1
00:00:02,572 --> 00:00:03,895
أليس هذا جميلاً؟

2
00:00:03,975 --> 00:00:06,420
إنني...أفضل التنفس

3
00:00:07,884 --> 00:00:11,812
هيا، أنت تبلي بلاءً حسناً
التمارين إدمان

4
00:00:12,534 --> 00:00:13,575
يا للهول

5
00:00:14,057 --> 00:00:15,258
يمكنني

6
00:00:16,542 --> 00:00:18,105
يمكنني أن أرى السبب

7
00:00:24,235 --> 00:00:26,359
أظن أنه يجب عليَّ أن أخس قليلاً

8
00:00:26,481 --> 00:00:29,686
لا تقسو على نفسك
لن يحدث هذا بين يوم و ليلة

9
00:00:30,007 --> 00:00:33,253
عملية حرق الغذاء عند بعض الناس
فقط تكون بطيئة

10
00:00:34,656 --> 00:00:37,100
ليس هذا هو السبب

11
00:00:40,307 --> 00:00:42,069
أنا مريض

12
00:00:42,607 --> 00:00:43,370
ماذا؟

13
00:00:45,492 --> 00:00:46,857
ما المشكلة؟

14
00:00:49,622 --> 00:00:51,104
لا عليكِ

15
00:00:51,785 --> 00:00:52,948
هيرلي

16
00:00:54,753 --> 00:00:56,597
يمكنك أن تثق بي

17
00:01:00,243 --> 00:01:01,286
حسناً

18
00:01:03,932 --> 00:01:06,176
لكنه أمر سيء

19
00:01:15,194 --> 00:01:19,243
عندما سقطنا هنا
ظننت أن الأمر ليس سيئاً

20
00:01:19,323 --> 00:01:21,566
فإنه كنظام غذائي على المانجو

21
00:01:21,647 --> 00:01:23,451
أعلم أنني لم أصبح رشيقاً

22
00:01:23,491 --> 00:01:25,856
لكنني فقدت القليل من وزني

23
00:01:26,456 --> 00:01:28,381
ثم وجدنا هذا الباب الأرضي

24
00:01:28,622 --> 00:01:30,226
و كان مليئاً بالطعام

25
00:01:30,826 --> 00:01:32,269
أطنان الطعام

26
00:01:33,431 --> 00:01:35,556
...حاولت أن أتركه لكن

27
00:01:37,199 --> 00:01:40,566
أظنني احتفظت ببعضه لنفسي

28
00:01:44,092 --> 00:01:45,737
أتمنى لو كان يمكنني التخلص منه

29
00:01:46,659 --> 00:01:48,061
تخلص منه إذاً

30
00:01:57,400 --> 00:01:59,363
أتريد أن تتغير؟

31
00:02:00,856 --> 00:02:02,821
تغير إذاً؟

32
00:02:32,699 --> 00:02:34,223
ما هو شعورك؟

33
00:02:34,383 --> 00:02:37,470
أشعر أنني حر

34
00:02:56,672 --> 00:02:59,158
وجدوا شيئاً
هيا

35
00:03:00,120 --> 00:03:01,001
أسرعوا يا رفاق

36
00:03:16,074 --> 00:03:18,040
ريسوتو
جميل

37
00:03:19,001 --> 00:03:19,882
لا

38
00:03:21,090 --> 00:03:22,491
من أين أتى هذا؟

39
00:03:24,496 --> 00:03:26,862
قال لوك أن هناك أبوب
حبسته تحت الأرض

40
00:03:26,901 --> 00:03:30,029
ربما بسبب هذا
حتى لا يرى أحد من تركه

41
00:03:30,711 --> 00:03:32,593
هل رأى أحدكم طائرة ليلة أمس؟

42
00:03:32,955 --> 00:03:36,803
نعم رأيتها يا فتى
لكن قررت ألا أخبر أحداً

43
00:03:36,884 --> 00:03:38,127
أعد هذا يا رجل
هيا

44
00:03:38,166 --> 00:03:39,249
لقد رأيته أولاً

45
00:03:39,289 --> 00:03:40,932
رأيتني أضع هذا في صندوقي

46
00:03:41,053 --> 00:03:42,375
لا
أعطني أشيائي

47
00:03:42,656 --> 00:03:45,502
بهدوء، أنتم مثل الجراد
ماذا عن بعض النظام هنا؟

48
00:03:45,536 --> 00:03:47,954
ألا يجب أن نترك شخص نثق
به حتى يفعل هذا؟

49
00:03:47,994 --> 00:03:51,201
مثلك يا خاطف الأطفال؟ -
لا، مثل هيرلي -

50
00:03:51,281 --> 00:03:53,286
لماذا ليس مثل هيرلي؟
لقد فعلها من قبل و يمكنه ثانيةً

51
00:03:53,319 --> 00:03:54,889
لا
مستحيل

52
00:03:56,373 --> 00:03:58,297
ليس أنا
ليس ثانيةً، لا

53
00:03:58,459 --> 00:04:01,384
حسناً يا رفاق
ما رأيكم ألا يتولى أحد مسئوليته، حسناً؟

54
00:04:01,505 --> 00:04:04,431
أنا متأكدة أن كل منكم
يمكنه أن يأخذ ما يحتاج

55
00:04:04,593 --> 00:04:05,555
خطة رائعة يا فتاة

56
00:04:05,594 --> 00:04:09,082
و بعدها يمكننا أن نغني كامبايا
و نلعب انعدام الثقة

