1
00:00:07,551 --> 00:00:08,208
سيدي؟

2
00:00:09,667 --> 00:00:11,655
سأضطر أن أطلب منك فتح الباب من فضلك.

3
00:00:19,591 --> 00:00:21,412
ما رأيكم أن نتحدث عن الشيء الآخر؟

4
00:00:22,061 --> 00:00:24,466
الإرسال الذي التقطه "أبدول" على جهازه اللاسلكي.

5
00:00:24,634 --> 00:00:27,035
الفرنسية الحسناء التي قالت: "لقد ماتوا جميعاً".

6
00:00:27,138 --> 00:00:28,684
- يجب أن نخبر الآخرين عندما نعود.
- نخبرهم بماذا؟

7
00:00:28,767 --> 00:00:30,520
لن يخبرهم أحد أي شيء.

8
00:00:30,811 --> 00:00:32,539
إن أخبرناهم ما نعرف،

9
00:00:32,613 --> 00:00:33,900
سنقضي على آمالهم.

10
00:00:34,326 --> 00:00:35,353
لنكذب إذاً.

11
00:00:48,819 --> 00:00:50,805
الآن لقد وجدت مياه عذبة في أعلى الوادي.

12
00:00:50,868 --> 00:00:52,337
سآخذ معي مجموعة مع ضوء الصباح.

13
00:00:52,500 --> 00:00:55,146
إن لم تريدوا المجيء،
اعثروا على طريقة أخرى للمساهمة.

14
00:00:55,195 --> 00:00:58,073
إن فكر كل واحد بنفسه فلن ينجح الأمر.

15
00:00:58,240 --> 00:00:59,373
عن إذنِك.

16
00:01:00,214 --> 00:01:02,124
هل رأيتي ولدي؟

17
00:01:12,134 --> 00:01:17,650
سأذهب قليلاً....لأصطاد.

18
00:01:17,723 --> 00:01:20,293
و كنت أتساءل إن كان...

19
00:01:20,386 --> 00:01:23,577
بإمكانك مراقبة ولدي...

20
00:01:23,650 --> 00:01:26,259
حتى أعود.

21
00:01:28,419 --> 00:01:29,848
الأمر لا يضايقِك، أليس كذلك؟

22
00:01:51,085 --> 00:01:53,054
إنني لا أسألك سؤالاً شخصياً.

23
00:01:56,287 --> 00:01:57,969
أريد فقط أن أعرف.

24
00:01:58,028 --> 00:02:00,251
- حسناً، لن تعرفي.
- ما الخطير في الأمر؟

25
00:02:00,337 --> 00:02:02,472
الأمر ليس خطيراً.
إنه فقط شيء فعلته.

26
00:02:02,638 --> 00:02:04,656
لدي أسبابي و لا أريد الإفصاح عنها.

27
00:02:04,725 --> 00:02:05,879
إنه فقط أنت و...

28
00:02:06,527 --> 00:02:10,018
و أوشامك لا  يشيرون لشيء.

29
00:02:13,417 --> 00:02:15,671
هل أنت أحد هؤلاء الجراحين متخصصي العمود الفقري.؟

30
00:02:16,805 --> 00:02:18,961
هذا أنا.

31
00:02:19,466 --> 00:02:22,198
إن كنتم قد أنهيتما تحرشكما ببعضكما،
فربما يجب أن نتحرك.

32
00:02:22,266 --> 00:02:25,099
هناك العديد من الناس على الشاطيء
ينتظروننا أن نحضر لهم المياه.

33
00:02:25,521 --> 00:02:27,559
و هذا الصياد العظيم بدأ يشعر بالملل.

34
00:02:28,709 --> 00:02:30,913
حسناً، لنفعل ذلك.

35
00:02:32,322 --> 00:02:33,393
"تشارلي"،

36
00:02:33,486 --> 00:02:34,935
اسأل "جاك" عن أوشامه.

37
00:02:35,903 --> 00:02:38,150
يا رفاق، لديكما حس فكاهي غريب.

38
00:02:38,960 --> 00:02:40,935
كم هو رائع بالنسبة لكما.

39
00:03:12,261 --> 00:03:13,932
أتريدين بعض الشمبانيا؟

40
00:03:32,815 --> 00:03:34,784
آنستي، لقد تركتي شيئاً.

41
00:03:35,204 --> 00:03:36,315
حقاً؟

42
00:03:36,692 --> 00:03:37,551
ما هو؟

43
00:03:44,464 --> 00:03:47,792
- و أبي؟
- إنه مشغول باستضافة الناس.

44
00:03:50,108 --> 00:03:52,353
يجب أن نرحل. الآن.

45
00:03:52,923 --> 00:03:55,018
- إلى أين؟
- "أمريكا".

46
00:03:56,435 --> 00:03:59,590
"صن"، انظري إليَّ....أنا أحبِك....

47
00:04:00,855 --> 00:04:02,562
لكنني لا أريد الهروب معكِ.

48
00:04:02,893 --> 00:04:05,107
لكنها فرصتنا الوحيدة.

49
00:04:05,329 --> 00:04:07,241
لن يسمح أبوكِ بهذا أبداً.

50
00:04:07,843 --> 00:04:10,088
ليس من حقه أن يقبل أو يرفض،
إنه قرارنا نحن.

51
00:04:10,349 --> 00:04:12,317
سأتحدث أنا مع والدِك.

52
00:04:12,848 --> 00:04:14,399
سأجعله يتفهم الأمر.

53
00:04:15,369 --> 00:04:18,994
أنت تقول هذا الآن لأنك لا تعرف أبي.

54
00:04:21,148 --> 00:04:23,445
أنا أعرف نفسي.

55
00:04:28,078 --> 00:04:29,314
إنها جميلة.

56
00:04:29,867 --> 00:04:32,823
أتمنى لو كانت ماسة.

57
00:04:33,275 --> 00:04:35,739
ستصبح كذلك يوماً ما.

58
00:04:53,225 --> 00:04:54,544
ما المشكلة؟

59
00:04:57,767 --> 00:04:59,868
أنت، أنت..ما الذي....

