1
00:00:01,439 --> 00:00:03,453
في الحلقات السابقة

2
00:00:07,672 --> 00:00:09,207
أنا أعيش بحالتي هذه منذ 4 سنوات

3
00:00:09,303 --> 00:00:11,029
سنعيدك إلى "سيدني" في طائرة على حسابنا الشخصي.

4
00:00:11,029 --> 00:00:12,755
لا، لا أريد العودة ل"سيدني".

5
00:00:12,755 --> 00:00:14,194
أنت لا تعرف مع من تتعامل!

6
00:00:14,194 --> 00:00:16,591
لا تخبرني أبداً بما لا يمكنني فعله...أبداً!

7
00:00:16,591 --> 00:00:19,085
هذا هو المصير. هذا مصيري.

8
00:00:19,085 --> 00:00:21,866
هذا...يجب أن أقوم بذلك، اللعنة!

9
00:00:21,962 --> 00:00:25,223
كيف يمكن فتح باب أرضي دون مقبض أو مزلاج،

10
00:00:25,415 --> 00:00:27,429
و دون أي طريقة معروفة لفتحه؟

11
00:00:35,772 --> 00:00:36,731
ما هذه؟

12
00:00:38,266 --> 00:00:39,129
لعبة.

13
00:00:40,184 --> 00:00:42,677
إنها لعبتي المفضلة في الواقع.
كنت ألعبها مع أخي.

14
00:00:42,677 --> 00:00:44,020
اسمها "مصيدة الفأر".

15
00:00:44,787 --> 00:00:45,842
ما هي قواعدها؟

16
00:00:46,897 --> 00:00:49,486
حسناً، تبدأ بكل هذه الأجزاء على السطح.

17
00:00:49,582 --> 00:00:54,761
و بعدها، تبدأ ببناء المصيدة واحدة واحدة.

18
00:00:55,049 --> 00:00:58,885
حذاء، دلو، حوض استحمام...قطعة قطعة،
تتركب كلها ببعضها.

19
00:00:59,269 --> 00:01:03,488
حتى تنتظر من منافسك أن يقف هنا على عجلة الجبن القديمة

20
00:01:03,872 --> 00:01:08,284
و إن كنت قد أعددت الأمر جيداً،
فيقع هو في الفخ.

21
00:01:10,681 --> 00:01:11,832
ابدأ يا فتى.

22
00:01:16,435 --> 00:01:17,586
أي خدمة يا سيدتي؟

23
00:01:19,121 --> 00:01:20,751
نعم،

24
00:01:21,327 --> 00:01:23,820
أيمكنك أن تخبرني بمكان كرات القدم؟

25
00:01:23,916 --> 00:01:28,615
نعم، الممر الثامن للتنظيم، أو الممر الخامس عشر.

26
00:01:28,615 --> 00:01:31,780
نعم. شكراً لك، شكراً.

27
00:01:41,850 --> 00:01:44,152
أتريد رأيي، لا توجد أي طريقة لفتح هذا الباب.

28
00:01:44,535 --> 00:01:46,933
"بوون"، يجب أن تتحلى بالإيمان.

29
00:01:47,317 --> 00:01:50,386
كل ما يجب فعله هو تحطيم الزجاج،
و بعدها ندخل.

30
00:01:50,865 --> 00:01:53,071
المنجنيق يمدنا بنصف طن من الطاقة.

31
00:01:53,167 --> 00:01:55,660
لمَ يسموه منجنيق؟
يبدو كالمرجام.

32
00:01:55,948 --> 00:01:59,305
يسمونه منجنيق يا "بوون"،
لأنه منجنيق.

33
00:01:59,400 --> 00:02:00,551
لا أفهم يا رجل،

34
00:02:00,647 --> 00:02:03,620
لوهلة تكون حكيماً،
و فجأة الآن أصبحت مهندساً.

35
00:02:04,387 --> 00:02:06,306
لا أظن أنه يمكنني استهجاء "منجنيق".

36
00:02:07,073 --> 00:02:08,415
هنا "قاف" في آخرها.

37
00:02:09,566 --> 00:02:11,005
لا أمزح يا "جون".

38
00:02:11,580 --> 00:02:13,498
نحن نخرج لهذا المكان يومياً منذ أسبوعين،

39
00:02:13,594 --> 00:02:15,129
و لا تتحدث عن نفسك أبداً.

40
00:02:15,416 --> 00:02:17,047
كل شخص لديه قصة.

41
00:02:17,335 --> 00:02:19,061
قصتي ستشعرك بالملل.

42
00:02:38,625 --> 00:02:41,694
ثلاثة، اثنان، واحد.

43
00:02:56,847 --> 00:02:58,669
كان يجب أن ينجح هذا!

44
00:03:01,163 --> 00:03:02,889
كان يجب أن ينجح هذا!

45
00:03:02,889 --> 00:03:03,752
"جون"!

46
00:03:05,670 --> 00:03:07,013
ساقك يا رجل.

47
00:03:24,180 --> 00:03:25,235
هل أنت بخير؟

48
00:03:28,879 --> 00:03:29,742
نعم.

49
00:03:30,989 --> 00:03:32,140
أنا بخير.

50
00:04:27,572 --> 00:04:28,627
منجنيقك...

51
00:04:29,490 --> 00:04:30,545
لمَ لم يعمل؟

52
00:04:30,737 --> 00:04:33,518
لم يعمل لأنه لم يكن قوياً بمَ فيه الكفاية.

53
00:04:33,518 --> 00:04:35,340
لا أظن أن هذا الزجاج سينكسر يا رجل.

54
00:04:35,340 --> 00:04:38,026
أي شيء ينكسر إن استخدمت الطاقة الكافية.

55
00:04:38,026 --> 00:04:40,423
إذاً، سنبني واحد من اختراعاتك،

56
00:04:40,999 --> 00:04:41,766
هذا صحيح.

57
00:04:42,917 --> 00:04:43,972
ماذا إن لم ينجح؟

58
00:04:43,972 --> 00:04:45,986
ستخبرنا الجزيرة عندها ما نفعل.

59
00:04:46,753 --> 00:04:47,520
ما هذا؟

60
00:04:49,822 --> 00:04:53,658
يجب أن نعود. و ندمر هذه القطع.

61
00:04:56,631 --> 00:04:57,686
هل رجلك سليمة؟

62
00:04:59,220 --> 00:05:00,180
إنها جيدة.

63
00:05:03,728 --> 00:05:04,591
مرحباً يا "جون".