57
00:04:13,533 --> 00:04:15,535
يمكننا أن نفعلها كما تريدين

58
00:04:59,715 --> 00:05:00,478
أنت

59
00:05:04,395 --> 00:05:06,040
أنت
أنت

60
00:05:29,062 --> 00:05:33,856
ترجمة
Lupin

61
00:05:55,027 --> 00:05:55,828
مرحباً

62
00:05:58,418 --> 00:05:59,941
ماذا تفعل؟

63
00:06:02,385 --> 00:06:03,548
لا شيء

64
00:06:04,950 --> 00:06:07,115
لمن كنت تنظر؟

65
00:06:10,843 --> 00:06:12,045
لا أحد

66
00:06:12,366 --> 00:06:15,932
عندما ركضت بدا و كأنك
تبحث عن أحد

67
00:06:16,052 --> 00:06:18,336
...حاولت أن أجدك -
...أنا -

68
00:06:19,619 --> 00:06:21,785
لا أريد التحدث بهذا الأمر

69
00:06:22,105 --> 00:06:23,908
بالتأكيد
حسناً

70
00:06:26,993 --> 00:06:28,678
أمر غريب، صحيح؟

71
00:06:30,441 --> 00:06:32,364
...قلت أن الجزيرة لن تتركك تفقد وزنك

72
00:06:32,405 --> 00:06:34,529
و تدمر مخزون الطعام
...ثم فجأة

73
00:06:35,410 --> 00:06:37,775
يأتي المزيد من الطعام من تحت الأرض

74
00:06:39,191 --> 00:06:40,673
أمر غريب

75
00:06:42,358 --> 00:06:44,399
أنا فخورة بك

76
00:06:46,043 --> 00:06:49,970
لماذا؟ -
لعدم شعورك بالذعر -

77
00:06:55,672 --> 00:06:57,394
ما أخبار النظام الغذائي يا هيوجو؟

78
00:07:01,844 --> 00:07:03,248
إنه جيد

79
00:07:04,571 --> 00:07:07,657
تناولت سلطة و صدر دجاجة على الغداء

80
00:07:07,739 --> 00:07:11,383
هذا عظيم
يصبح الأمر سهلاً، صدقني

81
00:07:11,786 --> 00:07:16,115
إذاً، سمعت أنك زرت والدتك
كيف سارت؟

82
00:07:17,036 --> 00:07:18,120
بشكل جيد

83
00:07:18,279 --> 00:07:19,809
لم تزل غاضباً منها؟

84
00:07:19,843 --> 00:07:23,611
أبداً، أعرف أنها أحضرتني هنا لسبب

85
00:07:23,691 --> 00:07:25,574
و ما هو ذلك السبب؟

86
00:07:28,461 --> 00:07:30,145
الحادث

87
00:07:31,828 --> 00:07:33,913
أتريد التحدث عنه اليوم؟

88
00:07:35,075 --> 00:07:36,477
أيجب ذلك؟

89
00:07:36,718 --> 00:07:38,964
أنت هنا منذ شهرين تقريباً يا هيوجو

90
00:07:39,003 --> 00:07:42,931
ألا تظن أنه حان الوقت العمل الحقيقي؟

91
00:07:45,255 --> 00:07:47,422
...حسناً، لم لا نتحدث عن

92
00:07:47,502 --> 00:07:49,946
الواجب الذي أعطيتك؟

93
00:07:50,827 --> 00:07:52,792
لم أكن جيداً أبداً في حل الواجبات

94
00:07:52,994 --> 00:07:54,756
أتذكر ما كان يجب عليك؟

95
00:07:54,796 --> 00:07:58,244
أن تكتب قائمة بالأشياء
التي تحبها في نفسك؟

96
00:07:58,524 --> 00:07:59,848
لم يفعلها أحد

97
00:07:59,968 --> 00:08:02,053
لم يفعلها أحد؟
ماذا تقصد؟

98
00:08:02,133 --> 00:08:06,182
حسناً، لم يكتبها دايف
قال أنها فكرة غبية

99
00:08:06,302 --> 00:08:09,588
حسناً، أنا لست طبيب دايف
...لكن

100
00:08:09,868 --> 00:08:13,676
قلنا من قبل أنه يمكن
أن يكون له تأثيراً سلبياً عليك

101
00:08:14,241 --> 00:08:17,328
دايف أكثر شخص طبيعي بهذا المكان

102
00:08:17,568 --> 00:08:20,016
لكنه لا يريدك أن تتغير
صحيح؟

103
00:08:23,382 --> 00:08:25,505
هيا، اعطني الكرة
اعطني الكرة

104
00:08:26,788 --> 00:08:29,393
يا رفيق
أنا بمفردي

105
00:08:30,275 --> 00:08:33,123
اسمها تنطيط الكرة لا الجري بها
تنطيط الكرة

106
00:08:33,842 --> 00:08:35,927
حسناً، الق بها إذاً
الق بها

107
00:08:36,047 --> 00:08:38,693
ماذا...رمية قوية جداً
اختيار رائع

108
00:08:40,497 --> 00:08:42,140
أتريد اللعب يا رجل؟

109
00:08:42,260 --> 00:08:44,665
تحرك
حدسي يخبرني أنه لن يهتم أحد

110
00:08:46,917 --> 00:08:48,560
ماذا بك؟

111
00:08:49,322 --> 00:08:50,364
لا شيء

112
00:08:53,011 --> 00:08:55,135
يا رفيق، يا رفيق
اترك الكرة

113
00:08:56,899 --> 00:09:01,188
مذهل، اعطها للرجل الذي
لا يلعب أصلاً

114
00:09:02,110 --> 00:09:05,798
إنها ليلة تاكو يا رجل
لنذهب لهذا الحفل

115
00:09:07,081 --> 00:09:08,404
ماذا؟

116
00:09:08,765 --> 00:09:11,932
...قال بروكس
أن لك تأثيراً سلبياً عليَّ

117
00:09:12,012 --> 00:09:13,254
حسناً

118
00:09:13,976 --> 00:09:16,661
لا تريد الخروج معي ثانيةً؟

119
00:09:16,742 --> 00:09:17,984
لا، لا أعرف
...إنني فقط

120
00:09:18,024 --> 00:09:20,952
أيعبث هذا الأحمق برأسك يا رجل؟
لا تعطه الفرصة

121
00:09:21,031 --> 00:09:23,316
لديك أشياء أكثر أهمية لتفكر بها

122
00:09:23,350 --> 00:09:24,278
مثل؟

123
00:09:24,679 --> 00:09:26,759
مثل صدفة طرية أم صلبة يا فتى؟

124
00:09:26,793 --> 00:09:29,760
دجاج أم جمبري؟
كريمة مالحة أم صوص حار؟

125
00:09:31,846 --> 00:09:33,127
نعم، أظن يمكنني تناول الطعام

126
00:09:33,289 --> 00:09:36,495
نعم، ظننت هذا
ليلة المرح يا رفيق

127
00:09:44,651 --> 00:09:47,416
جيد، الآن
أيمكنك أن تحرك الآخر؟

128
00:09:52,628 --> 00:09:53,589
هل هو مكسور؟

129
00:09:53,749 --> 00:09:56,917
دون أشعة سينية يجب أن نلجأ لتخميني

130
00:09:58,601 --> 00:09:59,525
آسف

131
00:10:03,211 --> 00:10:04,375
ما أخبارك؟

132
00:10:04,456 --> 00:10:06,499
هذا يعتمد على تخمين جاك

133
00:10:06,780 --> 00:10:09,986
هناك كسر بسيط
ربما شعر

134
00:10:10,428 --> 00:10:12,995
هذا سيسيطر على الورم
حتّى يمكن أن أضع الجبيرة عليه

135
00:10:13,035 --> 00:10:14,596
متى يمكنني أن أسير عليها ثانيةً؟

136
00:10:14,638 --> 00:10:16,622
يجب أن ترتاح لمدة أسبوعين

137
00:10:16,656 --> 00:10:18,607
...هناك كرسي متحرك بالمعسكر

138
00:10:18,646 --> 00:10:19,368
لا

139
00:10:20,011 --> 00:10:21,333
لا أحتاج كرسي متحرك

140
00:10:21,423 --> 00:10:25,111
أخذنا عكازات من حطام الطائرة عندما انتقلنا للشاطيء