60
00:04:59,980 --> 00:05:01,247
توقف! توقف!

61
00:05:02,456 --> 00:05:03,108
أنت....

62
00:05:07,534 --> 00:05:09,408
ابتعد عنه أرجوك!

63
00:05:10,067 --> 00:05:11,171
توقف!

64
00:05:13,825 --> 00:05:15,845
توقف! ابتعد عنه!

65
00:05:17,971 --> 00:05:19,558
افعلوا شيئاً! إنه سيقتله!

66
00:05:19,870 --> 00:05:21,179
أوقفوه، أرجوكم!

67
00:05:26,887 --> 00:05:31,092
* الضائعون *
الحلقة السادسة....

68
00:05:31,093 --> 00:05:37,058
يقدمها لكم....
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

69
00:05:42,965 --> 00:05:44,425
أوقفوه أرجوكم!

70
00:05:44,518 --> 00:05:45,765
سيقتله!

71
00:05:58,698 --> 00:06:02,750
احضر الأغلال من الشريف! الآن!

72
00:06:20,286 --> 00:06:21,246
ماذا حدث؟

73
00:06:32,455 --> 00:06:33,671
المياه من هذا الطريق.

74
00:06:36,131 --> 00:06:37,546
كيف عثرت على ذلك المكان؟

75
00:06:38,650 --> 00:06:39,637
إنه الحظ.

76
00:07:03,419 --> 00:07:04,399
هذا هو.

77
00:07:15,242 --> 00:07:16,336
إنه مذهل.

78
00:07:16,684 --> 00:07:19,110
بالطبع. إنه يناسبك تماماً.

79
00:07:24,443 --> 00:07:25,342
يا رفاق؟

80
00:07:25,424 --> 00:07:27,050
ألا يجب أن يتفحص أحد هذه الأشياء؟

81
00:07:27,301 --> 00:07:28,607
يمكن أن يكون هناك شيئ مفيد هنا.

82
00:07:29,206 --> 00:07:30,292
إنه على حق.

83
00:07:30,975 --> 00:07:32,325
- حقاً؟
- نعم.

84
00:07:32,394 --> 00:07:33,419
اعطني زجاجاتك.

85
00:07:33,841 --> 00:07:37,218
ركزوا البحث على أي معدات طبية،
العقاقير على الأخص.

86
00:07:37,706 --> 00:07:39,952
العقاقير. حسناً.

87
00:08:08,485 --> 00:08:09,593
لا تتحرك.

88
00:08:10,721 --> 00:08:14,828
- اسمع، لقد كنت فقط سأ...
- لا تتحرك.

89
00:08:16,198 --> 00:08:17,922
- ماذا يحدث؟
- اصمت.

90
00:08:18,874 --> 00:08:20,946
إنه يقف فوق خلية نحل.

91
00:08:23,352 --> 00:08:24,580
كيف توجد خلية نحل هنا؟

92
00:08:24,654 --> 00:08:26,278
من المفترض أن خلية النحل تكون بالأشجار.

93
00:08:28,245 --> 00:08:29,077
ماذا الآن؟

94
00:08:29,155 --> 00:08:30,738
إن تحرك، فسيحدث اضطراب بالخلية.

95
00:08:30,806 --> 00:08:31,975
أنا لا أحب النحل، أتفهم؟

96
00:08:32,039 --> 00:08:34,091
لديَّ خوف غير منطقي من النحل.

97
00:08:34,155 --> 00:08:35,795
- أظن أنه لديَّ حساسية ضد النحل.
- اصمت أرجوك.

98
00:08:37,675 --> 00:08:39,595
يجب أن نحصل على شيء لنسرق الخلية.

99
00:08:39,649 --> 00:08:41,495
- لنغطيها؟
- نعم. أسرع!

100
00:08:44,614 --> 00:08:46,475
تعبت من قول هذا.

101
00:08:46,779 --> 00:08:49,058
لقد كنت أسير على الشاطيء مع ولدي،

102
00:08:49,245 --> 00:08:51,616
و فجأة هجم هذا الرجل عليَّ.

103
00:08:51,721 --> 00:08:53,791
لم أفعل شيئاً.

104
00:08:59,053 --> 00:09:01,825
بالتأكيد هناك ما لا تريد إخبارنا به.

105
00:09:01,922 --> 00:09:03,018
بالتأكيد؟

106
00:09:03,371 --> 00:09:04,757
من أين أنت يا رجل؟

107
00:09:05,895 --> 00:09:07,005
"تيكريت".

108
00:09:08,773 --> 00:09:09,750
"العراق".

109
00:09:09,843 --> 00:09:12,326
حسناً، لا أعرف كيف تسير الأمور في "العراق"،

110
00:09:12,485 --> 00:09:14,749
لكن في الولايات المتحدة الأمريكية،
و هو موطني...

111
00:09:14,837 --> 00:09:17,086
الكوريون يكرهون الزنوج.

112
00:09:17,140 --> 00:09:18,191
أتعرف هذا؟

113
00:09:19,719 --> 00:09:21,888
فربما يجب أن تتحدث إليه

114
00:09:23,424 --> 00:09:25,501
الأغلال تبقى كما هي.

115
00:09:25,591 --> 00:09:27,732
أعلى يا "عمر".
ربما ستسمعك عندها.

116
00:09:27,819 --> 00:09:31,194
يا رفاق، هذا الفتى الصيني سيتحطم هنا.

117
00:09:31,355 --> 00:09:32,956
إلى متى ستبقونه مقيداً هكذا؟

118
00:09:33,074 --> 00:09:35,874
- لقد حاول قتل "مايكل".
- كلنا رأينا ذلك.

119
00:09:35,966 --> 00:09:37,945
تظل الأغلال كما هي حتى نعرف السبب.

120
00:09:42,836 --> 00:09:44,785
هيا يا رجل. لنذهب.

121
00:11:42,197 --> 00:11:43,125
حسناً.

122
00:11:43,536 --> 00:11:44,721
اثبت فقط يا رجل.

123
00:11:45,384 --> 00:11:46,631
سأحاول تغطية الخلية.