64
00:05:25,594 --> 00:05:26,841
هل أنت بخير يا رجل؟

65
00:05:43,240 --> 00:05:45,158
- لمَ تتتبعينني؟
- أنا آسفة.

66
00:05:45,158 --> 00:05:48,899
- من أنتِ؟
- أنا أمك.

67
00:05:56,859 --> 00:06:02,229
اسمعي يا آنسة، لا أعرف لمَ تظنينني ابنك،

68
00:06:02,229 --> 00:06:03,860
أو كيف وجدتينني، لكن...

69
00:06:03,860 --> 00:06:05,202
لقد نشأت في ملجأ، أليس كذلك؟

70
00:06:05,202 --> 00:06:05,874
لا.

71
00:06:06,257 --> 00:06:07,984
لا. لقد نشأت في بيت أسرة ثانية...

72
00:06:08,175 --> 00:06:10,669
حسناً، العديد من البيوت في الواقع.

73
00:06:11,148 --> 00:06:12,683
اسمعي، لا أقصد أن أتصرف بوقاحة.

74
00:06:14,697 --> 00:06:15,944
ماذا تريدين مني؟

75
00:06:17,574 --> 00:06:22,753
أريد أن أخبرك أنك مميز...مميز جداً.

76
00:06:23,424 --> 00:06:25,438
لقد كنت جزءاً من تصميم.

77
00:06:26,014 --> 00:06:28,219
أنت تدرك هذا، أليس كذلك؟

78
00:06:28,699 --> 00:06:30,809
أن مقابلتنا...عثوري عليك....

79
00:06:32,056 --> 00:06:34,645
هذه علامة لقدوم أشياء..

80
00:06:36,084 --> 00:06:37,618
أشياء جميلة.

81
00:06:40,783 --> 00:06:42,030
أبي...

82
00:06:45,003 --> 00:06:46,537
هل لازال حياً؟

83
00:06:46,825 --> 00:06:47,976
لازال حياً؟

84
00:06:50,565 --> 00:06:54,113
"جون"، ألا تفهم؟

85
00:06:55,264 --> 00:06:57,374
ليس لديك أب.

86
00:06:58,621 --> 00:07:01,019
لقد أنجبتك دون رجل.

87
00:07:11,664 --> 00:07:12,719
أي واحدة؟

88
00:07:13,486 --> 00:07:14,541
هذه.

89
00:07:14,541 --> 00:07:17,994
هل أنتِ متأكدة؟ لأنني كنت أستخدم هذه،
و لم يحدث شيء.

90
00:07:18,569 --> 00:07:20,487
يؤسفني ألا يحدث شيء.

91
00:07:20,487 --> 00:07:21,542
عمَ تتحدثان؟

92
00:07:22,885 --> 00:07:23,652
لا شيء.

93
00:07:27,104 --> 00:07:28,255
شكراً على أية حال؟

94
00:07:29,406 --> 00:07:30,653
حديقة جميلة.

95
00:07:35,832 --> 00:07:37,174
ماذا كل هذا؟

96
00:07:37,750 --> 00:07:39,380
لديه صداع.

97
00:07:39,476 --> 00:07:42,545
أليس أي رجل يكون معه مئات من حبات
الأسبيرين في مكانٍ ما؟

98
00:07:42,545 --> 00:07:44,751
يقول أن الأسبيرين لم يساعده.

99
00:07:52,711 --> 00:07:53,958
أيمكنني أن أسألك شيئاً؟

100
00:07:55,204 --> 00:07:58,465
فلنفترض أن هناك من عنده صداع كل يوم...

101
00:07:58,753 --> 00:08:01,342
- هل أنتِ بخير؟
- نعم، أنا بخير.

102
00:08:01,438 --> 00:08:03,932
إذاً، عمَن تتحدثين يا "كايت"؟

103
00:08:04,507 --> 00:08:07,096
"سوير".

104
00:08:07,096 --> 00:08:09,206
أظن أنه يمكن أن يكون هناك
شيء خطير به.

105
00:08:09,206 --> 00:08:10,261
و ماذا يظن هو؟

106
00:08:10,261 --> 00:08:12,467
- يقول أنه بخير، لكن...
- هو بخير إذاً.

107
00:08:12,467 --> 00:08:14,769
حسناً، يمكن أن يكون يحاول إخفاء ذلك،
يمكن أن يكون هناك شيء...

108
00:08:14,769 --> 00:08:18,893
اسمعي يا "كايت"، يسعدني تماماً
أن أتفحص الرجل

109
00:08:19,180 --> 00:08:22,057
لكن كلانا يعلم أن كل ما سأحصل عليه بعد مجهودي

110
00:08:22,729 --> 00:08:25,030
و إن كنت محظوظاً، لقباً جديداً يناديني به.

111
00:08:25,606 --> 00:08:26,565
لقد اكتفيت.

112
00:08:34,045 --> 00:08:34,909
لقد تأخرت.

113
00:08:35,676 --> 00:08:36,539
تأخرت على ماذا؟

114
00:08:36,923 --> 00:08:37,882
تأخرت على العمل.

115
00:08:38,553 --> 00:08:39,991
أظن أنني اكتفيت من العمل يا "جون".

116
00:08:40,471 --> 00:08:41,526
معذرةً، ماذا؟

117
00:08:41,526 --> 00:08:42,581
هذا دون فائدة.

118
00:08:43,636 --> 00:08:45,842
لا يمكنك فتح هذا الشيء.
يمنك إدعاء المقدرة، لكن لا يمكنك.

119
00:08:45,842 --> 00:08:47,184
لا تخبرني بما لا يمكنني فعله.

120
00:08:47,184 --> 00:08:50,349
ألا تفهم؟ إنها نهاية مغلقة.
لن تدخل.

121
00:08:50,349 --> 00:08:52,459
هذا مستحيل. لم نعثر على هذا بالصدفة.

122
00:08:52,459 --> 00:08:54,281
- مكتوب لنا...
- مكتوب لنا.

123
00:08:54,377 --> 00:08:56,199
مكتوب لنا أن نجد هذا، أليس كذلك؟

124
00:08:56,199 --> 00:08:57,638
مكتوب لنا أن نفتح هذا، أليس كذلك؟

125
00:08:57,734 --> 00:08:59,268
اخبرني شيئاً إذاً يا "جون".

126
00:08:59,460 --> 00:09:02,625
إن كان مكتوباً لنا فتحه،
لمَ لم ينفتح حتى الآن إذاً؟

127
00:09:05,598 --> 00:09:06,941
سترسل الجزيرة لنا إشارة.

