1
00:00:09,759 --> 00:00:10,804
ابق أرضاً.

2
00:00:20,060 --> 00:00:21,023
إنه اختيارك يا فتى....

3
00:00:21,127 --> 00:00:23,941
ارحل الآن، و لن أضربك.

4
00:00:31,924 --> 00:00:33,648
كان يجب أن تبق أرضاً يا "جاك".

5
00:00:34,253 --> 00:00:35,283
"جاك"!

6
00:00:35,950 --> 00:00:36,588
"جاك"!

7
00:00:39,395 --> 00:00:40,066
"جاك"!

8
00:00:41,328 --> 00:00:42,140
يا "جاك"!

9
00:00:42,776 --> 00:00:43,616
هناك شخص ما هناك!

10
00:00:43,915 --> 00:00:45,629
يجب أن...الحالي...

11
00:00:45,679 --> 00:00:47,406
- ماذا؟
- يوجد شخص هناك! انظروا!

12
00:00:47,625 --> 00:00:48,574
النجدة!

13
00:00:50,166 --> 00:00:52,411
لقد استيقظت، و فقط...لا أعرف السباحة.

14
00:00:53,507 --> 00:00:54,404
لا أعرف السباحة.

15
00:01:45,084 --> 00:01:45,975
أنت بخير.

16
00:01:47,510 --> 00:01:48,433
خذ نفساً عميقاً الآن.

17
00:01:48,840 --> 00:01:49,369
هيا.

18
00:01:50,067 --> 00:01:50,788
تنفس فقط.

19
00:01:51,340 --> 00:01:52,936
تنفس. هنا.

20
00:01:55,701 --> 00:01:56,788
هل أحضرتها؟

21
00:01:58,175 --> 00:01:58,768
ماذا؟

22
00:02:00,425 --> 00:02:02,657
كانت هناك امرأة...كنت أحاول...

23
00:02:03,041 --> 00:02:03,919
هل أحضرتها؟

24
00:02:07,519 --> 00:02:08,514
النجدة!

25
00:02:10,171 --> 00:02:11,093
يجب أن نعود.

26
00:02:15,852 --> 00:02:18,552
النجدة! النجدة!

27
00:02:20,462 --> 00:02:21,706
اتركني.

28
00:02:39,354 --> 00:02:40,178
"جاك"!

29
00:02:40,787 --> 00:02:42,107
لازال هناك شخص هناك.

30
00:03:02,099 --> 00:03:06,813
* الضائعون *
الحلقة الخامسة.....

31
00:03:07,550 --> 00:03:13,121
=-=-=ak47=-=-=

32
00:03:13,218 --> 00:03:19,739

33
00:03:21,831 --> 00:03:28,233
* 

34
00:03:40,288 --> 00:03:40,941
انتظر.

35
00:03:43,553 --> 00:03:44,473
ماذا قالوا إذاً؟

36
00:03:46,338 --> 00:03:47,951
- "جاك"، ربما عليك أن...
- من كانت؟

37
00:03:51,041 --> 00:03:51,921
كان اسمها "جوانا".

38
00:03:53,684 --> 00:03:55,191
لم يكن من المفترض أن تكون على متن الطائرة.

39
00:03:56,546 --> 00:03:59,198
لقد كانت تغوص بجوار الحاجز المرجاني
و أصيبت بمرض في أذنيها،

40
00:03:59,262 --> 00:04:01,402
لذا، فحبسها الطبيب يومين.

41
00:04:02,670 --> 00:04:03,702
لقد فاتتها رحلتها.

42
00:04:04,575 --> 00:04:05,695
و لهذا انتهى بها الأمر معنا.

43
00:04:07,263 --> 00:04:08,542
لقد كانت تسبح فقط هذا الصباح.

44
00:04:10,168 --> 00:04:11,183
و علقت بين الأمواج.

45
00:04:14,199 --> 00:04:15,971
نحن هنا منذ ستة أيام،
و لم أتحدث معها قط.

46
00:04:16,015 --> 00:04:17,136
لم أقل لها و لا كلمة.

47
00:04:17,235 --> 00:04:18,692
- "جاك"، لا...
- نحنن 47 شخص..

48
00:04:18,732 --> 00:04:20,091
- و لم أقل لها أي كلمة.
- لقد حاولت.

49
00:04:20,151 --> 00:04:20,961
لا، لم أحاول.

50
00:04:23,873 --> 00:04:24,791
ظننت أنه ربما يمكنني...

51
00:04:25,876 --> 00:04:27,796
ظننت أنه يمكنني إعادته،
و أنه لديَّ الوقت الكافي.

52
00:04:27,866 --> 00:04:30,183
لقد كنت هناك....

53
00:04:30,791 --> 00:04:31,517
في الماء.

54
00:04:33,743 --> 00:04:34,557
لم أحاول.

55
00:04:36,342 --> 00:04:38,102
لقد قررت ألا أذهب خلفها.

56
00:04:45,811 --> 00:04:46,730
"جاك"؟

57
00:04:50,309 --> 00:04:50,865
"جاك".

58
00:04:54,375 --> 00:04:55,200
هل أنت بخير؟

59
00:04:55,996 --> 00:04:56,723
هل رأيتي هذا؟

60
00:04:57,139 --> 00:04:57,689
ماذا؟

61
00:04:58,040 --> 00:04:59,893
لقد كان هناك رجل يقف في الماء.

62
00:05:02,384 --> 00:05:03,338
ألم تري هذا؟

63
00:05:05,546 --> 00:05:07,339
"جاك"، متى كانت آخر مرة نمت فيها؟

64
00:05:13,540 --> 00:05:15,396
يجب أن أضع هذا مع بقية الأمتعة.

65
00:05:26,094 --> 00:05:27,167
من علمك هذا؟

66
00:05:28,207 --> 00:05:28,969
الشمس.

67
00:05:29,239 --> 00:05:30,044
السيدة الكورية.

68
00:05:31,989 --> 00:05:32,990
لا تبتلعه.