141
00:10:26,675 --> 00:10:27,157
حسناً

142
00:10:28,639 --> 00:10:30,765
سأعود حالاً

143
00:10:33,210 --> 00:10:34,974
كان يمكنه الهروب

144
00:10:35,256 --> 00:10:37,380
ماذا؟ -
هنري -

145
00:10:38,583 --> 00:10:40,828
أثناء الحبس
كنت مجروحاً

146
00:10:41,910 --> 00:10:43,354
كان يمكنه الهروب

147
00:10:44,437 --> 00:10:47,884
لكنه...عاد لمساعدتي
لماذا يفعل هذا؟

148
00:10:47,965 --> 00:10:50,048
لم يعد لمساعدتك يا جون

149
00:10:50,226 --> 00:10:53,313
بل عاد لأنه ظن القصة ستنطلي علينا

150
00:10:58,515 --> 00:11:00,840
كان قد مات بالفعل

151
00:11:03,165 --> 00:11:06,973
منذ أربعة أشهر
كنت جزء من فريق البحث

152
00:11:07,054 --> 00:11:11,785
كان هنري جايل يتدلى من السلة
و عنقه محطم

153
00:11:12,987 --> 00:11:15,112
إذاً فقد كان ميتاً بالفعل

154
00:11:15,952 --> 00:11:17,277
نعم

155
00:11:17,318 --> 00:11:19,802
ثم دفنته و علمت عند قبره

156
00:11:20,204 --> 00:11:21,085
نعم

157
00:11:22,569 --> 00:11:25,857
كان يجب عليك أن تفتش
محفظته قبل أن تفعل هذا

158
00:11:28,383 --> 00:11:32,632
أظن أنه لم يكن لـهنري جايل
أي ورق ليكتب به خواطره

159
00:11:32,752 --> 00:11:34,476
لذا فابتدع

160
00:11:34,796 --> 00:11:37,003
لم يكن هناك مساحة كبيرة لهذا

161
00:11:38,724 --> 00:11:40,090
جينيفر"

162
00:11:41,010 --> 00:11:42,293
كنتي محقة

163
00:11:42,454 --> 00:11:46,462
عبور المحيط الهادي ليس سهلاً
أدين لك بزجاجة بيرة

164
00:11:46,624 --> 00:11:50,192
أنا أتسلق لأحد الشواطيء
لأطلق إشارة نارية

165
00:11:50,353 --> 00:11:54,161
لكن إن كنتي تقرأين هذا
أظن أنني لم أنجح

166
00:11:54,641 --> 00:11:57,008
أنا آسف
أحبك يا جيني

167
00:11:57,128 --> 00:11:59,932
لطالما أحببتك و سأظل

168
00:12:01,466 --> 00:12:04,272
"المخلص، هنري

169
00:12:06,157 --> 00:12:07,600
...لذا فاخبرني

170
00:12:08,881 --> 00:12:12,970
كيف كتب هنري جايل ورقة
لزوجته بعنق مكسور؟

171
00:12:16,260 --> 00:12:20,548
لم أكن أنا، لم أقتله
...أنت لا تفهم

172
00:12:20,627 --> 00:12:23,515
كيف عرفت اسم زوجته؟
هل استجوبته؟

173
00:12:23,836 --> 00:12:25,799
أرجوك، اسمع فحسب
...أنا مجرد

174
00:12:25,879 --> 00:12:27,604
كم عددكم؟

175
00:12:27,925 --> 00:12:31,492
إن أخبرتك بهم فليس لديك
فكرة عما سيفعله؟

176
00:12:31,772 --> 00:12:32,535
هو؟

177
00:12:33,416 --> 00:12:36,583
تعني قائدهم؟
الرجل ذو اللحية

178
00:12:36,704 --> 00:12:40,312
هو؟
إنه لا أحد، لا شيء

179
00:12:40,431 --> 00:12:41,674
أين قومك؟

180
00:12:41,795 --> 00:12:43,800
...لا يمكنني -
كم عددكم؟ -

181
00:12:43,833 --> 00:12:45,804
أنت لا تفهم -
افهم هذا -

182
00:12:46,205 --> 00:12:47,407
اهدأ

183
00:12:47,646 --> 00:12:49,894
أمامك ثلاث ثوان لإجابة سؤالي

184
00:12:50,134 --> 00:12:53,100
كم هو عددكم؟
واحد

185
00:12:53,220 --> 00:12:54,743
سيقتلني -
أنا سأقتلك -

186
00:12:55,626 --> 00:12:56,948
اثنان -
سيد -

187
00:12:57,029 --> 00:13:00,036
لا يمكنك
أنا لست شريراً

188
00:13:00,070 --> 00:13:00,409
ثلاثة

189
00:13:02,135 --> 00:13:04,382
ماذا بك؟

190
00:13:04,582 --> 00:13:06,305
ماذا يجري؟
سمعت صوت رصاصة

191
00:13:06,339 --> 00:13:08,030
ماذا حدث؟ -
إنه كاذب -

192
00:13:08,190 --> 00:13:10,677
لا عليك
اخرجه فقط من هنا

193
00:13:11,266 --> 00:13:11,947
جاك

194
00:13:14,835 --> 00:13:15,436
جاك

195
00:13:19,607 --> 00:13:22,294
جاك -
لقد توليت الأمر يا جون -

196
00:13:26,944 --> 00:13:27,867
شكراً لكِ

197
00:13:28,228 --> 00:13:29,389
اصمت

198
00:13:42,704 --> 00:13:43,304
مرحباً

199
00:13:45,476 --> 00:13:47,280
لاحظت أنك تبني شيئاً

200
00:13:47,722 --> 00:13:52,010
ظننت أنه ربما تحتاج لهذا
لما تبنيه

201
00:13:52,452 --> 00:13:55,176
هذا تفكير جميل منك يا تشارلي

202
00:14:00,346 --> 00:14:01,990
لم لا تساعدني؟

203
00:14:03,433 --> 00:14:04,756
ماذا تبني؟

204
00:14:06,398 --> 00:14:08,123
امسك هذا الطرف

205
00:14:12,090 --> 00:14:13,693
أهو ستارباكس؟

206
00:14:18,103 --> 00:14:20,547
ساعدني في حمل هذه الحمولة من فضلك

207
00:14:20,666 --> 00:14:22,030
أستخبرني؟

208
00:14:25,225 --> 00:14:26,868
ليس الآن

209
00:15:19,374 --> 00:15:20,738
أنت لست هنا

210
00:15:38,538 --> 00:15:41,024
انتظر

211
00:15:42,227 --> 00:15:43,189
انتظر

212
00:15:44,150 --> 00:15:45,875
انتظر
دايف

213
00:16:01,971 --> 00:16:03,414
هل أنت بخير يا هيرلي؟

214
00:16:06,742 --> 00:16:09,547
هل رأي أحدكم رجل يمر من هنا؟

215
00:16:09,708 --> 00:16:10,870
في روب حمام؟

216
00:16:13,317 --> 00:16:15,081
و معه جوز هند؟

217
00:16:16,163 --> 00:16:20,533
لا، رأينا دب قطبي يتزحلق على الجليد
و معه مانجو