128
00:09:06,941 --> 00:09:08,475
"سترسل الجزيرة لنا إشارة."

129
00:09:08,475 --> 00:09:11,448
كل ما يحدث الآن هو اختبار لإيماننا...
لالتزامنا.

130
00:09:11,448 --> 00:09:13,558
لكننا سنفتحه. ستخبرنا الجزيرة كيف.

131
00:09:13,558 --> 00:09:16,627
ما هو نوع الإشارة التي سترسلها لنا الجزيرة،
يا "جون"؟

132
00:09:25,450 --> 00:09:26,793
أرأيت هذا؟

133
00:09:29,190 --> 00:09:30,149
"بوون".

134
00:09:38,972 --> 00:09:40,986
"تيريزا" صعدت السلالم.

135
00:09:40,986 --> 00:09:43,096
"تيريزا" سقطت من فوق السلالم.

136
00:09:43,096 --> 00:09:45,014
"تيريزا" صعدت السلالم.

137
00:09:45,014 --> 00:09:46,932
"تيريزا" سقطت من فوق السلالم.

138
00:09:50,673 --> 00:09:52,879
"تيريزا" صعدت السلالم.

139
00:09:52,879 --> 00:09:54,125
لا تأخذها مني ثانيةً.

140
00:10:19,252 --> 00:10:21,554
"بوون". استيقظ.

141
00:10:22,896 --> 00:10:24,910
- في أي وقت نحن؟
- إنه الصباح. هيا.

142
00:10:24,910 --> 00:10:27,020
حسناًن حسناً، لقد استيقظت.

143
00:10:29,993 --> 00:10:31,144
ماذا يحدث؟

144
00:10:33,350 --> 00:10:34,789
هيا. لنذهب.

145
00:10:37,953 --> 00:10:42,173
"إميلي أنابيث لوك" في 10,000 كلمة أو أقل.

146
00:10:48,119 --> 00:10:50,229
إنها أمي إذاً.

147
00:10:50,229 --> 00:10:53,298
لقد أخذت بعض الشعر من سيارتها،
و قارنته بعينة الحمض النووي لدمك.

148
00:10:53,394 --> 00:10:55,312
لقد تمت المطابقة بنسبة 99%.

149
00:10:56,655 --> 00:10:59,340
لقد تم حجزها في بعض المؤسسات مرات قليلة.

150
00:10:59,436 --> 00:11:00,203
لماذا؟

151
00:11:00,203 --> 00:11:02,025
ليس لجريمة أو للعنف.

152
00:11:02,121 --> 00:11:03,752
إن نوع من الفصام في الشخصية.

153
00:11:03,752 --> 00:11:05,861
إن واظبت على تناول أدويتها فستكون بخير.

154
00:11:10,753 --> 00:11:12,095
ماذا عن أبي؟

155
00:11:13,822 --> 00:11:15,452
الأمر كالتالي.

156
00:11:15,548 --> 00:11:18,041
لقد أرادتك أمك، و هذا عدل منها.

157
00:11:18,617 --> 00:11:19,959
لكن هذا الرجل...

158
00:11:20,439 --> 00:11:22,741
ربما لا يعرف أنك موجوداً حتى.

159
00:11:23,604 --> 00:11:25,810
لقد قمت بهذا بمَ يكفي لأعرف

160
00:11:26,577 --> 00:11:30,029
أن هذه الأشياء تكون غير مقصودة،
رغم أنها قد تبدو كذلك.

161
00:11:30,701 --> 00:11:33,482
لكن هذا لن ينتهي نهاية سعيدة على الأرجح.

162
00:11:37,030 --> 00:11:37,989
إذاً،

163
00:11:40,003 --> 00:11:41,634
أتريده أم لا؟

164
00:11:43,072 --> 00:11:44,127
أريده.

165
00:11:51,895 --> 00:11:54,677
- اسمك؟
- "جون". "جون لوك".

166
00:11:54,964 --> 00:11:56,786
أنا اين سيد "كوبر".

167
00:11:57,266 --> 00:11:59,184
سيد "كوبر" ليس عنده أبناء.

168
00:12:01,582 --> 00:12:03,596
اخبره أنني لا أريد شيئاً.

169
00:12:04,075 --> 00:12:07,911
أمي هي "إميلي لوك". من فضلك؟

170
00:12:09,446 --> 00:12:10,501
اتظر لحظة.

171
00:12:12,515 --> 00:12:15,680
نعم سيد "كوبر"، لدي "جون لوك" هنا.
يقول أنه ابنك.

172
00:12:15,775 --> 00:12:16,639
نعم يا سيدي.

173
00:12:17,502 --> 00:12:19,036
حسناً، يمكنك الدخول يا سيدي.

174
00:12:32,559 --> 00:12:35,148
هذا صعب.

175
00:12:36,203 --> 00:12:40,327
شكراً لمقابلتي يا سيدي.
أنا..."جون".

176
00:12:43,300 --> 00:12:45,889
شيء ما يخبرني أنني سأحتاج لمشروب من أجل هذا.

177
00:12:45,985 --> 00:12:48,862
- أتريد مشروباً؟
- نعم، حسناً. عظيم.

178
00:12:48,958 --> 00:12:52,027
- "وسكي"، حسناً؟
- نعم، هذا...شكراً.

179
00:12:53,370 --> 00:12:56,343
- إذاًَ، من وجد الآخر؟
- معذرة يا سيدي؟

180
00:12:56,343 --> 00:12:57,781
"إميلي"....أمك.

181
00:12:57,877 --> 00:12:59,987
هل وجدتك أم وجدتها أنت؟

182
00:13:00,275 --> 00:13:01,522
هي وجدتني.

183
00:13:02,481 --> 00:13:03,632
كيف كانت تبدو؟

184
00:13:04,015 --> 00:13:05,358
بخير على ما أظن.

185
00:13:05,741 --> 00:13:07,372
هل قالت شيئاً عني؟

186
00:13:08,139 --> 00:13:10,345
قالت أنه ليس لدي أب.

187
00:13:10,345 --> 00:13:14,085
أنها أنجبتني دون رجل.

188
00:13:14,852 --> 00:13:18,305
حقاً؟

189
00:13:19,072 --> 00:13:21,566
حسناً، هذا يجعلني الرب إذاً، أليس كذلك؟

190
00:13:21,949 --> 00:13:25,498
لم أعرف بوجودك إلا بعد عام من ميلادك.

191
00:13:25,594 --> 00:13:29,813
قالت أنها لن تحتفظ بالطفل...أنت....على الإطلاق.

