1
00:00:01,996 --> 00:00:03,726
...في الحلقات السابقة

2
00:00:03,759 --> 00:00:04,657
جاسون

3
00:00:09,041 --> 00:00:11,053
هؤلاء الناس أذكياء

4
00:00:11,535 --> 00:00:13,385
و هم حيوانات

5
00:00:13,467 --> 00:00:16,243
و إن كنت تظن أن سلاح واحد أو رصاصة واحدة

6
00:00:16,324 --> 00:00:18,013
سيوقفهم

7
00:00:19,150 --> 00:00:20,920
فكر ثانيةً

8
00:00:21,724 --> 00:00:25,224
سأبحث عن ابني
و لن يوقفني أحد، حسناً؟

9
00:00:25,385 --> 00:00:26,308
سآتي معك

10
00:00:26,390 --> 00:00:27,999
لا، يجب أن أفعل هذا وحدي

11
00:00:28,079 --> 00:00:30,492
سأذهب لهذه الحدود التي
لا يفترض أن نعبرها

12
00:00:30,533 --> 00:00:33,348
و أخبرهم أنك عندنا

13
00:00:33,589 --> 00:00:35,480
لن يعطوكم والت أبداً

14
00:00:42,962 --> 00:00:44,129
مايكل

15
00:00:46,020 --> 00:00:46,944
مايكل

16
00:00:49,116 --> 00:00:50,323
مايكل

17
00:00:51,329 --> 00:00:52,776
ماذا به؟

18
00:00:52,897 --> 00:00:55,190
مايكل
مايكل؟

19
00:00:55,512 --> 00:00:56,355
مايكل

20
00:00:59,694 --> 00:01:01,115
جاك؟ إلى أين تذهب؟

21
00:01:01,148 --> 00:01:02,536
ربما تركوه للتو

22
00:01:03,745 --> 00:01:05,595
...دعه يذهب
إنه وحده

23
00:01:05,716 --> 00:01:09,377
لم يدفعوه للتو يا جاك
إنه وحده

24
00:01:13,843 --> 00:01:14,889
حسناً

25
00:01:15,936 --> 00:01:17,344
اتركيه

26
00:01:54,562 --> 00:01:55,770
إلى اللقاء يا آنا لوسيا

27
00:02:01,205 --> 00:02:04,626
تبدين متعبة -
نعم، شكراً -

28
00:02:06,678 --> 00:02:07,523
ماذا؟

29
00:02:08,046 --> 00:02:10,018
أين كنتي ليلة أمس؟

30
00:02:10,259 --> 00:02:12,231
بالمنزل -
طوال الليل؟ -

31
00:02:12,593 --> 00:02:15,852
نعم، أعددت لي العشاء
و شاهدت التلفاز

32
00:02:15,973 --> 00:02:17,382
ماذا شاهدتي؟

33
00:02:21,559 --> 00:02:23,128
لنذهب في نزهة

34
00:02:28,761 --> 00:02:31,014
أتذكرين جاسون ألدر؟

35
00:02:32,744 --> 00:02:35,803
وجدناه في ساحة انتظار
بعد الثالثة صباحاً

36
00:02:35,963 --> 00:02:38,498
كانت مرت ساعة على وفاته
قبل أن يراه أحد

37
00:02:38,619 --> 00:02:40,711
استخرج فريق التحقيقات
سلاحاً من القمامة

38
00:02:40,751 --> 00:02:44,172
...تم إغلاق السجل
لا بصمات ولا شهود

39
00:02:44,335 --> 00:02:45,903
تم إعدامه

40
00:02:46,457 --> 00:02:48,670
ألديكِ فكرة عن الفاعل؟

41
00:02:49,514 --> 00:02:52,172
نعم يا آنا
أنتِ

42
00:02:52,614 --> 00:02:54,987
هذا الرجل يعترف بإطلاق النار
عليكِ في برود

43
00:02:55,108 --> 00:02:58,287
و ترفضين تحديد هويته
لذا فاضطررنا لتركه

44
00:02:58,569 --> 00:03:00,903
و بعدها بأسبوع يظهر
بخمس رصاصات في صدره

45
00:03:00,936 --> 00:03:03,076
لأن أحدهم قتله بكل برود

46
00:03:04,249 --> 00:03:06,987
أظن أنه يجب أن أحضر محامياً

47
00:03:07,188 --> 00:03:11,614
كلانا يعرف أن سيكون هذا
تحقيق دون نهاية

48
00:03:11,775 --> 00:03:14,231
...لكن يا آنا، إن فعلتي هذا

49
00:03:14,391 --> 00:03:17,409
إن فعلتي هذا
يجب أن تدعيني أساعدك

50
00:03:17,731 --> 00:03:20,025
نعم، شكراً يا أمي
لكن لا أحتاج مساعدتك

51
00:03:20,145 --> 00:03:23,686
لا تريدين مساعدتي؟ يجب أن تحصلي
عليها من شخص آخر