69
00:05:33,904 --> 00:05:34,723
لمَ لا؟

70
00:05:34,808 --> 00:05:36,275
مياه المحيط ستزيد من عطشك.

71
00:05:37,244 --> 00:05:37,960
لماذا؟

72
00:05:40,234 --> 00:05:42,277
لا تبتلعها فحسب يا فتى، اتفقنا؟

73
00:06:54,899 --> 00:06:56,078
هل معك أم ماذا؟

74
00:06:56,943 --> 00:06:58,298
أنتِ في منطقة نفوذي أيتها العصي.

75
00:06:58,650 --> 00:07:02,073
- نفوذ، عصي؟ ماذا يعني هذا؟
- النفوذ، الغيبوبة، العصي.

76
00:07:02,846 --> 00:07:04,931
مثل ساقيكِ هاتان.

77
00:07:05,344 --> 00:07:07,210
اسمع، أنا أحب لقبي الجديد،

78
00:07:07,249 --> 00:07:09,287
-...و أظن أنه رائع جداً....

79
00:07:10,222 --> 00:07:11,418
لدي ما تريدين.

80
00:07:12,521 --> 00:07:13,976
هل سيحميني من أشعة الشمس؟

81
00:07:14,198 --> 00:07:15,002
بالتأكيد.

82
00:07:15,988 --> 00:07:17,172
حتى إنه بالصبار.

83
00:07:19,690 --> 00:07:20,619
كم ثمنه؟

84
00:07:22,329 --> 00:07:23,811
نقودك لن تنفعني هنا.

85
00:07:23,964 --> 00:07:25,897
ماذا تريد إذاً بحق الجحيم؟

86
00:07:28,742 --> 00:07:31,005
- إن كنت تفكر حقاً أن....
- خمسة آلاف دولار.

87
00:07:31,766 --> 00:07:33,691
ظننت أنك قلت أن نقودي
لن تنفعك هنا.

88
00:07:34,269 --> 00:07:35,537
لقد كنت أفاوض.

89
00:07:35,984 --> 00:07:37,330
كان يمكنني أن أقبل الاستدانة.

90
00:07:37,702 --> 00:07:39,221
شيء ما يخبرني أنكِ مناسبة...

91
00:07:39,662 --> 00:07:40,439
تماماً لها.

92
00:07:54,492 --> 00:07:55,193
أنتِ.

93
00:07:56,587 --> 00:07:58,420
لم تجدي فرشاة للشعر هنا،
أليس كذلك؟

94
00:07:58,876 --> 00:08:00,080
لا، للأسف.

95
00:08:00,212 --> 00:08:02,599
يا إلهي، لقد بحثت تقريباً في عشرين حقيبة.

96
00:08:02,653 --> 00:08:04,651
و لا أجد واحدة. هذا غريب،
أليس كذلك؟

97
00:08:04,832 --> 00:08:07,372
أعني، من المتوقع أن يضع الإنسان
فرشاة شعر في حقيبته.

98
00:08:10,126 --> 00:08:11,059
هل أنتِ بخير؟

99
00:08:11,363 --> 00:08:13,440
نعم. إنها الحرارة فقط.

100
00:08:14,029 --> 00:08:16,530
آه، و أنا...أنا حامل.

101
00:08:17,118 --> 00:08:17,944
حقاً.

102
00:08:19,477 --> 00:08:20,423
شكراً.

103
00:08:23,297 --> 00:08:24,106
ماذا تفعلين؟

104
00:08:24,651 --> 00:08:28,029
أصنف الملابس العملية من غير العملية.

105
00:08:28,958 --> 00:08:29,733
أتريدين المساعدة؟

106
00:08:30,264 --> 00:08:30,980
بالتأكيد.

107
00:08:33,127 --> 00:08:34,615
أيمكنني....أيمكنني أن أسألِك شيئاً؟

108
00:08:34,918 --> 00:08:36,058
بالتأكيد. تفضلي.

109
00:08:36,838 --> 00:08:38,169
هل أنتِ من مواليد برج الجوزاء؟

110
00:08:40,704 --> 00:08:43,001
- نعم، هذا صحيح.
- لقد ظننت ذلك.

111
00:08:43,296 --> 00:08:45,040
قلقة، عاطفية.

112
00:08:45,687 --> 00:08:48,303
أتعرفين، الكل يظن أن الفلك مجرد هراء.

113
00:08:48,407 --> 00:08:50,210
و لكن هذا لأنهم لا يفهمونه.

114
00:08:51,186 --> 00:08:52,567
يمكنني أن أحلل شخصيتِك إن أردتي.

115
00:08:54,493 --> 00:08:55,252
أو لا.

116
00:08:57,300 --> 00:08:58,301
يا برج الجوزاء.

117
00:09:03,345 --> 00:09:04,626
يا "جاك".

118
00:09:08,859 --> 00:09:09,973
تبدو متعباً يا أخي.

119
00:09:11,401 --> 00:09:12,163
أنا بخير.

120
00:09:12,601 --> 00:09:13,349
ماذا هناك؟

121
00:09:13,661 --> 00:09:14,593
لدينا مشكلة.

122
00:09:17,081 --> 00:09:17,863
هذه هي؟

123
00:09:18,164 --> 00:09:18,963
هذه هي.

124
00:09:19,233 --> 00:09:20,698
- كم عددها؟
- 18.

125
00:09:21,345 --> 00:09:23,462
لقد أخذ الناس ما يريدون لأننا...

126
00:09:24,341 --> 00:09:25,868
كان يجب أن ينقذنا أحد....

127
00:09:26,910 --> 00:09:27,916
لكن هذا لم يحدث.

128
00:09:28,494 --> 00:09:30,739
حتى إن قسمناها، فصلنا نصفهم عن بعضهم.

129
00:09:30,788 --> 00:09:32,248
فلن يكفي هذا 47 شخص.

130
00:09:32,393 --> 00:09:33,361
46..

131
00:09:33,902 --> 00:09:35,379
نحن 46 شخص الآن.