192
00:13:30,005 --> 00:13:31,731
و اختغت بعدها تماماً.

193
00:13:31,731 --> 00:13:34,225
و عندما ظهرت ثانيةً،
طلبت مني نقوداً،

194
00:13:34,321 --> 00:13:36,431
و أخبرتني أنها ستتركك في ملجأ.

195
00:13:36,527 --> 00:13:37,965
هل ستشرب هذا أم ماذا؟

196
00:13:41,226 --> 00:13:42,760
هل لديك عائلة خاصة؟

197
00:13:45,254 --> 00:13:46,117
لا يا سيدي.

198
00:13:46,309 --> 00:13:47,268
و لا أنا.

199
00:13:47,747 --> 00:13:50,720
لقد حاولت عدة مرات،
لكن لم ينجح الأمر.

200
00:13:52,063 --> 00:13:54,461
- هل تصطاد؟
- لا، لا.

201
00:13:54,461 --> 00:13:56,954
لست من مجانين حماية حقوق الحيوانات،
صحيح؟

202
00:13:57,242 --> 00:13:58,489
لا، لا يا سيدي.

203
00:13:59,256 --> 00:14:00,694
ما خططك ليوم الأحد؟

204
00:14:01,845 --> 00:14:02,613
لا شيء.

205
00:14:03,092 --> 00:14:04,243
أتريد الذهاب للصيد؟

206
00:14:04,627 --> 00:14:08,079
حسناً، نعم. أود هذا.

207
00:14:08,463 --> 00:14:10,285
نعم، يسعدني هذا كثيراً.

208
00:14:14,601 --> 00:14:16,423
لقد رأيت حلماً ليلة أمس.

209
00:14:16,806 --> 00:14:18,629
طلبت إشارة.

210
00:14:19,779 --> 00:14:23,232
و بعدها رأيت طائرة تتحطم...
قارب على الشاطيء هناك.

211
00:14:24,095 --> 00:14:25,150
لقد كان حلماً،

212
00:14:25,342 --> 00:14:28,507
لكنه كان أكثر الأشياء التي خضتها واقعية.

213
00:14:29,945 --> 00:14:31,576
أعرف إلى أين أذهب؟

214
00:14:31,959 --> 00:14:33,110
تذهب لماذا؟

215
00:14:33,206 --> 00:14:35,604
لنجد ما نحتاجه لفتح الباب الحقير.

216
00:14:35,891 --> 00:14:39,152
هل كنت تستخدم هذه العجينة العجيبة
التي جعلتني أرى أختي تؤكل.

217
00:14:39,152 --> 00:14:40,686
لا، يا "بوون"، لا.

218
00:14:41,741 --> 00:14:45,290
لأنه يجب أن أخبرك يا "جون"،
الإشارات و الأحلام...

219
00:14:45,290 --> 00:14:46,537
من هي "تيريزا"؟

220
00:14:49,701 --> 00:14:50,373
ماذا؟

221
00:14:50,469 --> 00:14:53,538
"تيريزا" صعدت السلالم.
"تيريزا" سقطت من فوق السلالم.

222
00:14:57,182 --> 00:14:59,100
لقد كنت تقول هذا في الحلم.

223
00:15:01,594 --> 00:15:03,128
كيف عرفت بهذا الأمر؟

224
00:15:03,416 --> 00:15:06,676
لا أعرف يا "بوون"،
لكن يجب أن نذهب لهذا المكان.

225
00:15:06,964 --> 00:15:09,074
يجب أن نجد هذا المكان.

226
00:15:10,225 --> 00:15:11,663
هل ستأتي معي؟

227
00:15:30,173 --> 00:15:31,611
كنت سأسألك كيف يسير البناء،

228
00:15:31,611 --> 00:15:33,721
لكنه يكتمل سريعاً.

229
00:15:33,721 --> 00:15:35,352
الحريق لم يفسد الأمر تماماً.

230
00:15:35,639 --> 00:15:37,749
لقد تعلمنا الكثير من بنائنا للأول،

231
00:15:37,749 --> 00:15:40,147
و هو يحمينا من التجربة و الوقوع في الأخطاء.

232
00:15:40,147 --> 00:15:41,585
الآن إنه فقط...

233
00:15:43,408 --> 00:15:44,750
التجربة.

234
00:15:45,997 --> 00:15:47,436
نعم، نعم، نعم، نعم.

235
00:15:48,107 --> 00:15:50,505
نعم يا رجل، أعرف. الآن، الآن.

236
00:15:50,600 --> 00:15:52,135
هل تتشاجر مع رجل كوري؟

237
00:15:52,135 --> 00:15:56,259
نعم، أنا متأكد أنني أعرف كيف أقول "أسرع" و "أحمق".

238
00:16:09,110 --> 00:16:11,124
سمعت أنه لديك مشاكل برأسك.

239
00:16:13,330 --> 00:16:15,535
ماذا، أصبحت طبيب منازل الآن؟

240
00:16:16,015 --> 00:16:17,837
لديك حساسية ضد الضوء أيضاً، أليس كذلك؟

241
00:16:17,933 --> 00:16:19,276
أتعلم؟ أنا لدي حساسية ضدك...

242
00:16:19,276 --> 00:16:21,002
حسناً. إلى اللقاء.

243
00:16:23,687 --> 00:16:24,550
أيها الطبيب،

244
00:16:27,140 --> 00:16:29,154
الحساسية ضد الضوء...أهو أمر سيء جداً؟

245
00:16:29,346 --> 00:16:30,305
على حسب.

246
00:16:30,592 --> 00:16:31,647
ماذا؟

247
00:16:32,223 --> 00:16:34,237
على حسب ما يسبب لك الصداع.

248
00:16:34,429 --> 00:16:36,538
إنه ليس ورماً أو شيء كهذا.

249
00:16:39,895 --> 00:16:41,813
ما الذي جعلك تظن أنه ورم؟

250
00:16:42,293 --> 00:16:45,170
- لا أظن أنه ورم.
- عظيم. حسناً،

251
00:16:47,280 --> 00:16:48,335
عمي.

252
00:16:52,267 --> 00:16:56,870
لقد...مات بورم في المخ.

253
00:16:56,870 --> 00:16:57,733
حقاً؟

254
00:17:00,035 --> 00:17:02,241
هذه الأمور تكون وراثية...الأورام؟

255
00:17:02,241 --> 00:17:03,679
أي نوع من الأورام كان؟

256
00:17:04,542 --> 00:17:06,173
النوع الذي يميت.