52
00:03:25,179 --> 00:03:27,794
أنتِ شرطية يا آنا

53
00:03:29,927 --> 00:03:33,551
إن لم تحترميني
احترمي هذا على الأقل

54
00:03:40,189 --> 00:03:41,557
أنا أستقيل إذاً

55
00:03:54,675 --> 00:03:58,461
ما رأيك يا هنري؟

56
00:04:00,638 --> 00:04:03,897
إلى متى ستظل مضرباً عن الطعام؟

57
00:04:10,590 --> 00:04:13,328
هل أخبرتك أبداً أنني كنت شرطية؟

58
00:04:15,783 --> 00:04:18,881
لقد شاهدت قتلة كثيرين في حياتي

59
00:04:19,408 --> 00:04:22,103
أتعرف أكثر ما يدهشني بهم؟

60
00:04:24,157 --> 00:04:27,174
كم يحبون الكلام

61
00:04:29,549 --> 00:04:32,367
لكنك مختلف يا هنري

62
00:04:35,989 --> 00:04:36,954
صامت

63
00:04:43,234 --> 00:04:44,886
ماذا كان ذلك؟

64
00:04:49,192 --> 00:04:52,493
إن كنت ستقول شيئاً
...يجب أن ترفع صوتك

65
00:05:00,098 --> 00:05:01,669
لقد قتلتي اثنين منا

66
00:05:01,790 --> 00:05:04,325
شخصان طيبان تركوكِ وحدك

67
00:05:08,163 --> 00:05:12,030
أنتِ القاتلة يا آنا لوسيا

68
00:05:30,276 --> 00:05:33,297
أظنه قرر أن يتحدث، صحيح؟

69
00:06:10,824 --> 00:06:13,319
مرحباً يا مايك
الكحول بعصرة الليمون

70
00:06:13,521 --> 00:06:15,050
يوم شاق، صحيح؟

71
00:06:17,908 --> 00:06:19,799
تسعدني رؤيتك ثانيةً

72
00:06:21,731 --> 00:06:25,073
لقد فتشتيني عند الأمن

73
00:06:28,092 --> 00:06:32,076
كأس آخر من فضلك
كيف ينتقل الشخص إلى التفتيش بالمطارات إذاً؟

