1
00:01:13,367 --> 00:01:15,381
بهدوء أيها الأحمق.

2
00:01:15,476 --> 00:01:17,970
إن أردت بهدوء، كف عن التأوه،
يجب أن أغير هذه الضمادات.

3
00:01:17,970 --> 00:01:19,792
حسناً، حاول ألا تنزع جلدي معهم.

4
00:01:22,861 --> 00:01:26,218
كيف تمكنت من ذلك يا دكتور "كوين"؟
تحاول أن تريح ضميرك؟

5
00:01:26,218 --> 00:01:27,752
ضميري بخير، شكراً لك.

6
00:01:28,423 --> 00:01:30,342
طبعاً، و ماذا هناك لتشعر بالذنب من أجله؟

7
00:01:30,917 --> 00:01:35,329
أعني، أنك تركت هذا العربي الحقير يعذبني،
و وقفت مشاهداً دون حركة.

8
00:01:35,616 --> 00:01:38,206
و الآن أتظن أنك ستعالجني،
ثم تعمل لآخرتك؟

9
00:01:38,973 --> 00:01:40,220
السبب الوحيد لوجودك هنا...

10
00:01:40,220 --> 00:01:43,097
أنا هنا لأن لا يوجد من يريد
أن يسمع أي شيء عنك غيري.

11
00:01:49,139 --> 00:01:50,098
هي تريد.

12
00:01:55,948 --> 00:01:57,386
غيِر ضماداتك بنفسك.

13
00:02:08,799 --> 00:02:12,060
أتبحثين عن شخص ما،
أم تتمتعين بالمنظر فقط؟

14
00:02:13,498 --> 00:02:15,896
لقد مر يومان منذ رحل "سيد" بمفرده.

15
00:02:16,663 --> 00:02:18,869
أواظب على النظر على أمل
أن أراه يعود ثانيةً.

16
00:02:19,061 --> 00:02:20,883
سيعود عندما يجد ما يبحث عنه

17
00:02:21,171 --> 00:02:23,568
- الإرسال الفرنسي.
- لم يكن يبحث عن أي شيء.

18
00:02:25,007 --> 00:02:26,541
لقد رحل بسبب ما حدث،

19
00:02:26,637 --> 00:02:28,268
- بسبب ما فعله.
- لقد كانت حادثة.

20
00:02:28,363 --> 00:02:30,857
حسناً، الحوادث تحدث عندما تعذب الناس يا "جاك".

21
00:02:34,405 --> 00:02:36,132
"سيد" جندي مدرب.

22
00:02:36,611 --> 00:02:37,954
يمكنه الاعتناء بنفسه.

23
00:04:11,940 --> 00:04:12,899
مرحباً؟

24
00:04:15,680 --> 00:04:16,447
مرحباً؟

25
00:04:38,409 --> 00:04:42,245
اخرجوه من هناك!
إنه يشرب من مائنا.

26
00:04:42,437 --> 00:04:43,492
ما الذي يجري هناك؟

27
00:04:43,876 --> 00:04:46,178
كما تعلم، المعتاد.

28
00:04:46,657 --> 00:04:48,479
يصرخ الناس ببعضهم بدون سبب.

29
00:04:48,575 --> 00:04:50,685
دكتور، ماذا تظن هذا...
هذا....

30
00:04:51,069 --> 00:04:54,713
هذا الطفح؟ إنه سيء، صحيح؟
هل هو مرض استوائي؟

31
00:04:54,809 --> 00:04:56,056
- إنه مجرد طفح جلدي.
- و ماذا يعني ذلك؟

32
00:04:56,152 --> 00:04:57,686
أهذا مثل "آيفي" السامة.

33
00:04:57,686 --> 00:05:01,906
إنه طفح رائج، أحياناً
تسببه الجرارة و التوتر.

34
00:05:02,289 --> 00:05:03,440
حاول الاسترخاء فحسب.

35
00:05:03,728 --> 00:05:05,167
- و سيختفي.
- حسناً.

36
00:05:05,262 --> 00:05:06,413
حاول نسيانه.

37
00:05:06,413 --> 00:05:09,386
حسناً. ما هذا؟
أهذا نبات الصبر؟

38
00:05:10,249 --> 00:05:11,976
أليس هذا ضد ضربة الشمس؟

39
00:05:12,551 --> 00:05:14,469
"حاول نسيانه؟"

40
00:05:14,661 --> 00:05:16,771
و ما الذي لدى الفتى سوى التوتر؟

41
00:05:17,155 --> 00:05:20,223
لدي ما يكفي دون أن أحتاج
لمعالجة من لديهم وساوس.

42
00:05:20,607 --> 00:05:22,237
نعم، حسناً..هذا ما أقصده يا رجل.

43
00:05:22,333 --> 00:05:23,484
لقد احترقنا جميعاً.

44
00:05:24,731 --> 00:05:25,786
أعني، هل ألقيت

45
00:05:25,786 --> 00:05:27,608
نظرة على الجميع هنا؟

46
00:05:28,375 --> 00:05:29,910
الكل في حالة توتر.

47
00:05:30,869 --> 00:05:34,417
يا رفيق، أنا أقول فقط،
سيكون الأمر جيداً إن كان لدينا...

48
00:05:35,856 --> 00:05:37,870
لا أعرف، ما نفعله.

49
00:05:38,445 --> 00:05:39,980
نحن ننجو بحياتنا هنا يا "هرلي".

50
00:05:40,459 --> 00:05:42,857
و هذا هو اهتمامنا الرئيسي،
أن نبق على قيد الحياة.

51
00:05:45,350 --> 00:05:46,597
يمكن أن تكون الأمور أسوأ.

52
00:05:49,378 --> 00:05:50,337
كيف؟

53
00:05:55,804 --> 00:05:57,051
أين "أليكس"؟

54
00:06:28,219 --> 00:06:29,178
ماذا؟

55
00:06:31,480 --> 00:06:32,823
من أنت؟

56
00:06:36,947 --> 00:06:39,440
لا أعرف عمَ تتحدث؟

57
00:06:46,249 --> 00:06:47,400
أين "أليكس"؟

58
00:06:51,908 --> 00:06:53,059
أرجوك، لا....

59
00:06:53,346 --> 00:06:55,840
- أين "أليكس"؟
- لا أعرف أي شخص يدعى "أليكس".

60
00:07:06,101 --> 00:07:07,156
توقف!

