1
00:00:02,877 --> 00:00:04,699
ما هي كمية المشروبات التي شربتها
على الغداء اليوم يا أبي؟

2
00:00:04,699 --> 00:00:06,138
هل ستلقى عليَّ محاضرة؟

3
00:00:06,234 --> 00:00:08,631
إحدى الممرضات أخبرتني أن
يديك كانتا ترتعشا.

4
00:00:08,727 --> 00:00:10,933
بصفتي محترف، أرى سيداتي و سادتي

5
00:00:11,029 --> 00:00:12,755
أنه عندما تم استدعائي،

6
00:00:13,043 --> 00:00:15,057
كان التلف هائلاً.

7
00:00:15,057 --> 00:00:15,920
أحتاج إلى...

8
00:00:16,879 --> 00:00:18,318
مراجعة تقريري.

9
00:00:18,414 --> 00:00:21,003
لم أذهب لغرفة العمليات.
قبل أن أتيقن من الأسلوب.

10
00:00:21,099 --> 00:00:21,674
"جاك"، هذا ليس...

11
00:00:21,674 --> 00:00:22,825
عندما وصلت هناك،
كان واضحاً أن

12
00:00:22,921 --> 00:00:25,510
أن أبي مزق الشريان الكبدي للمريضة

13
00:00:26,853 --> 00:00:28,963
مما أدى  - في رأيي -

14
00:00:29,251 --> 00:00:30,306
إلى موتها.

15
00:00:32,607 --> 00:00:33,854
* إلى السيد "سوير"،

16
00:00:34,046 --> 00:00:36,731
أنت لا تعرف من أنا،
لكنني أعرف ما فعلت.

17
00:00:36,923 --> 00:00:38,745
لقد مارست الجنس مع أمي،

18
00:00:38,937 --> 00:00:41,143
و بعدها سرقت أموال والدي كلها.

19
00:00:41,239 --> 00:00:43,924
لكن يومٍ ما سأجدك،
و سأعطيك هذا الخطاب

20
00:00:44,020 --> 00:00:45,938
حتى تتذكر ما فعلته بي.

21
00:00:46,034 --> 00:00:47,568
و بعدها نظرت لهذا المظروف.

22
00:00:48,815 --> 00:00:50,062
أنت كتبت هذا الخطاب.

23
00:00:50,350 --> 00:00:51,980
اسمك ليس "سوير"، أليس كذلك؟

24
00:00:52,651 --> 00:00:55,241
لقد كان اسمه. لقد كان رجل ثقة.

25
00:00:55,433 --> 00:00:57,542
لقد دخل في علاقة مع أمي ليأخذ النقود.

26
00:00:57,638 --> 00:00:59,748
أخذها كلها، و لم يترك سوى الفوضى خلفه.

27
00:01:00,228 --> 00:01:01,379
لقد كنت مجرد طفل.

28
00:01:09,243 --> 00:01:10,585
- استيقظ.
- افتحوا هذا الباب!

29
00:01:10,585 --> 00:01:12,312
- إنه هنا.
- افتحوا هذا الباب.

30
00:01:12,408 --> 00:01:12,983
هيا.

31
00:01:13,750 --> 00:01:14,613
يجب أن أخفيك.

32
00:01:15,189 --> 00:01:17,490
سيظن أنك لازلت مع جديك، حسناً؟

33
00:01:18,354 --> 00:01:19,313
اختبيء تحت الفراش.

34
00:01:19,984 --> 00:01:21,327
هيا. حسناً.

35
00:01:21,422 --> 00:01:23,341
اسمع كلام أمك. هذا هام فعلاً.

36
00:01:23,532 --> 00:01:27,177
اختبيء تحت الفراش. لا تصدر صوتاً.
لا تخرج من تحته.

37
00:01:27,273 --> 00:01:30,533
مهما يحدث، لا تخرج. حسناً؟

38
00:01:30,533 --> 00:01:31,109
حسناً.

39
00:01:31,588 --> 00:01:32,356
يا إلهي.

40
00:01:34,274 --> 00:01:36,096
- أنا أحبك.
- و أنا أحبِك أيضاً يا أمي.

41
00:01:36,192 --> 00:01:38,014
هيا. انزل.

42
00:01:38,398 --> 00:01:39,836
حسناً، كن هادئاً.

43
00:01:39,932 --> 00:01:42,234
"لورا"، افتحي هذا الباب!

44
00:01:43,097 --> 00:01:44,152
توقَّف!

45
00:01:45,590 --> 00:01:46,453
توقَّف!

46
00:01:47,412 --> 00:01:48,947
ارحلَّ!

47
00:01:50,961 --> 00:01:51,824
توقَّف!

48
00:01:52,399 --> 00:01:54,413
ما مشكلتك؟

49
00:01:54,701 --> 00:01:56,715
سأتصل بالشرطة! ارحل عن هنا!

50
00:01:56,907 --> 00:01:59,880
ماذا تفعل؟ لم أحضرت مسدساً؟
اخرج...

51
00:04:24,887 --> 00:04:26,230
هل أخذ خنزيراً برياً قماشك؟

52
00:04:26,421 --> 00:04:29,203
لقد كان الجو مظلماً،
لكن...نعم. أنا متأكد أنه خنزير.

53
00:04:29,298 --> 00:04:31,121
ظننت أن الخنازير البرية قد هجرت هذه المنطقة.

54
00:04:31,217 --> 00:04:33,710
حسناً أيها العبقري،
أظن أن معلوماتنا كانت خاطئة.

55
00:04:34,765 --> 00:04:36,491
ماذا كان يفعل داخل خيمتك؟

56
00:04:36,587 --> 00:04:38,026
لقد كان يحدق بي.

57
00:04:38,601 --> 00:04:41,670
و بعدها اقترب مني، فضربته،
و هرع هو بعدها ناحية الغابة.

58
00:04:41,766 --> 00:04:42,533
بقماشك.

59
00:04:43,588 --> 00:04:45,314
ربما أراد التخييم.

60
00:04:46,945 --> 00:04:48,192
هل تستمتع بهذا؟

61
00:04:49,726 --> 00:04:50,493
نعم.

62
00:04:52,699 --> 00:04:53,370
حسناً...

63
00:04:54,905 --> 00:04:56,152
اضحك يا "محمد".

64
00:04:57,878 --> 00:04:59,892
لكن إن عدت و وجدت أشيائي ناقصة،

65
00:05:00,659 --> 00:05:01,810
سأسع خلفك.

66
00:05:08,907 --> 00:05:09,866
"سيد"؟

67
00:05:17,059 --> 00:05:18,401
ماذا سمعت؟

68
00:05:20,319 --> 00:05:21,758
بعدما قابلت المرأة الفرنسية،

69
00:05:21,854 --> 00:05:23,772
قلت أنك سمعت شيئاً في الغابة.