132
00:09:36,922 --> 00:09:39,627
إن اكتشف الناس أن هذا ما تبقى لنا
فسوف يفزعوا يا رجل.

133
00:09:39,847 --> 00:09:41,916
مخزون اللحم ينفد حتى نمسك بخنزير آخر.

134
00:09:41,982 --> 00:09:43,408
- ماذا يجب أن نخبرهم؟
- لا أعرف.

135
00:09:43,457 --> 00:09:45,121
ربما يجب أن نستخدم هؤلاء العصي
التي تعثر على المياه.

136
00:09:45,176 --> 00:09:46,134
ما الذي يجب فعله مع الأشياء التي معنا؟

137
00:09:46,193 --> 00:09:47,124
لا أعرف.

138
00:09:50,871 --> 00:09:52,212
يجب أن نضعها في خيمة، أليس كذلك؟

139
00:09:52,266 --> 00:09:53,705
ربما يمكن أن يجد الكلب الماء.

140
00:09:53,769 --> 00:09:55,488
من الأفضل على الأرجح ألا يعلم
أحد مدى قلة ما تبقى معنا.

141
00:09:55,542 --> 00:09:59,131
أعني، الكلاب يمكنها العثور على القنابل
و الأوعية، لذا فأنا متأكد أنه يمكنهم العثور على الماء.

142
00:09:59,175 --> 00:10:01,562
إن أخبرت الآخرين أن مياهنا تنفد،
ربما يمكننا تقسيمها باعتدال هكذا.

143
00:10:01,619 --> 00:10:03,976
- و بعدها يمكنك أن تقرر...
- لن أقرر أي شيء.

144
00:10:06,039 --> 00:10:06,727
لمَ لا؟

145
00:10:23,162 --> 00:10:24,207
أتريد الدخول؟

146
00:10:35,473 --> 00:10:36,225
إذاً.....

147
00:10:37,883 --> 00:10:38,998
أتريد أن تخبرني ما حدث بالضبط؟

148
00:10:40,274 --> 00:10:41,890
فتيان اعتديا على "مارك سيلفرمان بالضرب.

149
00:10:43,269 --> 00:10:45,003
فتيان اعتديا على "مارك سيلفرمان بالضرب.

150
00:10:45,790 --> 00:10:47,174
لكنهما لم يعتديا عليك.

151
00:10:49,483 --> 00:10:50,337
لا.

152
00:10:56,214 --> 00:10:58,281
كان لدي فتى على طاولتي اليوم...

153
00:10:59,051 --> 00:11:00,814
لا أعرف، ربما أصغر منك بعام....

154
00:11:02,478 --> 00:11:03,760
لقد كان قلبه مريض.

155
00:11:04,674 --> 00:11:06,943
لقد كان الأمر سريعاً جداً.

156
00:11:07,432 --> 00:11:09,952
و الجميع ينظر لوالدك حتى يتخذ القرار،

157
00:11:10,316 --> 00:11:13,341
و كانت لدي قدرة اتخاذ القرار لأنه...

158
00:11:14,180 --> 00:11:15,442
في نهاية اليوم،

159
00:11:15,830 --> 00:11:17,116
بعد وفاة الطفل،

160
00:11:18,466 --> 00:11:20,525
كانت لدي القدرة أن أغسل يديَّ و...

161
00:11:21,836 --> 00:11:23,097
أعود للعشاء في المنزل،

162
00:11:23,617 --> 00:11:26,732
و أشاهد حلقة من "كارول بيرنت"،
و أضحك حتى أستلقي على قفاي.

163
00:11:27,929 --> 00:11:30,571
و كيف يمكنني ذلك؟

164
00:11:30,939 --> 00:11:33,302
أعني، حتى لو فشلت....

165
00:11:33,585 --> 00:11:35,116
كيف أفعل هذا يا "جاك"؟

166
00:11:37,995 --> 00:11:39,636
لأن لدي ما يتطلبه الأمر.

167
00:11:42,346 --> 00:11:46,146
لا تختر يا "جاك". لا تتخذ القرارات.

168
00:11:48,199 --> 00:11:49,731
لا تريد أن تكون بطلاً.

169
00:11:49,879 --> 00:11:51,896
لا تريد أن تحاول إنقاذ الجميع.

170
00:11:51,951 --> 00:11:54,790
لأنه عندما تفشل....

171
00:11:59,140 --> 00:12:01,265
ليس لديك فقط ما يتطلبه الأمر.

172
00:12:08,114 --> 00:12:09,578
لمَ لم تتركني؟

173
00:12:12,170 --> 00:12:13,438
أنت، أنا أتحدث إليك.

174
00:12:17,418 --> 00:12:19,469
- ليس الآن يا رجل.
-كان يمكنني العودة بمفردي.

175
00:12:22,017 --> 00:12:23,657
ماذا، ألن تجيب عليَّ؟

176
00:12:23,975 --> 00:12:25,395
قلت لك اتركني.

177
00:12:25,492 --> 00:12:26,564
لقد كنت تغرق.

178
00:12:27,536 --> 00:12:28,837
كان يجب أن تنقذها.

179
00:12:28,920 --> 00:12:30,100
لكنني لم أنقذها،

180
00:12:31,489 --> 00:12:32,786
و لم تفعل أنت أيضاً.

181
00:12:33,920 --> 00:12:35,991
أتظن أنك البطل النبيل لأنك أنقذتني؟

182
00:12:36,065 --> 00:12:37,028
لقد كنت بخير.

183
00:12:37,587 --> 00:12:39,778
لست أنت الوحيد الذي يعلم
ما يجب فعله هنا، أتفهم؟

184
00:12:39,886 --> 00:12:41,094
أنا أدير شئون شركة.

185
00:12:42,999 --> 00:12:45,042
من الذي وكلك منقذ لنا؟

186
00:12:46,313 --> 00:12:47,761
ما الذي يعطيك الحق؟

187
00:12:48,178 --> 00:12:48,964
انظر إليَّ!

188
00:12:50,084 --> 00:12:51,449
أنا أتحدث إليك!