218
00:16:22,214 --> 00:16:24,461
لم أر شيئاً يا هيرلي

219
00:16:25,223 --> 00:16:27,748
نعم
ولا أنا

220
00:16:32,237 --> 00:16:35,765
42 ،23 ،16 ،15 ،8 ،4 -
يا رفيق -

221
00:16:36,599 --> 00:16:38,763
أنت خبيث يا ليونارد

222
00:16:41,210 --> 00:16:45,059
أنت تستخدم نوع من الروحانية
أليس كذلك يا رجل؟

223
00:16:46,180 --> 00:16:47,824
نعم، تظاهر بالحماقة

224
00:16:47,865 --> 00:16:50,750
أنت تسحرني يا رجل -
إنها مجرد أرقام يا رجل -

225
00:16:52,034 --> 00:16:56,644
ما هذا بحق الجحيم؟ -
وجبة بعد الظهر -

226
00:16:56,804 --> 00:16:59,811
هذا كرفس يا رفيق
الكرفس ليس وجبة

227
00:17:00,934 --> 00:17:03,860
مع ليونارد بسكويت يا رجل
يجب أن تأخذ واحدة

228
00:17:04,019 --> 00:17:05,464
لن يلاحظ

229
00:17:05,744 --> 00:17:07,909
ماذا سيفعل
يناديك بـ"23"؟

230
00:17:16,729 --> 00:17:19,322
يا هيوجو
تفضل أدويتك

231
00:17:19,356 --> 00:17:21,041
شكراً أيتها الممرضة لازنبي

232
00:17:22,405 --> 00:17:24,889
يا رفيق، أتريد أن تخرج من هنا معي؟

233
00:17:24,930 --> 00:17:26,935
لا تأخذ المهديء

234
00:17:27,897 --> 00:17:29,382
ماذا تعني بالخروج من هنا؟

235
00:17:29,421 --> 00:17:32,469
أعني الهروب
أنا و أنت بأقرب فرصة

236
00:17:32,628 --> 00:17:35,275
إنهم يتمكنون منك يا رفيق
يجب أن نفترق

237
00:17:35,475 --> 00:17:36,316
...يقول دكتور بروكس

238
00:17:36,356 --> 00:17:38,644
دكتور بروكس لا يهتم بأمرك يا رجل

239
00:17:38,725 --> 00:17:40,809
إنه من يصف لك هذه الأدوية اللعينة

240
00:17:42,654 --> 00:17:46,622
ما هذا على أي حال؟ -
كلونازيبام -

241
00:17:47,063 --> 00:17:50,471
هيوجو؟ أهناك مشكلة بأدويتك؟

242
00:17:50,633 --> 00:17:57,170
لا، أنا و دايف كنا نتحدث قليلاً

243
00:17:57,290 --> 00:17:59,455
حسناً
آسف للمقاطعة

244
00:18:00,992 --> 00:18:02,397
أهلاً بك يا دايف

245
00:18:02,757 --> 00:18:04,722
أهلاً بك يا دكتور بروكس

246
00:18:04,843 --> 00:18:07,527
و كيف حالك اليوم؟ -
أكثر مرات حياتي عقلانية -

247
00:18:07,689 --> 00:18:09,819
أخذت بعض الصور للوحة الإعلانات

248
00:18:09,853 --> 00:18:13,423
و وصلتني صور الجميع عداكما
أهناك مانع؟

249
00:18:13,624 --> 00:18:14,666
حسناً

250
00:18:16,750 --> 00:18:17,993
حسناً

251
00:18:18,154 --> 00:18:20,479
لماذا لا تقتربا قليلاً؟

252
00:18:20,559 --> 00:18:22,925
أستجلعنا ننظر للعدسة أيضاً؟

253
00:18:23,889 --> 00:18:24,970
ابتسما

254
00:18:29,058 --> 00:18:30,223
جميل

255
00:18:30,464 --> 00:18:32,388
أتحتاج بعض الماء مع هذا؟

256
00:18:32,507 --> 00:18:33,910
لا، أنا بخير

257
00:18:34,430 --> 00:18:38,402
حسناً، أراكما لاحقاً يا رفاق
شكراً على الصورة

258
00:18:43,895 --> 00:18:45,338
يا رفيق

259
00:18:45,579 --> 00:18:46,460
يا رفيق

260
00:18:46,861 --> 00:18:49,091
بدأت الثورة يا رجل

261
00:18:49,125 --> 00:18:51,893
ابق متخفياً
و عندما يأتي الوقت المناسب ننطلق

262
00:19:03,528 --> 00:19:05,051
يجب أن تديرها

263
00:19:07,535 --> 00:19:10,302
لتحصل على ما بالداخل
جذبها سيكسر الكعكة فحسب

264
00:19:10,343 --> 00:19:13,750
هذا ما أحصل عليه
نظير عدم ذهابي للخبير من البداية

