1
00:00:00,010 --> 00:00:02,512
<font color="#66ccff" >سابقاً في "مُربك" ..‏</font>

2
00:00:07,305 --> 00:00:08,900
.وجدتُ والدك البيولوجي

3
00:00:08,926 --> 00:00:10,125
.لم أطلب منكِ فعل هذا

4
00:00:10,127 --> 00:00:12,995
لقد تواصلت مع والدي البيولوجي

5
00:00:12,997 --> 00:00:15,207
.وأود أن تكوني هناك معي

6
00:00:15,803 --> 00:00:17,303
<font color="#66ccff" >على الرغم من أن عطلة الربيع سأكون</font>

7
00:00:17,305 --> 00:00:19,917
<font color="#66ccff" >عالقة في منزل في المكسيك
مع (آلي) و (سيدي)‏</font>

8
00:00:19,943 --> 00:00:21,143
<font color="#66ccff" >فإنني كنتُ ما أزال متشوقة</font>

9
00:00:21,145 --> 00:00:22,844
<font color="#66ccff" >لأن (ماتي) كان قادم في النهاية.‏</font>

10
00:00:22,846 --> 00:00:24,946
<font color="#66ccff" >المستقبل كان يحمل الكثير من الإحتمالات</font>

11
00:00:24,948 --> 00:00:27,015
<font color="#66ccff" >بما فيها الموت على قارعة الطريق‏</font>

12
00:00:27,017 --> 00:00:28,350
<font color="#66ccff" >مع والدتي في المكسيك.‏</font>

13
00:00:28,352 --> 00:00:30,886
.يا إلهي، لم أكن أسير بسرعة حتى

14
00:00:30,888 --> 00:00:32,734
.أمي، شرطة المكسيك فاسدة

15
00:00:32,760 --> 00:00:34,222
يتم خطف الناس من على الطرقات طوال الوقت

16
00:00:34,224 --> 00:00:36,624
فقط كي يزج بهم في السجن
.ولا يُسمع لهم خبر أبداً

17
00:00:36,626 --> 00:00:39,088
.ليس إذا كانوا يعرفون كيف يتم الأمر

18
00:00:39,830 --> 00:00:42,397
.مرحباً سيدي

19
00:00:42,399 --> 00:00:43,932
.أنا آسفة للغاية

20
00:00:43,934 --> 00:00:47,269
هل فعلتُ أمراً شقي؟

21
00:00:47,271 --> 00:00:50,070
كنتُ متحمسة للغاية فحسب
لأن أختي وأنا

22
00:00:50,072 --> 00:00:54,208
.نتجه إلى "روساريتو" لقضاء عطلة الربيع

23
00:00:54,210 --> 00:00:56,411
<font color="#66ccff" >في حين كانت "أختي"‏
تتواصل مع الشرطة</font>

24
00:00:56,413 --> 00:00:58,145
<font color="#66ccff" >تواصلت مع القليل من التعذيب النفسي</font>

25
00:00:58,147 --> 00:01:00,881
<font color="#66ccff" >بمعنى آخر أتفقد بريدي الإلكتروني
من أجل رسائل القبول.‏</font>

26
00:01:00,883 --> 00:01:03,083
<font color="#66ccff" >كانت "وايكوف" آخر جامعة تقدمت لها</font>

27
00:01:03,085 --> 00:01:05,886
<font color="#66ccff" >والوحيدة التي لم ترفضني، بعد.‏</font>

28
00:01:05,888 --> 00:01:08,122
.بطاقة الهوية، من فضلك. جواز السفر

29
00:01:08,124 --> 00:01:10,457
بالله عليك، ماذا كنتُ أفعل؟

30
00:01:10,459 --> 00:01:13,627
هل كانت أختكِ تشرب؟

31
00:01:13,629 --> 00:01:15,095
.للأسف، لا

32
00:01:15,097 --> 00:01:17,597
.الضابط ليس هنا كي يُفسد عطلتنا

33
00:01:17,599 --> 00:01:21,401
إنه هنا كي يساعدنا، صحيح؟

34
00:01:21,403 --> 00:01:24,304
سيدتي، ربما يمكنني أن أترككِ
.تذهبي مع تحذير

35
00:01:24,306 --> 00:01:27,207
.. لكن يجب أن تتأكدي أنكِ أكثر

36
00:01:28,477 --> 00:01:29,843
!ارفعوا أيدكم! ارفعوا أيدكم

37
00:01:30,813 --> 00:01:32,479
!لابأس أيها الضابط

38
00:01:32,481 --> 00:01:34,314
!أختي قُبلت في الكلية للتو

39
00:01:37,833 --> 00:01:41,247
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

40
00:01:43,590 --> 00:01:45,358
.أنا متحمسة جداً

41
00:01:45,360 --> 00:01:49,595
ظننتُ أن منزل الشاطىء
.من المفترض أن تكون على .. الشاطىء