70
00:05:25,210 --> 00:05:27,992
لقد كنت جريحاً و متعب.
لقد كانت أوهام.

71
00:05:28,088 --> 00:05:29,430
ماذا سمعت؟

72
00:05:31,636 --> 00:05:34,034
ظننت أنني أسمع همس.

73
00:05:36,048 --> 00:05:37,390
ماذا كان يقول؟

74
00:05:38,253 --> 00:05:39,117
لماذا؟

75
00:05:40,267 --> 00:05:41,706
هل سمعت شيئاً؟

76
00:05:46,309 --> 00:05:49,570
انس الأمر. لم أسمع شيئاً.

77
00:06:01,366 --> 00:06:02,805
ما الذي يخيفك هكذا؟

78
00:06:04,627 --> 00:06:06,161
أنتِ من ترتعش يا عزيزتي.

79
00:06:16,231 --> 00:06:19,013
حسناً، هذه قلة ذوق مني.

80
00:06:20,451 --> 00:06:22,273
لكن إن لم أقل شيئاً الآن،

81
00:06:22,945 --> 00:06:25,438
فستسير الأمور بشكل مخجل.

82
00:06:25,534 --> 00:06:26,493
"هيبز".

83
00:06:26,685 --> 00:06:27,836
مرحباً يا "سوير".

84
00:06:28,699 --> 00:06:30,042
يجب أن أعتذر يا سيدتي.

85
00:06:30,137 --> 00:06:32,631
ظننت أن صديقي "سوير" سيكون هنا وحده.

86
00:06:32,823 --> 00:06:34,357
أحتاجه لدقائق فقط.

87
00:06:35,796 --> 00:06:36,755
اسمعي يا عزيزتي...

88
00:06:37,043 --> 00:06:38,865
- عزيزي، من هذا؟
- اسمعي.

89
00:06:39,057 --> 00:06:40,879
انزلي للحانة.
و تناولي مشروباً.

90
00:06:41,071 --> 00:06:42,317
لا، لا أريد أن أتركك وحدك هنا.

91
00:06:42,413 --> 00:06:44,044
بعدما أتخلص منه،

92
00:06:44,139 --> 00:06:46,537
سآتي إليكِ و أشرح لكِ كل شيء.

93
00:06:46,729 --> 00:06:48,167
- لكن...
- اسمعي.

94
00:06:48,263 --> 00:06:51,812
ثقي بي هذه المرة.
سأجدك.

95
00:06:51,908 --> 00:06:54,497
أعدك. أعدك.

96
00:06:56,223 --> 00:06:57,758
يجب أن أسألك يا لص...

97
00:06:57,854 --> 00:07:00,539
كيف تعثر على نساء بهذا
الجمال لتحتال عليهم.

98
00:07:02,553 --> 00:07:04,375
الآن، إن لم أكن مخطئاً،

99
00:07:04,375 --> 00:07:07,540
أنا متأكد أنني هددت بقتلك
إن رأيتك ثانيةً.

100
00:07:07,636 --> 00:07:08,787
لهذا أنا هنا.

101
00:07:08,883 --> 00:07:10,129
لأصلح الأمور.

102
00:07:10,417 --> 00:07:13,294
بجانب أن كلانا يعلم أنك لا تقتل.

103
00:07:22,693 --> 00:07:23,460
تفضل.

104
00:07:25,282 --> 00:07:27,584
أظن أن هذا يجعلنا متعادلين في عملية "تامبا".

105
00:07:27,776 --> 00:07:31,037
ما الذي يمكن أن يجعلنا
متعادلين في عملية "تامبا"؟

106
00:07:31,900 --> 00:07:35,160
ماذا عن مكان الرجل الذي دمَّر حياتك؟

107
00:07:36,311 --> 00:07:38,709
سأصنع لنفسي مشروباً،
أتريد واحداً؟

108
00:07:39,668 --> 00:07:41,586
أنت تذكر المدعو "باركس"، صحيح؟

109
00:07:41,874 --> 00:07:44,367
الذي ضللنا في "أطلانطا"؟

110
00:07:44,463 --> 00:07:45,518
نعم، ماذا عنه؟

111
00:07:46,093 --> 00:07:49,066
إنه كان يستهدف مؤسسة تجارية
بعيدة في "سيدني".

112
00:07:49,738 --> 00:07:50,793
لذا، الأسبوع الماضي...

113
00:07:51,080 --> 00:07:53,094
أحد زبائنه يفقد عقله،

114
00:07:53,190 --> 00:07:55,876
و يبدأ في التحدث عن أيام مجده كمحتال.

115
00:07:57,698 --> 00:07:59,040
هذا الرجل. "فرانك داكيت".

116
00:07:59,136 --> 00:08:01,630
رجل بائس، يعشق المقامرة...
يشرب الخمر.

117
00:08:01,918 --> 00:08:03,068
يدير سيارة جمبري.

118
00:08:04,603 --> 00:08:07,384
في يومٍ ما،
مارس "داكيت" هذا احتياله.

119
00:08:07,672 --> 00:08:09,206
استخدم العاطفة.

120
00:08:09,494 --> 00:08:11,700
ضاجع الزوجة، أخذ كل أموال زوجها.

121
00:08:12,371 --> 00:08:14,577
كان ناجحاً في هذا أيضاً،
على حسب ما سمعت.

122
00:08:15,344 --> 00:08:18,029
حتى جاء أحد عملائه في يأس

123
00:08:18,029 --> 00:08:20,811
و أخذ مسدساً، و قتل زوجته،
و فجَّر رأسه.

124
00:08:22,249 --> 00:08:24,167
و كل هذا أمام ابنهما.

125
00:08:25,030 --> 00:08:26,949
لقد دفعت نقوداً ل"توني" لينبش خلفه.

126
00:08:27,044 --> 00:08:29,922
اتضح أن "فرانك داكيت" كان
يدعى "فرانك سوير"،

127
00:08:30,017 --> 00:08:32,703
و هو الاسم الذي اتخذته لنفسك
على ما أظن.

128
00:08:39,032 --> 00:08:40,087
أهذا هو؟

129
00:08:40,951 --> 00:08:41,910
هذا هو.

130
00:08:55,144 --> 00:08:56,295
شكراً على السلفة.

131
00:08:57,158 --> 00:08:58,213
يسعدني هذا دائماً.

132
00:09:00,803 --> 00:09:02,529
هل يريد أحد معرفة من أين أتت الأسلحة؟

133
00:09:02,817 --> 00:09:04,351
الآخرون يعلمون أنه كان هناك
شريفاً على الطائرة.