74
00:06:34,047 --> 00:06:36,221
عندما يستقيل من وظيفته بالشرطة

75
00:06:36,383 --> 00:06:39,682
يا للمصادفة
لقد استقلت للتو من وظيفتي كطبيب

76
00:06:41,816 --> 00:06:43,104
لماذا استقلت؟

77
00:06:43,264 --> 00:06:44,029
لم أفعل

78
00:06:44,311 --> 00:06:49,182
أبلغ عني ابني أنني أشرب
أثناء العمل، شكراً

79
00:06:49,772 --> 00:06:51,542
و فقدت رخصتي

80
00:06:51,865 --> 00:06:55,930
نعم، أعرف
أمر مضحك

81
00:06:56,977 --> 00:06:58,989
لا، لا
...إنه فقط

82
00:06:59,311 --> 00:07:02,693
لا أؤمن أنه يجب أن يعمل
الآباء و الأبناء معاً

83
00:07:02,893 --> 00:07:04,624
مشاكل كثيرة

84
00:07:04,825 --> 00:07:06,595
سأشرب نخب هذا

85
00:07:10,541 --> 00:07:11,911
إلى أين ستتوجه إذاً؟

86
00:07:12,071 --> 00:07:14,809
سيدني، سيدني
أستراليا

87
00:07:16,498 --> 00:07:17,746
أتريدين المجئ؟

88
00:07:19,799 --> 00:07:21,571
لا أمزح

89
00:07:22,577 --> 00:07:24,911
و لم أذهب لـسيدني معك؟

90
00:07:25,071 --> 00:07:27,486
ربما جمعنا القدر معاً

91
00:07:27,527 --> 00:07:30,666
كمشروبين بحانة المطار

92
00:07:32,110 --> 00:07:34,405
و لم يفعل القدر هذا؟

93
00:07:34,525 --> 00:07:36,379
لنفس السبب الذي يفعل لأجله
...القدر أي شئ

94
00:07:36,421 --> 00:07:39,478
حتى نساعد بعضنا

95
00:07:39,641 --> 00:07:41,975
تحتاجين مساعدة، صحيح؟

96
00:07:43,826 --> 00:07:45,397
إلا إن لم تحتاجي

97
00:07:51,757 --> 00:07:54,313
ما أفعله هناك قد يكون خطيراً

98
00:07:54,347 --> 00:07:56,870
و أحتاج من يحميني
حارس شخصي

99
00:07:56,991 --> 00:08:01,180
و هو عمل مناسب لمن
استقالت من عملها كضابطة

100
00:08:06,332 --> 00:08:08,426
لا أعرف اسمك حتى

101
00:08:08,546 --> 00:08:12,210
دعينا لا نستخدم أسماء حقيقية
...اسمعي

102
00:08:12,331 --> 00:08:16,276
لماذا لا تختاري لي اسماً؟
و سأختار لكِ وحداً

103
00:08:20,464 --> 00:08:22,033
يناسبك اسم توم

104
00:08:22,194 --> 00:08:26,263
توم، يا له من اسم رائع
...و أنتِ يجب أن تكوني

105
00:08:26,579 --> 00:08:27,585
سارة

106
00:08:33,332 --> 00:08:34,863
أستراليا

107
00:08:53,942 --> 00:08:55,472
ماذا حدث؟

108
00:08:56,761 --> 00:08:58,774
جرحت نفسي و أنا أحلق شعري

109
00:09:04,089 --> 00:09:07,311
حاول أن يقتلني الرجل تحت الأرض

110
00:09:11,177 --> 00:09:12,665
هل أنتِ بخير؟

111
00:09:14,601 --> 00:09:16,333
...أنا بخير

112
00:09:16,856 --> 00:09:18,627
لكنه لن يكون بخير

113
00:09:19,876 --> 00:09:21,970
...يا آنا -
ماذا؟ -

114
00:09:23,672 --> 00:09:25,887
لا ترتكبي أي حماقة

115
00:09:57,945 --> 00:10:00,000
إن جئت لتعتذر

116
00:10:00,081 --> 00:10:03,265
فأنا أسامحك على ضربي بعكازك

117
00:10:05,640 --> 00:10:08,783
أنا سعيد جداً أن رأسي لم يحطمه

118
00:10:09,709 --> 00:10:10,796
لماذا؟

119
00:10:13,777 --> 00:10:16,395
حسناً، هذا سؤال صعب

120
00:10:17,442 --> 00:10:20,222
لم حاولت أن تؤذي آنا لوسيا و ليس أنا؟

121
00:10:22,598 --> 00:10:25,055
لا أفهم قصدك يا جون

122
00:10:25,176 --> 00:10:29,930
...كنت عالقاً تحت هذا الباب
عاجزاً

123
00:10:30,012 --> 00:10:33,033
كان يمكنك أن تحطم جمجمتي
لكنك لم تفعل شيئاً

124
00:10:33,757 --> 00:10:35,408
لماذا لم تفعل؟

125
00:10:35,893 --> 00:10:38,550
لأنك أحد الطيبين يا جون

126
00:10:39,840 --> 00:10:42,820
ماذا؟ ماذا؟
الطيبون؟

127
00:10:44,149 --> 00:10:46,485
لا يهم أي من هذا
أنا ميت على أية حال

128
00:10:48,136 --> 00:10:50,472
ذهب الطبيب ليقوم بمبادلة

129
00:10:50,553 --> 00:10:53,818
و كلانا يعرف أنه سيعود بخفي حنين
...و عندها

130
00:10:54,207 --> 00:10:56,745
أفقد قيمتي

131
00:10:57,549 --> 00:10:59,726
لذا فإما يعود جاك إلى هنا و يقتلني

132
00:10:59,846 --> 00:11:03,310
أو يعرف قومي أين هم
و يقتلوني هم

133
00:11:03,512 --> 00:11:05,970
و لم يقتلك قومك؟

134
00:11:07,340 --> 00:11:09,958
...لأن المسئول

135
00:11:11,086 --> 00:11:15,357
إنه رجل عظيم يا جون
ذكي جداً

136
00:11:17,293 --> 00:11:20,072
لكنه غير مسامح

137
00:11:21,603 --> 00:11:24,624
سيقتلني لأنني فشلت يا جون

138
00:11:25,310 --> 00:11:27,363
فشلت في مهمتي

139
00:11:29,441 --> 00:11:30,890
أي مهمة؟

140
00:11:32,582 --> 00:11:36,088
عندما أمسكت بي تلك المرأة في فخها

141
00:11:36,732 --> 00:11:38,828
كنت في طريفي إلى هنا يا جون

142
00:11:40,481 --> 00:11:42,576
كنت قادماً من أجلك

143
00:11:45,758 --> 00:11:46,807
لوك

144
00:11:48,740 --> 00:11:50,755
لوك، اخرج من عندك

145
00:11:51,600 --> 00:11:52,648
لوك

146
00:11:54,502 --> 00:11:55,470
لوك

147
00:11:56,163 --> 00:11:57,211
جون

148
00:12:21,669 --> 00:12:24,929
أنا أسقط هذه الأشياء منذ عشرين دقيقة

149
00:12:25,091 --> 00:12:27,141
ابعدي يديك عن ثمرات المانجو

150
00:12:27,343 --> 00:12:29,558
لم أعرف أنك تهوى جمع الثمار

151