265
00:19:14,392 --> 00:19:16,437
ماذا تريد يا رجل؟

266
00:19:18,001 --> 00:19:20,527
أنا..أبحث عن شيء

267
00:19:20,647 --> 00:19:22,091
انس الأمر
لن أبادل ثانيةً

268
00:19:22,251 --> 00:19:24,898
معي طعام يكفي لفتح سوق

269
00:19:24,939 --> 00:19:27,023
أتظن سيد يحتاج عملاً؟

270
00:19:27,103 --> 00:19:30,052
في الواقع...كنت أريد منك خدمة

271
00:19:30,085 --> 00:19:33,001
أتذكر عندما ساعدتك بأمر الضفدع

272
00:19:33,281 --> 00:19:34,723
الذي قتلته؟

273
00:19:35,165 --> 00:19:36,810
نعم، أذكر

274
00:19:37,451 --> 00:19:39,257
...أنا

275
00:19:39,737 --> 00:19:41,222
أحتاج دواء

276
00:19:42,316 --> 00:19:43,719
ماذا تريد؟

277
00:19:44,121 --> 00:19:47,529
اسمح كلونازيبام -
كلونا.. ماذا؟ -

278
00:19:47,690 --> 00:19:48,814
ما هذا؟

279
00:19:49,937 --> 00:19:54,910
...يسبب الهدوء..عندما ترى أشياء

280
00:19:55,753 --> 00:19:58,802
غير موجودة

281
00:20:01,325 --> 00:20:03,411
ماذا ترى؟

282
00:20:05,495 --> 00:20:08,704
...لا أعرف
رجل أصلع يرتدي روب

283
00:20:10,788 --> 00:20:12,834
أتعني كالذي يقف هناك؟

284
00:20:16,723 --> 00:20:18,207
خدعتك

285
00:20:21,375 --> 00:20:22,498
أتظن هذا مضحكاً؟

286
00:20:22,620 --> 00:20:24,382
ماذا تفعل؟
ابتعد عني

287
00:20:24,422 --> 00:20:25,706
من تظن نفسك؟

288
00:20:25,745 --> 00:20:26,628
ابتعد عني

289
00:20:27,229 --> 00:20:28,993
اتركني أيها السمين

290
00:20:32,401 --> 00:20:33,523
أيها الوغد

291
00:20:33,685 --> 00:20:37,334
بابار، جابا، السمين؟

292
00:20:37,696 --> 00:20:41,746
لاردو، كونج
النهم

293
00:20:41,779 --> 00:20:42,547
ابعدوه عني

294
00:20:43,028 --> 00:20:43,951
ابتعد عني

295
00:20:44,110 --> 00:20:49,041
ماذا بك؟
ابتعد عني

296
00:20:54,163 --> 00:20:55,928
ماذا بك؟

297
00:20:57,654 --> 00:20:58,775
أنت مجنون

298
00:20:59,217 --> 00:21:00,380
لست مجنوناً

299
00:21:05,113 --> 00:21:06,836
لست مجنوناً

300
00:21:08,644 --> 00:21:11,169
إذاً فقد هاجمك دون سبب؟

301
00:21:14,138 --> 00:21:16,382
حاولي أن تمسكي نفسك يا ذات النمش

302
00:21:16,463 --> 00:21:19,631
ماذا؟ أنا قلقة
تبدو مضروباً بشدة

303
00:21:19,752 --> 00:21:22,119
أليست أمامك مغامرة تخوضينها؟

304
00:21:22,319 --> 00:21:26,770
أظن تيمي سقط في بئر من هنا

305
00:21:27,774 --> 00:21:30,101
...حقاً، لماذا يقوم هيرلي دوناً عن الجميع

306
00:21:30,180 --> 00:21:33,309
لا أعرف، لم أفعل شيئاً
لقد هاجمني فقط

307
00:21:33,428 --> 00:21:34,995
دون سبب

308
00:21:35,194 --> 00:21:39,685
حسناً، ارحلي أنتِ و اضحكي كما تشائين

309
00:21:39,766 --> 00:21:43,054
لكن الأمر واضح
إنه مجنون

310
00:21:51,609 --> 00:21:52,691
هيرلي؟

311
00:21:55,297 --> 00:21:58,623
هل أنت بخير؟

312
00:21:58,984 --> 00:22:00,388
ماذا حدث مع سوير؟

313
00:22:00,508 --> 00:22:01,950
لا أريد التحدث بالأمر

314
00:22:02,031 --> 00:22:04,634
إذاً..فقد ضربته؟

315
00:22:04,715 --> 00:22:06,478
أظنك تعرفين ما حدث إذاً

316
00:22:06,599 --> 00:22:08,483
أنا في صفك
...مهما كان ما ستخبرني به

317
00:22:08,523 --> 00:22:10,447
لا أريد التحدث، حسناً؟

318
00:22:17,741 --> 00:22:18,462
ماذا؟

319
00:22:18,583 --> 00:22:19,947
الكثير من زبدة الفستق

320
00:22:20,067 --> 00:22:22,190
سأحتاج بروتين كثير عندما أرحل

321
00:22:22,229 --> 00:22:24,395
إلى أين أنت ذاهب؟ -
عائد للكهوف -

322
00:22:24,509 --> 00:22:27,073
لم يعد يعيش هناك أحد
لذا فلن أزعج أجداً

323
00:22:27,154 --> 00:22:29,359
سأعيش وحيداً و أكون أحد هؤلاء

324
00:22:29,392 --> 00:22:30,761
المجانين

325
00:22:30,841 --> 00:22:34,528
ذوو اللحية و دون ملابس
و يلقون الأشياء على الناس

326
00:22:34,648 --> 00:22:36,051
لا يجب عليك هذا يا هيرلي

327
00:22:36,126 --> 00:22:39,091
دعيني و شأني فقط
لا يمكنك مساعدتي

328
00:22:40,134 --> 00:22:41,257
لا يمكن لأحد

329
00:23:32,868 --> 00:23:34,192
أنت لست هنا

330
00:23:40,002 --> 00:23:41,645
كنت بالمستشفى

331
00:23:43,568 --> 00:23:44,851
لا يمكنك أن تكون هنا

332
00:23:45,212 --> 00:23:48,059
آسف يا رفيق
أنا هنا

333
00:23:52,026 --> 00:23:55,352
سعيد بأن علاقتي بأمي جيدة"

334
00:23:55,552 --> 00:23:58,680
و أحب أن أضحك جدي تيتو

335
00:23:59,681 --> 00:24:01,405
"أحب الدجاج

336
00:24:03,489 --> 00:24:06,014
لا، الأخيرة لم تكن عنك يا هيوجو

337
00:24:06,935 --> 00:24:09,299
أحب أنني أحب الدجاج؟

338
00:24:11,113 --> 00:24:13,717
...إذاً، اخبرني

339
00:24:13,797 --> 00:24:16,839
ماذا شعرت و أنت تكتب هذا
أكان صعباً؟

340
00:24:16,920 --> 00:24:19,323
قليلاً، أظنني أخطأت في بعض الحروف

341
00:24:19,403 --> 00:24:21,967
ألاحظ أنك لم تذكر شيئاً عن شكلك

342
00:24:22,008 --> 00:24:25,251
...هل
هل يريحك مظهرك؟

343
00:24:26,412 --> 00:24:27,695
...ليس الأمر كـ

344
00:24:29,216 --> 00:24:32,300
أعني ليس بيدي ما أفعله
بشأن هذا، صحيح؟

345
00:24:42,553 --> 00:24:44,317
...إن لم

346
00:24:46,678 --> 00:24:47,959
...إن لم

347
00:24:49,522 --> 00:24:51,564
أكن سميناً

348
00:24:54,605 --> 00:24:57,412
لم يكونوا سيموتوا أبداً

349
00:25:03,184 --> 00:25:07,995
كان هناك 23 شخص على السطح
كان مبنياً ليتحمل ثمانية