134
00:09:04,447 --> 00:09:06,269
أظن أنهم افترضوا أنه كان مسافراً وحده،

135
00:09:07,228 --> 00:09:08,954
يحميهم من الإرهابيين.

136
00:09:11,544 --> 00:09:12,982
تبدو نظرية جيدة لي.

137
00:09:18,257 --> 00:09:19,408
هل استعدت كل الأسلحة؟

138
00:09:19,504 --> 00:09:20,655
كلهم عدا واحد.

139
00:09:21,134 --> 00:09:21,902
من؟

140
00:09:22,573 --> 00:09:24,107
ما رأيِك أن أعطتك ثلاثة احتمالات.

141
00:09:24,491 --> 00:09:25,258
"سوير".

142
00:09:25,834 --> 00:09:26,889
يمكنني استعادته.

143
00:09:27,656 --> 00:09:28,423
حقاً؟

144
00:09:28,807 --> 00:09:29,766
كيف ستفعلين هذا؟

145
00:09:30,533 --> 00:09:31,780
أتحدث بلغته.

146
00:09:33,410 --> 00:09:34,369
لقد فعلتي هذا من قبل يا "كايت".

147
00:09:34,465 --> 00:09:35,520
و إن لم تخونني ذاكرتي،

148
00:09:36,191 --> 00:09:37,438
فلقد قبلتيه،

149
00:09:37,630 --> 00:09:39,644
و لم يكن لديه أصلاً ما قلتي
أنه يمكنك أخذه منه.

150
00:09:40,219 --> 00:09:43,576
حسناً، لقد قبلته فقط لأن
تعذيبه لم يجد نفعاً.

151
00:09:46,837 --> 00:09:48,946
دعيه يحتفظ بالسلاح.
إنه لا يساوي كل هذا العناء.

152
00:09:49,042 --> 00:09:51,152
أتقلق أن يطلق عليَّ النار
إن طلبت منه السلاح؟

153
00:09:51,344 --> 00:09:52,879
لا أريدك فقط أن تديني له بأي شيء.

154
00:10:18,869 --> 00:10:19,732
كيف تشعرين؟

155
00:10:21,362 --> 00:10:22,513
حامل في الشهور الحرجة.

156
00:10:27,212 --> 00:10:29,514
لقد رأيت بعض الأحلام ليلة أمس.

157
00:10:29,610 --> 00:10:31,720
أو بالأحرى، ذكريات.

158
00:10:33,925 --> 00:10:35,076
لقد كنت بهم.

159
00:10:35,556 --> 00:10:36,419
أنا آسف.

160
00:10:37,570 --> 00:10:40,447
رأيت أن أسألك إن كنت
تريد السير قليلاً.

161
00:10:42,653 --> 00:10:43,612
آسف.

162
00:10:44,187 --> 00:10:45,146
يجب أن..

163
00:10:46,009 --> 00:10:47,064
أفعل شيئاً.

164
00:10:47,640 --> 00:10:48,599
بالتأكيد.

165
00:10:49,462 --> 00:10:50,805
أراكِ لاحقاً، حسناً.

166
00:11:25,714 --> 00:11:27,248
ستأتي الدائرة عليك.

167
00:11:55,540 --> 00:11:57,170
أيها الحقير!

168
00:11:57,746 --> 00:12:00,047
هل فعل خنزير بري كل هذا؟

169
00:12:00,047 --> 00:12:01,774
لقد أتلف خيمتي ليلة أمس،

170
00:12:01,965 --> 00:12:04,363
هذا الصباح، عندما ذهبت لأستعيدها،

171
00:12:04,459 --> 00:12:05,897
هاجمني من الخلف.

172
00:12:06,281 --> 00:12:08,391
ثم يختفي في الغابة كالجبان.

173
00:12:08,583 --> 00:12:11,652
لن يهاجمك خنزير دون سبب.

174
00:12:12,131 --> 00:12:14,241
شكراً لكِ يا خبيرة الخنازير.

175
00:12:14,625 --> 00:12:15,680
هذا الخنزير هاجمني دون سبب.

176
00:12:16,830 --> 00:12:17,981
إنه يتحرش بي.

177
00:12:21,242 --> 00:12:22,201
ماذا تفعل؟

178
00:12:23,160 --> 00:12:24,311
سأنتقم.

179
00:12:24,503 --> 00:12:26,900
هلا استمعت لصوت العقل؟
إنه خنزير.

180
00:12:27,092 --> 00:12:29,202
اذهب فقط لإخبار "لوك"،
و هو سيقتله.

181
00:12:29,202 --> 00:12:30,832
لا. هذه معركتي أنا.

182
00:12:31,024 --> 00:12:32,942
هل تفقه شيئاً في فن صيد الخنازير؟

183
00:12:33,134 --> 00:12:36,011
ستزيد من حالتك سوءاً أو نفقدك تماماً.

184
00:12:36,491 --> 00:12:38,217
منذ متى و أنتِ تهتمين؟

185
00:12:38,313 --> 00:12:39,368
لا يهمني.

186
00:12:39,368 --> 00:12:41,765
جيد. عن إذنك.

187
00:12:41,765 --> 00:12:43,779
لديَّ انتقام.

188
00:13:11,496 --> 00:13:13,126
لا بد أنك زميل "هيبز".

189
00:13:14,469 --> 00:13:16,579
لقد قمت ببعض العمليات
مع "هيبز" في الولايات المتحدة.

190
00:13:18,017 --> 00:13:19,168
رجل جيد.

191
00:13:19,456 --> 00:13:22,429
- إنه حقير.
- حسناً. إنه حقير بالتأكيد.

192
00:13:23,004 --> 00:13:24,251
هناك تنازلات.

193
00:13:24,826 --> 00:13:27,416
حكومة "أستراليا" لا تسمح لمواطنيها بحمل الأسلحة.

194
00:13:27,512 --> 00:13:29,046
إن أمسكوك بهذا...

195
00:13:29,046 --> 00:13:30,581
فسأتخلى عنك.

196
00:13:33,458 --> 00:13:36,431
ثانياً، أنا أقوم بهذا منذ مدة،

197
00:13:36,623 --> 00:13:40,267
و الرجل الذي يعقد صفقة شراء
مسدس طراز 357 ذو الماسورة..

198
00:13:40,555 --> 00:13:42,569
إنه لا يسعى للإرهاب أو السرقة.

199
00:13:42,569 --> 00:13:43,911
إنه يسعى للقتل.

200
00:13:44,007 --> 00:13:45,158
لكن إن تطورت الأمور،

201
00:13:45,158 --> 00:13:47,843
إن وجد نفسه غير مؤهل لهذه العملية...

202
00:13:48,227 --> 00:13:50,049
تحتاج لتحسين وسائلك.

203
00:13:50,049 --> 00:13:51,584
ما أقوله هو...