257
00:17:06,748 --> 00:17:08,283
أتشم شيئاً غريباً؟

258
00:17:08,762 --> 00:17:12,598
أورام المخ تجلب روائح غريبة...
ربما روائح احتراق.

259
00:17:13,366 --> 00:17:14,516
صداع فقط.

260
00:17:15,859 --> 00:17:17,585
حسناً، أنا متأكد أنك بخير إذاً.

261
00:17:20,367 --> 00:17:22,956
اسمع، إن كان هذا يقلقك،
هناك بعض الفحوصات التي يمكنني إجرائها...

262
00:17:23,052 --> 00:17:24,011
آسف أيها الطبيب،

263
00:17:24,299 --> 00:17:25,162
هذا يبدو سخيفاُ،

264
00:17:25,162 --> 00:17:28,614
لكن تأميني الصحي انتهى.

265
00:17:32,163 --> 00:17:33,697
التأمين الصحي انتهى.

266
00:17:34,273 --> 00:17:35,519
مزحة جيدة.

267
00:17:43,575 --> 00:17:45,973
ربما أكون ذكرت اسمها عند الباب الأرضي مرة.

268
00:17:46,069 --> 00:17:47,699
- من؟
- "تيريزا".

269
00:17:48,658 --> 00:17:50,289
ربما كنت أتحدث لنفسي؟

270
00:17:51,152 --> 00:17:52,015
ربما.

271
00:17:53,358 --> 00:17:54,604
لكنك لم تكن.

272
00:17:56,906 --> 00:17:59,304
إذاً، في هذا الحلم،
رأيت تحطم طائرة، أليس كذلك؟

273
00:17:59,783 --> 00:18:00,359
نعم.

274
00:18:00,359 --> 00:18:02,948
حسناً، حقيقة أن كلنا كنا في طائرة سقطت...

275
00:18:02,948 --> 00:18:04,387
لم تجعلك تفكر لوهلة أن...

276
00:18:05,154 --> 00:18:06,305
"جون"، هل أنت بخير؟

277
00:18:06,305 --> 00:18:07,072
أنا بخير.

278
00:18:09,565 --> 00:18:10,620
ماذا بساقك؟

279
00:18:10,620 --> 00:18:11,483
أنا بخير.

280
00:18:16,279 --> 00:18:17,142
ماذا؟

281
00:18:24,526 --> 00:18:26,828
هل أتى أحد من المخيم هنا؟

282
00:18:29,130 --> 00:18:29,993
لا.

283
00:18:30,185 --> 00:18:31,336
من أين تظن جاءت هذه؟

284
00:18:39,391 --> 00:18:40,351
منه.

285
00:18:49,270 --> 00:18:51,379
- صباح الخير يا "إيدي".
- صباح الخير يا سيد "لوك".

286
00:18:51,379 --> 00:18:52,914
أستصطادا بعض الطيور اليوم؟

287
00:18:52,914 --> 00:18:53,969
أتمنى بالتأكيد.

288
00:19:04,231 --> 00:19:05,286
"أنتوني"؟

289
00:19:05,381 --> 00:19:08,067
لم يفترض بك أن تكون هنا قبل الثانية عشرة.

290
00:19:08,930 --> 00:19:10,752
ظننتك قلت الحادية عشرة.

291
00:19:14,780 --> 00:19:15,931
ما هذه؟

292
00:19:15,931 --> 00:19:18,041
إنها آلة ديلزة.

293
00:19:18,904 --> 00:19:20,918
كليتي تنهار.

294
00:19:20,918 --> 00:19:23,411
الأطباء يقولون أنني أحتاج لزرع واحدة.

295
00:19:23,411 --> 00:19:24,275
متى؟

296
00:19:24,275 --> 00:19:26,289
لو كان الأمر بيدي، كنت سأفعل ذلك غداً.

297
00:19:26,384 --> 00:19:28,111
أنا على لائحة المنتظرين لتطوع.

298
00:19:28,494 --> 00:19:31,180
لكنني رجل عجوز،
و هي لائحة طويلة.

299
00:19:32,714 --> 00:19:33,769
إلى متى...

300
00:19:33,769 --> 00:19:36,838
"جون"، آلة الديلزة ستكفيني لفترة.

301
00:19:36,838 --> 00:19:39,044
لم أرد أخبارك بسبب هذا.

302
00:19:39,044 --> 00:19:42,496
لن أترك هذا يفسد يومنا الممتع،
و لا يجب عليك أن تترك هذا أيضاً.

303
00:19:42,496 --> 00:19:47,004
و بعدها سنتناول غداءً جميلاً
و نذهب لصيد الطيور.

304
00:19:52,470 --> 00:19:53,717
لقد كان قسيساً.

305
00:19:54,772 --> 00:19:56,306
منذ متى و هو متوفي في ظنك؟

306
00:19:56,594 --> 00:19:59,184
طبيعياً، يمكن أن تتحلل الملابس
في خلال سنتين،

307
00:19:59,184 --> 00:20:01,677
لكن هذا القماش عالي الجودة.

308
00:20:01,677 --> 00:20:03,499
يمكن أن يكون سنتين،
و يمكن أن يكون عشر سنوات.

309
00:20:04,267 --> 00:20:07,048
أسنان ذهبية...كان رجلاً غنياً بالتأكيد.

310
00:20:10,213 --> 00:20:11,363
أي نقود هذه؟

311
00:20:11,363 --> 00:20:12,802
ال"نايرا" النيجيرية.

312
00:20:14,145 --> 00:20:17,501
ماذا يفعل قسيس نيجيري
على جزيرة في الساحل الجنوبي للمحيط الهادي؟

313
00:20:19,515 --> 00:20:21,913
لست متأكداً تماماً أنه قسيس.

314
00:20:44,258 --> 00:20:45,793
أيمكنك إخفاض الصوت؟

315
00:20:51,451 --> 00:20:52,698
هذا يكفي. انهض.

316
00:20:53,082 --> 00:20:55,479
- ماذا؟
- انهض.

317
00:20:56,918 --> 00:20:57,781
ستذهب ل"جاك".

318
00:20:57,781 --> 00:20:58,932
هل ستعطياني مصاصة؟

319
00:21:01,042 --> 00:21:02,480
متى بدأ الصداع؟

320
00:21:02,672 --> 00:21:05,837
منذ عدة أيام. ربما أسبوع.