124
00:11:46,966 --> 00:11:49,734
هذه أغبى فكرة رأيتها في حياتي.
لن تنجح أبداً.

125
00:11:49,803 --> 00:11:51,339
تماسك يا بني.

126
00:11:51,409 --> 00:11:53,009
لن يكون خوف غير منطقي من النحل...

127
00:11:53,097 --> 00:11:55,076
إن كان يمكنني أن أتماسك،
أليس كذلك؟

128
00:12:48,169 --> 00:12:50,264
من هو؟ كيف وصل هنا؟

129
00:12:50,338 --> 00:12:52,184
لا يمكنني تحديد سبب الوفاة بالضبط، لكن...

130
00:12:52,858 --> 00:12:55,101
لا يبدو أن هناك ضرر كبير بالعظام.

131
00:12:55,675 --> 00:12:57,158
يوجد شخصاً آخر هناك.

132
00:12:57,827 --> 00:12:59,417
هناك من استدرجهم هنا.

133
00:12:59,634 --> 00:13:01,127
- من
- لا أعرف.

134
00:13:01,230 --> 00:13:02,439
من أين أتوا؟

135
00:13:02,506 --> 00:13:04,520
ألم تطلقوا النار يا رفاق على
دب قطبي الاسبوع الماضي؟

136
00:13:05,232 --> 00:13:06,052
نعم.

137
00:13:06,195 --> 00:13:07,447
من أين قد يأتي هذا؟

138
00:13:11,570 --> 00:13:12,829
هل لديك فكرة منذ متى و هم هنا؟

139
00:13:13,856 --> 00:13:17,995
منذ فترة طويلة. يجب أن يمر ما بين 40
أو 50 عاماً حتى تفسد الملابس هكذا.

140
00:13:22,647 --> 00:13:23,571
ما هذا؟

141
00:13:29,556 --> 00:13:31,770
مرحبا! أيوجد شخص ما هناك؟

142
00:13:34,236 --> 00:13:35,404
الكل بخير؟

143
00:13:36,985 --> 00:13:38,242
بعض اللدغات البسيطة.

144
00:13:38,334 --> 00:13:39,784
لقد جريتما أنتما الاثنان بشكل رائع.

145
00:13:39,873 --> 00:13:41,688
يسعدني أن ينقذكم انحرافي.

146
00:13:41,876 --> 00:13:44,513
لقد تم لدغي فقط مئات المرات.

147
00:13:46,423 --> 00:13:47,571
آه، و...

148
00:13:48,337 --> 00:13:49,453
هناك من ترك هذا.

149
00:13:53,189 --> 00:13:55,309
لقد...لقد كان مليء بالنحل.

150
00:13:59,539 --> 00:14:00,393
آسف.

151
00:14:03,815 --> 00:14:04,865
اللعنة!

152
00:14:05,121 --> 00:14:06,994
هؤلاء هم الناس الذين كانوا هنا قبلنا.

153
00:14:10,517 --> 00:14:11,829
عمَ تتحدث؟

154
00:14:15,143 --> 00:14:16,563
آه، فقط...

155
00:14:16,709 --> 00:14:17,736
كما تعلم...

156
00:14:17,815 --> 00:14:20,440
يمكن أن يكون هناك ناس ما قبلنا، صحيح؟

157
00:14:21,119 --> 00:14:22,160
هذا واضح.

158
00:14:23,594 --> 00:14:25,632
لكن من كان هؤلاء الناس؟

159
00:14:25,711 --> 00:14:27,051
في الواقع، أحدهم كانت امرأة.

160
00:14:31,797 --> 00:14:34,087
"آدم" و "حواء" الذين نعرفهم.

161
00:14:37,477 --> 00:14:40,589
- ماذا تفعلين؟
- جلدك مقشف.

162
00:14:43,005 --> 00:14:46,162
احترسي.

163
00:15:21,629 --> 00:15:22,653
ما رأيِك؟

164
00:15:23,952 --> 00:15:24,848
هل يعجبِك؟

165
00:15:28,813 --> 00:15:33,910
إنني أعمل لساعات طويلة،
ظننت أنه ربما تريدين صحبة.

166
00:15:35,987 --> 00:15:39,434
بالتأكيد سيكون عليكِ أن تدربيه و تطعميه.

167
00:15:43,157 --> 00:15:44,119
هل أنتِ بخير؟

168
00:15:46,067 --> 00:15:49,701
أتذكر يوم كل ما احتجت أن تعطيني كان زهرة؟

169
00:15:56,817 --> 00:15:57,682
إنه أباكِ.

170
00:16:05,854 --> 00:16:08,825
أظن أن أحدنا يجب أن يبقى ليساعد
"تشارلي" على التغلب على فحص الحطام.

171
00:16:09,837 --> 00:16:10,759
هل تتطوع؟

172
00:16:11,050 --> 00:16:11,810
بالتأكيد.

173
00:16:12,576 --> 00:16:14,737
اعطيني فرصة لأتعرف عليه أكثر.

174
00:16:15,552 --> 00:16:16,671
يجب أن نتحرك.

175
00:16:17,325 --> 00:16:18,675
بدأ الناس يشعرون بالعطش بالتأكيد.

176
00:16:21,922 --> 00:16:22,705
ماذا؟

177
00:16:24,651 --> 00:16:27,828
46 شخص يحتاجون لشرب نصف
جالون من الماء يومياً.

178
00:16:28,226 --> 00:16:31,433
حمل هذه المياه ذهاباً و إياباً سيتعبنا كثيراً.

179
00:16:31,506 --> 00:16:33,213
ستحعلني أبدأ بالندم على تطوعي.

180
00:16:35,297 --> 00:16:38,296
هذه الكهوف تشكل ملجأ
سيفيدنا كثيراً في الحفر.

181
00:16:39,749 --> 00:16:43,197
"آدم" و "حواء"، لا بد أنهما عاشا هنا.

182
00:16:43,693 --> 00:16:46,557
لقد تحطمت طائرتهما،
أو ربما تحطمت سفينتهما.