204
00:13:52,255 --> 00:13:54,365
إن نظرت لرجل في عينه
و وجهت مسدساً له،

205
00:13:54,365 --> 00:13:56,283
فأنت تعلم عندها من أنت حقاً يا رجل.

206
00:13:56,954 --> 00:14:00,407
و إن اكتشفت أنك لست قاتلاً،
فليس هناك تراجع.

207
00:14:01,749 --> 00:14:02,996
لن تكون هذه مشكلة.

208
00:14:09,518 --> 00:14:10,381
"هيرلي"،

209
00:14:10,668 --> 00:14:11,915
أقدر مساعدتك،

210
00:14:12,299 --> 00:14:13,546
لكنك لست مضطراً...

211
00:14:14,025 --> 00:14:15,176
أنا من قتل "إيثان".

212
00:14:15,655 --> 00:14:16,615
يمكنني دفنه.

213
00:14:16,615 --> 00:14:19,300
نعم، حتى يصحو من موته.

214
00:14:20,834 --> 00:14:22,369
أنا أعلم كيف تسير هذه الأمور يا رفيق.

215
00:14:22,465 --> 00:14:23,807
سينتهي بنا الأمر

216
00:14:23,807 --> 00:14:25,725
بالجري في الغابة نصرخ و نبكي.

217
00:14:26,109 --> 00:14:28,698
سيمسك بي أولاً لأنني ثقيل الوزن

218
00:14:29,082 --> 00:14:30,329
و تأتيني تقلصات.

219
00:14:44,331 --> 00:14:45,290
هل أنت بخير؟

220
00:14:56,990 --> 00:14:58,908
"سيد".

221
00:14:59,388 --> 00:15:00,634
أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟

222
00:15:01,114 --> 00:15:01,977
بالطبع.

223
00:15:02,361 --> 00:15:05,046
هل أصابك من قبل تناذر حرب الخليج؟

224
00:15:05,621 --> 00:15:07,156
لقد كان هذا الطرف الآخر.

225
00:15:07,156 --> 00:15:08,211
حسناً.

226
00:15:10,896 --> 00:15:14,061
ماذا تسمي عندما يشعر الكل بالصدمة؟

227
00:15:14,157 --> 00:15:15,691
التخلخل الناتج عن الجرح و الضغط.

228
00:15:15,691 --> 00:15:17,226
نعم، هذا هو.
هل أصابك هذا من قبل؟

229
00:15:17,322 --> 00:15:18,473
لماذا، لمَ تسأل؟

230
00:15:18,952 --> 00:15:20,582
لأنني قلق على "تشارلي".

231
00:15:20,774 --> 00:15:22,213
ماذا به؟

232
00:15:22,596 --> 00:15:23,939
أعني، أنه قتل رجلاً.

233
00:15:24,227 --> 00:15:26,049
أطلق عليه أربع رصاصات في صدره.

234
00:15:26,241 --> 00:15:28,063
ربما يجب عليك أن تتحدث إليه؟

235
00:15:44,367 --> 00:15:45,518
إنها آثار أقدام.

236
00:15:47,436 --> 00:15:50,984
ناتج عن الوزن و المسافة بين الخطوات، أرجح...

237
00:15:50,984 --> 00:15:53,094
أنك تتتبع خطوات "بوون" منذ ساعة تقريباً.

238
00:15:53,190 --> 00:15:53,957
اسمعي...

239
00:15:53,957 --> 00:15:54,916
أو ربما "تشارلي" على ما أظن.

240
00:15:54,916 --> 00:15:57,697
لقد أغضبني تدخلك في شئوني.

241
00:15:57,697 --> 00:15:58,944
حقاً.

242
00:15:59,520 --> 00:16:01,725
لذا فلا تشعري بالإهانة
عندما آمرك بالذهاب...

243
00:16:01,725 --> 00:16:04,123
- أريد تصريح.
- ماذا؟

244
00:16:04,123 --> 00:16:04,890
إنه بسيط.

245
00:16:04,890 --> 00:16:06,808
لا يمكنك تتبع أثر هذا الخنزير دون مساعدتي.

246
00:16:07,480 --> 00:16:09,110
في الساعات الماضية...

247
00:16:09,110 --> 00:16:12,083
تمكنت من تتبع آثار الطيور، و الآدميين، و الطيور...

248
00:16:12,179 --> 00:16:16,782
انحدار الصخور، و نفسك...
تقريباً كل شيء عدا الخنزير.

249
00:16:17,358 --> 00:16:19,084
ليست لديك أي خبرة فيما تريد فعله.

250
00:16:20,427 --> 00:16:21,577
تصريح...

251
00:16:21,577 --> 00:16:22,441
إنه يعني "شيك على بياض".

252
00:16:22,441 --> 00:16:23,591
أعرف ما يعنيه هذا.

253
00:16:23,687 --> 00:16:26,469
أن أحصل على أي شيء من مخبوءاتك...
الأدوية، الصابون، أي شيء...

254
00:16:26,469 --> 00:16:28,387
في أي وقت، دون أي سؤال.

255
00:16:30,976 --> 00:16:32,127
اقبل أو ارفض.

256
00:16:37,402 --> 00:16:38,457
حسناً.

257
00:16:39,224 --> 00:16:40,471
انعقد الاتفاق.

258
00:16:53,897 --> 00:16:56,199
- من أين أتيت بهذا؟
- من الطائرة.

259
00:16:56,966 --> 00:16:58,788
"جاك" كان يبحث عن عربة المشروبات.

260
00:16:58,788 --> 00:17:00,994
من الجيد أن أجدها أنا بدلاً منه، أليس كذلك؟

261
00:17:03,967 --> 00:17:05,310
هل لديك المزيد من هؤلاء؟

262
00:17:05,406 --> 00:17:06,844
لدي الكثير من كل شيء.

263
00:17:06,844 --> 00:17:08,666
لكنك لم تحصلي على تصريج بعض.

264
00:17:09,529 --> 00:17:10,776
أهذا يعني رفضك؟

265
00:17:13,462 --> 00:17:15,380
حسناً يا شجر "الساسفراس".

266
00:17:17,202 --> 00:17:20,846
لكن إن أردتي مشروباً،
فيجب أن تلعبي.

267
00:17:20,846 --> 00:17:21,901
ألعب ماذا؟

268
00:17:21,997 --> 00:17:23,052
"لم يسبق لي."

269
00:17:23,340 --> 00:17:24,203
ماذا؟

270
00:17:25,450 --> 00:17:26,888
"لم يسبق لي."

271
00:17:26,984 --> 00:17:28,423
أمن المفترض أن أفهم ما يعنيه هذا؟

272
00:17:31,779 --> 00:17:34,369
اعتبريها طريقة لنتقرب لبعضنا أكثر.