189
00:12:52,848 --> 00:12:53,929
انظر إليَّ يا "جاك"!

190
00:12:55,372 --> 00:12:56,321
إلى أين أنت ذاهب؟

191
00:12:58,790 --> 00:12:59,856
إلى أين أنت ذاهب؟

192
00:12:59,941 --> 00:13:00,798
أنت!

193
00:13:36,585 --> 00:13:37,400
أبي؟

194
00:13:55,847 --> 00:13:57,326
لقد رحل والدك يا "جاك".

195
00:13:59,729 --> 00:14:00,940
أسمعت ما قلته؟

196
00:14:03,882 --> 00:14:04,859
لقد رحل يا "جاك".

197
00:14:07,328 --> 00:14:09,533
- سيعود.
- هذا الزمن مختلف.

198
00:14:14,179 --> 00:14:15,420
أريدك أن تعيده يا "جاك".

199
00:14:19,160 --> 00:14:20,007
ماذا؟

200
00:14:20,169 --> 00:14:21,977
إنه لم يتحدث إليَّ منذ شهرين يا أمي.

201
00:14:22,025 --> 00:14:23,674
أنت لم تتحدث إليه منذ شهرين.

202
00:14:23,723 --> 00:14:25,654
إنه لا يريدني أن أعيده،
صدقيني يا أمي.

203
00:14:26,003 --> 00:14:27,171
دعي واحد من أصدقائه يعيده.

204
00:14:27,314 --> 00:14:29,141
لم يعد لديه أصدقاء.

205
00:14:30,064 --> 00:14:31,276
و لمَ هذا في رأيِك؟

206
00:14:35,299 --> 00:14:36,565
لقد كان محقاً بشأنك.

207
00:14:38,720 --> 00:14:39,688
بخصوص ماذا؟

208
00:14:39,913 --> 00:14:43,733
- أنت لا تتفهم الظروف التي يمر بها.
- أنا أتفهم ذلك.

209
00:14:47,790 --> 00:14:49,666
"جاك"، أرجوك. أنت تعرف ما يمر به.

210
00:14:49,946 --> 00:14:51,088
إنه لا....

211
00:14:51,227 --> 00:14:54,055
إنه لن يعتني بنفسه.
يجب أن تذهب ورائه.

212
00:14:56,564 --> 00:14:57,473
أنا آسف.

213
00:14:59,441 --> 00:15:00,396
لا أستطيع.

214
00:15:02,526 --> 00:15:03,420
لا "أستطيع"؟

215
00:15:06,941 --> 00:15:08,797
لا يمكنك أن تقول "لا أستطيع".

216
00:15:09,237 --> 00:15:10,672
ليس بعد ما فعلت.

217
00:15:17,315 --> 00:15:19,212
أعد والدك للمنزل يا "جاك".

218
00:15:29,047 --> 00:15:30,008
أين هو؟

219
00:15:33,696 --> 00:15:34,723
في "أستراليا".

220
00:15:46,442 --> 00:15:47,602
أنت، أنت!

221
00:15:48,285 --> 00:15:49,056
ماذا هناك؟

222
00:15:49,242 --> 00:15:50,751
لقد سقطت السيدة الحامل.

223
00:15:55,832 --> 00:15:57,439
- ماذا حدث؟
- لقد سقطت فحسب.

224
00:15:57,508 --> 00:15:58,357
هذا بسبب الحرارة بالتأكيد.

225
00:15:58,823 --> 00:16:00,022
- هل تتنفس؟
- أظن ذلك.

226
00:16:00,989 --> 00:16:02,133
هيا، لندخلها.

227
00:16:05,629 --> 00:16:06,270
حسناً.

228
00:16:08,489 --> 00:16:09,218
"كلاير"؟

229
00:16:10,130 --> 00:16:11,742
"كلاير"، عزيزتي. استيقظي.

230
00:16:12,027 --> 00:16:13,614
"كلاير"، أتسمعينني؟ "كلاير"؟

231
00:16:13,991 --> 00:16:16,288
هيا. استيقظي. هيا.

232
00:16:16,357 --> 00:16:17,802
هيا، استيقظي أرجوكِ.

233
00:16:18,002 --> 00:16:20,409
هيا. "كلاير"، أتسمعينني؟

234
00:16:20,526 --> 00:16:22,487
مرحباً. هذه أنا. "كايت"

235
00:16:22,598 --> 00:16:23,910
- ماذا؟
- لقد فقدتي وعيِك.

236
00:16:24,103 --> 00:16:25,554
يجب أن تهدأي، اتفقنا؟

237
00:16:25,628 --> 00:16:26,601
إنها تحتاج للماء.

238
00:16:26,807 --> 00:16:28,247
- الماء.
- لا تتحركي، اتفقنا؟

239
00:16:28,959 --> 00:16:30,961
يا إلهي، إنها تحترق...
إنها ساخنة جداً.

240
00:16:31,267 --> 00:16:34,214
عزيزتي، أظن أنكِ مصابة بالحمى.
يجب أن تبقي ساكنة. أنتِ بخير.

241
00:16:34,320 --> 00:16:36,771
كل شيء على ما يرام. اهدأي فقط.

242
00:16:36,889 --> 00:16:37,718
ما الذي...

243
00:16:39,246 --> 00:16:40,336
لقد اختفت المياه.

244
00:16:43,556 --> 00:16:44,926
لقد سرقها شخص ما.

245
00:16:46,387 --> 00:16:47,676
أين الطبيب؟

246
00:16:48,034 --> 00:16:49,414
لا أعرف. لا يجده أحد.

247
00:16:49,473 --> 00:16:51,217
أكان ها آخر ما في مخزون المياه للمعسكر؟

248
00:16:51,311 --> 00:16:52,021
نعم.

249
00:16:52,637 --> 00:16:54,747
كان من الغباء إبقائها كلها في مكان واحد.

250
00:16:54,899 --> 00:16:56,627
يمكنني الذهاب للغابة،
و أحاول العثور على بعض المياه العذبة.