61
00:07:33,722 --> 00:07:35,736
و سيتوقف كل الألم عندها.

62
00:07:36,983 --> 00:07:40,243
أصدقاؤك الشيعة أقحموك بالفعل في الانفجار.

63
00:07:44,175 --> 00:07:47,052
لقد زرعت الجهاز في المكتب الرئيسي،
أليس كذلك؟

64
00:07:47,148 --> 00:07:48,587
لقد قتلت جنديين!

65
00:07:50,505 --> 00:07:51,464
اعترف!

66
00:07:51,656 --> 00:07:55,108
اعترف، و ربما سيكلفك الأمر عندها
يديك فقط بدلاً من حياتك.

67
00:08:02,301 --> 00:08:03,836
إنه لا يعلم شيئاً.

68
00:08:04,411 --> 00:08:06,617
- مصادرك أخطأت.
- ربما.

69
00:08:07,384 --> 00:08:09,494
لكن ليس هذا ما يهمنا، أليس كذلك؟

70
00:08:10,645 --> 00:08:12,659
لقد كنت تتولى الأمور بشكل جيد بالداخل.

71
00:08:12,755 --> 00:08:13,714
حقاً؟

72
00:08:14,002 --> 00:08:17,838
لقد قدمت في إعادة تعيينك في المخابرات
إن كنت لازلت تريد ذلك.

73
00:08:18,413 --> 00:08:20,811
نعم يا سيدي.
أريد كثيراً.

74
00:08:21,002 --> 00:08:24,455
جيد. لكن توقف عن مناداتي ب"سيدي"
عند وجودنا نحن الاثنان فقط.

75
00:08:24,935 --> 00:08:28,483
أنت رئيسي في المكتب يا "عمر"
.....هذه الفترة.

76
00:08:28,675 --> 00:08:30,881
و سأستمع بذلك طوال وجوده.

77
00:08:31,552 --> 00:08:32,990
هذا يذكرني يا "سيد".

78
00:08:33,374 --> 00:08:35,964
بالإضافة إلى مسئولياتك المتزايدة،

79
00:08:35,964 --> 00:08:38,553
سيتم ترقيتي وفقاً للخطوة التي ستقوم بها.

80
00:08:38,745 --> 00:08:41,814
هذا، إن كنت لن تفتقد كونك ضابط اتصالات.

81
00:08:43,060 --> 00:08:44,978
أنا مستعد للقيام بهذه التضحية.

82
00:08:45,170 --> 00:08:45,938
جيد.

83
00:08:56,103 --> 00:08:58,693
- مرحباً.
- مرحباً. ما هذا؟

84
00:08:58,885 --> 00:09:01,282
أظنهم كانوا في الغابة.
لا بد أنهم سقطوا من الطائرة.

85
00:09:02,145 --> 00:09:03,776
ماذا تفعلون يا رفاق ليلاً في الغابة؟

86
00:09:03,872 --> 00:09:04,735
أفضل وقت للصيد.

87
00:09:04,831 --> 00:09:06,557
"إيثان" لديه خبرة لا بأس بها.

88
00:09:06,653 --> 00:09:09,530
لقد تتبع بعض الآثار تبدو كأنها
لأرنب أو أي حيوان قارض آخر.

89
00:09:09,818 --> 00:09:11,640
من القوارض. لذيذ.

90
00:09:11,736 --> 00:09:13,942
لقد خمنت أن الناس تعبت من لحم الخنزير.

91
00:09:14,133 --> 00:09:15,284
تخمينك في محله.

92
00:09:17,298 --> 00:09:19,792
حسناً، سألقي نظرة على هؤلاء،

93
00:09:20,175 --> 00:09:21,806
لأرى إن كان هناك ما يفيد.

94
00:09:21,997 --> 00:09:22,573
حسناً.

95
00:09:39,740 --> 00:09:40,699
سيد "لوك".

96
00:09:41,754 --> 00:09:43,192
هل ستخرج ثانيةً للصيد؟

97
00:09:43,864 --> 00:09:44,631
قليلاً.

98
00:09:44,727 --> 00:09:45,973
أيمكنني المجيء معك، أعني...

99
00:09:46,453 --> 00:09:47,987
أريد فقط أن أتعلم ما تفعله.

100
00:09:48,083 --> 00:09:48,946
"والت"!

101
00:09:50,193 --> 00:09:52,495
كنت أتحدث فقط مع سيد "لوك" عن...

102
00:09:52,591 --> 00:09:55,468
أعرف ما كنت تفعل. لن يحدث هذا يا فتى.
عد لسريرك ثانيةً.

103
00:10:02,181 --> 00:10:04,099
يا صاح...

104
00:10:12,059 --> 00:10:14,649
استمع إليَّ أرجوك!

105
00:10:15,704 --> 00:10:18,485
أقول لك لا أعرف من "أليكس" هذا!

106
00:10:19,828 --> 00:10:21,746
أنا أحد الناجين من حادث طائرة.

107
00:10:22,129 --> 00:10:23,856
لقد وجدت السلك على الشاطيء.

108
00:10:24,431 --> 00:10:25,582
و تتبعته.

109
00:10:25,965 --> 00:10:28,555
ظننت أنه يمكن أن يكون له علاقة..

110
00:10:28,938 --> 00:10:31,624
بإرسال التقطناه على جهاز استقبال،

111
00:10:32,103 --> 00:10:34,693
تسجيل، استغاثة.

112
00:10:35,268 --> 00:10:38,817
لامرأة فرنسية تعيد نفس الجملة
لمدة 16 عام.

113
00:10:57,710 --> 00:10:59,532
16 عام.

114
00:11:01,546 --> 00:11:03,560
هل مر كل ذلك الوقت؟

115
00:11:04,615 --> 00:11:05,766
أنتِ...

116
00:11:07,492 --> 00:11:11,328
هل سمعتم إشارة استغاثتي؟

117
00:11:11,999 --> 00:11:13,822
أنا أعرفك.

118
00:11:40,003 --> 00:11:41,058
"روسو".

119
00:11:43,456 --> 00:11:46,525
- كيف تعرف اسمي؟
- لقد قرأته.

120
00:11:47,580 --> 00:11:49,018
هناك، على السترة.

121
00:11:51,608 --> 00:11:53,046
ما هذا المكان؟

122
00:11:55,156 --> 00:11:56,403
هذه البطاريات....