00:12:29,680 --> 00:12:31,450
ماذا تريدين؟

152
00:12:31,973 --> 00:12:33,743
أحتاج سلاحاً

153
00:12:34,750 --> 00:12:36,036
هناك فكرة

154
00:12:36,319 --> 00:12:39,137
لماذا لا تذهبي لصديقك جاك؟
لقد أحضر لنفسه سلاح

155
00:12:39,377 --> 00:12:43,602
هذا صحيح، لازال يتجول في الغابة مع كايت

156
00:12:44,165 --> 00:12:47,546
إن كنت غاضباً لأنه يقضي
وقتاً طويلاً مع فتاتك

157
00:12:47,579 --> 00:12:49,895
فلا تفرغ هذا بي يا رجل

158
00:12:50,499 --> 00:12:52,752
ما رأيك أن تعطيني سلاحاً فحسب؟

159
00:12:53,922 --> 00:12:56,981
...هناك فكرة أخرى
انصرفي

160
00:12:58,825 --> 00:13:00,918
سمعتيني
ارحلي الآن

161
00:13:31,274 --> 00:13:32,321
سارة

162
00:13:36,306 --> 00:13:38,037
سارة، افتحي الباب اللعين

163
00:13:40,693 --> 00:13:42,142
جيد، أنتِ مستيقظة

164
00:13:42,990 --> 00:13:45,123
حان الوقت

165
00:13:45,285 --> 00:13:46,854
واجب الحماية

166
00:13:47,941 --> 00:13:49,510
هيا بنا

167
00:13:49,672 --> 00:13:52,208
بعد أربعة أيام من الشرب
دون فعل شئ

168
00:13:52,328 --> 00:13:54,824
الآن في منتصف الليل
أنت جاهز للذهاب؟

169
00:13:54,858 --> 00:13:57,737
هذا صحيح
حان الوقت، هيا

170
00:13:58,301 --> 00:14:00,757
القدر ينادي يا سارة

171
00:14:13,321 --> 00:14:15,656
هنا
قفي هنا

172
00:14:19,240 --> 00:14:22,541
هذا ما تحتاج حماية لأجله
الضواحي؟

173
00:14:22,670 --> 00:14:24,482
ابقي في السيارة

174
00:14:24,602 --> 00:14:26,535
هل أبقي العداد دائراً؟

175
00:14:49,730 --> 00:14:51,059
أيمكنني الدخول؟

176
00:15:02,900 --> 00:15:06,364
إنها ابنتي
و لدي الحق لرؤيتها

177
00:15:06,484 --> 00:15:08,618
لا، ليس لديك الحق
اخرج

178
00:15:08,939 --> 00:15:12,464
سأدخل، لا يمكنك إيقافي
إنها ابنتي

179
00:15:12,498 --> 00:15:17,330
أنا أدفع رهن هذا المنزل
أريد رؤية ابنتي

180
00:15:17,492 --> 00:15:19,224
ماذ بك؟

181
00:15:19,425 --> 00:15:21,520
لا تعود إلى هنا ثانيةً

182
00:15:21,844 --> 00:15:23,781
كنت أتحدث فقط معها

183
00:15:23,814 --> 00:15:25,719
تحتاج للمساعدة

184
00:15:43,092 --> 00:15:44,864
حفرة جميلة يا رفيق

185
00:15:44,985 --> 00:15:46,237
ماذا هناك يا هيرلي؟

186
00:15:47,283 --> 00:15:49,499
أتذكر اللاسلكي الذي صنعناه؟

187
00:15:50,022 --> 00:15:52,681
كنت أفكر أن أستخدمه
لسماع بعض الموسيقى

188
00:15:53,083 --> 00:15:54,735
لأجل ليبي

189
00:15:55,540 --> 00:15:58,279
حسناً، لقد عمل مرة واحدة
و لدقيقة فقط

190
00:15:58,806 --> 00:16:02,351
حاولت عدة مرات و لم أتلق
سوى وشوشة

191
00:16:02,592 --> 00:16:05,614
إليك الأمر
سيكون هذا جيداً

192
00:16:05,774 --> 00:16:07,426
...لأن ليبي ستكون

193
00:16:07,708 --> 00:16:10,528
إنه أفضل خاطر
و سأحرز تقدماً

194
00:16:10,570 --> 00:16:12,866
خاصةً عندما تراني أحمله فوق رأسي

195
00:16:12,906 --> 00:16:16,732
و لماذا تحمل لاسكلي يصدر وشوشة
فوق رأسك؟

196
00:16:17,456 --> 00:16:19,551
لم يكن لديهم "قل أي شئ" في بغداد؟

197
00:16:19,673 --> 00:16:22,290
إنه رائع
هذا الرجل يحضر ذلك المسجل الكبير

198
00:16:22,411 --> 00:16:24,628
و يحمله فوق رأسه أسفل
بلكونة هذه الفتاة

199
00:16:24,667 --> 00:16:28,776
و يشغل بعض موسيقى بيتر جابرييل لها
ثم تصبح الفتاة ملكه

200
00:16:28,937 --> 00:16:30,790
أعني، بعد أن يدخل والدها للسجن
لكنه يحصل عليها

201
00:16:30,824 --> 00:16:32,602
أظنني أفهم

202
00:16:32,682 --> 00:16:34,134
يجب أن تجرب هذا أحياناً

203
00:16:34,168 --> 00:16:37,312
أعني إن خرجنا من هذه الجزيرة

204
00:16:39,578 --> 00:16:41,672
إن أردت أن تفعل شيئاً لطيفاً لـليبي

205
00:16:41,834 --> 00:16:45,219
هناك شاطئ جميل على بعد 3 كيلومترات من هنا

206
00:16:45,341 --> 00:16:46,871
يمكنك أن تأخذها هناك

207
00:16:48,403 --> 00:16:50,216
أتظن هذا سيعجبها؟

208
00:16:54,201 --> 00:16:56,255
أخذت شانون هناك مرة

209
00:17:01,052 --> 00:17:03,671
مايكل
مايكل

210
00:17:07,099 --> 00:17:08,428
أنجح؟

211
00:17:09,235 --> 00:17:11,531
عم تتحدث يا جون؟

212
00:17:11,895 --> 00:17:14,555
اتفاقك
المبادلة

213
00:17:15,119 --> 00:17:18,060
...إن أعطونا مايكل -
لم يعطونا شيئاً -

214
00:17:18,875 --> 00:17:21,897
أكانت إذاً صدفة أنه جاء هنا؟

215
00:17:22,018 --> 00:17:24,196
كنت أصرخ
سمع صوتي

216
00:17:27,259 --> 00:17:29,273
ماذا؟
تركوا مايكل يرحل

217
00:17:29,355 --> 00:17:31,691
على أمل أن نبقي دورنا من الصفقة؟

218
00:17:31,725 --> 00:17:33,478
أتظنهم شرفاء؟

219
00:17:38,814 --> 00:17:42,077
مرحباً -
مرحباً -

220
00:18:01,183 --> 00:18:03,642
اخرج اخرج أيا كنت

221
00:18:06,989 --> 00:18:08,480
أعرف أنك هنا

222
00:18:11,423 --> 00:18:13,804
لا تدعني آتي خلفك

223
00:18:20,577 --> 00:18:24,326
ماذا لدينا هنا؟

224
00:18:25,091 --> 00:18:29,606
أستتبع ذات الرداء الأحمر الذئب
الشرير لمخزون أسلحته؟