251
00:16:56,691 --> 00:16:57,620
لن تذهبي وحدك.

252
00:16:57,675 --> 00:17:00,330
عندما يكتشف الآخرون أن المياه نفدت،
فستسوء الأمور.

253
00:17:01,091 --> 00:17:03,218
و عندما يكتشفوا أن هناك من سرقها،

254
00:17:03,497 --> 00:17:04,872
، فستزداد الأمور سوءاً.

255
00:17:08,048 --> 00:17:09,016
سأذهب أنا.

256
00:17:09,645 --> 00:17:12,057
المخيم يحتاجكما أنتما هنا،
خاصةً مع اختفاء الطبيب.

257
00:17:13,206 --> 00:17:16,451
بجانب أنني أعرف أين أبحث.

258
00:17:53,786 --> 00:17:55,021
أين أنت؟

259
00:18:02,856 --> 00:18:03,826
أين أنت؟

260
00:18:06,747 --> 00:18:08,221
أين أنت؟!

261
00:18:09,173 --> 00:18:11,790
الخادمة تقول أنه لم يستخدم الفراش
في الأيام الثلاثة الماضية.

262
00:18:19,021 --> 00:18:21,091
هل استأجر سيارة من بواب المبنى؟

263
00:18:21,435 --> 00:18:22,339
لا يا سيدي.

264
00:18:24,708 --> 00:18:26,119
بصراحة يا سيد "شيبيرد"،

265
00:18:26,846 --> 00:18:29,183
لا أظن أن والدك استأجر سيارة على الإطلاق.

266
00:18:30,460 --> 00:18:31,569
حقاً؟ و لماذا؟

267
00:18:31,648 --> 00:18:34,727
لقد كانت هناك واقعة منذ
عدة ليال هنا في حانة الفندق.

268
00:18:34,800 --> 00:18:38,184
اضطريت لإحضار رجال الأمن ليصاحبوا والدك حتى حجرته.

269
00:18:39,190 --> 00:18:40,986
و ما علاقة ذلك باستئجار سيارة؟

270
00:18:41,428 --> 00:18:44,170
- أنا آسف يا سيدي....
- هيا، ما علاقة ذلك باستئجار سيارة.

271
00:18:44,214 --> 00:18:47,753
سيد "شيبيرد"، لا أظن أن أي وكالة سيارات في "سيدني"

272
00:18:47,788 --> 00:18:50,027
ستعطي لوالدك سيارة في حالته هذه.

273
00:18:50,312 --> 00:18:53,225
أبي هو رئيس الجراحين.

274
00:18:53,744 --> 00:18:55,522
بالتأكيد يا سيدي. أنا آسف.

275
00:19:03,138 --> 00:19:04,341
لقد ترك حافظته.

276
00:19:07,984 --> 00:19:09,363
و من هذا الذي يترك حافظته؟

277
00:19:10,385 --> 00:19:12,747
ربما يجب أن تتحدث للشرطة يا سيد "شيبيرد".

278
00:19:16,834 --> 00:19:18,315
أين أنت؟

279
00:21:08,319 --> 00:21:09,311
امسك بيدي.

280
00:21:15,165 --> 00:21:15,999
هيا.

281
00:21:36,995 --> 00:21:37,963
هل أنت بخير؟

282
00:21:56,979 --> 00:21:57,726
مرحباً.

283
00:22:01,095 --> 00:22:01,737
مرحباً.

284
00:22:03,574 --> 00:22:05,294
- كم مضى من الوقت و أنا.....
- ساعتان.

285
00:22:05,877 --> 00:22:06,541
هنا.

286
00:22:08,745 --> 00:22:10,465
إنه ليست بكثيرة، لكن هذا ما لدينا.

287
00:22:13,215 --> 00:22:14,195
استرخي فقط.

288
00:22:15,311 --> 00:22:17,073
يجب أن تفكري بطفلك الصغير الآن،
أليس كذلك؟

289
00:22:17,731 --> 00:22:19,253
شكراً على الماء يا "تشارلي".

290
00:22:20,874 --> 00:22:22,873
كان سيكون هناك أكثر لو لم يسرقها أحد الحمقى.

291
00:22:24,773 --> 00:22:26,963
- هل عاد "جاك" بعد؟
- لا.

292
00:22:28,688 --> 00:22:29,796
لم يره أحد.

293
00:22:34,280 --> 00:22:36,012
لكنني لست قلقاً.

294
00:22:36,557 --> 00:22:39,352
السيد "لوك" العجوز ذهب إلى الغابة
ليحضر بعض الماء لكِ.

295
00:22:39,449 --> 00:22:42,321
عظيم. سنفقد صائدنا الوحيد

296
00:22:42,381 --> 00:22:44,739
فقط ليحضر بعض الماء للفتاة الحامل.

297
00:22:44,807 --> 00:22:46,826
لست قلقاً يا حبيبتي.
أعني، أخبريني....

298
00:22:46,900 --> 00:22:48,534
ما الذي يمكن مقابلته في زقاق مظلم؟

299
00:22:48,592 --> 00:22:51,922
مهما كان هناك،
أو هذا الرجل ذو ال400 سكين؟

300
00:22:52,029 --> 00:22:54,490
أعني، من يحضر معه 400 سكين؟

301
00:22:54,558 --> 00:22:58,276
بالنسبة لي، لدي فقط مكان
ل200 أو 300 على الأكثر.

302
00:23:04,298 --> 00:23:05,853
متى سينقذونا؟

303
00:23:08,941 --> 00:23:09,982
قريباً.

304
00:23:12,855 --> 00:23:13,896
شكراً يا "تشارلي".

305
00:23:14,623 --> 00:23:15,315
على ماذا؟

306
00:23:15,776 --> 00:23:18,379
الناس لا ينظرون في عيني هنا.

307
00:23:19,174 --> 00:23:20,437
أظن أنني أخيفهم.

308
00:23:21,516 --> 00:23:27,301
الطفل...كما لو أنني قنبلة موقوتة مستعدة
للانفجار في لحظة.