350
00:25:08,115 --> 00:25:11,284
و كان سينهار بوجودك أو عدمه

351
00:25:11,404 --> 00:25:14,249
نعم، لكنني ذهبت

352
00:25:14,732 --> 00:25:16,693
و انهار

353
00:25:19,622 --> 00:25:20,703
أنا قتلتهم

354
00:25:20,783 --> 00:25:23,870
كان حادثاً -
كانت غلطتي -

355
00:25:24,231 --> 00:25:26,636
لكن بعد وفاة هؤلاء الناس

356
00:25:26,757 --> 00:25:29,201
كنت في حالة شلل تقريباً

357
00:25:30,004 --> 00:25:34,252
توقفت عن الحديث و الخروج
بل و توقفت عن النوم

358
00:25:37,141 --> 00:25:39,544
لكن لم تتوقف عن الأكل

359
00:25:40,187 --> 00:25:42,831
لأنه هكذا تعاقب نفسك

360
00:25:45,908 --> 00:25:48,192
دايف محق بشأنك

361
00:25:48,874 --> 00:25:51,039
أنت مجرد وغد

362
00:25:52,522 --> 00:25:54,687
لا يريدك دايف أن تفقد وزنك، صحيح؟

363
00:25:54,727 --> 00:25:56,451
دايف يهتم بي

364
00:25:57,414 --> 00:25:58,977
إنه صديقي

365
00:25:59,579 --> 00:26:04,229
حسناً، دعني أريك شيئاً

366
00:26:05,071 --> 00:26:06,955
ربما يضايقك

367
00:26:07,076 --> 00:26:11,044
هذه هي الصورة التي
أخذتها للوحة

368
00:26:18,942 --> 00:26:22,109
دايف ليس صديقك يا هيوجو

369
00:26:23,000 --> 00:26:25,645
لأنه لا وجود له

370
00:26:40,762 --> 00:26:44,251
استيقظ يا رفيق

371
00:26:49,242 --> 00:26:52,885
أخيراً، يمكنك النوم بهذا الشيء

372
00:26:52,965 --> 00:26:55,129
...يا رجل...أنت لست

373
00:26:55,514 --> 00:26:57,557
أنت هلوسة

374
00:26:59,399 --> 00:27:01,640
أكانت هذه هلوسة؟

375
00:27:01,720 --> 00:27:03,523
ربما تخيلت أنك لطمتني

376
00:27:03,644 --> 00:27:04,686
تباً

377
00:27:04,806 --> 00:27:06,406
يمكننا البقاء هكذا طوال الليل

378
00:27:06,427 --> 00:27:08,670
أراني دكتور بروكس الصورة
التي التقطها لنا

379
00:27:08,710 --> 00:27:11,314
كان ذراعي يحوط لا شيء

380
00:27:11,434 --> 00:27:14,202
برنامج كينكو
فوتوشوب

381
00:27:14,236 --> 00:27:16,482
أتظنهم فجروا فعلا "نجم الموت"؟

382
00:27:16,515 --> 00:27:17,081
لا

383
00:27:17,162 --> 00:27:21,007
كف عن الجنون إذاً يا رجل
هيا، وقتنا ضيق

384
00:27:24,410 --> 00:27:26,856
أستأتي أم لا يا رفيق؟

385
00:27:32,302 --> 00:27:34,224
حسناً، هيا
هيا

386
00:27:36,709 --> 00:27:39,552
تفقد هذا
ماركوس لم ينه اللازانيا

387
00:27:39,632 --> 00:27:42,396
لا يجب إلقاء هذا يا رجل
أتريد تناوله بالطريق؟

388
00:27:53,377 --> 00:27:55,940
انتظر
انتظر

389
00:28:04,112 --> 00:28:07,756
على أطراف أصابعك أيها السمين
هيا بنا

390
00:28:21,899 --> 00:28:23,761
حسناً
معك المفاتيح يا رجل

391
00:28:23,795 --> 00:28:25,623
أخذتها من مكتب بروكس سابقاً

392
00:28:30,501 --> 00:28:32,464
هيا يا رجل
افتح، افتح

393
00:28:44,646 --> 00:28:46,979
أيمكنك تذوق هذا؟

394
00:28:47,012 --> 00:28:49,314
إنها الحرية يا فتى

395
00:28:50,795 --> 00:28:53,198
أتعرف ما هو ألذ طعماً من الحرية؟

396
00:28:53,232 --> 00:28:56,815
شطيرة اللحم بالجبن

397
00:29:07,352 --> 00:29:10,357
هيا يا رجل
أنا معي بطاطس

398
00:29:11,958 --> 00:29:14,042
لا أظن أنه يمكنني هذا

399
00:29:16,446 --> 00:29:17,608
آسف

400
00:29:18,009 --> 00:29:20,414
آسف؟
ماذا، أتمزح؟

401
00:29:20,534 --> 00:29:21,895
أنت غير حقيقي

402
00:29:22,255 --> 00:29:25,140
أنت تحاول أن تهرب لتناول شطيرة
...اللحم بالجبن لأن

403
00:29:25,179 --> 00:29:26,823
لأنني أريد اللحم بالجبن

404
00:29:27,785 --> 00:29:29,507
هل أخذت هذه الحبوب يا رجل؟

405
00:29:29,668 --> 00:29:31,830
لا يا رجل
لن آتي فحسب

406
00:29:32,352 --> 00:29:34,516
اسمع، أنت لا تريدني أن أتحسن
لا تريدني أن أتغير

407
00:29:34,549 --> 00:29:38,683
لا تحتاج للتغير يا رجل
أنت بخير، أنت رائع

408
00:29:38,801 --> 00:29:39,925
لا، غير صحيح

409
00:29:42,169 --> 00:29:44,731
تريدني فقط أن أبقى سميناً

410
00:29:44,772 --> 00:29:46,335
لا تريدني أن أتحسن

411
00:29:46,495 --> 00:29:48,498
لن تهتم إن أكلت حتى الموت

412
00:29:48,538 --> 00:29:52,745
لا تفعل هذا يا رجل
إن لم تأت معي الآن

413
00:29:53,107 --> 00:29:56,871
لن تخرج من هنا أبداً

414
00:30:00,654 --> 00:30:02,096
الوداع يا دايف

415
00:30:22,544 --> 00:30:24,950
ليس معك صندلي، صحيح؟

416
00:30:34,570 --> 00:30:35,650
شكراً لك

417
00:30:38,134 --> 00:30:41,703
يا رجل
عليه زبدة فستق

418
00:30:44,188 --> 00:30:45,790
...حسناً، اسمع

419
00:30:45,910 --> 00:30:49,597
أعرف أنك فزع الآن
...أنا آسف، لكن

420
00:30:50,119 --> 00:30:54,046
سيكون الأمر أسوأ قليلاً مما كان
قبل أن يتحسن

421
00:30:54,206 --> 00:30:57,973
أسوأ؟ -
نعم، قليلاً -

422
00:30:58,214 --> 00:31:00,259
جاهز يا رفيق؟

423
00:31:03,861 --> 00:31:07,346
أتذكر ليلة أغلقت النافذة في وجهي؟

424
00:31:07,987 --> 00:31:10,069
أتذكر ما فعلت بعد هذه الليلة؟

425
00:31:10,150 --> 00:31:10,830
نعم

426
00:31:12,394 --> 00:31:14,398
أدركت أنك من خيالي

427
00:31:16,239 --> 00:31:19,804
و..كان هذا إنجازاً

428
00:31:21,367 --> 00:31:23,850
و بعدها بقليل أخرجني بروكس

429
00:31:23,931 --> 00:31:26,414
و عدت للمنزل مع أمي

430
00:31:26,534 --> 00:31:29,619
و استعدت عملي مع سيد كلاك
و تحسنت حالتي

431
00:31:29,738 --> 00:31:34,986
حسناً، عظيم
...عدا فقط، المشكلة أن

432
00:31:37,207 --> 00:31:39,452
لم يحدث أي من هذا

433
00:31:41,054 --> 00:31:41,854
ماذا؟

434
00:31:42,295 --> 00:31:44,980
لازلت في سانتا روزا يا رجل

435
00:31:45,220 --> 00:31:47,782
لم تغادر المستشفى أبداً

436
00:31:52,988 --> 00:31:56,112
هذا...غير ممكن

437
00:31:56,233 --> 00:32:03,803
هذا صعب، أعرف، لكن
كل هذا؟ أنا و أنت؟ هذه الجزيرة؟

438
00:32:03,962 --> 00:32:06,727
زبدة الفستق
كل هذا غير حقيقي يا رجل

439
00:32:06,848 --> 00:32:08,648
لا يحدث أي منه

440
00:32:09,010 --> 00:32:11,052
كله في رأسك يا صديقي

441
00:32:11,855 --> 00:32:14,938
لحظة أغلقت تلك النافذة
صنع عقلك صورة

442
00:32:15,096 --> 00:32:16,978
و عدت لغيبوبتك

443
00:32:17,019 --> 00:32:19,624
و هذا حيث أنت الآن

444
00:32:19,904 --> 00:32:23,788
في فراشك بـسانتا روزا

445
00:32:24,631 --> 00:32:25,510
لا

446
00:32:26,231 --> 00:32:32,359
لقد كانت معي...أمي
صديقي جوني، فزت باليانصيب

447
00:32:32,520 --> 00:32:36,283
يا للهول
رهيب يا رفيق

448
00:32:37,006 --> 00:32:39,127
بأي الأرقام لعبت؟

449
00:32:41,731 --> 00:32:43,693
أرقام ليونارد، صحيح؟

450
00:32:43,894 --> 00:32:45,496
من المستشفى؟
يا للمصادفة

451
00:32:45,536 --> 00:32:48,739
..أنت
هل رأيته في مكان آخر؟

452
00:32:49,500 --> 00:32:51,463
تحت الأرض -
بالضبط -

453
00:32:51,744 --> 00:32:54,468
تحت الأرض
حيث الزر الذي يجب أن تضغطه

454
00:32:54,588 --> 00:32:56,910
كل 108 دقيقة و إلا ينتهي العالم

455
00:32:57,072 --> 00:33:01,797
و ما هو رمز هذا الزر؟
نعم

456
00:33:02,037 --> 00:33:04,000
الأرقام

457
00:33:06,339 --> 00:33:07,942
لكنني تحسنت

458
00:33:08,662 --> 00:33:10,586
تغيرت -
تغيرت؟ -

459
00:33:10,746 --> 00:33:12,751
أتمزح؟
انظر لنفسك

460
00:33:12,791 --> 00:33:14,953
أنت في جزيرة مهجورة منذ شهرين

461
00:33:14,992 --> 00:33:18,238
و لم تفقد حتى و لو عشر أرطال من وزنك
كيف يمكن هذا يا رجل؟