123
00:11:56,499 --> 00:11:58,225
لن يكونوا الطاقة اللازمة

124
00:11:58,321 --> 00:12:01,006
لتبث إشارة استغاثتك كل هذه السنوات.

125
00:12:01,294 --> 00:12:03,020
الإذاعة من مكان آخر.

126
00:12:04,459 --> 00:12:05,993
لكنهم يتحكمون فيها الآن.

127
00:12:07,048 --> 00:12:07,911
هم؟

128
00:12:09,734 --> 00:12:10,501
أنت.

129
00:12:11,172 --> 00:12:12,419
و أمثالك.

130
00:12:13,666 --> 00:12:17,885
لا أعرف من تظنينني.
لقد أخبرتك بالفعل.

131
00:12:17,981 --> 00:12:19,612
- أنا لست...
- "سيد"؟

132
00:12:22,776 --> 00:12:23,640
كيف تعرفين اسم...

133
00:12:23,640 --> 00:12:26,421
اسمي كان على السترة،
اسمك في المظروف الذي تحمل.

134
00:12:27,284 --> 00:12:28,339
من هي؟

135
00:12:32,846 --> 00:12:35,244
المرأة التي في الصور.

136
00:12:38,505 --> 00:12:39,656
"نادية".

137
00:12:40,998 --> 00:12:42,629
اسمها "نادية".

138
00:12:45,026 --> 00:12:47,903
لا يمكننا ربط "نور عبد العظيم" بالانفجار،

139
00:12:47,999 --> 00:12:49,726
لكننا نعرف من يتعاطف معها.

140
00:12:49,821 --> 00:12:53,178
إنها مشتركة في حركات التمرد الكردية و الشيعية.

141
00:12:53,753 --> 00:12:55,863
أتظنها تعرف من المسئول عن الانفجار؟

142
00:12:55,959 --> 00:12:59,028
حسناً، هذا ما ستعرفه بالضبط يا صديقي.

143
00:13:06,029 --> 00:13:07,755
"نور عبد العظيم".

144
00:13:08,619 --> 00:13:10,920
سأطرح عليك بعض الأسئلة.

145
00:13:11,496 --> 00:13:14,181
إن رفضتي التعاون، فسأؤذيكِ.
أتفهمين؟

146
00:13:14,277 --> 00:13:17,154
ليس هناك من يناديني ب"نور" يا "سيد".

147
00:13:17,634 --> 00:13:20,031
أنت دوناً عن الكل يجب أن تعرف ذلك.

148
00:13:21,853 --> 00:13:22,621
ماذا؟

149
00:13:26,936 --> 00:13:28,663
ألا تتذكرني؟

150
00:13:30,197 --> 00:13:34,800
هل أنا مختلفة عن الفتاة الصغيرة
في فناء المدرسة التي كانت تدفعك في الطين؟

151
00:13:37,198 --> 00:13:38,349
"نادية".

152
00:13:38,445 --> 00:13:43,624
و كانت أمي تقول لأمك: "لمَ تضايقين سيد؟"

153
00:13:44,199 --> 00:13:48,035
و كنت أرد قائلة: "لأنه يتجاهلني".

154
00:13:49,761 --> 00:13:53,885
لقد حظيتي بالاهتمام الكافي،
لثروة عائلتك و...

155
00:13:54,557 --> 00:13:55,612
و سحرك.

156
00:13:56,762 --> 00:13:59,064
هذه الأشياء لا تهم الأطفال كثيراً.

157
00:13:59,448 --> 00:14:04,147
لقد كنت تفوق سنك دائماً،
أليس كذلك يا "سيد"؟

158
00:14:05,394 --> 00:14:09,230
ليس كبيراً كفاية لأفهم أن الدفع في الطين
علامة من علامات الإعجاب.

159
00:14:12,682 --> 00:14:15,655
و الآن أنتِ خائنة لوطنك.

160
00:14:19,108 --> 00:14:21,314
اخبريني ما تعرفين عن الانفجار يا "نادية".

161
00:14:24,766 --> 00:14:27,260
اخبريني و إلا أقسم أن أؤذيكِ.

162
00:14:28,027 --> 00:14:29,466
أعرف يا "سيد".

163
00:14:29,945 --> 00:14:33,685
هذه ليست أول مرة يستجوبني بها الحرس الجمهوري.

164
00:14:33,781 --> 00:14:36,179
هنا حيث أحرقوني بالحمض.

165
00:14:36,467 --> 00:14:38,960
لقد ثقبوا يدي بالحفار.

166
00:14:39,344 --> 00:14:41,262
أتريد أن ترى أسفل قدمي؟

167
00:14:41,645 --> 00:14:43,180
حيث نزعوا جلدي.

168
00:14:45,482 --> 00:14:48,551
هذه أعمال أصدقائك.

169
00:14:49,126 --> 00:14:51,907
الناس الذين تدين لهم بالولاء.

170
00:14:53,346 --> 00:14:55,456
إن كنتِ بريئة، فأنا آسف.

171
00:14:56,223 --> 00:14:58,333
لكن هذا الانفجار قضية أخرى.

172
00:15:00,922 --> 00:15:03,224
- "نادية"...
- هيا يا "سيد"...

173
00:15:03,607 --> 00:15:05,334
قم بعملك.

174
00:15:06,293 --> 00:15:08,403
لن أخبرك شيئاً.

175
00:15:10,608 --> 00:15:12,431
سأؤذيكِ إذاً.

176
00:15:13,102 --> 00:15:14,061
أعرف.

177
00:15:16,555 --> 00:15:17,993
لديك جرح رصاصة.

178
00:15:19,432 --> 00:15:20,774
لقد كنت جندياً.

179
00:15:22,596 --> 00:15:23,364
كنت؟

180
00:15:24,610 --> 00:15:25,761
و هل لازلت؟

181
00:15:27,104 --> 00:15:28,734
لقد كان ذلك منذ وقت طويل.

182
00:15:36,503 --> 00:15:39,284
اخبرني المزيد عنها، المرأة.

183
00:15:39,571 --> 00:15:40,435
"نادية".

184
00:15:42,640 --> 00:15:45,709
"أليكس"...من هو؟

185
00:15:51,176 --> 00:15:52,327
لقد مللت!

186
00:15:52,998 --> 00:15:54,437
أيمكنني أن أذهب للشاطيء بصحبة "فنسنت"؟

187
00:15:54,628 --> 00:15:57,218
سأصطحبك هناك في وقت لاحق يا فتى.