225
00:18:30,333 --> 00:18:32,510
لماذا لا تعطيني هذا السلاح؟

226
00:18:32,630 --> 00:18:35,089
لن أعطيكِ شيئاً

227
00:18:36,609 --> 00:18:38,386
لقد تحدثنا بهذا يا لوسي

228
00:18:52,227 --> 00:18:55,010
ماذا ستفعلين الآن يا فتاة؟

229
00:19:31,847 --> 00:19:34,146
نحتاج بعض الموسيقى هنا؟

230
00:19:35,598 --> 00:19:37,856
من هي؟ -
من؟ -

231
00:19:38,098 --> 00:19:39,267
هذه المرأة

232
00:19:39,348 --> 00:19:42,171
إنها قصة طويلة يا سارة

233
00:19:43,430 --> 00:19:44,963
اسمي آنا لوسيا

234
00:19:46,335 --> 00:19:48,471
حسناً، أنا لازلت توم

235
00:19:49,237 --> 00:19:51,094
أنت مثير للشفقة
هذا أنت

236
00:19:51,296 --> 00:19:53,072
هذا صحيح

237
00:19:59,337 --> 00:20:01,514
لماذا أنت هنا؟

238
00:20:03,650 --> 00:20:07,520
أنا هنا لأنه لا يمكنني الاعتذار لولدي

239
00:20:08,649 --> 00:20:11,350
حاول مساعدتي
لذ فشكرته بمقاطعته

240
00:20:11,384 --> 00:20:12,697
شكرته بكراهيته

241
00:20:15,947 --> 00:20:21,757
أتيتي هنا للسبب نفسه يا صبية
لتهربي

242
00:20:30,282 --> 00:20:35,084
يا للهول، انظري ما أحضره
لنا القدر هذه المرة

243
00:20:37,100 --> 00:20:38,148
هيا

244
00:20:38,472 --> 00:20:41,781
لنتناول مشروباً أو عشرة
و نثير الشفقة معاً

245
00:20:41,942 --> 00:20:42,871
ما رأيك؟

246
00:20:50,656 --> 00:20:51,705
لا

247
00:20:57,452 --> 00:20:58,341
لا

248
00:21:00,923 --> 00:21:02,415
هذا قرارك

249
00:21:05,523 --> 00:21:07,823
أنا أسير هنا

250
00:21:11,791 --> 00:21:12,962
انتظر

251
00:21:13,809 --> 00:21:14,897
لا تفعل

252
00:21:17,521 --> 00:21:20,183
لنرحل فقط من سيدني

253
00:21:20,427 --> 00:21:23,171
لنرحل فقط
لنعود

254
00:21:25,262 --> 00:21:27,844
لا يمكنني العودة

255
00:21:31,344 --> 00:21:33,039
الوداع يا صبية

256
00:21:50,768 --> 00:21:51,655
ماذا؟

257
00:21:53,682 --> 00:21:56,630
ألا تريدي رقم هاتفي؟

258
00:21:59,213 --> 00:22:01,393
...إن أخبرت أحداً بهذا

259
00:22:02,726 --> 00:22:04,301
سأقتلك

260
00:22:07,090 --> 00:22:09,714
أظن هذا يتضمن التقبيل وسط الناس

261
00:22:24,084 --> 00:22:25,093
أنت

262
00:22:25,335 --> 00:22:27,153
كيف الحال؟

263
00:22:28,365 --> 00:22:30,061
الأمر ليس كما يبدو

264
00:22:30,222 --> 00:22:32,806
و كيف يبدو؟

265
00:22:34,057 --> 00:22:36,926
...يبدو...يبدو شيئاً

266
00:22:37,772 --> 00:22:40,761
ليس كما يبدو

267
00:22:43,509 --> 00:22:45,004
يا إلهي

268
00:22:45,529 --> 00:22:46,780
انتهى أمري

269
00:22:47,144 --> 00:22:51,020
يا هيرلي، لست هنا
لأخبرك كيف تتناول طعامك

270
00:22:51,788 --> 00:22:53,726
لا، لم ينتهي أمري لهذا

271
00:22:53,888 --> 00:22:57,885
انتهى أمري...لأمر آخر

272
00:23:00,227 --> 00:23:03,700
...كنت أعد لرحلة لأنني كنت آمل

273
00:23:03,901 --> 00:23:06,003
أنكِ تودين الذهاب معي

274
00:23:06,204 --> 00:23:08,992
لننفرد ببعضنا

275
00:23:10,104 --> 00:23:13,291
لكنها كانت مفاجأة

276
00:23:15,714 --> 00:23:16,642
حقاً؟

277
00:23:19,896 --> 00:23:21,472
هذا لطيف جداً

278
00:23:25,836 --> 00:23:29,512
أتريدين الذهاب إذاً؟ -
إلى أين؟ -

279
00:23:30,482 --> 00:23:32,505
أيمكن أن يظل هذا الجزء مفاجأة؟

280
00:23:47,930 --> 00:23:51,081
لقد عدت -
مرحباً -

281
00:23:53,264 --> 00:23:55,852
إذاً، الآخرون لم يظهروا؟

282
00:23:56,096 --> 00:23:56,701
لا

283
00:23:57,793 --> 00:23:59,610
لكن عاد مايكل

284
00:24:02,602 --> 00:24:04,340
ماذا حدث هنا؟

285
00:24:04,583 --> 00:24:05,351
خطأي

286
00:24:05,500 --> 00:24:07,399
تركت الصنبور مفتوحاً بحوض الحمام

287
00:24:07,440 --> 00:24:09,987
و صدمت آنا رأسها بها

288
00:24:10,148 --> 00:24:11,684
و أنا آسف ثانيةً

289
00:24:13,423 --> 00:24:15,687
نعم، لا عليك

290
00:24:15,849 --> 00:24:18,638
جاك
جاك

291
00:24:20,766 --> 00:24:22,422
أظنه يستيقظ

292
00:24:23,351 --> 00:24:26,581
مايكل
مايكل

293
00:24:27,551 --> 00:24:28,762
جاك؟

294
00:24:29,893 --> 00:24:31,104
يا رجل

295
00:24:31,306 --> 00:24:32,597
...يا رجل...أين

296
00:24:33,165 --> 00:24:35,022
...كيف وصلت -
انتظر -

297
00:24:35,102 --> 00:24:37,647
حاول أن تأخذ الأمور ببساطة، حسناً؟
لقد عدت للحجرة الأرضية