462
00:33:18,439 --> 00:33:20,082
لقد دمرت مخزوني

463
00:33:20,282 --> 00:33:22,565
و تدربت
...قالت ليبي أن هذا لن يحدث بين يوم و ليلة

464
00:33:22,605 --> 00:33:25,249
صحيح، ليبي
الفتاة الشقراء شديدة الجاذبية

465
00:33:25,370 --> 00:33:27,651
و التي ظهرت فجأة من الجانب الآخر للجزيرة

466
00:33:27,694 --> 00:33:31,699
نعم، و التي تصادف أنها معجبة...بك

467
00:33:35,705 --> 00:33:37,670
هيا يا رجل
لنسير قليلاً

468
00:33:42,276 --> 00:33:43,839
كل هذا إذاً من نسج خيالي؟

469
00:33:43,999 --> 00:33:48,845
كل صخرة، كل شجرة
كل ضفدع، حتى أنا

470
00:33:48,926 --> 00:33:51,011
شخصيتي الحقيقية
...التي أخبروك أنها من خيالك

471
00:33:51,044 --> 00:33:52,572
خرجت من النافذة يا رجل

472
00:33:52,732 --> 00:33:55,857
إنها الآن تنتقل من فتاة مثيرة
لأخرى على الأرجح

473
00:33:55,938 --> 00:33:58,622
على عكسي
و الذي هو أنت في الواقع

474
00:33:58,701 --> 00:34:01,146
و الذي لديه أشياء أهم يقوم بها

475
00:34:01,745 --> 00:34:04,633
إذاً فأنت من نسج خيالي -
تقريباً -

476
00:34:04,712 --> 00:34:07,114
أنا جزء من عقلك الباطن يا رجل

477
00:34:07,235 --> 00:34:09,679
كل من على هذه الجزيرة هكذا

478
00:34:10,442 --> 00:34:12,325
و أي جزء مني أنت؟

479
00:34:13,328 --> 00:34:16,336
الجزء الذي يريدك أن تستيقظ يا رجل

480
00:34:18,221 --> 00:34:19,943
اتبعني

481
00:34:25,797 --> 00:34:27,321
ها هي يا رفيق

482
00:34:29,045 --> 00:34:29,726
هي؟

483
00:34:30,048 --> 00:34:31,973
الخاتمة الكبرى

484
00:34:32,212 --> 00:34:34,378
حل كل مشاكلك

485
00:34:35,380 --> 00:34:38,067
طريقة لتستيقظ
لتخرج من الوهم

486
00:34:42,999 --> 00:34:44,563
لا أريد الانتحار

487
00:34:44,722 --> 00:34:47,088
و من تحدث عن الانتحار يا رجل؟

488
00:34:47,208 --> 00:34:49,613
سيعيدك هذا للحياة

489
00:34:52,781 --> 00:34:54,704
الطريقة الوحيدة لتفق

490
00:34:54,784 --> 00:34:59,518
هو أن تخبر عقلك بأنك
لا تصدق أي من هذا

491
00:35:00,358 --> 00:35:03,888
...إذاً...إن

492
00:35:06,413 --> 00:35:08,299
سيختفي كل هذا؟

493
00:35:08,458 --> 00:35:11,504
و سأستيقظ؟ -
بالضبط -

494
00:35:13,390 --> 00:35:19,445
و الآن عندما تستيقظ ابحث عني
أنا متأكد أنني أفتقدك

495
00:35:22,226 --> 00:35:24,152
أراك في حياة أخرى يا هيرلي

496
00:35:25,777 --> 00:35:27,060
دايف

497
00:35:45,365 --> 00:35:47,044
لم يعد جاك بعد؟

498
00:35:47,324 --> 00:35:50,965
نعم، إنه عند الشاطيء يخبر الجميع
بأن معنا أحدهم

499
00:35:51,644 --> 00:35:55,046
حدسي يخبرني أن الناس
تتساءل بخصوص ضيفنا

500
00:35:55,646 --> 00:35:57,166
أريد التحدث معه

501
00:35:57,326 --> 00:35:59,405
لا أظن هذا ضمن برنامج اليوم

502
00:35:59,965 --> 00:36:04,127
حسناً، مع احترامي يا آنا لوسيا
لا يهمني رأيك

503
00:36:06,127 --> 00:36:07,768
خمس دقائق

504
00:36:09,887 --> 00:36:12,009
أنا أستحق خمس دقائق

505
00:36:31,210 --> 00:36:32,770
ما اسمك؟

506
00:36:34,841 --> 00:36:36,361
اسمك الحقيقي؟

507
00:36:36,922 --> 00:36:40,281
لماذا لا..تدعوني فقط بـهنري؟

508
00:36:42,362 --> 00:36:44,361
لقد اعتدت عليه

509
00:36:48,162 --> 00:36:50,121
هل أمسكوا بك لسبب؟

510
00:36:51,801 --> 00:36:55,003
أنت و قومك هنا منذ مدة
لا يعرفها سوى الله

511
00:36:55,082 --> 00:36:58,283
و يتم اصطيادك بشبكة -
الله لا يعرف -

512
00:36:58,642 --> 00:37:00,124
ماذا؟

513
00:37:02,762 --> 00:37:05,842
الله لا يعرف منذ متى
و نحن هنا يا جون

514
00:37:07,083 --> 00:37:11,283
لا يمكنه أن يرى هذه الجزيرة
بشكل  فضل من بقية العالم

515
00:37:11,709 --> 00:37:14,309
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