188
00:15:57,314 --> 00:15:58,369
أنا مشغول بشيء.

189
00:15:58,656 --> 00:15:59,807
لكن لا يوجد شيء أفعله.

190
00:15:59,807 --> 00:16:02,109
حسناً، يجب أن تجد شيئاً تفعله،
أتفهم ما أقول؟

191
00:16:02,205 --> 00:16:03,835
يجب أن تجد طريقة لتسلي نفسك.

192
00:16:04,698 --> 00:16:09,014
هيا. هيا. أعرف أنني رأيته.

193
00:16:10,165 --> 00:16:10,932
رائع.

194
00:16:12,754 --> 00:16:13,426
"هرلي"...

195
00:16:13,522 --> 00:16:14,672
انتظر يا رجل. أنا مشغول.

196
00:16:16,974 --> 00:16:17,933
أيمكنني استعارة هذا يا رفيق؟

197
00:16:18,029 --> 00:16:19,084
- ماذا؟
- شكراً يا رجل.

198
00:16:19,468 --> 00:16:20,810
ماذا تفعل يا "هرلي"؟

199
00:16:26,564 --> 00:16:28,291
إذاً فقد التقطت إرسالي،

200
00:16:29,154 --> 00:16:30,688
و جئت بحثاً عني، عن أجوبة.

201
00:16:30,784 --> 00:16:32,415
لم أكن أعرف أنكِ حية.

202
00:16:32,894 --> 00:16:33,949
لازلت تكذب.

203
00:16:34,429 --> 00:16:35,963
- لست أكذب.
- كذب.

204
00:16:36,059 --> 00:16:39,895
مثل قصة تحطم الطائرة التي نجوت منها.
لقد ادعيت أن هناك آخرون.

205
00:16:40,087 --> 00:16:42,676
- أكثر من أربعين، نعم.
- لمَ أنت وحيد إذاً؟

206
00:16:43,731 --> 00:16:46,417
- لقد تركتهم.
- لماذا؟

207
00:16:48,239 --> 00:16:49,390
لقد كان هناك...

208
00:16:52,075 --> 00:16:53,609
لقد فعلت شيئاً.

209
00:16:55,911 --> 00:16:58,021
شيء أخجل منه.

210
00:17:00,419 --> 00:17:05,693
و "نادية"...هل تركتها أيضاً؟

211
00:17:06,556 --> 00:17:08,187
لم تكن على الطائرة.

212
00:17:12,502 --> 00:17:13,941
لقد ماتت.

213
00:17:18,257 --> 00:17:19,791
بسببي.

214
00:17:30,820 --> 00:17:32,450
أنا آسفة جداً.

215
00:17:48,371 --> 00:17:49,905
أريد ان أريك شيئاً.

216
00:17:53,166 --> 00:17:54,604
أترى مفترق الطرق هذا،

217
00:17:54,604 --> 00:17:57,961
يحول مسار مياه الينبوع إلى حوضين معلقين.

218
00:17:58,153 --> 00:18:00,550
تصنع بعض الثقوب،
فيمكنك الاستحمام.

219
00:18:00,646 --> 00:18:02,373
بهذه الطريقة سنفصل مياه الشرب.

220
00:18:02,660 --> 00:18:05,921
هذا...هل رسمت هذا؟

221
00:18:06,305 --> 00:18:07,743
لقد كنت فناناً.

222
00:18:07,839 --> 00:18:09,086
ظننتك تعمل في المقاولة.

223
00:18:09,182 --> 00:18:11,292
أنا كذلك. أعني.
إنها قصة طويلة.

224
00:18:11,388 --> 00:18:12,251
"جاك"!

225
00:18:12,730 --> 00:18:15,415
لقد ابتكر "هرلي" شيئاً.
و قال أننا يجب أن نر ذلك.

226
00:18:19,060 --> 00:18:19,923
مرحباً بكم...

227
00:18:22,321 --> 00:18:23,855
لأول و...

228
00:18:24,814 --> 00:18:26,253
و نأمل أن تكون الأخيرة...

229
00:18:26,924 --> 00:18:28,363
بطولة الجزيرة المفتوحة.

230
00:18:29,609 --> 00:18:30,377
ماذا؟

231
00:18:30,664 --> 00:18:32,295
يوجد حفرتان الآن،

232
00:18:32,486 --> 00:18:34,596
3 جولات، بلا انتظار.

233
00:18:34,596 --> 00:18:38,432
"هرلي"، هل بنيت ملعب جولف؟

234
00:18:38,528 --> 00:18:41,693
الأغنياء الحمقى يسافرون للجزر الاسترالية
طوال الوقت ليلعبون الكرة.

235
00:18:41,789 --> 00:18:43,515
بكل ما لدينا لنعمله يا رجل،

236
00:18:43,803 --> 00:18:46,105
هذا ما أضعت وقتك لتفعله؟

237
00:18:46,201 --> 00:18:47,447
استمعوا يا رفاق.

238
00:18:47,639 --> 00:18:48,982
حياتنا سيئة.

239
00:18:49,366 --> 00:18:51,284
أعصابنا مشدودة جميعاً.

240
00:18:51,379 --> 00:18:53,681
أعني، نحن تائهون على جزيرة،

241
00:18:53,969 --> 00:18:56,846
نهرب من الخنازير و الوحوش..

242
00:18:57,613 --> 00:18:59,340
و الدببة القطبية المخيفة!

243
00:18:59,435 --> 00:19:00,490
الدببة القطبية؟

244
00:19:00,682 --> 00:19:02,121
ألم تسمع عن الدب القطبي؟

245
00:19:02,121 --> 00:19:04,231
كل ما أقوله، إن كنا عالقون هنا،

246
00:19:04,710 --> 00:19:06,628
فمحاولة النجاة فقط لن تنجح.

247
00:19:06,724 --> 00:19:08,163
نحتاج لبعض الترويح عن النفس، أتعلمون؟

248
00:19:08,163 --> 00:19:09,409
نحتاج طريقة يمكننا بها...

249
00:19:11,040 --> 00:19:12,382
أن نستمتع.

250
00:19:12,766 --> 00:19:14,396
هذا صحيح، نستمتع.

251
00:19:14,396 --> 00:19:17,753
أو سنجن انتظاراً لشيء آخر سيء يحدث.

252
00:19:24,370 --> 00:19:27,152
إنه صندوق موسيقي، لكنه مكسور.