42
00:01:49,597 --> 00:01:52,732
.أعتقد بأنني أشم رائحة المحيط

43
00:01:52,734 --> 00:01:55,568
.أو ربما تلك رائحة الكحول فحسب

44
00:01:55,570 --> 00:01:56,635
.أخيراً

45
00:01:56,637 --> 00:01:57,870
.يا إلهي

46
00:01:57,872 --> 00:01:59,538
أحضرتِ العاهرة الصغيرة؟

47
00:01:59,540 --> 00:02:01,474
.لقد قُبلت في الجامعة

48
00:02:01,476 --> 00:02:03,208
."جامعة "وايكوف

49
00:02:03,210 --> 00:02:04,543
!نحن نحتفل

50
00:02:04,545 --> 00:02:06,245
‏(جي)، قُبلتِ في الجامعة؟

51
00:02:06,247 --> 00:02:07,246
!أجل

52
00:02:07,248 --> 00:02:09,448
.. أنا سعيدة للغاية

53
00:02:09,450 --> 00:02:10,449
.و أشعر بإرتياح

54
00:02:10,451 --> 00:02:11,816
ليس وكأني كنتُ أفقد النوم

55
00:02:11,818 --> 00:02:15,053
.أو أصاب بنوبات نتف الشعر أو أيّ شيء

56
00:02:15,055 --> 00:02:17,956
!إذن فنحن في عطلة الربيع، يا قوم

57
00:02:21,228 --> 00:02:22,361
.أجل

58
00:02:22,363 --> 00:02:24,029
.تفضلي

59
00:02:24,031 --> 00:02:25,663
.لحظة، لحظة، لحظة،لحظة

60
00:02:25,665 --> 00:02:30,034
.ها هي، ابنتي الجامعية -
.عظيم -

61
00:02:30,036 --> 00:02:31,969
يا إلهي إلى مالا نهاية. أين؟

62
00:02:31,971 --> 00:02:33,605
وايكوف". يمكنني أخيراً الإسترخاء"

63
00:02:33,607 --> 00:02:35,206
.والاستمتاع ببقية سنتي الأخيرة

64
00:02:35,208 --> 00:02:38,676
أجل، من الأفضل أن  تمتصي بعض الأشعة
وتنعمي برضاكِ

65
00:02:38,678 --> 00:02:41,446
.كي تستعدي لحياة متوسطة المستوى يائسة

66
00:02:41,448 --> 00:02:43,247
.‏(ساديتا)، اهدأي يا سيدة

67
00:02:44,583 --> 00:02:46,850
.أنا مُتعبة للغاية من القيادة

68
00:02:46,852 --> 00:02:49,653
.كدنا أن نُقتل بالمناسبة

69
00:02:49,655 --> 00:02:50,955
.سوف أحدثكم كل شيء عن ذلك لاحقاً

70
00:02:50,957 --> 00:02:53,291
.. الآن، أنا فقط
.أحتاج إلى قيلولة

71
00:02:53,293 --> 00:02:55,359
ماذا؟

72
00:02:55,361 --> 00:02:56,727
.جبانة

73
00:02:58,997 --> 00:03:00,631
(جينا)

74
00:03:00,633 --> 00:03:02,966
تعلمين بأنني آسف، صحيح؟

75
00:03:02,968 --> 00:03:04,568
كان تفاهة منيّ أن أضع كل الامور

76
00:03:04,570 --> 00:03:06,202
.التي ساءت مع (غابي) عليكِ

77
00:03:06,204 --> 00:03:07,971
.حسناً، أجل

78
00:03:07,973 --> 00:03:09,239
.أنا آسفة أنها لن تأتي، رغم ذلك

79
00:03:09,241 --> 00:03:11,941
تعلمين، لقد كنتُ أفكر كثيراً

80
00:03:11,943 --> 00:03:15,579
كيف أنكِ تقدمتِ لمساعدتي
.على التواصل مع أبي البيولوجي

81
00:03:15,581 --> 00:03:16,580
.كان من دواعي سروري

82
00:03:16,582 --> 00:03:17,680
أردتُ فعل ذلك

83
00:03:17,682 --> 00:03:19,749
.لكن أعتقد بأنني كنت بحاجة إلى دفعة

84
00:03:19,751 --> 00:03:23,886
.أعني، كالعادة، أنتي تفهميني تماماً

85
00:03:23,888 --> 00:03:25,355
.حسناً، نحن نفهم بعضنا

86
00:03:25,357 --> 00:03:27,390
.أجل

87
00:03:27,392 --> 00:03:28,524
إذن فهل ستذهب لرؤيته؟

88
00:03:28,526 --> 00:03:29,826
.أعتقد ذلك

89
00:03:29,828 --> 00:03:30,760
.أنا في إنتظار رد منه فحسب

90
00:03:30,762 --> 00:03:32,595
.أنا خائف قليلاً

91
00:03:33,398 --> 00:03:38,734
لكن، هذه آخر عطلة ربيع لنا معاً، صحيح؟

92
00:03:38,736 --> 00:03:41,070
لذا دعينا نستمتع بها لأقصى حد، أتفقنا؟

93
00:03:41,072 --> 00:03:43,739
<font color="#66ccff" >لم أكن واثقة ما إذا كانت "معاً"‏
تعني معاً معاً</font>