516
00:37:16,070 --> 00:37:21,469
...ما السبب الذي
أعاني من أجله كل هذا؟

517
00:37:21,589 --> 00:37:24,869
ربما كان قومك يبحثون عن هذا المكان

518
00:37:25,069 --> 00:37:26,590
هذا المكان؟

519
00:37:28,109 --> 00:37:32,750
هذا المكان مزحة يا جون

520
00:37:32,910 --> 00:37:34,670
عم تتحدث؟

521
00:37:35,430 --> 00:37:37,108
لقد زحفت عبر فتحة التهوية

522
00:37:37,309 --> 00:37:41,590
و وقفت أمام حاسوبك
و كان الإنذار يدوي

523
00:37:41,670 --> 00:37:43,670
أتعرف ما حدث؟

524
00:37:45,109 --> 00:37:48,429
وصل التوقيت للصفر

525
00:37:49,108 --> 00:37:52,871
ثم ظهرت صور حمراء غريبة مكانه

526
00:37:52,951 --> 00:37:57,510
بدت كالهيروغليفية
لكنني لست خبيراً

527
00:37:57,790 --> 00:37:59,830
ثم ازدادت الأمور غرابة

528
00:37:59,949 --> 00:38:05,869
كان هناك ضوضاء غريبة
...و طنين مثل

529
00:38:06,351 --> 00:38:08,388
المغناطيس
مغتاطيس كبير

530
00:38:08,469 --> 00:38:10,830
كان الأمر مخيفاً حقاً

531
00:38:12,831 --> 00:38:15,468
و أتعرف ما حدث بعدها؟

532
00:38:17,510 --> 00:38:19,711
لم يحدث شيء يا جون

533
00:38:20,230 --> 00:38:23,439
لم يحدث شيء على الإطلاق

534
00:38:23,472 --> 00:38:26,648
عاد التوقيت لـ108 ثانيةً

535
00:38:29,971 --> 00:38:32,292
لم أدخل الأرقام أبداً

536
00:38:32,712 --> 00:38:34,990
لم أضغط الزر

537
00:38:41,575 --> 00:38:42,734
أنت كاذب

538
00:38:46,294 --> 00:38:48,735
لا، سئمت الكذب

539
00:38:59,849 --> 00:39:00,843
دايف

540
00:39:03,127 --> 00:39:04,209
من هو دايف؟

541
00:39:05,893 --> 00:39:08,857
ماذا تفعلين هنا؟ -
ماذا تفعل هنا؟ -

542
00:39:09,660 --> 00:39:11,142
كيف عرفتي مكاني؟

543
00:39:12,105 --> 00:39:14,149
رآك جين و هو يصطاد

544
00:39:15,231 --> 00:39:16,993
جين لا يتحدث الإنجليزية

545
00:39:17,073 --> 00:39:19,037
كانت صن معه
و ترجمت لي

546
00:39:19,118 --> 00:39:21,843
ماذا يجري يا هيرلي؟

547
00:39:21,924 --> 00:39:25,131
لا، أنتِ الجزء الخائف بداخلي

548
00:39:27,214 --> 00:39:29,138
لا تريديني أن أستيقظ

549
00:39:29,297 --> 00:39:31,783
حسناً، خمني ماذا
أنا لست خائفاً

550
00:39:32,865 --> 00:39:35,148
...حسناً، حسناً يا هيرلي

551
00:39:35,509 --> 00:39:38,756
أنت مصاب بنوبة فزع الآن
أتفهم هذا

552
00:39:40,357 --> 00:39:41,923
لكن هذه ليست طبيعتك

553
00:39:42,042 --> 00:39:44,847
طبيعتي؟
أنتِ لا تعرفيني

554
00:39:46,191 --> 00:39:47,752
كنت أبدأ هذا

555
00:39:47,910 --> 00:39:50,870
حسناً، أتعرفين أنني قتلت اثنين من فرط سمنتي؟

556
00:39:51,791 --> 00:39:54,110
و أن لدي صديق تخيلي؟

557
00:39:54,310 --> 00:39:56,988
أرجوك يا هيرلي
ستؤذي نفسك

558
00:39:57,069 --> 00:40:00,547
لا، لن أفعل
لأن هذا لا يحدث

559
00:40:00,628 --> 00:40:01,948
لا شيء منه

560
00:40:02,029 --> 00:40:04,388
أنا أتخيله
هذه ليست الحياة الحقيقية

561
00:40:04,868 --> 00:40:06,347
لماذا تقول هذا؟

562
00:40:06,907 --> 00:40:08,947
...لأن في الحياة الحقيقية

563
00:40:13,107 --> 00:40:15,906
لا يمكن أن تعجب فتاة مثلك بي

564
00:40:19,705 --> 00:40:23,185
أتذكرين عندما قلت أنني رأيتك من قبل؟

565
00:40:24,424 --> 00:40:27,423
ربما هذا لأنكِ من نسج خيالي

566
00:40:33,748 --> 00:40:36,505
ماذا كان اسم الرجل الذي انكسرت ساقه؟

567
00:40:38,627 --> 00:40:41,065
يوم تحطم الطائرة
على الجانب الآخر من الجزيرة؟

568
00:40:41,105 --> 00:40:44,144
أحضر لي إيكو رجلاً ساقه
مكسورة لأساعده

569
00:40:44,344 --> 00:40:46,143
ماذا كان اسمه؟

570
00:40:46,823 --> 00:40:48,860
لا..أعرف

571
00:40:49,261 --> 00:40:51,501
لا تعرف
أتعلم السبب؟

572
00:40:51,979 --> 00:40:54,818
لأن هذا حدث لي

573
00:40:57,377 --> 00:41:00,816
كان اسمه دونالد
و أنا دفنته

574
00:41:01,016 --> 00:41:03,374
دفنت كثيرين يا هيرلي

575
00:41:03,575 --> 00:41:06,812
لذا فلا تخبرني أن هذا لم يكن حقيقياً

576
00:41:08,451 --> 00:41:10,492
...و لا تخبرني

577
00:41:10,612 --> 00:41:12,650
أنني من نسج خيالك

578
00:41:13,371 --> 00:41:15,409
هذا مهين

579
00:41:20,766 --> 00:41:23,246
...عندما رأيتيني على الشاطيء هذا الصباح

580
00:41:23,645 --> 00:41:25,563
هل كنت أحمل صندل في يدي؟

581
00:41:27,523 --> 00:41:30,362
ليس على ما أذكر

582
00:41:33,080 --> 00:41:38,118
انظر لي يا هيرلي

583
00:41:40,597 --> 00:41:43,597
أنا حقيقية

584
00:41:44,603 --> 00:41:46,320
أنت حقيقي

585
00:41:47,839 --> 00:41:50,397
...شعوري نحوك

586
00:41:50,876 --> 00:41:52,196
حقيقي

587
00:42:10,699 --> 00:42:12,297
...و هذه

588
00:42:13,177 --> 00:42:14,335
كانت حقيقية

589
00:42:19,491 --> 00:42:22,008
...ربما يجب أن نكرر هذا

590
00:42:22,368 --> 00:42:24,965
فقط للتأكد

591
00:42:33,037 --> 00:42:34,517
جاهز للعودة؟

592
00:42:48,504 --> 00:42:50,582
...أتظنين حقاً أنه يمكنني

593
00:42:51,500 --> 00:42:53,618
أن أتغير؟

594
00:42:54,417 --> 00:42:55,459
نعم

595
00:42:57,056 --> 00:42:58,694
أظن هذا

596
00:43:04,963 --> 00:43:07,486
لماذا لا تقتربا قليلاً؟

597
00:43:10,491 --> 00:43:12,574
ابتسما

598
00:43:13,734 --> 00:43:14,818
جميل

599
00:43:15,537 --> 00:43:17,620
أتحتاج بعض الماء مع هذه؟

600
00:43:17,740 --> 00:43:20,463
لا، أنا بخير -
حسناً -

601
00:43:20,543 --> 00:43:22,708
أركما لاحقاً يا رفاق
شكراً على الصورة

602
00:43:25,030 --> 00:43:26,992
خذي حبتك يا ليبي

603
00:43:50,282 --> 00:43:56,037
=-=-=ak47=-=-=