253
00:19:28,111 --> 00:19:29,262
مر عليه..

254
00:19:30,508 --> 00:19:32,043
فترة طويلة.

255
00:19:32,810 --> 00:19:36,263
لقد كان هدية من حبيبي لذكرانا السنوية.

256
00:19:36,646 --> 00:19:37,797
تعنين "أليكس".

257
00:19:38,468 --> 00:19:39,427
"روبرت".

258
00:19:42,017 --> 00:19:45,182
لقد كان بمثابة راحة لي
في أول سنواتي هنا.

259
00:19:48,634 --> 00:19:50,456
يمكنني أن أصلحه لكِ.

260
00:19:51,607 --> 00:19:54,388
يمكنني أن ألقي عليه نظرة
إن حررتي قيود يدي.

261
00:19:58,608 --> 00:20:00,814
أنا جيد في الأمور الميكانية.

262
00:20:03,499 --> 00:20:05,130
سأحتاج يديَّ.

263
00:20:12,514 --> 00:20:14,720
ما المكتوب على ظهر صورتك؟

264
00:20:15,200 --> 00:20:16,350
ماذا تفعلين؟

265
00:20:16,446 --> 00:20:19,228
هل كتبت هي ذلك،
أم كتبته أنت؟

266
00:20:21,625 --> 00:20:24,982
ربما ترفض إخباري أن هذا يسبب لك ألماً فظيعاً.

267
00:20:31,599 --> 00:20:32,558
"روسو"...

268
00:20:34,860 --> 00:20:36,203
لا يجب أن تفعلي ذلك.

269
00:20:44,834 --> 00:20:46,944
- هذه مشكلة يا رجل.
- نعم.

270
00:20:47,136 --> 00:20:49,917
أعني، أعرف ما أفعل، لكن...

271
00:20:51,547 --> 00:20:53,178
سيكون هذا قرارك.

272
00:20:57,781 --> 00:20:58,644
حسناً.

273
00:20:59,507 --> 00:21:00,850
اعطني رقم سبعة حديد.

274
00:21:00,946 --> 00:21:01,809
لك هذا.

275
00:21:07,659 --> 00:21:08,714
ارفعا رأسيكما هناك!

276
00:21:10,536 --> 00:21:12,071
- ليس لديكما أي فرصة.
- لا تضيعاها.

277
00:21:12,167 --> 00:21:13,797
لن تقتربا منا على الإطلاق.

278
00:21:16,674 --> 00:21:20,031
يا دكتور، ها أنت ذا.

279
00:21:20,222 --> 00:21:21,757
هناك من قال أنك سرت هذا الاتجاه.

280
00:21:21,949 --> 00:21:26,744
الطفح الذي لدي بدأ بالانتشار.
لقد أصبح في حجم الجريب فر....

281
00:21:27,895 --> 00:21:28,950
ماذا تفعلون يا رفاق؟

282
00:21:29,909 --> 00:21:31,731
أتعلبون الجولف؟

283
00:21:34,033 --> 00:21:34,800
نعم.

284
00:21:36,910 --> 00:21:38,061
أيمكنني أن ألعب؟

285
00:21:51,008 --> 00:21:52,830
آسفة بشأن العقار المسكن.

286
00:21:53,405 --> 00:21:55,803
لقد كانت أأمن وسيلة بالنسبة لي لأنقلك.

287
00:21:58,488 --> 00:22:00,886
لقد عرضت أن تصلح صندوقي.

288
00:22:01,749 --> 00:22:05,489
بعد كل ما فعلته بك،
ضربتك، صعقتك بالكهرباء...

289
00:22:06,448 --> 00:22:07,311
لماذا؟

290
00:22:13,545 --> 00:22:16,710
أتريدينني أن أصلح صندوقك أم لا؟

291
00:22:18,820 --> 00:22:19,587
نعم.

292
00:22:20,738 --> 00:22:21,889
نعم، أرجوك.

293
00:22:23,519 --> 00:22:27,739
أريد أنا أعرف اسمك إذاً.
اسمك الأول.

294
00:22:29,657 --> 00:22:30,808
"دانييل".

295
00:22:31,959 --> 00:22:33,301
اسمي "دانييل".

296
00:22:38,288 --> 00:22:41,357
و كيف جئتي لهذه الجزيرة يا "دانييل".

297
00:22:53,249 --> 00:22:55,359
لقد كنا جزءاً من فريق علمي.

298
00:22:55,743 --> 00:22:57,757
فريق علمي مسلح بالبنادق.

299
00:23:00,154 --> 00:23:03,032
- هل كان "روبرت" في الفريق؟
- نعم.

300
00:23:03,415 --> 00:23:05,046
و "أليكس"...أكان كذلك أيضاً؟

301
00:23:05,141 --> 00:23:10,128
لقد كانت مركبتنا خارج "تاهيتي"
لثلاثة أيام عندما تعطلت معداتنا.

302
00:23:11,471 --> 00:23:12,718
لقد كان ذلك ليلاً.

303
00:23:13,581 --> 00:23:14,828
العاصفة...

304
00:23:16,650 --> 00:23:17,993
الأصوات..

305
00:23:20,486 --> 00:23:22,692
اصطدمت المركبة بالصخور،

306
00:23:22,788 --> 00:23:26,240
ارتطمت بالأرض، جسم السفينة
أصبح محطم تماماً.

307
00:23:27,583 --> 00:23:28,638
لذا...

308
00:23:30,077 --> 00:23:31,419
لقد أقمنا معسكر.

309
00:23:31,515 --> 00:23:33,913
حفرنا هذا المأوى المؤقت.

310
00:23:36,790 --> 00:23:38,037
مؤقت.

311
00:23:40,434 --> 00:23:43,024
عشنا هنا حوالي شهرين.

312
00:23:44,270 --> 00:23:45,805
شهرين قبل...

313
00:23:46,476 --> 00:23:49,929
إشارة استغاثتك...
الرسالة التي سمعتها....

314
00:23:50,312 --> 00:23:53,189
قلتي فيها :"لقد قتلهم جميعاً".

315
00:24:03,067 --> 00:24:05,465
لقد كنا عائدين من الصخرة السوداء.

316
00:24:09,014 --> 00:24:10,356
لقد كان هم.

317
00:24:12,946 --> 00:24:16,302
- لقد كانوا الناقلين.
- من كانوا الناقلين؟

318
00:24:17,453 --> 00:24:18,604
الآخرون.