273
00:17:35,807 --> 00:17:36,862
على سبيل المثال،

274
00:17:37,150 --> 00:17:38,972
أنا أعرف أنكِ لم تلتحقي بالكلية من قبل.

275
00:17:38,972 --> 00:17:40,315
و كيف تعرف هذا؟

276
00:17:40,411 --> 00:17:42,425
إن كنتي قد التحقتي،
كنتي ستسمعين عن هذه اللعبة.

277
00:17:44,055 --> 00:17:45,110
إنها بسيطة.

278
00:17:45,206 --> 00:17:48,466
تقولين "لم يسبق لي"،
و بعدها تنهين الجملة.

279
00:17:48,946 --> 00:17:50,672
إن كان شيء قد فعلتيه، تشربين.

280
00:17:50,672 --> 00:17:51,919
و إن كان شيئاً لم تفعليه أبداً،

281
00:17:52,111 --> 00:17:53,166
لا تشربين.

282
00:17:53,358 --> 00:17:55,276
أنا لا أفهم شيئاً.

283
00:17:55,467 --> 00:17:56,714
تعلمي من المثال.

284
00:17:58,920 --> 00:18:00,742
لم يسبق لي تقبيل رجلاً.

285
00:18:02,181 --> 00:18:03,619
الآن تشربين أنتِ،

286
00:18:04,195 --> 00:18:05,825
لأنكِ قبلتي رجلاً.

287
00:18:08,990 --> 00:18:10,141
دورك.

288
00:18:13,306 --> 00:18:17,621
لم يسبق لي أن ادعيت الالتحاق
بالكلية بينما أنا لم أفعل.

289
00:18:23,280 --> 00:18:24,910
لم  يسبق لي الذهاب ل"ديزني لاند".

290
00:18:26,540 --> 00:18:28,267
هذا مؤسف.

291
00:18:31,815 --> 00:18:34,500
لم يسبق لي ارتداء اللون الوردي.

292
00:18:37,282 --> 00:18:38,337
كنت أعرف.

293
00:18:39,679 --> 00:18:41,214
- الثمانينيات.
- نعم.

294
00:18:42,748 --> 00:18:44,378
لم يسبق لي التصويت للحزب الديمقراطي.

295
00:18:44,666 --> 00:18:45,817
لم يسبق لي التصويت أصلاً.

296
00:18:53,585 --> 00:18:55,216
لم يسبق لي الوقوع في الحب.

297
00:18:55,983 --> 00:18:57,517
لم يسبق لك الوقوع في الحب؟

298
00:18:57,997 --> 00:18:59,531
أنا لا أشرب، أليس كذلك؟

299
00:19:06,245 --> 00:19:08,546
لم يسبق لي مضاجعة رجل لليلة واحدة.

300
00:19:11,807 --> 00:19:13,054
نلت منك يا بحار.

301
00:19:15,260 --> 00:19:17,082
أيجب أن أشرب على كل امرأة؟

302
00:19:17,082 --> 00:19:17,945
دورك.

303
00:19:19,383 --> 00:19:20,918
لم يسبق لي الزواج.

304
00:19:26,097 --> 00:19:27,535
لم يستمر لمدة طويلة.

305
00:19:31,084 --> 00:19:33,865
لم يسبق لي أن لمت خنزيراً
على ما أمر به من مشاكل.

306
00:19:41,250 --> 00:19:44,414
لم يسبق لي الاهتمام بالحصول على تصريح

307
00:19:44,510 --> 00:19:46,332
لأنني فقط أردت قضاء بعض الوقت

308
00:19:46,332 --> 00:19:48,346
مع الشخص الآخر الوحيد على هذه الجزيرة

309
00:19:48,442 --> 00:19:50,265
الذي لا ينتمي لها.

310
00:20:00,526 --> 00:20:02,924
لم يسبق لي حمل خطاب لمدة عشرين عام

311
00:20:03,020 --> 00:20:04,938
لأنني لم أستطع التخلي عن فكرة الانتقام.

312
00:20:21,913 --> 00:20:23,639
لم يسبق لي أن قتلت أحداً.

313
00:20:52,602 --> 00:20:53,657
حسناً...

314
00:20:55,575 --> 00:20:58,260
يبدو أن بيننا شيء مشترك على أية حال.

315
00:21:21,949 --> 00:21:23,387
ستأتي الدائرة عليك.

316
00:21:27,991 --> 00:21:28,950
هل أنت بخير؟

317
00:21:29,525 --> 00:21:30,676
أنت ترتعش.

318
00:21:36,238 --> 00:21:37,485
أنا بخير.

319
00:21:38,157 --> 00:21:39,499
لقد كنت أرى فقط...

320
00:21:47,172 --> 00:21:48,994
لا أصدق هذا.

321
00:21:49,473 --> 00:21:51,295
هناك آثار حوافر في كل مكان.

322
00:21:53,213 --> 00:21:54,556
هل أكل كل أشيائي؟

323
00:21:54,652 --> 00:21:56,666
لا. لقد أكل كل أشيائك.

324
00:21:57,241 --> 00:21:58,392
أشيائي بخير.

325
00:21:59,543 --> 00:22:03,092
سيعني هذا الحقير.
أقسم بالله أن....

326
00:22:13,353 --> 00:22:14,216
صباح الخير.

327
00:22:19,395 --> 00:22:21,217
ما الذي حدث لمعسكرك؟

328
00:22:24,286 --> 00:22:26,204
لمَ أتيت كل هذه المسافة يا "جون"؟

329
00:22:26,684 --> 00:22:28,506
أبحث عن أي شيء مفيد من الحطام.

330
00:22:28,602 --> 00:22:29,753
هل وجدت شيئاً مفيداً؟

331
00:22:29,849 --> 00:22:32,630
قطعة معدنية..كيسان من القهوة.

332
00:22:33,205 --> 00:22:36,466
لقد التقطت آثاركم من ميل.
فرأيت أن آتي لألقي السلام.

333
00:22:36,946 --> 00:22:39,247
أيها ال...!

334
00:22:39,535 --> 00:22:40,686
لقد تبول على قميصي.

335
00:22:40,686 --> 00:22:43,084
لقد أخرج قميصي من الحقيبة و تبول عليه.

336
00:22:43,179 --> 00:22:44,810
و تقولين أنه لا يقصدني أنا؟

337
00:22:44,810 --> 00:22:47,591
إنه يظن أن الخنزير الذي نطارده
يريد الانتقام منه.

338
00:22:48,454 --> 00:22:50,372
إنها ثالث مرة يهاجمني فيها.

339
00:22:50,372 --> 00:22:52,962
ربما يشتم رائحتك.
لا يعجبه عطرك.