298
00:24:37,680 --> 00:24:39,827
وجدناك بالغابة ليلة أمس

299
00:24:40,110 --> 00:24:41,927
رأسي

300
00:24:44,158 --> 00:24:45,533
أهلاً بعودتك

301
00:24:47,511 --> 00:24:48,642
مرحباً يا جون

302
00:24:54,176 --> 00:24:55,468
وجدتهم

303
00:25:00,839 --> 00:25:02,616
بعد رحيلي

304
00:25:03,788 --> 00:25:06,250
توجهت للشمال إلى حيث كنا

305
00:25:08,271 --> 00:25:11,261
إلى الشاطئ و تتبعت الشاطئ

306
00:25:11,266 --> 00:25:14,780
و بعدها بيوم
رأيت واحداً

307
00:25:15,710 --> 00:25:17,527
كيف كان يبدو؟

308
00:25:17,648 --> 00:25:22,616
قذر، ملابس ممزقة
...لا حذاء، بسيط

309
00:25:22,737 --> 00:25:24,919
كبقيتهم

310
00:25:25,485 --> 00:25:27,868
كبقيتهم؟ -
نعم -

311
00:25:28,192 --> 00:25:33,646
قومه، الآخرون
تتبعته لمعسكره

312
00:25:34,171 --> 00:25:38,785
...يعيشون في خيام
خيم و خيش

313
00:25:38,819 --> 00:25:41,893
و يأكلون سمك مجفف
إنهم أسوأ منا حالاً

314
00:25:42,377 --> 00:25:45,773
كم كان منهم هناك؟ -
رأيت 22 -

315
00:25:45,895 --> 00:25:48,118
...و القارب -
لم أره -

316
00:25:48,360 --> 00:25:51,757
هل..هل رأيت والت؟

317
00:25:53,657 --> 00:25:54,790
لا

318
00:25:56,931 --> 00:25:58,591
لكن أعرف أنه هناك

319
00:25:58,753 --> 00:26:00,450
ماذا عن بقية من أخذوا؟

320
00:26:00,610 --> 00:26:03,522
سيندي؟ أرأيت أطفالاً آخرين؟

321
00:26:03,925 --> 00:26:07,643
لا، لا أطفال

322
00:26:07,806 --> 00:26:10,918
لا، لكن أظنهم كانوا في نفس المكان
الذي به ولدي

323
00:26:11,160 --> 00:26:12,898
لديهم غرفة أرضية

324
00:26:14,029 --> 00:26:14,596
...و كيف تعرف

325
00:26:14,630 --> 00:26:18,231
هناك عدة أبواب معدنية تقود لتحت الأرض
ماذا يمكن أن يكون غير هذا؟

326
00:26:18,311 --> 00:26:20,495
و تظن أنهم يخفون الأطفال هناك؟

327
00:26:20,535 --> 00:26:22,114
يحرسونها طوال الوقت

328
00:26:22,275 --> 00:26:26,849
حارسان، سلاحان
لم أر سوى ذلك، بالكاد مسلحين

329
00:26:26,970 --> 00:26:29,397
معظمهم عجائز و نصفهم نساء

330
00:26:32,795 --> 00:26:34,170
...أردت

331
00:26:40,643 --> 00:26:42,180
لم أستطع إنقاذه

332
00:26:43,815 --> 00:26:45,997
...لذا عدت لأخبركم

333
00:26:47,819 --> 00:26:50,165
أنهم يمكننا القضاء عليهم

334
00:26:52,632 --> 00:26:57,240
حالما أستعيد قوتي
سآخذنا إلى هناك

335
00:26:57,385 --> 00:26:59,649
و سنستعيد طفلي

336
00:27:20,875 --> 00:27:22,491
كنت محقاً

337
00:27:25,604 --> 00:27:27,463
بشأن ماذا؟

338
00:27:27,706 --> 00:27:29,201
بشأن هنري

339
00:27:30,818 --> 00:27:33,606
ما فعلته أنت و سيد به
عندما وجدناه

340
00:27:33,848 --> 00:27:36,518
كنت...كنت محقاً

341
00:27:37,690 --> 00:27:39,307
لا يعجبني كيف فعلت هذا

342
00:27:39,631 --> 00:27:42,702
لكن لم يكن عليَّ التدخل

343
00:27:44,400 --> 00:27:49,613
لقد فعلت ما ظننته صواباً
يا جاك وقتها

344
00:27:50,733 --> 00:27:54,697
أتمنى فقط أنه في المرة القادمة
التي تقرر بها أن تفعل شيئاً أن تدخلني معك

345
00:27:55,748 --> 00:27:59,668
...و شئ ما يخبرني
أن هذا سيكون قريباً

346
00:28:01,937 --> 00:28:05,857
سمعت مايكل
يمكننا القضاء عليهم

347
00:28:05,979 --> 00:28:08,607
صديقنا ذو اللحية أمرنا بألا
نتعدى الحدود

348
00:28:08,648 --> 00:28:10,670
هؤلاء كاذبون يا جون

349
00:28:10,831 --> 00:28:13,297
لماذا نسمع كلامهم في أي شئ؟

350
00:28:14,383 --> 00:28:16,446
أتفق معك تماماً

351
00:28:17,255 --> 00:28:18,185
..إذاً

352
00:28:20,167 --> 00:28:21,543
ماذا الآن؟

353
00:28:24,819 --> 00:28:26,316
إلى أين أنت ذاهب؟

354
00:28:26,353 --> 00:28:28,578
لأستعيد أسلحتنا من سوير

355
00:28:28,739 --> 00:28:30,804
سنحتاجك لإقناعه

356
00:28:31,167 --> 00:28:33,270
و من سيعتني بـمايكل؟

357
00:28:33,304 --> 00:28:35,374
سأبقى أنا
نحركوا أنتم

358
00:28:35,659 --> 00:28:38,491
متأكدة؟ -
ارسلوا تحياتي لـسوير -

359
00:28:38,673 --> 00:28:41,345
حسناً
سنعود قريباً

360
00:28:50,163 --> 00:28:52,713
انتبهي
وصلنا تقريباً

361
00:28:52,915 --> 00:28:54,737
أشاهدت من قبل مسلسل "آل فلنستون"؟

362
00:28:54,939 --> 00:28:58,178
بالتأكيد، كنت أشاهده طوال
...فترة وجودي بالمستشفى