319
00:24:20,714 --> 00:24:22,152
أي آخرون؟

320
00:24:22,824 --> 00:24:24,262
ما هي الصخرة السوداء؟

321
00:24:26,660 --> 00:24:28,866
هل رأيتي ناس آخرين على هذه الجزيرة؟

322
00:24:28,962 --> 00:24:29,633
لا.

323
00:24:30,592 --> 00:24:31,839
لكنني أسمعهم.

324
00:24:33,085 --> 00:24:35,099
بالخارج في الغابة.

325
00:24:36,634 --> 00:24:37,977
إنهم يهمسون.

326
00:24:48,238 --> 00:24:50,252
تظن أنني مجنونة.

327
00:24:54,472 --> 00:24:57,733
أظن أنكِ كنتِ وحيدة لمدة طويلة.

328
00:25:15,475 --> 00:25:17,585
أنا آسف. هذا كل ما استطعت العثور عليه.

329
00:25:17,873 --> 00:25:19,982
سأحاول أن أحضر لكِ بعض الفواكه لاحقاً.

330
00:25:21,709 --> 00:25:23,243
هل أنتِ جاهزة للحديث؟

331
00:25:23,435 --> 00:25:24,394
هذا يعتمد على...

332
00:25:25,065 --> 00:25:27,367
ما تريد التحدث عنه يا "سيد".

333
00:25:28,997 --> 00:25:29,957
الكتب؟

334
00:25:30,724 --> 00:25:31,683
الطقس؟

335
00:25:32,066 --> 00:25:34,752
بمَ أنني لم أر شيئاً لحبسي
في هذه الزنزانة لأسابيع،

336
00:25:34,848 --> 00:25:37,341
فأخشى أنني سأعاني كثيراً في التحدث.

337
00:25:37,533 --> 00:25:39,451
لدينا اثنان مشتبه بهما تحت حراستنا.

338
00:25:40,026 --> 00:25:41,849
انظري لهذه الصور.

339
00:25:42,136 --> 00:25:43,958
كل ما تحتاجين لفعله هو تحريك رأسك.

340
00:25:44,342 --> 00:25:46,548
إن أثبتي نيتك للتعاون،

341
00:25:47,027 --> 00:25:49,137
أظن أنني يمكنني أجعلهم يطلقوا سراحك.

342
00:25:55,275 --> 00:25:58,728
عندها لن أتطلع لمزيد من هذه الزيارات.

343
00:26:01,413 --> 00:26:03,235
هذه ليست لعبة يا "نادية".

344
00:26:03,331 --> 00:26:05,633
لازلت تلعبها أنت يا "سيد"،

345
00:26:06,975 --> 00:26:10,428
تحاول تقمص دور تعلم أنه لا يناسبك.

346
00:26:19,539 --> 00:26:20,882
لن تصدقين هذا أبداً.

347
00:26:20,977 --> 00:26:23,087
أتعلمت أخيراً كيف تربط حذاءك؟

348
00:26:23,279 --> 00:26:25,964
يا للمرح. هناك رجل من الكهوف بنى ملعب جولف.

349
00:26:26,060 --> 00:26:28,074
- هل أصبت بالجنون؟
- أنا جاد، ملعب جولف.

350
00:26:29,129 --> 00:26:30,856
"جاك" يلعب معهم غالباً الآن.

351
00:26:32,102 --> 00:26:35,459
- "جاك"؟ يلعب الجولف؟
- هذا ما أسمعه.

352
00:26:36,802 --> 00:26:39,103
لا أعرف ما بكما،
لكنني سأتفقد هذا.

353
00:26:39,391 --> 00:26:40,830
انتظرني أيها الأحمق.

354
00:26:47,831 --> 00:26:49,653
الطبيب يلعب الجولف.

355
00:26:49,845 --> 00:26:52,146
يا للهول! الآن سمعت كل شيء.

356
00:26:52,242 --> 00:26:54,640
ماذا بعد ذلك؟
الشرطي يأكل كعكة؟

357
00:26:55,023 --> 00:26:56,750
إن أردت المجيء،
قل ذلك فحسب.

358
00:26:56,846 --> 00:26:59,627
أظنني سأتجنب هذا يا ذات النمش،
لا يروقني الزحام.

359
00:27:00,298 --> 00:27:03,367
و لنواجه الأمر، هم لا يحبونيي أيضاً.

360
00:27:06,340 --> 00:27:08,066
إن كنت مكانك،

361
00:27:08,066 --> 00:27:09,984
كنت سأفكر ببذل بعض المجهود.

362
00:27:13,629 --> 00:27:15,067
لقد دونت ذلك.

363
00:27:21,205 --> 00:27:22,260
أترين؟

364
00:27:27,247 --> 00:27:29,069
بعض الأشياء يمكن إصلاحها.

365
00:27:35,974 --> 00:27:37,029
شكراً لك.

366
00:27:38,468 --> 00:27:40,098
شكراً جزيلاً لك.

367
00:27:45,085 --> 00:27:46,620
شكراً جزيلاً لك.

368
00:27:47,195 --> 00:27:50,648
"دانييل"، دعيني أذهب أرجوكِ.

369
00:27:55,059 --> 00:27:56,018
تذهب؟

370
00:27:56,786 --> 00:27:58,991
إلى الناس الذين أخبرتك عنهم.

371
00:28:01,101 --> 00:28:03,211
لا يمكنك. اعترف بذلك.

372
00:28:03,307 --> 00:28:05,801
- الجو ليس آمناً.
- ليس آمناً؟

373
00:28:05,896 --> 00:28:07,719
أنت تحتاجني. لا يمكنك الرحيل.

374
00:28:08,006 --> 00:28:08,869
"دانييل".

375
00:28:14,815 --> 00:28:15,966
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

376
00:28:16,734 --> 00:28:18,364
إن كنا محظوين،
فهذا أحد الدببة.

377
00:28:18,460 --> 00:28:19,419
إن كنا محظوظين؟

378
00:28:28,626 --> 00:28:30,352
ربما يكون هذا الشيء بالخارج.

379
00:28:32,270 --> 00:28:33,421
الوحش.

380
00:28:34,284 --> 00:28:36,394
لا توجد وحوش في الحقيقة.

381
00:28:44,162 --> 00:28:45,601
يجب أن تعدمها.