321
00:21:07,563 --> 00:21:09,098
أيجب أن تكون هنا؟

322
00:21:09,289 --> 00:21:11,303
هل تشعر به عند استيقاظك في الصباح؟

323
00:21:11,495 --> 00:21:13,413
عادةً يصيبني في منتصف اليوم.

324
00:21:14,852 --> 00:21:16,578
ما الذي تفعله بهذا الشيء؟

325
00:21:16,674 --> 00:21:19,743
أتأكد إن كان بؤبؤ عينيك
يستجيب لتغير المؤثر الخارجي.

326
00:21:23,771 --> 00:21:25,593
ما هذه...الإيماءة؟

327
00:21:25,593 --> 00:21:26,648
هلا تركته يقوم بعمله؟

328
00:21:26,648 --> 00:21:28,566
أنا أتركه، لكنني أريد أن أعرف ما يظن...

329
00:21:28,566 --> 00:21:30,772
أظن أنه يجب فقط أن تصمت و تسترخ.

330
00:21:31,251 --> 00:21:32,786
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

331
00:21:32,882 --> 00:21:34,320
هل خضت عملية نقل دم من قبل؟

332
00:21:34,320 --> 00:21:36,430
ماذا؟ لا.

333
00:21:36,814 --> 00:21:38,348
هل تناولت حبوب ضد الملاريا.

334
00:21:38,348 --> 00:21:39,211
لا.

335
00:21:39,403 --> 00:21:41,321
هل مارست الجنس مع عاهرة من قبل؟

336
00:21:44,774 --> 00:21:46,980
ما علاقة هذا بمَ نقوم به؟

337
00:21:46,980 --> 00:21:48,131
أهذه إجابة ب"نعم"؟

338
00:21:51,008 --> 00:21:52,063
نعم.

339
00:21:53,981 --> 00:21:57,050
و هل عدتك واحدة بمرض جنسي من قبل؟

340
00:21:59,255 --> 00:22:01,174
أعتبر هذه إجابة أخرى ب"نعم".

341
00:22:02,037 --> 00:22:03,667
متى كان آخر نشاط جنسي؟

342
00:22:04,818 --> 00:22:06,256
اذهب للجحيم أيها الطبيب.

343
00:22:10,093 --> 00:22:12,874
- أعرف أنه كان يستحق ذلك، لكن...
- إنه يحتاج لنظارة.

344
00:22:20,834 --> 00:22:22,081
ماذا يجري يا "جون"؟

345
00:22:22,656 --> 00:22:23,615
لا شيء.

346
00:22:25,533 --> 00:22:26,876
أنت تسير بصعوبة يا رجل.

347
00:22:27,259 --> 00:22:28,986
إنها الإصابة من الشظية الحادة.

348
00:22:30,616 --> 00:22:31,959
كانت هذه ساقك اليمنى يا "جون".

349
00:22:32,055 --> 00:22:33,014
ماذا بساقك اليسرى؟

350
00:22:33,014 --> 00:22:35,891
أنا بخير. توقف عن الأسئلة الآن. اللعنة!

351
00:22:36,274 --> 00:22:37,809
يكفي هذا. لنعد.

352
00:22:37,809 --> 00:22:38,768
لا، أنا بخير. أنا بخير.

353
00:22:38,768 --> 00:22:40,590
لا، لست بخير.
دعني أعيدك ل"جاك" يا "جون".

354
00:22:40,590 --> 00:22:44,138
لا، "جاك" لن يعرف ماذا بي؟

355
00:22:46,632 --> 00:22:47,495
"جون".

356
00:22:49,030 --> 00:22:51,139
- يجب أن...
- لا، لا.

357
00:22:51,427 --> 00:22:53,633
ماذا بك؟ هل جننت؟

358
00:22:54,113 --> 00:22:56,414
- لقد كنت على كرسي متحرك.
- ماذا؟

359
00:22:56,606 --> 00:22:58,332
لقد كنت مشلولاً لأربع سنوات.

360
00:22:59,387 --> 00:23:01,305
الطائرة..طائرتنا...

361
00:23:01,593 --> 00:23:05,429
لقد كنت على الكرسي عندما أقلعنا،
لكن ليس بعض السقوط.

362
00:23:05,813 --> 00:23:09,649
- لمَ كنت على كرسي متحرك؟
- لم يعد هذا يهم.

363
00:23:09,841 --> 00:23:15,979
لكن هذه الجزيرة...لقد غيرتني.
لقد جعلتني كاملا.

364
00:23:16,075 --> 00:23:19,048
و الآن هي تحاول أخذ هذا مني ثانيةً.
و لا أعرف السبب.

365
00:23:20,966 --> 00:23:23,843
لكنها تريدني أن أتتبع ما رأيت.

366
00:23:24,322 --> 00:23:24,898
ماذا؟

367
00:23:24,898 --> 00:23:25,761
أعلم أن هذا يبدو جنوناً.

368
00:23:25,761 --> 00:23:27,967
منذ 4 أسابيع،
لم أكن لأصدق نفسي،

369
00:23:27,967 --> 00:23:30,172
لكن كلانا هنا لسبب.

370
00:23:30,172 --> 00:23:32,666
هناك شيء مكتوب لنا أن نجده...

371
00:23:32,954 --> 00:23:35,064
شيء سيساعدنا في الدخول عبر الباب الأرضي.

372
00:23:35,064 --> 00:23:36,118
أنا أعرف ذلك.

373
00:23:37,749 --> 00:23:39,283
لكن يجب أن نتابع.

374
00:23:43,503 --> 00:23:44,270
حسناً.

375
00:23:45,325 --> 00:23:46,668
أيمكنك تحريك ساقيك؟

376
00:23:47,915 --> 00:23:49,353
ساعدني على النهوض فقط يا بني.

377
00:23:51,751 --> 00:23:52,422
حسناً.

378
00:23:55,587 --> 00:23:56,162
حسناً.

379
00:23:59,231 --> 00:24:01,437
هذا اليمام يطير أسرع مما تتصور.

380
00:24:01,533 --> 00:24:02,972
لذا فيجب عليك التحكم به.

381
00:24:03,259 --> 00:24:05,177
يجب أن تسقطه و أنت متخف...

382
00:24:11,891 --> 00:24:12,658
لقد اصطدته.

383
00:24:12,754 --> 00:24:13,809
نعم، لقد فعلت.

384
00:24:14,288 --> 00:24:15,535
تصويبة جيدة يا بني.

385
00:24:21,961 --> 00:24:24,646
"جون"، أمك...

386
00:24:25,030 --> 00:24:26,756
ربما تكون مجنونة قليلاً، لكنها...