183
00:16:47,272 --> 00:16:49,722
لقد عثروا على هذا المكان على الأرجح،
و عرفوا أنهما يمكنهما العيش به.

184
00:16:50,258 --> 00:16:52,133
مخزون متجدد من المياه.

185
00:16:53,126 --> 00:16:55,212
ظلال الأشجار يخفف من درجة الحرارة.

186
00:16:55,517 --> 00:16:56,828
يحمي من الشمس.

187
00:16:57,747 --> 00:16:59,008
الفتحات ضيقة.

188
00:16:59,091 --> 00:17:01,012
هذا سهل للوقاية ضد الأخطار.

189
00:17:02,024 --> 00:17:03,777
لا نحتاج أن نحضر المياه للناس.

190
00:17:05,102 --> 00:17:07,028
بل نحتاج أن نحضر الناس عند المياه.

191
00:17:10,843 --> 00:17:12,223
أظن أنه يمكننا العيش هنا.

192
00:17:32,875 --> 00:17:34,916
ماذا تفعل؟

193
00:17:36,292 --> 00:17:38,055
أتقول شيئاً لولدي؟

194
00:17:44,587 --> 00:17:46,765
نعم، سعدت بالحديث معك أيضاً.

195
00:17:48,019 --> 00:17:49,345
لنتحرك يا "والت".

196
00:17:53,669 --> 00:17:55,045
كيف يمكن ألا يحبنا؟

197
00:17:55,123 --> 00:17:55,914
ماذا؟

198
00:17:56,101 --> 00:17:59,116
لقد قلت أمثاله لا يحبون أمثالنا.

199
00:17:59,676 --> 00:18:02,380
يا إلهي. لا..

200
00:18:03,062 --> 00:18:05,776
اسمع، هذا...ليس حقيقي،
أتعرف؟

201
00:18:05,864 --> 00:18:08,146
أنا لا أفكر كذلك على أية حال،
لقد كنت..

202
00:18:08,842 --> 00:18:09,648
لقد كنت غاضباً.

203
00:18:10,751 --> 00:18:11,805
ماذا فعلت له؟

204
00:18:12,418 --> 00:18:13,708
ماذا فعلت له؟

205
00:18:14,245 --> 00:18:15,080
اخبرني أنت.

206
00:18:15,482 --> 00:18:17,312
أنا معك منذ سقطت الطائرة.

207
00:18:17,451 --> 00:18:20,270
هل رأيتني أفعل أي شيء لأي شخص؟

208
00:18:20,879 --> 00:18:22,739
أي رجل تظنني على أية حال؟

209
00:18:25,038 --> 00:18:26,742
ماذا قالت أمك عني؟

210
00:18:29,069 --> 00:18:31,008
إنها لم تتحدث عنك أبداً.

211
00:18:32,643 --> 00:18:34,243
أنت لا تعلم شيئاً عني إذاً،
أليس كذلك؟

212
00:18:34,322 --> 00:18:35,393
أنت لا تعرف شيئاً عني أيضاً.

213
00:18:35,479 --> 00:18:36,626
أنا أعرف الكثير عنك.

214
00:18:36,708 --> 00:18:37,470
- حقاً؟
- حقاً.

215
00:18:37,553 --> 00:18:40,937
-متى عيد ميلادي؟
- الرابع و العشرون من أغسطس.

216
00:18:43,116 --> 00:18:44,379
متى عيد ميلادي أنا؟

217
00:18:49,644 --> 00:18:51,347
انس الأمر. هيا يا فتى.

218
00:18:54,743 --> 00:18:57,558
عزيزي، أرجوك دعني أذهب و أشرح هذا له.

219
00:18:58,458 --> 00:19:02,008
- ربما يتركونك عندها.
- و كيف ستشرحين الأمر لهم؟

220
00:19:03,148 --> 00:19:04,598
من الطبيعي أن تقفي بجانبي.

221
00:19:04,921 --> 00:19:07,572
و لن نشرح موقفنا للص.

222
00:19:21,915 --> 00:19:23,466
هل أنت بخير؟

223
00:19:25,927 --> 00:19:27,569
تحدث إليَّ أرجوك.

224
00:19:31,972 --> 00:19:33,151
هل تأذيت؟

225
00:19:34,653 --> 00:19:35,745
ماذا حدث لك؟

226
00:19:37,004 --> 00:19:38,054
ماذا كنت تفعل؟

227
00:19:41,618 --> 00:19:43,042
ما هذا الدم؟

228
00:19:44,677 --> 00:19:46,099
ماذا كنت تفعل؟

229
00:19:46,530 --> 00:19:50,149
- ماذا حدث؟
- لقد كنت أعمل.

230
00:19:51,396 --> 00:19:52,692
تعمل بماذا؟

231
00:19:55,790 --> 00:19:57,690
ماذا فعلت لوالدي؟

232
00:20:00,564 --> 00:20:01,613
انظر إليَّ.

233
00:20:02,070 --> 00:20:02,594
أجبني.

234
00:20:02,907 --> 00:20:03,941
انظر إليَّ.

235
00:20:15,450 --> 00:20:17,722
أنا أفعل ما يخبرني به والدك.

236
00:20:18,682 --> 00:20:23,359
أفعل ذلك من أجلنا.

237
00:21:04,861 --> 00:21:06,332
هل تتفحصني؟

238
00:21:07,416 --> 00:21:08,041
ماذا؟

239
00:21:08,133 --> 00:21:10,477
- لايوجد أذى بذلك، إنني فقط...
- ثقي بي،

240
00:21:11,512 --> 00:21:13,595
إن كنت أتفحصك، كنتِ ستعلمين.

241
00:21:13,677 --> 00:21:15,951
حقاً؟ فيمَ كنت تفكر إذاً؟ الآن.

242
00:21:16,021 --> 00:21:17,483
حسناً، بالتأكيد لم أكن أفكر في ذلك.

243
00:21:17,557 --> 00:21:20,738
لا تتوقف حتى تؤلف شيئاً.
اخبرني فحسب.

244
00:21:23,701 --> 00:21:24,922
لقد كنت أفكر...