309
00:23:32,620 --> 00:23:33,683
أنتِ لا تخيفيني.

310
00:23:44,275 --> 00:23:45,591
الصينيون معهم ماء.

311
00:23:50,068 --> 00:23:51,248
من أين أتيتم بهذه؟

312
00:23:53,408 --> 00:23:54,642
من أين أحضرتم هذه؟

313
00:23:56,729 --> 00:24:00,098
- من أين أحضرتم...
- إنها لا تفهمك يا "سيد".

314
00:24:00,164 --> 00:24:01,065
إنها تفهمني.

315
00:24:01,294 --> 00:24:02,792
هل سرقتم هذا الماء؟

316
00:24:09,443 --> 00:24:12,545
حسناً، لنأخذ الأمور بهدوء، حسناً.
نريد فقط التحدث، حسناً؟

317
00:24:13,792 --> 00:24:16,281
كان هناك مياه بهذه؟
هل هي مياهكم؟

318
00:24:19,601 --> 00:24:21,231
من أعطاكم هذه؟

319
00:24:29,808 --> 00:24:31,092
لا أرى الماء.

320
00:24:31,944 --> 00:24:32,668
ثم؟

321
00:24:32,790 --> 00:24:34,803
إن واجهتيه الآن،
فلن يعطيكي شيئاً.

322
00:24:35,076 --> 00:24:36,178
لكن إن انتظرتي،

323
00:24:36,983 --> 00:24:39,301
فسيقودِك هو لجحره.

324
00:25:03,396 --> 00:25:05,379
- حسناً، في الوقت المناسب.
- ماذا؟

325
00:25:05,753 --> 00:25:07,461
لقد كانت هذه أمنية عيد ميلادي منذ أربع سنوات.

326
00:25:07,516 --> 00:25:08,492
أين الماء؟

327
00:25:13,367 --> 00:25:14,440
هكذا أفضل.

328
00:25:14,527 --> 00:25:15,415
ابتعد عني.

329
00:25:18,383 --> 00:25:19,474
اعطنا الماء الآن!

330
00:25:19,596 --> 00:25:20,950
المسني ثانيةً.

331
00:25:21,117 --> 00:25:22,857
أتظنان حقاً أنني سرقت ماءكما اللعين؟

332
00:25:22,929 --> 00:25:24,604
نحن نعلم أنك أعطيت زجاجتين للكوريين.

333
00:25:24,688 --> 00:25:26,234
أنا لا أعطي أي شيء لأي شخص.

334
00:25:26,656 --> 00:25:27,555
ليس هنا.

335
00:25:27,639 --> 00:25:31,380
لقد قايضت سيد "مياجي" آخر ما معي من الماء
مقابل سمكة اصطادها هو.

336
00:25:31,493 --> 00:25:33,477
لقد طبقنا الأمر على طريقة رجال الكهوف.

337
00:25:33,545 --> 00:25:35,048
أعطيته آخر زجاجتين معك؟

338
00:25:35,116 --> 00:25:36,844
الماء ليس له قيمة أيها الحمقى.

339
00:25:37,183 --> 00:25:38,780
إنها ستمطر عاجلاً أو آجلاً.

340
00:25:39,187 --> 00:25:41,106
و اللعنة، أنا متفائل.

341
00:25:53,756 --> 00:25:54,513
أنتِ.

342
00:25:55,273 --> 00:25:56,178
لقد نسيتي شيئاً.

343
00:25:57,729 --> 00:25:59,584
بمَ أنكِ عمدة البلد الجديد،

344
00:25:59,786 --> 00:26:01,117
لا مانع من جعل الأمر رسمي.

345
00:26:09,444 --> 00:26:10,501
كيف حالهم؟

346
00:26:12,357 --> 00:26:13,166
الآخرون؟

347
00:26:14,159 --> 00:26:14,817
عطشى.

348
00:26:16,702 --> 00:26:17,360
جوعى.

349
00:26:17,746 --> 00:26:18,853
ينتظرون النجدة.

350
00:26:19,680 --> 00:26:21,809
و يحتاجون من يخبرهم ما يفعلوا.

351
00:26:23,036 --> 00:26:23,798
أنا؟

352
00:26:27,505 --> 00:26:28,261
لا يمكنني.

353
00:26:28,552 --> 00:26:29,538
و لمَ لا يمكنك ذلك؟

354
00:26:29,848 --> 00:26:31,070
لأنني لست قائد.

355
00:26:31,237 --> 00:26:32,930
و حتى الآن كلهم يعاملونك كقائد.

356
00:26:34,002 --> 00:26:35,336
لا أعرف كيف أساعدهم.

357
00:26:35,975 --> 00:26:36,804
سأفشل.

358
00:26:39,020 --> 00:26:40,404
ليس لدي ما يتطلبه الأمر.

359
00:26:43,322 --> 00:26:44,809
لمَ أنت هنا يا "جاك"؟

360
00:26:47,805 --> 00:26:49,276
أظن أنني سأجن.

361
00:26:49,901 --> 00:26:51,296
لا، لن تجن.

362
00:26:51,615 --> 00:26:52,327
لا؟

363
00:26:52,617 --> 00:26:54,408
لا، المجانين لا يعرفون أنهم سيجنوا.

364
00:26:54,472 --> 00:26:55,862
إنهم يظنون أنهم يعقلون.

365
00:26:57,841 --> 00:26:58,680
إذاً....

366
00:27:01,269 --> 00:27:02,530
لمَ أنت هنا؟

367
00:27:06,529 --> 00:27:07,740
أنا أطارد شيئاً.

368
00:27:09,620 --> 00:27:10,681
شخص ما.

369
00:27:12,920 --> 00:27:14,092
الأرنب الأبيض.

370
00:27:14,704 --> 00:27:16,195
"أليس في مدينة العجائب".

371
00:27:16,437 --> 00:27:17,266
نعم.

372
00:27:18,022 --> 00:27:19,829
مدينة العجائب، لأن من أطارده،

373
00:27:21,072 --> 00:27:22,221
ليس موجوداً هنا.