387
00:24:26,756 --> 00:24:29,729
على الأقل جمعتنا سوياً.

388
00:24:29,729 --> 00:24:31,455
الحمد لله أن هذا حدث الآن،

389
00:24:31,455 --> 00:24:33,565
و نحن لازال لدينا الوقت.

390
00:24:38,264 --> 00:24:39,799
لنجد طائرك.

391
00:24:56,006 --> 00:24:57,349
لقد كانت مربيتي.

392
00:24:59,171 --> 00:25:01,857
"تيريزا"....كانت مربيتي.

393
00:25:02,432 --> 00:25:04,158
أمي لم تكن موجودة دائماً.

394
00:25:04,350 --> 00:25:06,172
كنت أحتاج من يعتني بي.

395
00:25:06,940 --> 00:25:09,433
حجرة نومي كانت أعلى هذه السلالم العالية،

396
00:25:09,433 --> 00:25:12,790
و كنت أقضي طوال اليوم أناديها على جهاز الاتصال الداخلي.

397
00:25:14,036 --> 00:25:15,475
يوم ما لم تنتبه لخطوتها،

398
00:25:15,667 --> 00:25:16,914
فسسقطت و انكسرت رقبتها.

399
00:25:19,215 --> 00:25:20,270
لقد كنت في السادسة من عمري.

400
00:25:31,107 --> 00:25:32,930
ما المضحك في الأمر؟

401
00:25:48,082 --> 00:25:49,425
أهي الطائرة التي رأيت؟

402
00:25:49,905 --> 00:25:51,343
على ما أظن.

403
00:25:52,494 --> 00:25:54,796
- هل رأيتها حقاً؟
- نعم.

404
00:25:55,659 --> 00:25:57,001
لقد رأيتها حقاً.

405
00:25:57,097 --> 00:25:58,536
منذ متى و هي هنا في ظنك؟

406
00:25:59,495 --> 00:26:00,454
لا يهم.

407
00:26:00,646 --> 00:26:02,372
ما يهم هو أننا وجدناها.

408
00:26:02,468 --> 00:26:05,537
و ما يهم هو ما بداخلها.

409
00:26:07,551 --> 00:26:09,277
ما الذي بداخلها يا "جون"؟

410
00:26:10,524 --> 00:26:13,113
يجب أن تتسلق لأعلى
حتى نكتشف ذلك.

411
00:26:37,569 --> 00:26:39,679
لازال أمامك وقت للتراجع.

412
00:26:39,679 --> 00:26:42,556
لا، لقد حلقوا شعر ظهري بالفعل.

413
00:26:45,433 --> 00:26:48,022
أنا ممتن لك كثيراً يا "جون".

414
00:26:50,995 --> 00:26:52,434
لقد كان هذا مكتوباً.

415
00:26:58,860 --> 00:27:01,257
أراك في الحجرة الأخرى يا بني.

416
00:27:08,834 --> 00:27:11,423
إن كنت تبحث عن كرسي،
فأنت تحلم.

417
00:27:13,629 --> 00:27:17,177
أنت تقرأ كثيراً منذ جئنا للجزيرة.

418
00:27:17,561 --> 00:27:19,191
حسناً، ماذا إذاً؟

419
00:27:22,356 --> 00:27:23,315
أنت،

420
00:27:24,274 --> 00:27:25,713
أنت مصاب ب...

421
00:27:27,247 --> 00:27:28,877
أنت مصاب بال"هيبيروبيا".

422
00:27:29,261 --> 00:27:30,604
"هيبيروبيا"؟

423
00:27:34,728 --> 00:27:36,070
هذا..

424
00:27:38,468 --> 00:27:39,523
ما هذا؟

425
00:27:39,619 --> 00:27:41,057
أنت مصاب بطول البصر.

426
00:27:41,345 --> 00:27:42,304
طول البصر؟

427
00:27:43,743 --> 00:27:47,003
نعم، يمكن أن يزداد هذا في حياتك

428
00:27:47,003 --> 00:27:48,154
خاصةً عندما ترهق عينيك مثل القراءة.

429
00:27:58,224 --> 00:27:58,991
مشوشة.

430
00:28:07,047 --> 00:28:08,294
أحسن أم أسوأ؟

431
00:28:10,500 --> 00:28:11,171
أسوأ.

432
00:28:13,761 --> 00:28:15,679
مستحيل.

433
00:28:15,870 --> 00:28:17,693
"سوير"، هذا ليس عرض للموضة.

434
00:28:54,903 --> 00:28:56,726
هذا مضحك.

435
00:28:57,972 --> 00:29:01,808
يا رفيق، يبدو أن هناك من ينافس "هاري بوتر".

436
00:29:06,604 --> 00:29:08,234
تحب هذا، أليس كذلك؟

437
00:29:10,440 --> 00:29:11,782
على الرحب و السعة.

438
00:29:41,896 --> 00:29:43,047
انتظر.

439
00:30:47,015 --> 00:30:47,782
"بوون"!

440
00:30:48,070 --> 00:30:48,837
"بوون"!

441
00:30:49,892 --> 00:30:50,851
أنا بخير!

442
00:31:20,198 --> 00:31:21,732
"بوون"، ماذا ترى؟

443
00:31:24,226 --> 00:31:25,281
"بوون"!

444
00:31:25,377 --> 00:31:27,774
أتريد أن تعرف ما بطائرتك اللعينة يا "لوك"؟

445
00:31:31,131 --> 00:31:32,570
ها هي إشارتك.

446
00:31:40,242 --> 00:31:41,968
إنهم مهربو مخدرات يا "لوك".

447
00:31:42,064 --> 00:31:44,078
الهيروين....هو كل ما بالداخل.

448
00:31:55,970 --> 00:31:57,217
لا أفهم.

449
00:32:01,820 --> 00:32:03,355
لا أفهم.

450
00:32:42,388 --> 00:32:43,347
"بوون"!

451
00:32:43,347 --> 00:32:44,402
"بوون"، اخرج!

452
00:32:49,101 --> 00:32:51,115
مرحباً. مرحباً.

453
00:32:51,115 --> 00:32:53,513
هل هناك أحد هنا؟
النجدة، النجدة.

454
00:32:53,513 --> 00:32:55,718
"بوون"، ليس لدينا وقت. اخرج الآن!

455
00:32:55,718 --> 00:32:57,924
- هل هناك أحد؟
- مرحباً! مرحبا!

456
00:32:58,883 --> 00:33:00,034
أتسمعينني؟

457
00:33:00,418 --> 00:33:02,048
أعد إرسالك من فضلك.