245
00:21:25,761 --> 00:21:28,826
أنه إن كنا نعيش بالكهوف، فكان
سيمكننا بناء شيء حول البحيرة.

246
00:21:29,179 --> 00:21:30,745
حتى يستطيع الجميع شرب الماء.

247
00:21:30,808 --> 00:21:32,455
و يمكننا إحضار العلاج من الشاطيء.

248
00:21:34,085 --> 00:21:35,229
أتظنين أنها فكرة سيئة؟

249
00:21:35,971 --> 00:21:36,560
لا.

250
00:21:37,101 --> 00:21:38,014
لا، إنها منطقية.

251
00:21:38,181 --> 00:21:38,838
لكن؟

252
00:21:42,122 --> 00:21:43,699
- لا يوجد لكن.
- جيد.

253
00:21:44,603 --> 00:21:47,244
لأن العديد من الناس لازالوا يأملون
أن يظهر أحد قوارب النجاة.

254
00:21:47,874 --> 00:21:49,577
إنهم لا يفكرون في مصلحتهم الشخصية.

255
00:21:50,260 --> 00:21:51,895
يجب أن نبذل مجهوداً كبيراً لإقناعهم.

256
00:21:52,587 --> 00:21:53,377
نحن؟

257
00:21:54,489 --> 00:21:55,946
أنت لم تنعني أنا بعد.

258
00:22:11,659 --> 00:22:12,667
هل تتبعني؟

259
00:22:13,187 --> 00:22:14,021
نعم.

260
00:22:14,231 --> 00:22:16,064
لا داعي لذلك.
سأذهب فقط لألعب ال"لو".

261
00:22:16,559 --> 00:22:18,302
أهناك ما تريد إخباري به يا "تشارلي"؟

262
00:22:20,335 --> 00:22:22,335
سأذهب للعب ال"لو".

263
00:22:23,183 --> 00:22:24,495
المكان خطير هناك.

264
00:22:24,568 --> 00:22:27,038
حتى نعزد للشاطيء،
فلن تغيب عن عيني أبداً.

265
00:22:28,170 --> 00:22:29,258
كف عن هذه الحماقة.

266
00:22:28,851 --> 00:22:31,729
أعرف من أنت، و أعرف ما تبحث عنه.

267
00:22:35,700 --> 00:22:36,858
فريق "درايفشافت".

268
00:22:37,114 --> 00:22:38,156
لقد عزفت على الطبلة.

269
00:22:39,220 --> 00:22:40,277
و الجيتار.

270
00:22:41,637 --> 00:22:42,764
في أغنيتين.

271
00:22:43,158 --> 00:22:44,107
هل سمعت عنا حقاً؟

272
00:22:44,185 --> 00:22:46,680
كوني فوق الأربعين من عمري
لا يعني أنني أصم.

273
00:22:46,905 --> 00:22:48,306
لدي شرائطكم.

274
00:22:48,629 --> 00:22:50,668
رغم أنني رأيت....

275
00:22:50,741 --> 00:22:54,503
أن عرضك الأول منفرداً كان
أفضل من "تغيير الزيت".

276
00:22:56,438 --> 00:22:58,641
يؤسفني ما حدث للفريق.

277
00:22:59,555 --> 00:23:00,817
كم مضى عليك دون عزف؟

278
00:23:01,288 --> 00:23:02,202
جيتاري...

279
00:23:02,349 --> 00:23:07,023
8 أيام، و 11 ساعة،
صدق أو لا تصدق.

280
00:23:07,264 --> 00:23:08,211
هل تفتقده؟

281
00:23:10,942 --> 00:23:13,431
حسناً، هناك حطام كثير.
ربما نجده موجوداً.

282
00:23:13,492 --> 00:23:16,554
دون تلف؟ لازال يعمل؟
لا أظن ذلك.

283
00:23:16,942 --> 00:23:20,616
أعني، أنا أتمنى ذلك،
لكن هناك ذلك الفتى على الحاسب جعلني أضعه مع الحقائب.

284
00:23:20,954 --> 00:23:23,923
نعم، لم تكن هناك مساحة في الكابينة.

285
00:23:26,105 --> 00:23:27,352
ستراه ثانيةً.

286
00:23:28,423 --> 00:23:29,090
حقاً؟

287
00:23:29,813 --> 00:23:30,892
ما الذي يجعلك تقول هذا؟

288
00:23:30,987 --> 00:23:32,769
لأنني ذو إيمان يا "تشارلي".

289
00:23:46,115 --> 00:23:47,211
في الوقت المناسب.

290
00:23:47,509 --> 00:23:49,720
أنا أموت من العطش.

291
00:23:53,603 --> 00:23:55,949
أظنني سأجعله يمكث
في الشمس مدة أطول.

292
00:23:56,495 --> 00:23:58,185
و بعدها آخذ زوجته،

293
00:23:58,675 --> 00:24:00,782
و أبحث عن طريقة للتواصل معهما.

294
00:24:01,552 --> 00:24:03,477
أظن أنها تعرف لمَ هاجم "مايكل".

295
00:24:03,585 --> 00:24:05,177
هل أنت متأكد أنك لا تريدني أن أتحدث معها؟

296
00:24:06,834 --> 00:24:07,632
حسناً.

297
00:24:07,710 --> 00:24:08,707
إن نجحت أن تتحكم في ذلك،

298
00:24:08,761 --> 00:24:10,701
سأبدأ بإخبار الناس عن فكرة الكهوف.

299
00:24:11,348 --> 00:24:13,643
ربما أمكنني أن أصطحب القليل
معي قبل هبوط الليل.

300
00:24:14,379 --> 00:24:15,681
أبدأ بتشكيل مخيم.

301
00:24:17,654 --> 00:24:18,680
هل أنت جاد؟

302
00:24:23,153 --> 00:24:27,435
أهناك سبب لعدم استشارتنا عندما
قررت بناء حضارتك الخاصة؟

303
00:24:28,820 --> 00:24:31,014
أنا أتحدث فقط عن الانتقال للوادي.