382
00:28:45,792 --> 00:28:46,560
ماذا؟

383
00:28:46,752 --> 00:28:48,861
المرأة "عبد العظيم" هذه لم تعطنا شيئاً.

384
00:28:49,053 --> 00:28:51,739
سيكون هذا درساً لمن لن يتحدث.

385
00:28:51,739 --> 00:28:53,177
أحتاج فقط مزيداً من الوقت معها.

386
00:28:53,273 --> 00:28:55,479
لقد استغرقت أكثر من شهر يا "سيد".

387
00:28:55,958 --> 00:28:59,794
و الآن أخرجها و أطلق عليها النار،
أو أفعل أنا ذلك.

388
00:29:02,767 --> 00:29:04,302
هل هذه مشكلة؟

389
00:29:05,357 --> 00:29:07,850
لا. ليست مشكلة.

390
00:29:08,330 --> 00:29:09,193
جيد.

391
00:29:19,551 --> 00:29:21,565
ماذا أحضرت لي اليوم؟

392
00:29:27,990 --> 00:29:29,237
ارتدي هذا.

393
00:29:31,155 --> 00:29:33,457
هل ستؤذيني يا "سيد"؟

394
00:30:18,915 --> 00:30:20,354
أظنك أصبتها تماماً يا رفيق.

395
00:30:20,450 --> 00:30:21,792
يا لحظك! يا لحظك!

396
00:30:22,272 --> 00:30:23,710
أهناك فريق سيدات بهذه اللعبة؟

397
00:30:29,273 --> 00:30:31,287
لقد عرفتك بصعوبة.

398
00:30:31,958 --> 00:30:35,507
- أنت تبتسم.
- يجب أن أشاهد هذا.

399
00:30:37,233 --> 00:30:38,576
كيف ابتكرت كل هذا؟

400
00:30:38,959 --> 00:30:41,357
ليس أنا. إنه اختراع "هرلي".

401
00:30:41,645 --> 00:30:43,850
لقد كنت أجن لأجعل الجميع يشعرون بالأمان.

402
00:30:43,946 --> 00:30:46,823
لم أكن أنام لأجعل الجميع يشعرون بالأمان.

403
00:30:46,919 --> 00:30:48,070
و بنى هو ملعب جولف،

404
00:30:48,933 --> 00:30:50,564
و الكل يشعر بالأمان.

405
00:30:50,755 --> 00:30:52,290
تباً! أصلح هذا.

406
00:30:52,578 --> 00:30:54,687
إنها "ماليجان". "ماليجان".

407
00:30:54,879 --> 00:30:57,181
إنها رياضة الرجال. يجب أن تنطق
الكلمات بشكل صحيح. "ماليجان".

408
00:30:57,373 --> 00:30:58,044
أبي.

409
00:30:58,236 --> 00:30:59,674
تعال هنا، انظر لهذا.

410
00:31:00,154 --> 00:31:01,784
أتريدني أن...دعني. دعني.

411
00:31:01,880 --> 00:31:02,839
ابتعد عني يا رفيق!

412
00:31:03,319 --> 00:31:04,949
لقد تركتني وحيداً في الكهوف.

413
00:31:04,949 --> 00:31:06,675
ماذا؟ لقد تركتك مع "كلير".

414
00:31:06,675 --> 00:31:07,730
إنها نائمة.

415
00:31:07,826 --> 00:31:10,128
يا إلهي! أنا آسف.

416
00:31:10,128 --> 00:31:12,046
لقد...لقد نسيت نفسي فقط.

417
00:31:12,334 --> 00:31:15,403
أنا آسف حقاً.
لقد أسأت معاملتك.

418
00:31:15,595 --> 00:31:17,992
سأعوضك عن هذا.
أتريد أن تلعب؟

419
00:31:22,691 --> 00:31:24,705
لا. هناك آخرون ينتظرون.

420
00:31:24,801 --> 00:31:27,199
لا، لا تشغل نفسك بهذا.
لن يمانعوا. أتريد أن تجرب ضربة؟

421
00:31:27,199 --> 00:31:28,925
"مايكل"، إنها ضربتك.
تقدم الآن.

422
00:31:29,021 --> 00:31:31,994
حسناً، جيد.
سنلعب في وقت لاحق، حسناً؟

423
00:32:01,820 --> 00:32:03,451
ضعي سلاحك يا "دانييل".

424
00:32:04,218 --> 00:32:06,040
ضعيه أرضاً.

425
00:32:12,178 --> 00:32:13,233
لا تفعلي.

426
00:32:31,167 --> 00:32:32,605
سأتولى الأمور من هنا.

427
00:32:44,785 --> 00:32:46,320
ماذا....ماذا يجري؟

428
00:32:46,416 --> 00:32:48,142
بعد 40 متر خارج هذا الباب،

429
00:32:48,238 --> 00:32:50,539
هناك شاحنة مؤن ستغادر قريباً.

430
00:32:50,635 --> 00:32:52,074
إنهم لا يفتشونها في طريق الخروج.

431
00:32:52,170 --> 00:32:53,129
في طريق الدخول فقط.

432
00:32:53,225 --> 00:32:56,581
ادخلي بها. غطي نفسك بأي طريقة ممكنة.

433
00:32:56,677 --> 00:32:58,595
لن يصلوا المدينة قبل 30 دقيقة.

434
00:32:58,691 --> 00:33:00,801
هذا وقت كافي لكِ لتقفزي خارحها و تختبئي.

435
00:33:00,993 --> 00:33:01,952
تعال معي.

436
00:33:03,295 --> 00:33:04,446
لا يمكنني.

437
00:33:05,309 --> 00:33:06,364
إن رحلت.

438
00:33:07,706 --> 00:33:09,337
سيقتلوا عائلتي.

439
00:33:11,351 --> 00:33:13,173
ليست لدي شجاعتِك.

440
00:33:13,940 --> 00:33:15,666
لديك أكثر مما تعلم.

441
00:33:19,598 --> 00:33:21,037
"نادية"، يجب أن تذهبي.

442
00:33:22,763 --> 00:33:23,914
"سيد"؟

443
00:33:26,983 --> 00:33:28,230
ماذا تفعل؟

444
00:33:33,504 --> 00:33:34,464
لا تفعل.

445
00:33:36,669 --> 00:33:37,341
يا حراس!

446
00:33:42,136 --> 00:33:43,095
"سيد"!

447
00:33:43,478 --> 00:33:45,588
يجب أن تأتي معي الآن.
سيقتلونك!