340
00:22:53,441 --> 00:22:55,167
لا أضع عطراً.

341
00:22:55,263 --> 00:22:56,318
بل تضع عطراً.

342
00:22:58,812 --> 00:23:00,059
نعم، حسناً..

343
00:23:01,209 --> 00:23:02,552
هذا الشيء يتتبعني!

344
00:23:02,552 --> 00:23:03,991
إنه خنزير يا "سوير".

345
00:23:06,484 --> 00:23:09,841
أختي "جيني" ماتت و أنا صغير.

346
00:23:12,238 --> 00:23:14,444
لقد سقطت من جبلاية القرود
و انكسرت رقبتها.

347
00:23:15,403 --> 00:23:17,705
و أمي...حسناً، زوجة أبي..

348
00:23:18,089 --> 00:23:19,815
عاتبت نفسها بالتأكيد.

349
00:23:20,390 --> 00:23:22,404
ظنت أنها لم تكن تشاهد من مسافة كافية.

350
00:23:22,788 --> 00:23:26,912
لقذا، فأضربت عن الطعام و النوم.

351
00:23:27,391 --> 00:23:29,117
و بدأ الجيران يتحدثون

352
00:23:29,213 --> 00:23:31,323
خوفاً من أن تؤذي نفسها على ما أظن.

353
00:23:32,570 --> 00:23:33,913
هذا جميل.

354
00:23:36,886 --> 00:23:40,434
على أية حال، بعد ستة أشهر من جنازة "جيني"،

355
00:23:40,434 --> 00:23:42,352
جاءت كلبة صيد تسير في فنائنا،

356
00:23:42,352 --> 00:23:45,997
و تدخل لمنزلنا مباشرةً،
و تجلس على الأرض،

357
00:23:46,092 --> 00:23:48,490
و تنظر لأمي الجالسة على الأريكة.

358
00:23:48,490 --> 00:23:50,504
و تنظر أمي للكلبة.

359
00:23:50,696 --> 00:23:51,655
بعد دقيقة من هذا...

360
00:23:51,751 --> 00:23:53,573
من تحديقهم ببعض هكذا..

361
00:23:53,861 --> 00:23:57,697
انهمرت أمي في البكاء.

362
00:23:59,327 --> 00:24:03,739
كلبة جميلة...دون قلادة أو طوق.
صحيحة و لطيفة.

363
00:24:05,177 --> 00:24:07,959
نامت الكلبة على سرير "جيني" في غرفتها

364
00:24:08,822 --> 00:24:12,178
و بقت معنا حتى ماتت
أمي منذ خمس سنوات.

365
00:24:12,274 --> 00:24:14,384
و بعدها عادت إلى...

366
00:24:15,823 --> 00:24:18,220
المكان الذي جاءت منه منذ البداية.

367
00:24:21,193 --> 00:24:24,070
إذاً...تريد القول أن هذه الكلبة كانت أختك؟

368
00:24:25,125 --> 00:24:26,756
حسناً، سيكون هذا سخيفاً.

369
00:24:28,386 --> 00:24:30,112
لكن أمي ظنت هذا.

370
00:24:31,263 --> 00:24:32,798
ظنت أنه "جيني" عادت لتخبرها

371
00:24:32,798 --> 00:24:35,099
أن الحادثة لم تكن غلطتها،

372
00:24:36,442 --> 00:24:37,785
تخلي مسئوليتها منها.

373
00:25:21,229 --> 00:25:22,188
أنت جاهز للبدء.

374
00:25:32,450 --> 00:25:37,149
أمامك اختياران فقط...
جمبري حار أو عادي.

375
00:25:46,452 --> 00:25:47,411
يا رفيق؟

376
00:25:52,973 --> 00:25:54,220
سآخذ الحار.

377
00:25:55,659 --> 00:25:56,810
الحار إذاً.

378
00:26:04,098 --> 00:26:06,880
أنت أمريكي، صحيح؟

379
00:26:06,880 --> 00:26:08,030
جيد.

380
00:26:08,318 --> 00:26:09,853
لم تأت في زحام الغداء.

381
00:26:14,264 --> 00:26:15,511
من أين أنت؟

382
00:26:18,484 --> 00:26:19,539
"تينيسي".

383
00:26:19,922 --> 00:26:21,649
نعم. أحب الجنوب.

384
00:26:23,279 --> 00:26:24,718
أفتقد نساء الجنوب.

385
00:26:28,362 --> 00:26:29,992
هل أنت في "أستراليا" منذ وقت طويل؟

386
00:26:31,623 --> 00:26:32,774
ليست طويلة جداً.

387
00:26:32,965 --> 00:26:33,924
إن كان يهمك،

388
00:26:33,924 --> 00:26:35,459
لدينا عرض خاص في الشاحنة هنا...

389
00:26:36,226 --> 00:26:39,295
الأمريكيون يدفعون نصف السعر.

390
00:26:48,022 --> 00:26:49,653
اسمي "فرانك" بالمناسبة.

391
00:26:52,626 --> 00:26:53,777
"جايمس".

392
00:26:54,832 --> 00:26:56,462
تسعدني رؤيتك يا "جايمس".

393
00:27:09,888 --> 00:27:11,711
جمبري بالصوص الحار....

394
00:27:23,986 --> 00:27:25,041
كأس آخر.

395
00:27:25,137 --> 00:27:26,576
هل أنت متأكد يا رجل؟

396
00:27:28,686 --> 00:27:29,741
كأس آخر.

397
00:27:30,316 --> 00:27:31,946
اخبره يا راعي البقر.

398
00:27:32,042 --> 00:27:35,399
هؤلاء الحمقى يظنون أن الأمريكيون
لا يمكنهم تحمل شرابهم.

399
00:27:37,892 --> 00:27:39,043
اسمع، أنا..

400
00:27:39,235 --> 00:27:43,071
أكره أن آخذ نقوداً من أحد،
لكن يبدو أنني أوقعت محفظتي.

401
00:27:44,798 --> 00:27:45,948
احضر له ما يريد.

402
00:27:47,771 --> 00:27:49,017
سأشرب نخبك.

403
00:27:50,264 --> 00:27:51,607
ما اسمك يا راعي البقر؟

404
00:27:51,799 --> 00:27:52,758
"سوير".

405
00:27:53,525 --> 00:27:54,676
نخب "سوير".

406
00:27:55,539 --> 00:27:58,991
ربما يجد ما يبحث عنه في قعر كوب.

407
00:28:03,403 --> 00:28:04,650
إذاً يا "سوير"...

408
00:28:05,609 --> 00:28:07,047
ما الذي أتى بك إلى "سيدني".

409
00:28:10,500 --> 00:28:11,459
العمل.