458
00:33:03,966 --> 00:33:07,802
مرحباً، نحن ناجون من تحطم طائرة رحلة
رقم 815 فوق المحيط.

459
00:33:07,898 --> 00:33:09,912
- مرحباً...
- اخرج الآن!

460
00:33:10,871 --> 00:33:12,693
لم يكن هناك أي ناجين من الرحلة الجوية رقم 815.

461
00:34:25,101 --> 00:34:28,937
إذاً، هل عرفت قبل أم بعد أن سألته
عن آخر نشاط جنسي له؟

462
00:34:29,417 --> 00:34:31,526
حسناً، بودي أن أجب عن هذا يا "كايت"، لكن...

463
00:34:31,526 --> 00:34:34,883
الخصوصية بين المريض و الطبيب.

464
00:34:34,883 --> 00:34:35,842
بالطبع.

465
00:34:39,007 --> 00:34:40,733
شكراً لمساعدته.

466
00:34:40,829 --> 00:34:43,898
أعرف أنه آخر شيء أردت القيام به.

467
00:34:45,912 --> 00:34:47,351
لم أفعل هذا من أجله.

468
00:34:52,242 --> 00:34:55,023
"جاك"!

469
00:34:57,612 --> 00:35:00,106
لا، لا، لا، لا. ضعه هنا.

470
00:35:03,175 --> 00:35:05,285
حسناً، حسناً. هكذا.

471
00:35:05,668 --> 00:35:07,107
بهدوء. بهدوء.

472
00:35:10,655 --> 00:35:11,518
ماذا حدث؟

473
00:35:11,710 --> 00:35:12,765
لقد كانت هناك حادثة.

474
00:35:12,765 --> 00:35:16,889
سقط "بوون" من مرتفع بجوار مكان الصيد.

475
00:35:24,370 --> 00:35:26,383
حسناً، سأحتاج بعض الماء.

476
00:35:26,479 --> 00:35:29,357
القمصان، الفوط...أي شيء يفيدني
لإيقاف النزيف.

477
00:35:30,028 --> 00:35:32,521
"كايت"! الآن! أرجوكِ.

478
00:35:36,166 --> 00:35:38,755
"جون"، اخبرني ما حدث بالضبط.

479
00:35:40,865 --> 00:35:41,632
"جون"؟

480
00:35:43,550 --> 00:35:44,413
"لوك"!

481
00:35:45,564 --> 00:35:46,427
"لوك"!

482
00:35:47,674 --> 00:35:48,537
"لوك"!

483
00:36:08,485 --> 00:36:11,362
أظن أن ما فعلته كان كرم منك.

484
00:36:15,390 --> 00:36:17,788
- أين أبي؟
- من؟

485
00:36:17,788 --> 00:36:19,610
لقد نقلت كليتي له.

486
00:36:21,145 --> 00:36:23,350
لم أكن أعرف أنه والدك.

487
00:36:24,981 --> 00:36:27,283
ليس لدينا نفس اللقب، لكن...

488
00:36:28,625 --> 00:36:29,968
أين هو؟

489
00:36:29,968 --> 00:36:32,557
سيد "كوبر" تفقد حالته هذه الظهيرة.

490
00:36:32,845 --> 00:36:35,338
عاد للمنزل. إنه تحت عناية خاصة.

491
00:36:35,338 --> 00:36:38,407
هذا لا....لماذا...

492
00:36:39,271 --> 00:36:40,901
هل ترك لي رسالة؟

493
00:36:40,997 --> 00:36:43,203
لا، على حسب علمي.

494
00:36:43,203 --> 00:36:47,039
ارتح فقط يا سيد "لوك".
سأحضر لك بعض العصير.

495
00:36:58,164 --> 00:36:59,698
لقد كانت فكرته.

496
00:37:06,124 --> 00:37:07,466
أنا آسفة يا جون

497
00:37:09,288 --> 00:37:10,823
ماذا تفعلين هنا؟

498
00:37:12,549 --> 00:37:13,892
كنت أحتاج بعض النقود.

499
00:37:15,139 --> 00:37:17,536
لقد كان دائماً جيداً.

500
00:37:17,632 --> 00:37:19,646
لقد كان والدك كريماً دائماً.

501
00:37:20,893 --> 00:37:23,195
أخبرتني أنه ليس لدي أب.

502
00:37:23,482 --> 00:37:26,455
حسناً، لقد قال أن هذه هي
الطريقة الوحيدة لتعطيها له.

503
00:37:26,647 --> 00:37:28,277
كان يجب أن تكون فكرتك.

504
00:37:30,004 --> 00:37:31,634
لقد أخبرني أين يمكنني أن أجدك.

505
00:37:31,634 --> 00:37:33,840
طلب مني أن أذهب لرؤيتك.

506
00:37:35,854 --> 00:37:37,772
أردت رؤيتك.

507
00:37:40,649 --> 00:37:42,088
لا يمكن أن يكون هذا ما يحدث.

508
00:37:42,375 --> 00:37:45,540
هذا....هذا سوء تفاهم.

509
00:37:45,540 --> 00:37:47,362
لا يمكن...لا يمكن أن يحدث هذا لي.

510
00:37:49,952 --> 00:37:51,774
لا يمكن أن يفعل هذا بي.

511
00:37:58,583 --> 00:38:01,268
لا يمكن أن يفعل هذا بي!

512
00:38:18,819 --> 00:38:19,586
"إيدي"!

513
00:38:20,449 --> 00:38:21,984
"إيدي"، افتح البوابة.

514
00:38:22,463 --> 00:38:24,190
سيد "كوبر" لا يستقبل زوار.

515
00:38:24,190 --> 00:38:25,436
أنا لست ضيفاً.

516
00:38:25,724 --> 00:38:26,971
آسف يا "جون".

517
00:38:35,027 --> 00:38:37,904
"إيدي"، افتح البوابة.

518
00:38:37,904 --> 00:38:40,589
آسف. يجب أن تبعد السيارة.

519
00:38:52,002 --> 00:38:53,632
أعلم أنك تراني.

520
00:38:57,660 --> 00:38:59,003
لا يمكن أن تفعل هذا.

521
00:39:00,154 --> 00:39:02,647
"جون"، أرجوك ابعد السيارة.

522
00:39:48,681 --> 00:39:51,079
فعلت كل ما أردته مني،

523
00:39:51,079 --> 00:39:53,284
لمَ فعلت هذا إذاً؟
لماذا؟