448
00:33:45,684 --> 00:33:48,466
لا. لقد هربتي، سرقتي سلاحي،
و أطلقتي النار عليه.

449
00:33:49,712 --> 00:33:50,863
و بعدها أطلقتي النار عليَّ.

450
00:33:55,850 --> 00:33:56,905
"سيد"!

451
00:34:02,851 --> 00:34:03,906
خذيه.

452
00:34:04,673 --> 00:34:06,112
أرجوكِ يا "نادية".

453
00:34:07,550 --> 00:34:08,989
خذيه و اذهبي.

454
00:34:29,512 --> 00:34:31,718
أرجوكِ، لا أريد أن أؤذيكِ.

455
00:34:32,581 --> 00:34:33,732
لقد أذيتني بالفعل.

456
00:34:35,075 --> 00:34:35,938
لا تفعلي.

457
00:34:44,857 --> 00:34:46,967
القادح تم إزالته.

458
00:34:47,638 --> 00:34:52,529
لم يلحظ "روبرت" أنه كان مفقوداً أيضاً.
عندما أطلقت النار عليه.

459
00:34:53,872 --> 00:34:55,311
لكنكِ أحبيتيه.

460
00:34:55,502 --> 00:34:58,188
- لقد كان مريضاً.
- مريضاً؟

461
00:34:59,818 --> 00:35:03,558
لقد قضى عليهم...الواحد تلو الآخر.

462
00:35:03,942 --> 00:35:05,381
لم يكن بيدي الاختيار.

463
00:35:06,435 --> 00:35:08,162
لقد كانوا قد ضاعوا بالفعل.

464
00:35:10,559 --> 00:35:11,998
أنتِ قتلتيهم.

465
00:35:12,382 --> 00:35:14,779
ماذا كان سيحدث إن أنقذنا أحد؟

466
00:35:15,546 --> 00:35:17,177
لم أكن لأترك ذلك يحدث.

467
00:35:17,848 --> 00:35:19,287
لن أترك هذا يحدث.

468
00:35:20,246 --> 00:35:21,396
أنا لست مريضاً.

469
00:35:22,643 --> 00:35:23,698
أعرف.

470
00:35:25,520 --> 00:35:26,959
لمَ تريدين قتلي إذاً؟

471
00:35:30,987 --> 00:35:32,905
لا يمكنني أن أتركك تذهب.

472
00:35:34,631 --> 00:35:36,166
ألا تفهم؟

473
00:35:37,221 --> 00:35:42,591
أن يكون معي من أتحدث إليه...أن ألمسه.

474
00:35:47,386 --> 00:35:51,223
"ستجدني في الحياة الأخرى،
إن لم يكن في هذه الحياة."

475
00:35:53,045 --> 00:35:53,908
ماذا؟

476
00:35:54,100 --> 00:35:56,977
المكتوب على ظهر صورة "نادية".

477
00:35:58,511 --> 00:36:01,293
أعلم كيف يبدو التمسك بشخص ما.

478
00:36:03,786 --> 00:36:07,143
أنا أتمسك بالماضي سبع سنوات من أجل فكرة،

479
00:36:08,294 --> 00:36:12,034
أمل أعمى أنها لازالت على قيد الحياة.

480
00:36:15,390 --> 00:36:17,021
لكن كلما يزداد تمسكي،

481
00:36:18,459 --> 00:36:20,953
كلما أبتعد عمن حولي.

482
00:36:24,693 --> 00:36:26,228
المنجي الوحيد من هذا.

483
00:36:27,091 --> 00:36:30,543
من هذا المكان...هو مساعدتهم.

484
00:36:50,108 --> 00:36:51,259
تعالي معي.

485
00:36:54,903 --> 00:36:56,917
لا يجب أن تكوني وحيدة يا "دانييل".

486
00:37:17,824 --> 00:37:18,975
من معك...

487
00:37:19,934 --> 00:37:22,523
الذين تصر على العودة إليهم...

488
00:37:22,907 --> 00:37:23,962
احترس منهم.

489
00:37:26,072 --> 00:37:27,798
احترس منهم جيداً.

490
00:37:38,347 --> 00:37:39,498
"دانييل"!

491
00:37:41,896 --> 00:37:43,334
من هو "أليكس"؟

492
00:37:46,691 --> 00:37:48,897
لقد كان "أليكس" ولدي.

493
00:38:07,694 --> 00:38:09,324
أرجوكم يا رفاق.

494
00:38:09,804 --> 00:38:11,722
لم أحقق نصر على الملعب من قبل.

495
00:38:15,942 --> 00:38:18,531
- لا!
- لقد فشلت يا رفيق.

496
00:38:18,723 --> 00:38:20,353
"بولوكس"! أرأيت هذا؟

497
00:38:21,121 --> 00:38:22,751
حسناً يا "جاك"،
الأمر عائد لك.

498
00:38:23,135 --> 00:38:24,957
أدخل هذه.
يجب أن ترتدي السترة.

499
00:38:25,149 --> 00:38:27,642
- دون ضغط.
- نعم، دون ضغط.

500
00:38:35,506 --> 00:38:37,041
5 دولار على أنه سنجح.

501
00:38:38,959 --> 00:38:40,397
يا رجل، هل تراهن على من يلعب ضدي؟

502
00:38:40,493 --> 00:38:42,507
آسف يا رفيق، لكنك أخرق مثلي.

503
00:38:42,603 --> 00:38:43,754
اجعلها 10 دولار فأراهنك.

504
00:38:43,850 --> 00:38:46,823
ليست لدي أية أموال،
لكنني أراهن بعشائي على الطبيب.

505
00:38:47,686 --> 00:38:51,043
لدي أنبوبين من مستحضر ضد حروق الشمس
و مشعل كهربائي على أنه سيفشل.

506
00:39:01,304 --> 00:39:02,551
سأتقبل هذا الرهان.

507
00:39:05,908 --> 00:39:08,018
نعم. نعم، أنا أيضاً.

508
00:39:08,114 --> 00:39:09,744
راهن على "جاك" فقط أيها الأحمق.

509
00:39:09,840 --> 00:39:11,854
نحتاج لمستحضر حروق الشمس يا أميرتي.

510
00:39:37,077 --> 00:39:39,091
هل يعلم والدك أنك هنا؟

511
00:39:45,324 --> 00:39:46,955
هل يمكنك أن تعلمني كيف أفعل هذا؟