304
00:24:31,073 --> 00:24:32,926
حسناً، ماذا حدث لشعارات العيش معاً أو الموت وحيداً؟

305
00:24:32,993 --> 00:24:35,307
أن نحفر سوياً هي الطريقة المثلى للنجاة.

306
00:24:35,365 --> 00:24:38,721
أفضل آمالنا في النجاة أن ترانا سفينة أو طائرة.

307
00:24:38,802 --> 00:24:41,866
و من أجل ذلك، يجب أن ننظم بيننا لنبقي
هذه الإشارة النارية مشتعلة

308
00:24:41,940 --> 00:24:43,722
بينما يستكشف الآخرون الجزيرة للبحث عن معدات.

309
00:24:43,816 --> 00:24:46,339
الحفر في مكان آخر يعد انتحاراً.

310
00:24:46,586 --> 00:24:49,350
إنه المصدر الوحيد للمياه العذبة الذي وجدناه يا "سيد".

311
00:24:49,424 --> 00:24:51,943
و المكوث على الشاطيء، في ضوء
الشمس، دون مياه...

312
00:24:52,109 --> 00:24:53,361
أليس هذا انتحاراً؟

313
00:24:59,564 --> 00:25:01,238
لن أعترف بالهزيمة.

314
00:25:26,178 --> 00:25:27,224
ماذا الآن؟

315
00:25:27,426 --> 00:25:29,236
لقد قلت لك ما لدي بالفعل أيها العمدة.

316
00:25:29,309 --> 00:25:32,459
لقد جئت لأعتذر. لم يتوجب
عليَّ أن أشك فيك.

317
00:25:32,625 --> 00:25:34,446
لقد كنت أنت ضحية الهجوم هذا الصباح.

318
00:25:34,652 --> 00:25:35,943
أقدِر لك هذا،

319
00:25:37,045 --> 00:25:39,966
لكنني أعرف أنك لم تأت كل هذه المسافة
فقط لتعتذر لي.

320
00:25:40,889 --> 00:25:43,874
الناس يوافقون فعلاً على اتباع "جاك" للكهوف.

321
00:25:45,087 --> 00:25:46,775
أريد أن أعرف إلى أي جانب أنت؟

322
00:25:47,068 --> 00:25:48,146
هنا.

323
00:25:48,711 --> 00:25:52,119
لدي أولوية هامة الآن،
و هي إخراج ولدي من هذه الجزيرة.

324
00:25:52,183 --> 00:25:54,672
إن مر قارب، فلن أخاطر بأن يفوتني.

325
00:25:55,648 --> 00:25:56,395
جيد.

326
00:26:01,105 --> 00:26:03,535
بهدوء. لا تشرب كثيراً في المرة. القليل فقط.

327
00:26:06,815 --> 00:26:07,796
سعيد لمجيئك.

328
00:26:08,642 --> 00:26:11,529
يا رجل، أنا أنا أذهب حيث تذهب القافلة.

329
00:26:12,722 --> 00:26:13,690
إذاً....

330
00:26:14,637 --> 00:26:15,982
ماذا بينك و بين "كايت"؟

331
00:26:16,223 --> 00:26:18,173
أستنتقلان يا رفاق سوياً في كهف واحد أم ماذا؟

332
00:26:18,257 --> 00:26:21,134
- اعذرني، هل أنا في مدرسة ثانوية؟
- حسناً، أنت لا تنكر إذاً.

333
00:26:21,192 --> 00:26:23,775
احضر أشيائك فحسب.
حتى نرحل من هنا قريباً.

334
00:26:25,894 --> 00:26:27,797
حسناً، ها هي الحسناء.

335
00:26:31,269 --> 00:26:34,750
ما هو شعورك أثناء القتال بين
الطبيب و القبطان "فلافل" عليكِ؟

336
00:26:36,649 --> 00:26:38,630
سمهم كما أراهم يا هذا.

337
00:26:39,601 --> 00:26:41,056
الحق يقال،

338
00:26:41,173 --> 00:26:43,982
أنا لست الوحيد الذي يتساءل
عن موقفك في مسألة

339
00:26:44,049 --> 00:26:45,611
الانتقال من الشاطيء هذه.

340
00:26:46,349 --> 00:26:47,973
هل ستكونين في صف المتشائمين،

341
00:26:48,057 --> 00:26:50,153
أم ستمكثي هنا انتظاراً لقوارب النجاة؟

342
00:26:50,246 --> 00:26:51,244
هل ستذهب أنت؟

343
00:26:51,505 --> 00:26:53,262
حسناً، هذه خدعة. أليس كذلك؟

344
00:26:53,518 --> 00:26:55,535
كلنا نجهز أوتادنا للكهوف،

345
00:26:55,638 --> 00:26:57,485
ثم تمر طائرة في اليوم التالي،

346
00:26:58,024 --> 00:27:00,524
سيكملون طريقهم سعداء
و لا يوجد ما هو أكثر حكمةً من ذلك.

347
00:27:00,946 --> 00:27:05,130
على الجانب الآخر، نمكث هنا،
تأكلنا الخنازير البرية،
نسقط من فوق صخرة،

348
00:27:05,966 --> 00:27:09,191
لن يكون هناك من سيرد على نداء الطواريء.

349
00:27:10,143 --> 00:27:11,817
لازلت لم تجب على سؤالي.

350
00:27:11,931 --> 00:27:13,257
لم تجيبي أنتِ.

351
00:27:14,161 --> 00:27:15,756
و أنا سألت أولاً.

352
00:27:56,219 --> 00:28:02,988
أخبرني زوجِك أنه لا يهمه الأموال
التي ستدفع لإعادة زخرفة هذا المكان.

353
00:28:03,347 --> 00:28:04,867
يا لكِ من زوجة محظوظة!

354
00:28:05,141 --> 00:28:05,834
نعم.

355
00:28:06,751 --> 00:28:08,053
أبعدي الكلب.

356
00:28:10,417 --> 00:28:14,853
لنلقي نظرة على الشقة من حجرة النوم،
هلا فعلنا؟

357
00:28:17,226 --> 00:28:19,020
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟

358
00:28:20,461 --> 00:28:20,912
نعم.

