --> 00:33:01,405
...أرجوكِ، أنا أحبك و

394
00:33:01,486 --> 00:33:03,657
...و أريد قضاء بقية حياتي معكِ و

395
00:33:03,738 --> 00:33:07,035
و لا يمكنني أن أعيش دونك يا هيلين

396
00:33:07,235 --> 00:33:08,240
...لذا

397
00:33:13,427 --> 00:33:14,312
...لذا

398
00:33:15,711 --> 00:33:17,521
هل تتزوجينني؟

399
00:33:39,518 --> 00:33:40,523
هيلين

400
00:34:09,370 --> 00:34:10,297
هنري

401
00:34:15,465 --> 00:34:16,475
هنري

402
00:34:23,460 --> 00:34:24,470
هنري

403
00:34:29,273 --> 00:34:30,121
هنري

404
00:34:33,463 --> 00:34:34,793
قل شيئاً أرجوك

405
00:35:27,664 --> 00:35:28,712
هنري

406
00:35:35,183 --> 00:35:36,354
هنري

407
00:35:41,519 --> 00:35:43,053
أيوجد أحد هنا؟

408
00:35:46,884 --> 00:35:48,094
أيوجد أحد هنا؟

409
00:35:48,983 --> 00:35:50,031
هنري

410
00:35:59,340 --> 00:36:00,712
لقد عدت

411
00:36:05,477 --> 00:36:08,423
ماذا، كنت تظنني سأتركك هنا؟

412
00:36:09,555 --> 00:36:12,180
هيا، أيمكنك الوقوف؟

413
00:36:12,704 --> 00:36:13,915
...لا

414
00:36:16,138 --> 00:36:17,552
أظن هذا

415
00:36:31,933 --> 00:36:33,508
شكراً لك يا هنري

416
00:36:34,922 --> 00:36:37,104
شكراً على عدم تركي هنا

417
00:36:38,440 --> 00:36:40,300
العفو يا جون

418
00:36:48,871 --> 00:36:52,113
يا جاك، انتظر

419
00:36:53,414 --> 00:36:56,095
أستعود لتحت الأرض -
نعم -

420
00:36:56,734 --> 00:36:58,096
أتمانع أن آتي معك؟

421
00:36:58,295 --> 00:37:00,656
مرت فترة منذ أخذت حماماً
...و كنت أتمنى أن

422
00:37:00,695 --> 00:37:02,817
...في الواقع
السباكة في أسوأ حال

423
00:37:04,219 --> 00:37:05,097
أسوأ حال؟

424
00:37:05,258 --> 00:37:06,499
نعم، المياه تنزل بطين

425
00:37:06,538 --> 00:37:10,540
لأن عندنا ماسورة مشروخة
و سنأخذ وقتاً حتى نجدها

426
00:37:11,380 --> 00:37:15,421
حسناً
أظنها قطعت مشواراً دون فائدة إذاً

427
00:37:16,342 --> 00:37:19,743
حسناً، سأعلمك بمجرد أن
تتحسن الأمور هناك

428
00:37:19,983 --> 00:37:20,904
حسناً

429
00:37:24,264 --> 00:37:26,587
أنا سعيدة أنك هزمت سوير

430
00:37:31,906 --> 00:37:32,908
أتعلمين؟

431
00:37:33,148 --> 00:37:37,830
يمكن أن ينتظر ما تحت الأرض
حتى الصباح إن أردتي أن أصحبك إلى الشاطيء

432
00:37:44,320 --> 00:37:47,050
أترى هذا؟ -
نعم -

433
00:38:04,030 --> 00:38:05,476
مظلة هبوط

434
00:38:12,382 --> 00:38:13,265
انتظري

435
00:38:18,965 --> 00:38:20,490
إنه طعام

436
00:38:31,731 --> 00:38:33,337
ما هذا بحق الجحيم؟

437
00:38:39,385 --> 00:38:41,226
ماذا وجدت؟

438
00:38:44,226 --> 00:38:46,265
أمسكتك
بهدوء، بهدوء

439
00:38:51,304 --> 00:38:52,304
آسف

440
00:38:59,704 --> 00:39:01,063
...كيف فعلت

441
00:39:01,224 --> 00:39:05,902
كيف أوقفت الأمر و جعلت الأبواب تصعد ثانيةً؟

442
00:39:06,423 --> 00:39:07,981
فعلت ما أمرتني به

443
00:39:08,582 --> 00:39:11,342
...أدخلت الأرقام و ضغطت زر التنفيذ لكن

444
00:39:11,422 --> 00:39:14,581
لم يحدث شيء
سوى عودة التوقيت إلى البداية

445
00:39:14,741 --> 00:39:18,181
انقطعت الأنوار و أنا أعود ثانيةً لفتحة التهوية

446
00:39:18,462 --> 00:39:21,421
و عادت الأبواب إلى الأعلى بعدها بعشر ثوان

447
00:39:21,621 --> 00:39:23,142
لم أفعل شيئاً

448
00:39:23,624 --> 00:39:27,626
أتظن أن كل هذا حدث عشوائياً؟

449
00:39:28,388 --> 00:39:31,311
لا تنظر إليَّ
إنها منطقتك

450
00:39:32,471 --> 00:39:35,995
ابتعد عنه -
...انتظر، أنت لا -

451
00:39:36,115 --> 00:39:37,597
تراجع الآن

452
00:39:37,677 --> 00:39:40,198
سيد، لا عليك -
قلت ابتعد -

453
00:39:40,279 --> 00:39:42,081
حسناً
لقد أخرجته

454
00:39:42,361 --> 00:39:46,165
لقد حبسنا أو ما شابه
كان..كان يساعدني

455
00:39:50,097 --> 00:39:51,700
ألم تجدوا منطادي؟

456
00:39:51,860 --> 00:39:53,343
بلى، وجدناه

457
00:39:53,505 --> 00:39:55,588
وجدنا منطادك يا هنري جايل

458
00:39:55,868 --> 00:39:58,150
بالضبط كما وصفت

459
00:39:59,593 --> 00:40:04,443
...وجدنا أيضاً القبر الذي وصفته
قبر زوجتك

460
00:40:04,802 --> 00:40:07,928
القبر الذي قلت أنك حفرته بيدك

461
00:40:08,809 --> 00:40:14,499
كان كل شيء موجوداً
قصتك، حجتك، صحيحة

462
00:40:17,326 --> 00:40:20,243
لكنني لازلت لم أثق بصحتها

463
00:40:20,526 --> 00:40:22,753
لذا فحفرت هذا القبر

464
00:40:25,670 --> 00:40:29,678
و وجدت أنه لم يكن هناك امرأة بالأسفل
بل رجل

465
00:40:33,932 --> 00:40:35,795
رجل يدعى هنري جايل

466
00:40:57,852 --> 00:41:03,221
=-=-=ak47=-=-=