410
00:28:15,103 --> 00:28:17,693
أتعرف لمَ يسمون "أستراليا"
ببلد الفرص الضعيفة؟

411
00:28:18,652 --> 00:28:21,241
لأن فرصتك بها تساوي الإلقاء
بك في الجحيم

412
00:28:21,337 --> 00:28:22,967
دون أن تحترق.

413
00:28:28,530 --> 00:28:30,448
لمَ لا تترك لنا الزجاجة؟

414
00:28:39,655 --> 00:28:42,724
إذاً، ماذا كنت تفعل بالولايات المتحدة؟

415
00:28:45,121 --> 00:28:46,272
لقد كنت...

416
00:28:47,423 --> 00:28:48,861
لقد كنت كبير جراحين.

417
00:28:49,341 --> 00:28:50,300
كنت؟

418
00:28:51,547 --> 00:28:52,698
نعم، كنت.

419
00:28:54,712 --> 00:28:56,726
نحن في الجحيم إذاً، صحيح؟

420
00:28:56,917 --> 00:28:59,507
لا تجعل المكيف يخدعك يا بني.

421
00:28:59,699 --> 00:29:01,233
أنت في الجحيم أيضاً.

422
00:29:01,808 --> 00:29:03,727
و أنت تعاني.

423
00:29:07,275 --> 00:29:10,536
لكنك لا تستطع أن تغير في الأمر شيئاً.

424
00:29:10,536 --> 00:29:11,782
إنه القدر.

425
00:29:12,070 --> 00:29:14,276
بعض الناس مكتوب لهم المعاناة.

426
00:29:16,769 --> 00:29:19,838
لهذا لن يفز "ريد سوكس" بالدوري أبدأً.

427
00:29:27,031 --> 00:29:30,771
لدي ابن..في مثل سنك.

428
00:29:32,498 --> 00:29:34,224
إنه ليس مثلي.

429
00:29:35,279 --> 00:29:36,813
إنه يفعل ما يرشده إليه قلبه.

430
00:29:38,348 --> 00:29:39,691
إنه رجل طيب.

431
00:29:41,129 --> 00:29:42,568
ربما عظيم.

432
00:29:46,979 --> 00:29:48,322
و الآن...

433
00:29:49,569 --> 00:29:51,391
إنه يظن أنني أكرهه.

434
00:29:53,213 --> 00:29:55,994
يظن أنني أشعر أنه خانني.

435
00:29:57,145 --> 00:29:58,871
لكن ما أشعر به حقاً...

436
00:29:59,351 --> 00:30:03,091
هو الامتنان و الفخر.

437
00:30:03,762 --> 00:30:05,776
بسبب ما فعله بي.

438
00:30:07,215 --> 00:30:09,229
بسبب ما فعله من أجلي.

439
00:30:10,859 --> 00:30:13,449
الأمر تطلب شجاعة لا أملكها.

440
00:30:16,614 --> 00:30:18,436
هناك كابينة هاتف هنا.

441
00:30:19,203 --> 00:30:21,505
يمكنني استخدامها و أتصل بابني.

442
00:30:24,670 --> 00:30:26,588
يمكنني أن أخبره بكل هذا.

443
00:30:27,451 --> 00:30:29,369
يمكنني أن أخبره أنني أحبه.

444
00:30:30,807 --> 00:30:34,068
مكالمة تليفونية بسيطة،
و يمكنني بها إصلاح كل شيء.

445
00:30:34,931 --> 00:30:36,082
لمَ لا تفعل إذاً؟

446
00:30:36,753 --> 00:30:39,918
لأنني ضعيف.

447
00:30:48,166 --> 00:30:49,317
هذا..

448
00:30:49,796 --> 00:30:51,810
هذا العمل الذي لديك..

449
00:30:52,865 --> 00:30:54,687
هل سينهي معاناتك؟

450
00:30:57,660 --> 00:30:58,620
نعم.

451
00:30:59,387 --> 00:31:01,209
ماذا تفعل هنا إذاً؟

452
00:31:04,278 --> 00:31:05,908
الأمر ليس بهذه السهولة.

453
00:31:06,004 --> 00:31:07,155
إنه سهل بالتأكيد.

454
00:31:08,402 --> 00:31:11,471
إلا إن أردت أن ينتهي بك الحال مثلي،
فهو ليس سهل عندها.

455
00:31:49,832 --> 00:31:51,559
أنت تطور مواهبك.

456
00:31:52,230 --> 00:31:53,093
نعم.

457
00:32:03,451 --> 00:32:04,506
لقد فهمت.

458
00:32:05,273 --> 00:32:06,520
أنت هنا لتطمئن على حالي.

459
00:32:08,534 --> 00:32:09,493
لقد قتلت رجلاً.

460
00:32:10,643 --> 00:32:12,466
رجل قتل أحدنا.

461
00:32:12,562 --> 00:32:14,000
و خطف "كلاير".

462
00:32:14,096 --> 00:32:17,069
و تركني في العراء عرضى للموت.
لقد كان يستحق الموت.

463
00:32:17,165 --> 00:32:18,603
لو عدنا بالزمن لن أتردد في قتله ثانيةً.

464
00:32:18,795 --> 00:32:20,809
اعذرني إن كنت أنفض عن همومي.

465
00:32:25,700 --> 00:32:28,098
عندما كنت في الجيش في "تكريت" ب"العراق"،

466
00:32:28,961 --> 00:32:31,167
جاري كان ضابط شرطة.

467
00:32:32,126 --> 00:32:34,140
في يوم تفجرت سيارته بقنبلة.

468
00:32:34,524 --> 00:32:37,209
تسبب الانفجار موت زوجته و أولاده الثلاث بدلاً منه.

469
00:32:37,688 --> 00:32:39,319
لقد أمسكوا بالجاني.

470
00:32:40,278 --> 00:32:42,388
لقد تطوعت أن أكون في كتيبة الإعدام،

471
00:32:42,484 --> 00:32:45,361
و أديت واجبي دون ذرة واحدة من تأنيب الضمير.

472
00:32:46,416 --> 00:32:47,950
و فجأة دون سبب،

473
00:32:48,142 --> 00:32:50,252
وجدت نفسي أستيقظ ليلاً،

474
00:32:50,444 --> 00:32:52,458
أعيد ما فعلته برأسي.

475
00:32:53,896 --> 00:32:56,006
يبدو أنك من يحتاج الاطمئنان على حاله.

476
00:32:57,828 --> 00:32:59,842
كل ما أقوله أن ما حدث مع "إيثان"

477
00:32:59,842 --> 00:33:02,048
سيظل في رأسك بقية عمرك.

478
00:33:10,583 --> 00:33:11,926
ألديك أي اقتراح؟

479
00:33:12,981 --> 00:33:14,515
أنت لست وحدك.