359
00:28:21,320 --> 00:28:23,103
هل حضرتي دروسِك؟

360
00:28:23,355 --> 00:28:24,063
نعم.

361
00:28:26,503 --> 00:28:32,853
هل تعرفين أن والدك و زوجك
سيفعلون كل ما بوسعهم ليعثروا عليكِ؟

362
00:28:35,164 --> 00:28:39,767
هل أنتِ متأكدة أنه لا يمكنك
تسوية خلافاتِك مع زوجِك؟

363
00:28:41,385 --> 00:28:45,539
عندما أرحل...
هل ستعنين بكلبي؟

364
00:28:54,606 --> 00:28:58,718
خلال رحلتِك، في المطار.
في الحادية عشرة و الربع...

365
00:29:01,383 --> 00:29:05,466
قدمي أي اعتذار
و اخرجي من المطار.

366
00:29:07,095 --> 00:29:11,707
لا تحضري شيئاً!
ستكون هناك سيارة بانتظارِك.

367
00:29:12,667 --> 00:29:15,543
في الاسبوع الأول ستفترض
عائلتِك أنه تم اختطافِك.

368
00:29:16,005 --> 00:29:21,724
ستظلين بعيداً عن الأنظار
حتى يظنوا أنكِ توفيتي.

369
00:29:22,285 --> 00:29:27,791
بعد ذلك ستكونين حرة
في الذهاب لأي مكان تريدينه.

370
00:29:29,870 --> 00:29:32,770
و الآن، اخبريني متى.

371
00:29:34,717 --> 00:29:37,908
المطار، الحادية عشرة و الربع.

372
00:29:38,553 --> 00:29:39,526
مرة أخرى.

373
00:29:39,854 --> 00:29:49,334
الحادية عشرة و الربع.

374
00:30:03,133 --> 00:30:06,867
عظيم، انظروا من جاءت للتحدث.

375
00:30:11,045 --> 00:30:12,764
أريد التحدث إليك.

376
00:30:22,679 --> 00:30:24,284
أتتحدثين الإنجليزية؟

377
00:30:24,779 --> 00:30:25,507
نعم.

378
00:30:26,051 --> 00:30:29,233
ماذا....أتتحدثين الإنجليزية؟

379
00:30:30,489 --> 00:30:32,032
لمَ لم تقولي شيئاً؟

380
00:30:32,233 --> 00:30:34,012
زوجي لا يعرف.

381
00:30:34,129 --> 00:30:36,132
لمَ تتعلمي الإنجليزية و لا تخبري زوجِك؟

382
00:30:36,211 --> 00:30:37,733
إن مزاجه سيء.

383
00:30:38,704 --> 00:30:40,664
ما فعله زوجي لك اليوم...

384
00:30:41,646 --> 00:30:43,246
كان مجرد سوء تفاهم.

385
00:30:43,340 --> 00:30:45,216
لا، لقد فهمت. بوضوح.

386
00:30:45,289 --> 00:30:46,606
لقد كانت الساعة.

387
00:30:47,592 --> 00:30:49,988
زوجِك حاول قتلي من أجل ساعة؟

388
00:30:50,220 --> 00:30:52,423
لقد وجدت هذه الساعة منذ يومين.

389
00:30:52,523 --> 00:30:53,951
إنها خاصة بأبي.

390
00:30:54,206 --> 00:30:57,525
حماية هذه الساعة مسألة شرف.

391
00:30:57,610 --> 00:30:59,525
تسمين محاولة قتلي أمام ولدي شرف؟

392
00:30:59,599 --> 00:31:01,081
أنت لا تعرف أبي.

393
00:31:03,315 --> 00:31:04,837
أحتاج مساعدتك.

394
00:31:17,104 --> 00:31:18,872
اسمعني أيها العجوز.

395
00:31:19,065 --> 00:31:20,457
سأذهب للغابة.

396
00:31:21,208 --> 00:31:22,373
للإنسان...

397
00:31:22,843 --> 00:31:24,591
الحق في بعض الخصوصية.

398
00:31:24,686 --> 00:31:25,963
اعطني إياها فحسب.

399
00:31:28,305 --> 00:31:29,728
ستتعب.

400
00:31:30,720 --> 00:31:32,830
أظن أن ذلك سيحدث قريباً.

401
00:31:32,931 --> 00:31:34,942
الترياق المؤلم ضروري.

402
00:31:36,092 --> 00:31:38,277
اتركه الآن، على الأقل سيكون اختيارك.

403
00:31:40,334 --> 00:31:42,878
لا تتحدث إليَّ كما لو كنت تعرف أي شيء عني.

404
00:31:42,951 --> 00:31:45,018
أنا أعرف الألم أكثر منك.

405
00:31:46,457 --> 00:31:48,264
أنا لا أحسدك على ما تواجهه.

406
00:31:48,445 --> 00:31:49,919
لكنني أريد المساعدة.

407
00:31:54,766 --> 00:31:56,219
أتريد جيتارك؟

408
00:32:07,228 --> 00:32:08,455
أكثر من عقارك المخدر؟

409
00:32:09,045 --> 00:32:10,345
أكثر مما تعرف.

410
00:32:10,474 --> 00:32:14,328
ما أعرفه أن هذه الجزيرة ربما
تعطك ما تبحث عنه،

411
00:32:14,417 --> 00:32:16,307
لكن يجب أن تعطي شيئاً لها.

412
00:32:35,393 --> 00:32:37,676
أتظن أنه يمكنك العثور على جيتاري فعلاً؟

413
00:32:40,572 --> 00:32:42,156
انظر لأعلى يا "تشارلي".

414
00:32:42,356 --> 00:32:44,222
لن تطلب مني أن أدعي أو شيء كهذا.

415
00:32:45,110 --> 00:32:46,545
أريدك أن تنظر لأعلى.

416
00:33:03,623 --> 00:33:04,359
أنتِ.

417
00:33:06,348 --> 00:33:07,546
حان وقت الذهاب.

418
00:33:10,931 --> 00:33:12,544
لا أريد أن أكون "حواء".

419
00:33:15,742 --> 00:33:17,402
لم يطلب أحد منكِ ذلك.