363
00:28:58,865 --> 00:29:01,860
عندما..كسرت مؤخرتي

364
00:29:02,144 --> 00:29:06,595
هل كنت تلاحظ كيف كان يعيد
فريد الشئ نفسه مراراً و تكراراً؟

365
00:29:06,717 --> 00:29:08,863
ثالث مرة نمر بهذه الشجرة

366
00:29:11,493 --> 00:29:14,409
هذه شجرة مختلفة

367
00:29:15,057 --> 00:29:17,565
هيرلي، لا مشكلة إن ضللت الطريق

368
00:29:17,728 --> 00:29:19,923
لم أضل الطريق
هلا وثقتي بي؟

369
00:29:19,956 --> 00:29:25,304
نحن على وشك الوصول لأروع
شاطئ سري بالجزيرة كلها

370
00:29:25,425 --> 00:29:27,492
و...مفاجأة

371
00:29:29,637 --> 00:29:32,676
هيرلي؟

372
00:29:32,797 --> 00:29:34,822
هذا شاطئنا

373
00:29:35,187 --> 00:29:36,443
هناك جين

374
00:29:43,249 --> 00:29:46,449
اسمع، لماذا لا نقوم بنزهتنا هنا؟

375
00:29:46,530 --> 00:29:48,516
هيا، اعطني الملاءات

376
00:29:49,042 --> 00:29:50,500
الملاءات؟

377
00:29:51,318 --> 00:29:53,506
ليس معك ملاءات؟

378
00:29:54,761 --> 00:29:56,868
ماذا عن المشروبات؟

379
00:29:59,622 --> 00:30:02,661
حسناً، اسمع
سأتولى أنا أمر الملاءات

380
00:30:02,905 --> 00:30:04,607
و تتبع أنت روز و برنارد

381
00:30:04,650 --> 00:30:07,241
رأيتهم يحضرون خمراً، حسناً؟

382
00:30:07,647 --> 00:30:10,036
نبيذ

383
00:30:10,776 --> 00:30:11,912
جميل

384
00:30:13,091 --> 00:30:16,947
حسناً، ربما إن شرب ما يكفي
سأذكر من أين أعرفك

385
00:30:19,064 --> 00:30:19,835
نعم

386
00:30:20,647 --> 00:30:21,377
حسناً

387
00:30:37,818 --> 00:30:38,711
سوير

388
00:30:40,496 --> 00:30:41,875
اترك هذا الكتاب

389
00:30:42,077 --> 00:30:43,904
ليس كتاباً
إنها مخطوطة

390
00:30:44,026 --> 00:30:47,069
أنا أول شخص تقريباً يكتشف من رسمها

391
00:30:48,042 --> 00:30:49,909
أظنني عرفت كل شئ

392
00:30:50,071 --> 00:30:52,710
اركنوا طائراتكم و سيروا بجوار
أشجار جوز الهند قليلاً