374
00:27:22,755 --> 00:27:24,377
- لكنك تراه؟
- نعم.

375
00:27:25,257 --> 00:27:26,719
لكنه ليس موجوداً.

376
00:27:27,450 --> 00:27:30,779
و إن جئت أنا إليك و أخبرتك بنفس الشيء،

377
00:27:30,823 --> 00:27:33,469
فماذا سيكون تفسيرك كطبيب؟

378
00:27:33,534 --> 00:27:35,145
سأقول أنها هلوسة.

379
00:27:35,681 --> 00:27:38,484
نتيجة للجفاف، و الإرهاق بسبب الجروح،

380
00:27:38,651 --> 00:27:41,509
لا تحظى بأكثر من ساعتين نوم ليلاً
طوال الاسبوع الماضي، و هكذا.

381
00:27:41,578 --> 00:27:43,144
حسناً، أنت تهلوس.

382
00:27:45,162 --> 00:27:46,188
لكن ماذا إن لم تكن كذلك؟

383
00:27:46,770 --> 00:27:48,206
سنكون كلنا في ورطة إذاً.

384
00:27:54,192 --> 00:27:55,763
أنا رجل عادي يا "جاك".

385
00:27:56,141 --> 00:27:58,072
لحم و دم. أعيش في الواقع.

386
00:27:58,307 --> 00:27:59,672
لا أؤمن كثيراً...

387
00:28:00,486 --> 00:28:01,405
بالسحر.

388
00:28:02,884 --> 00:28:06,292
لكن هذا المكان مختلف.

389
00:28:07,332 --> 00:28:08,305
إنه مميز.

390
00:28:09,723 --> 00:28:13,450
الآخرون لا يريدون التحدث عنه
لأنه يخيفهم.

391
00:28:13,534 --> 00:28:16,146
لكن كلنا نعرفه، و نحسه جميعاً.

392
00:28:17,830 --> 00:28:19,854
هل أرنبك الأبيض هلوسة؟

393
00:28:19,972 --> 00:28:20,929
ربما.

394
00:28:21,056 --> 00:28:25,697
لكن ماذا لو أن كل ما حدث هنا

395
00:28:26,704 --> 00:28:27,950
كان لحكمة ما؟

396
00:28:29,315 --> 00:28:31,697
ماذا لو إن من تطارده موجود هنا فعلاً؟

397
00:28:33,102 --> 00:28:34,290
هذا مستحيل.

398
00:28:34,599 --> 00:28:36,485
حتى لو كان مستحيل، فلنقل أنه ليس كذلك.

399
00:28:40,912 --> 00:28:42,598
إذاً ماذا يحدث عندما أمسك به؟

400
00:28:43,330 --> 00:28:44,347
لا أعرف.

401
00:28:46,184 --> 00:28:49,065
لكنني نظرت لهذه الجزيرة،

402
00:28:49,423 --> 00:28:50,681
و ما رأيته...

403
00:28:54,746 --> 00:28:55,820
كان جميلاً.

404
00:29:03,748 --> 00:29:05,049
انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟

405
00:29:05,166 --> 00:29:06,334
لأجد المزيد من الماء.

406
00:29:06,388 --> 00:29:07,160
سآتي معك.

407
00:29:07,233 --> 00:29:09,428
لا. تحتاج أن تنهي ما بدأته.

408
00:29:11,048 --> 00:29:11,977
لماذا؟

409
00:29:12,718 --> 00:29:16,120
لأن القائد لا يمكنه أن يتولى القيادة
قبل أن يعرف إلى أين يذهب.

410
00:29:47,313 --> 00:29:49,250
الشرطة وجدته في زقاق عند تقاطع "كينج".

411
00:29:49,774 --> 00:29:52,157
شاشتنا أظهرت وجود الكحول في دمه.

412
00:29:52,200 --> 00:29:56,496
و الذي بالنسبة لرجل في حجمه،
سبب له ذبحة قلبية...

413
00:29:56,831 --> 00:29:59,000
أزمة قلبية قوية و مميتة.

414
00:30:32,698 --> 00:30:33,635
هذا هو.

415
00:33:05,442 --> 00:33:12,047
رحلة 125 ل"سنغفورة" دون توقف الساعة 9:40 بوابة 14....

416
00:33:10,504 --> 00:33:11,978
ماذا تعنين بأنكِ لن تضعيها على الطائرة.

417
00:33:12,033 --> 00:33:14,423
آسفة يا سيد "شيبيرد"، لكن سياستنا في الطيران

418
00:33:14,478 --> 00:33:16,315
أنه يجب أن يكون لديك الوثائق اللازمة.

419
00:33:16,378 --> 00:33:18,347
- ليس لديك الحرية أن...
- ليس لديَّ الحرية.

420
00:33:18,957 --> 00:33:20,999
- ليس لدي الحرية
- دون الوثائق اللازمة.

421
00:33:21,068 --> 00:33:23,158
اسمعي، لا يمكنك أن تفعلي هذا بي.
أنا أستعد للرحيل الآن.

422
00:33:23,218 --> 00:33:25,265
- ربما يمكن في حاملة أخرى.
- لا!

423
00:33:31,842 --> 00:33:34,017
أريدِك أن تسمعينني، حسناً؟

424
00:33:34,076 --> 00:33:35,622
لأنني أطلب منكِ خدمة.

425
00:33:35,799 --> 00:33:39,747
"كريسي"، أنا أقف أمامِك بنفس البدلة

426
00:33:39,805 --> 00:33:42,954
التي ارتديتها في جنازة أبي،
و أنا أطلب منكِ خدمة.

427
00:33:44,269 --> 00:33:46,920
في 16 ساعة،
يجب أن أهبط في "لوس أنجلوس"

428
00:33:47,367 --> 00:33:51,306
و أحتاج لهذا الكفن لتحاشي الجمارك،
لأن هناك عربة موتى ستكون بالانتظار هناك.