420
00:33:18,153 --> 00:33:19,264
لا يمكنني فقط أن..

421
00:33:20,942 --> 00:33:21,772
أحفر معكم.

422
00:33:21,874 --> 00:33:22,704
لمَ لا؟

423
00:33:23,063 --> 00:33:26,691
يمكن أن يبق شخصاً آخر هنا،
يلقي نظرة، ينتظر الإنقاذ.

424
00:33:26,746 --> 00:33:28,081
لمَ يجب أن يكون أنتِ؟

425
00:33:28,416 --> 00:33:30,394
- الأمر ليس هكذا.
- ما الأمر إذاً؟

426
00:33:38,094 --> 00:33:39,994
"كايت"، كيف أصبحتي هكذا؟

427
00:33:42,100 --> 00:33:43,642
ما الذي فعلتيه فقط؟

428
00:33:43,982 --> 00:33:45,582
لديك فرصة لتعرف.

429
00:33:55,982 --> 00:33:58,997
إن احتجتيني، فإنكِ تعرفين أين تجديني.

430
00:34:05,311 --> 00:34:07,059
و أنت تعرف أين تجدني أيضاً.

431
00:34:14,201 --> 00:34:16,025
أعلم أنك لا تفهم شيء،

432
00:34:16,100 --> 00:34:17,946
و طبيعياً أنا لست ممن يتحدثون بصوت عال،

433
00:34:17,995 --> 00:34:19,620
لكن بمَ أني لدي ضحية في الأسر.

434
00:34:19,675 --> 00:34:22,533
أتمنى أن تنتبه لمصلحتك الشخصية.

435
00:34:22,749 --> 00:34:25,096
أنا لا أحظى بأفضل شهور حياتي.

436
00:34:25,165 --> 00:34:28,140
أنا بالكاد أعرف ولدي،
و الآن يجب أن أكون والده.

437
00:34:28,223 --> 00:34:29,612
و الآن ليزيد الطين بلة،

438
00:34:29,683 --> 00:34:33,099
لدي كوري مشوش يحاول قتلي،
و من أجل ماذا؟

439
00:34:34,062 --> 00:34:36,616
اسمع، لقد فهمت، حسناً؟

440
00:34:36,728 --> 00:34:40,680
إنها الساعة، لقد انكسرت ساعتي.
لقد وجدت هذا وسط الحطام،

441
00:34:40,833 --> 00:34:44,934
و فكرت، لمَ أترك ساعة ثمنها 200,000 دولار
تضيع هباءً؟

442
00:34:45,017 --> 00:34:48,656
و هذا سخيف، لأن الوقت لا يهم في
جزيرة سخيفة كهذه!

443
00:34:50,541 --> 00:34:52,152
أيها ال...

444
00:34:58,220 --> 00:34:59,630
ابتعد عني...

445
00:35:00,416 --> 00:35:01,859
و عن ولدي.

446
00:35:15,952 --> 00:35:18,274
16 ساعة، و أريد أن أهبط في "لوس أنجلوس".

447
00:35:18,333 --> 00:35:20,194
و أريد هذا الكفن لإبعاد الضرائب،

448
00:35:20,249 --> 00:35:24,162
لأن ستكون هناك عربة موتى بالانتظار هناك،
و أحتاج هذه العربة...

449
00:37:11,512 --> 00:37:12,573
أهناك مشكلة؟

450
00:37:15,153 --> 00:37:16,511
إنها جميلة.

451
00:37:51,176 --> 00:37:52,277
مرحباً.

452
00:37:58,502 --> 00:37:59,471
ما هذا؟

453
00:38:01,497 --> 00:38:02,580
نزلاء جدد.

454
00:38:07,473 --> 00:38:10,024
مسافة قصيرة! لقد كذبوا علينا.

455
00:38:26,077 --> 00:38:27,688
انظر حولك.

456
00:38:29,627 --> 00:38:31,738
انظر بتمعن.

457
00:38:31,994 --> 00:38:35,956
على الوجوه التي تراها.

458
00:38:37,138 --> 00:38:43,787
هل متأكد أن هذا هو المكان
الذي تريد أن تكون به؟

459
00:38:47,803 --> 00:38:49,470
ها هم أصدقاؤك.

460
00:38:50,090 --> 00:38:52,052
لكن هل هم أصدقاء حقاً؟

461
00:38:52,514 --> 00:38:54,212
هل يحبونك؟

462
00:38:54,881 --> 00:38:56,226
مثلي؟

463
00:38:57,459 --> 00:39:01,372
هل أنت متأكد أن هذا هو المكان...

464
00:39:01,475 --> 00:39:02,610
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

465
00:39:03,759 --> 00:39:04,936
كما تريد يا فتى.

466
00:39:06,974 --> 00:39:08,153
متى عيد ميلادك؟

467
00:39:08,234 --> 00:39:11,148
أنت على عجلة من أمرِك

468
00:39:12,092 --> 00:39:15,384
لتعيش حياة كهذه.

469
00:39:16,591 --> 00:39:23,414
و لقد سببت الكثير من الألم و الأسى

470
00:39:26,109 --> 00:39:27,944
لكن انظر حولك

471
00:39:28,909 --> 00:39:30,269
انظر جيداً

472
00:39:30,682 --> 00:39:34,298
بيني و بينك

473
00:39:35,191 --> 00:39:41,932
هل أنت متأكد أن هذا هو المكان
الذي تريد أن تكون به؟

474
00:39:44,520 --> 00:39:48,748
أرجوك لا تدع دموعي تقنعك

475
00:39:50,463 --> 00:39:53,660
لكنني أتمنى ألا أبكي

476
00:39:54,416 --> 00:40:00,678
لكن مؤخراً الدموع تبدو جزءاً مني

477
00:40:05,727 --> 00:40:07,743
لكن انظر حولك

478
00:40:08,705 --> 00:40:10,401
و انظر جيداً

479
00:40:10,568 --> 00:40:14,177
بيني و بينك

480
00:40:14,178 --> 00:40:18,684
=-=-=ak47=-=-=