393
00:30:52,743 --> 00:30:54,496
!أمامي حوالي عشر صفحات...أنت

394
00:30:56,091 --> 00:30:57,391
أتريد أن تعرف؟

395
00:31:03,965 --> 00:31:05,750
ما مشكلتك يا دكتور؟

396
00:31:05,994 --> 00:31:07,698
حان وقت إعادة الأسلحة لنا

397
00:31:08,549 --> 00:31:10,256
...تحرق نهاية كتابي ثم

398
00:31:10,295 --> 00:31:12,933
أين هي يا جايمس؟ -
حتى أنت يا بروتس؟ -

399
00:31:13,177 --> 00:31:16,059
خذنا إلى هناك فحسب يا سوير
حسناً؟ كف عن العبث

400
00:31:16,092 --> 00:31:18,235
ماذا، أحضرتها لكسب تعاطفي؟

401
00:31:18,396 --> 00:31:19,695
ليست برأسي يا دكتور

402
00:31:19,899 --> 00:31:22,498
فلماذا لا تذهبا لتلعبا بالحديقة؟

403
00:31:22,740 --> 00:31:25,218
خذنا للأسلحة الآن

404
00:31:31,134 --> 00:31:33,002
هذه العاهرة

405
00:31:33,977 --> 00:31:37,266
سرقت سلاحي
آنا لوسيا

406
00:31:38,206 --> 00:31:41,175
و لماذا تحتاج سلاحاً؟ -
أيتها الحقيرة -

407
00:31:43,980 --> 00:31:45,119
جاك

408
00:31:49,088 --> 00:31:51,283
يجب أن أخبرك بشئ

409
00:32:00,352 --> 00:32:01,857
امسكها

410
00:32:07,594 --> 00:32:09,302
حرر نفسك

411
00:32:10,400 --> 00:32:11,375
ماذا؟

412
00:32:12,393 --> 00:32:13,775
افعلها فحسب

413
00:32:16,419 --> 00:32:17,273
لماذا؟

414
00:32:19,266 --> 00:32:20,363
أنت تعرف لماذا

415
00:32:42,819 --> 00:32:45,670
لطالما قال أنه لا يمكن فهمك

416
00:32:45,875 --> 00:32:49,377
عمن تتحدث؟ -
جودوين -

417
00:32:52,147 --> 00:32:55,326
لقد أخبرنا بكل شئ عنك يا آنا

418
00:32:55,530 --> 00:32:59,562
كيف ظن أنه لكِ قيمة
و أنه يمكن أن يغيرك

419
00:33:03,845 --> 00:33:06,330
...لكنه كان مخطئاً

420
00:33:14,684 --> 00:33:17,332
و كلفه هذا حياته

421
00:33:19,004 --> 00:33:20,921
كان سيقتلني

422
00:33:29,641 --> 00:33:31,272
حقاً؟

423
00:33:36,519 --> 00:33:38,517
هل انتهيت؟

424
00:33:40,476 --> 00:33:42,759
نعم يا آنا
انتهيت

425
00:33:51,573 --> 00:33:53,490
الأمر هكذا إذاً؟

426
00:33:54,601 --> 00:33:58,526
نعم يا هنري
الأمر هكذا

427
00:34:10,367 --> 00:34:12,085
أنا أقف أمامك

428
00:34:12,207 --> 00:34:14,619
بنفس الزي الذي ارتديته بجنازة والدي

429
00:34:14,661 --> 00:34:16,257
و أطلب منك خدمة

430
00:34:16,714 --> 00:34:19,117
خلال 16 ساعة أريد الوصول لمطار لوس أنجلوس

431
00:34:19,479 --> 00:34:21,402
و أحتاج هذا الكفن للتخلص من الجمارك

432
00:34:21,522 --> 00:34:23,887
لأنه ستكون هناك سيارة في الانتظار

433
00:34:23,926 --> 00:34:28,053
و أريد أن تأخذني هذه السيارة
أنا و الكفن لمحرقة، لماذا؟

434
00:34:28,133 --> 00:34:30,777
كريسي، لماذا لا يمكنني أن آخذه لجنازة بالوطن

435
00:34:30,939 --> 00:34:33,824
و أقوم بكل الترتيبات؟
لماذا لا يمكنني أن آخذ وقتي معه؟

436
00:34:33,858 --> 00:34:37,752
لأن...لأنني أريد أن أنهي هذا

437
00:34:39,084 --> 00:34:41,002
أريد أن يمر هذا الأمر

438
00:34:43,628 --> 00:34:45,427
...أريد فقط

439
00:34:46,107 --> 00:34:48,306
أريد أن أدفن والدي

440
00:34:57,740 --> 00:34:59,541
كانت هذه طائرة

441
00:35:00,262 --> 00:35:03,140
لا، لست بالعمل
بل في سيدني

442
00:35:03,901 --> 00:35:06,261
هذا صحيح، أستراليا

443
00:35:08,580 --> 00:35:10,259
...أنا

444
00:35:12,539 --> 00:35:14,618
لا أعرف
...أنا

445
00:35:20,846 --> 00:35:23,441
لقد أخطأت يا أمي

446
00:35:26,275 --> 00:35:30,264
كنتي تعرفين، لذا فابتعدت عنكِ
بقدر ما أستطيع

447
00:35:35,134 --> 00:35:37,168
...لكن الآن

448
00:35:39,083 --> 00:35:41,756
أريد أن أعود للوطن يا أمي

449
00:35:45,788 --> 00:35:47,704
عودي للوطن إذاً

450
00:35:49,500 --> 00:35:56,443
في أي رحلة أنتِ؟ -
رحلة عبر المحيط، الرحلة 815 -

451
00:35:59,603 --> 00:36:02,427
سأكون هناك عند وصولك يا ابنتي

452
00:36:20,916 --> 00:36:22,797
أين الجميع؟

453
00:36:23,157 --> 00:36:25,480
ما قلته شغلهم

454
00:36:25,558 --> 00:36:28,680
ذهبوا لإحضار كل الأسلحة من سوير

455
00:36:28,800 --> 00:36:30,400
سوير

456
00:36:32,321 --> 00:36:34,884
سوير معه كل الأسلحة؟

457
00:36:36,534 --> 00:36:38,492
إنها قصة طويلة

458
00:36:41,249 --> 00:36:43,328
على الأقل ليس معه هذا السلاح

459
00:36:45,206 --> 00:36:46,364
نعم

460
00:36:47,643 --> 00:36:52,718
يؤسفني ألا يمكنني استعماله -
في ماذا؟ -

461
00:36:53,636 --> 00:36:57,632
أمسكنا أحدهم
الآخرون

462
00:36:58,166 --> 00:37:00,325
إنه محبوس هناك

463
00:37:02,485 --> 00:37:05,123
...منذ متى -
أكثر من أسبوع -

464
00:37:06,364 --> 00:37:08,682
و أنتِ ماذا، تعتنين به؟

465
00:37:09,720 --> 00:37:11,839
حاول قتلي اليوم

466
00:37:15,434 --> 00:37:17,874
لذا فأردت قتله

467
00:37:29,184 --> 00:37:30,782
لم أستطع

468
00:37:32,762 --> 00:37:34,640
لم أستطع قتله حتى

469
00:37:40,354 --> 00:37:42,711
...نظرت له و كان

470
00:37:49,266 --> 00:37:51,423
لم يعد بإمكاني هذا

471
00:38:04,188 --> 00:38:05,947
دعيني أفعلها إذاً

472
00:38:11,264 --> 00:38:13,142
إنهم حيوانات

473
00:38:13,785 --> 00:38:17,984
رأيت هؤلاء الناس و هم حيوانات

474
00:38:19,198 --> 00:38:23,113
أخذوا ابني من بين يدي
..أخذوا ابني و

475
00:38:26,628 --> 00:38:30,066
سأفعلها، اعطيني السلاح
سأقتله

476
00:38:33,901 --> 00:38:36,459
لأن هذا ما كانوا ليفعلونه

477
00:38:42,656 --> 00:38:44,453
ما كلمة السر؟

478
00:38:49,882 --> 00:38:51,280
لليمين 18

479
00:38:53,795 --> 00:38:55,354
و 1 لليسار

480
00:38:56,431 --> 00:38:57,828
و 31 لليمين

481
00:39:15,521 --> 00:39:17,320
أنا آسف

482
00:39:18,480 --> 00:39:20,119
على ماذا؟

483
00:39:45,347 --> 00:39:46,347
مايكل؟

484
00:40:52,593 --> 00:40:59,307
=-=-=ak47=-=-=