480
00:33:19,598 --> 00:33:21,133
لا تتظاهر أنك كذلك.

481
00:33:29,477 --> 00:33:31,299
أشعر بالراحة أنني أعرف أنه في يومٍ ما

482
00:33:31,395 --> 00:33:34,368
سيكون هذا مجرد جولة تسوق.

483
00:33:34,847 --> 00:33:36,190
ربما أحد الأسواق الجارية حتى.

484
00:33:36,765 --> 00:33:37,724
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

485
00:33:38,587 --> 00:33:39,642
أتعلم ما هذه؟

486
00:33:41,273 --> 00:33:42,519
حفرة في الطين.

487
00:33:42,711 --> 00:33:43,862
إنها آثار تمرغ.

488
00:33:44,054 --> 00:33:45,301
و ماذا يعني "آثار تمرغ"؟

489
00:33:45,397 --> 00:33:46,452
آثار تمرغ خنزير.

490
00:33:46,452 --> 00:33:47,986
إنه وكره حيث ينام.

491
00:33:48,370 --> 00:33:50,384
و كل هذه الثقوب من أنيابه.

492
00:33:51,726 --> 00:33:52,877
أتعنين أنه في الجوار؟

493
00:33:52,973 --> 00:33:53,836
ربما.

494
00:33:59,494 --> 00:34:00,645
انتظر يا "سوير"...

495
00:34:02,372 --> 00:34:04,098
أمسكت بك!

496
00:34:06,783 --> 00:34:08,030
ظننت أنه سيكون أكبر.

497
00:34:08,030 --> 00:34:11,003
يا للخفة. الآن نعلم أن الأب سيتواجد هنا.

498
00:34:11,003 --> 00:34:12,633
هنا أيها الخنزير!

499
00:34:12,633 --> 00:34:14,168
"سوير"! ضعه أرضاً!
هذا ليس مضحكاً!

500
00:34:14,168 --> 00:34:15,702
هنا أيها الخنزير!

501
00:34:15,798 --> 00:34:17,620
ماذا بك يا "سوير"؟

502
00:34:17,620 --> 00:34:18,483
ستؤذيه!

503
00:34:18,483 --> 00:34:19,442
نحن هنا!

504
00:34:19,442 --> 00:34:20,210
هذا ليس مضحكاً!

505
00:34:20,306 --> 00:34:22,416
هنا أيها الخنزير!

506
00:34:22,895 --> 00:34:26,731
- أنت مريض.
- لم أوذه.

507
00:34:26,731 --> 00:34:28,266
ارجع بمفردك.

508
00:34:31,622 --> 00:34:32,773
لا توجد مشكلة!

509
00:34:46,583 --> 00:34:47,542
"سوير".

510
00:34:55,982 --> 00:34:57,996
لدي خطاب لك.

511
00:35:09,696 --> 00:35:11,422
* إلى السيد "سوير"...

512
00:35:11,518 --> 00:35:12,286
من؟

513
00:35:14,204 --> 00:35:16,505
لقد كنت تستخدم "سوير كأسم حركي.

514
00:35:17,944 --> 00:35:20,437
عمَ تتحدث؟

515
00:35:22,068 --> 00:35:23,410
لم يكن عليك أن تفعل هذا.

516
00:35:23,986 --> 00:35:26,288
اخبر "هيبز" أنه كان يمكنني أن أدفع.

517
00:35:27,247 --> 00:35:28,973
كيف تعرف بأمر "هيبز"؟

518
00:35:31,754 --> 00:35:32,809
أنت لا...

519
00:35:32,905 --> 00:35:35,015
أنت لا تعرف ما تفعل، أليس كذلك؟

520
00:35:36,453 --> 00:35:38,755
هل اقترضت نقوداً من "هيبز"؟

521
00:35:41,440 --> 00:35:43,167
كنت سأدفع له.

522
00:35:50,935 --> 00:35:52,853
ستأتي الدائرة عليك.

523
00:36:24,789 --> 00:36:25,844
"كايت".

524
00:37:29,428 --> 00:37:30,963
إنه مجرد خنزير بري.

525
00:37:32,977 --> 00:37:34,415
لنعد للمخيم.

526
00:38:22,559 --> 00:38:24,094
أتريدين السير الآن؟

527
00:38:26,108 --> 00:38:26,971
بالتأكيد.

528
00:38:54,591 --> 00:38:56,030
الصقهم.

529
00:39:02,455 --> 00:39:03,990
أتحاول أن تكون ظريفاً؟

530
00:39:06,004 --> 00:39:06,867
نعم.

531
00:39:08,785 --> 00:39:11,087
لم يكن لدي ما أفاجئك به.

532
00:39:13,580 --> 00:39:15,115
تفضل أيها الشريف.

533
00:39:16,169 --> 00:39:17,896
لقد طلبت منك هذا منذ يومين.

534
00:39:17,992 --> 00:39:19,526
و أخبرتك أنا أن تذهب للجحيم.

535
00:39:20,869 --> 00:39:22,979
لكنني عقدت اتفاقاً مع صديقتك.

536
00:39:23,170 --> 00:39:24,321
ماذا أعطتك؟

537
00:39:26,143 --> 00:39:28,062
"كايت". ماذا أعطتك؟

538
00:39:30,363 --> 00:39:32,569
شيئاً لم تكن تود أن تشاركه أحد.

539
00:39:35,063 --> 00:39:37,364
لهذا لن يفز "ريد سوكس" بالدوري أبدأً.

540
00:39:38,515 --> 00:39:39,378
ما هذا؟

541
00:39:41,105 --> 00:39:42,351
ما قلته للتو؟

542
00:39:43,023 --> 00:39:45,900
قلت لهذا لن يفز "ريد سوكس" بالدوري أبدأً.

543
00:39:46,475 --> 00:39:48,010
ما الذي يعنيه هذا؟

544
00:39:48,201 --> 00:39:50,791
إنه شيء كان والدي يقوله

545
00:39:51,654 --> 00:39:54,243
ليبرر كراهية الناس له.

546
00:39:54,915 --> 00:39:58,463
بدلاً من أن يتحمل المسئولية،
يلقي اللوم على القدر.

547
00:39:59,326 --> 00:40:01,053
يقول أنه خُلِقَ هكذا.

548
00:40:02,971 --> 00:40:04,121
والدك..

549
00:40:04,793 --> 00:40:05,944
هل هو طبيب أيضاً؟

550
00:40:08,245 --> 00:40:09,300
كان.

551
00:40:10,739 --> 00:40:11,794
لقد مات.

552
00:40:18,219 --> 00:40:20,137
لمَ تسأل عن أبي؟

553
00:40:31,358 --> 00:40:32,605
لا يوجد سبب.