429
00:33:51,660 --> 00:33:55,641
و أحتاج هذه العربة لتأخذني أنا
و الكفن إلى المقبرة. لماذا؟

430
00:33:55,982 --> 00:33:59,545
"كريسي"، لمَ لا يمكنني أن آخذه للعزاء بوطنه
و أقوم بكل الترتيبات؟

431
00:33:59,599 --> 00:34:02,046
لمَ لا يمكنني أن آخذ وقتي في ذلك؟ لأن...

432
00:34:03,060 --> 00:34:04,696
لأنني أريد أن أفعل ذلك.

433
00:34:06,190 --> 00:34:07,589
أريد أن ينتهي الأمر.

434
00:34:10,722 --> 00:34:11,604
أنا فقط...

435
00:34:13,112 --> 00:34:14,498
أريد أن أدفن أبي.

436
00:35:41,954 --> 00:35:43,019
يا "كلاير".

437
00:35:49,954 --> 00:35:51,830
- كيف أحضرت...
- اصمتي.

438
00:35:53,877 --> 00:35:54,825
من أين أحضرت هذا؟

439
00:35:56,869 --> 00:35:57,697
ها هو السارق!

440
00:35:57,756 --> 00:35:59,259
- أين خبأها؟
- لا أعرف.

441
00:35:59,387 --> 00:36:00,942
هذا الحقير معه ثلاث زجاجات.

442
00:36:01,017 --> 00:36:02,700
لمَ فعلت ذلك أيها الفتى؟

443
00:36:02,951 --> 00:36:05,196
لقد كانت موجودة في الخيمة.

444
00:36:05,357 --> 00:36:07,186
- و "جاك" رحل.
- كان يمكن أن تموت "كلاير".

445
00:36:07,267 --> 00:36:09,663
حاولت أن أعطيها بعض الماء قبل ذلك،
لكنها لم تكن في متناول يدي.

446
00:36:09,727 --> 00:36:11,485
- لم يكن ليتفهم أحد الأمر.
- ما الذي يجري؟

447
00:36:11,539 --> 00:36:14,687
كان يجب أن يتولى أحد مسئولية ذلك.
ما كان ذلك ليدوم أبداً.

448
00:36:14,752 --> 00:36:15,929
اتركه!

449
00:36:28,009 --> 00:36:29,325
لقد مر ستة أيام.

450
00:36:30,908 --> 00:36:32,350
و كلنا لانزال ننتظر.

451
00:36:33,778 --> 00:36:35,311
ننتظر أن يأتي أحد.

452
00:36:36,977 --> 00:36:37,996
لكن ماذا إن لم يأت؟

453
00:36:45,573 --> 00:36:46,859
يجب أن نتوقف عن الانتظار.

454
00:36:50,252 --> 00:36:52,389
يجب أن نبدأ بتحليل الأشياء.

455
00:36:54,186 --> 00:36:56,768
هناك امرأة ماتت هذا الصباح فقط
لأنها حاولت العوم قليلاً.

456
00:36:57,501 --> 00:37:00,191
و هو حاول إنقاذها،
و الآن أنت على وشك أن تصلبوه.

457
00:37:03,324 --> 00:37:04,758
لا يمكننا أن نفعل ذلك.

458
00:37:05,617 --> 00:37:08,223
إن فكر كل واحد بنفسه فلن ينجح الأمر.

459
00:37:11,357 --> 00:37:13,218
لقد حان وقت التنظيم.

460
00:37:13,844 --> 00:37:16,341
يجب أن نعرف كيف سنعيش هنا.

461
00:37:19,838 --> 00:37:20,967
الآن، لقد وجدت ماءاً.

462
00:37:22,330 --> 00:37:23,937
ماء عذب، في أعلى الوداي.

463
00:37:25,023 --> 00:37:26,427
سآخذ معي مجموعة مع ضوء الصباح.

464
00:37:26,485 --> 00:37:29,816
إن لم تريدوا المجيء،
اعثروا على طريقة أخرى للمساهمة.

465
00:37:34,004 --> 00:37:36,168
الاسبوع الماضي، كنا غرباء عن بعضنا.

466
00:37:39,411 --> 00:37:40,828
لكن كلنا هنا الآن.

467
00:37:41,599 --> 00:37:43,560
و الله وحده يعلم إلى متى سنبقى هنا.

468
00:37:47,103 --> 00:37:49,162
لكن إن لم يمكننا العيش معاً...

469
00:37:52,384 --> 00:37:53,758
سنموت وحيدين.

470
00:38:13,328 --> 00:38:14,524
شكراً لك.

471
00:38:15,116 --> 00:38:16,703
لإحضارك الماء لي اليوم.

472
00:38:18,088 --> 00:38:19,950
هذا ما يفعله الأزواج.

473
00:38:36,880 --> 00:38:38,472
إذاً، ما هو شعورك الآن؟

474
00:38:40,166 --> 00:38:41,256
تجاه ماذا؟

475
00:38:42,576 --> 00:38:45,404
أن تأخذ مكاني في قائمة
أكثر المكروهين.

476
00:38:49,732 --> 00:38:50,762
الأمر سيء، أليس كذلك؟

477
00:39:05,412 --> 00:39:06,348
شكراً.

478
00:39:13,802 --> 00:39:15,349
إذاً، أين كنت اليوم يا "جاك"؟

479
00:39:21,035 --> 00:39:23,019
كان يجب عليَّ فقط أن أعتني ببعض الأمور.

480
00:39:27,024 --> 00:39:28,597
هذا كل ما ستخبرني به، أليس كذلك؟

481
00:39:33,212 --> 00:39:34,544
لقد مات أبي...

482
00:39:35,795 --> 00:39:36,727
في "سيدني".

483
00:39:41,472 --> 00:39:42,325
أنا آسفة.

484
00:39:46,451 --> 00:39:47,374
نعم...

485
00:39:49,385 --> 00:39:50,667
أنا آسف أيضاً.

486
00:39:51,666 --> 00:39:56,077
=-=-=ak47=-=-=