94
00:03:43,741 --> 00:03:44,941
<font color="#66ccff" >أو مجرد معاً.‏</font>

95
00:03:44,943 --> 00:03:46,375
<font color="#66ccff" >لكن أياً كانت "معاً" تعني</font>

96
00:03:46,377 --> 00:03:49,512
<font color="#66ccff" >كنتُ سعيدة للغاية لأننا معاً
مع (ماتي) مجدداً.‏</font>

97
00:03:49,514 --> 00:03:52,514
أنتي متوترة للغاية يا (ساديتا).‏

98
00:03:52,516 --> 00:03:53,782
لا أطيق رؤية

99
00:03:53,784 --> 00:03:55,784
موزعة الأمراض الجنسية المأساوية الصغيرة

100
00:03:55,786 --> 00:03:57,152
تتصرف بسعادة غامرة

101
00:03:57,154 --> 00:03:59,054
لمجرد أنها قُبلت في جامعة سخيفة

102
00:03:59,056 --> 00:04:01,823
في حين أنني ما زلت لم أسمع رد
.من المنح الدراسية

103
00:04:01,825 --> 00:04:02,924
.لا تقلقي بشأن ذلك الآن

104
00:04:02,926 --> 00:04:04,293
ستكون قلقاً انت كذلك

105
00:04:04,295 --> 00:04:05,927
.لو كان مستقبلك معلقاً في الميزان

106
00:04:05,929 --> 00:04:07,996
.حبيبتي، أنا أقلق بشأن مستقبلي طوال الوقت

107
00:04:07,998 --> 00:04:09,898
أنا فقط لا أجعل العالم بأكمله
يعاني لذلك، حسناً؟

108
00:04:09,900 --> 00:04:11,366
.أنت تعيش مستقبلك

109
00:04:11,368 --> 00:04:12,667
.أنت تدرس في كلية المجتمع

110
00:04:12,669 --> 00:04:15,036
.وستكون على الأرجح شرطي كوالدك

111
00:04:15,038 --> 00:04:16,972
.مهلاً، أنا لم أقل ذلك أبداً

112
00:04:16,974 --> 00:04:19,207
أنا مستعد لأمور أخرى،‏
.ويجب أن تكوني كذلك أيضاً

113
00:04:19,209 --> 00:04:20,775
.ليس كل شيء أسود و أبيض

114
00:04:20,777 --> 00:04:22,878
كل ما أقوله هو، مهما حدث

115
00:04:22,880 --> 00:04:26,414
.فتاة ذكية وجميلة مثلك ستكون على ما يرام

116
00:04:26,416 --> 00:04:28,182
.ربما

117
00:04:28,184 --> 00:04:30,784
إذن فهل تعتقد بأنني أكثر ذكاء أم أكثر جمال؟

118
00:04:32,254 --> 00:04:34,989
التزلج الهوائي، التزحلق على الحبل،‏
.الصيد في أعماق البحار

119
00:04:34,991 --> 00:04:36,424
.‏(بيغي) فعل كل هذه

120
00:04:36,426 --> 00:04:39,460
.ما أريد فعله حقاً هو السباحة مع الدلافين

121
00:04:39,462 --> 00:04:41,762
إنها لطيفة جداً وذكية جداً

122
00:04:41,764 --> 00:04:43,697
.وهكذا بالضبط أحب سمكي

123
00:04:43,699 --> 00:04:46,266
حسناً، هكذا أو مطبوخة في تاكو

124
00:04:46,268 --> 00:04:48,068
.مع شراب البيض المجمد

125
00:04:48,070 --> 00:04:49,570
الدلافين ليست أسماك يا (فال).‏

126
00:04:49,572 --> 00:04:50,604
.إنها ثدييات

127
00:04:50,606 --> 00:04:52,907
ثدييات تتنفس الماء؟

128
00:04:52,909 --> 00:04:55,843
أعتقد أن قططي سمك أيضاً، صحيح يا (جيك)؟

129
00:04:55,845 --> 00:04:57,977
آمل أن هذا لم يكن سؤال
.في إختبار التقويم المدرسي

130
00:04:57,979 --> 00:04:59,279
إلى أين أنتم ذاهبون؟

131
00:04:59,281 --> 00:05:00,713
.نحن ذاهبون إلى الشاطىء -
لماذا؟ -

132
00:05:00,715 --> 00:05:02,982
.لديكم الكحول، الشمس والمسبح هنا

133
00:05:02,984 --> 00:05:06,453
يا إلهي، أكره الأطفال الذين
.لا يعرفون كيف يحتفلون

134
00:05:06,455 --> 00:05:08,055
أعلم، صحيح؟

135
00:05:14,862 --> 00:05:16,896
ماذا تفعلان هنا؟

136
00:05:16,898 --> 00:05:18,831
.علم الإنسان الإجتماعي

137
00:05:18,833 --> 00:05:20,266
.ندرس حال العاهرة خارج الماء

138
00:05:20,268 --> 00:05:22,201
!ونبدأ هذه الحفلة

139
00:05:22,203 --> 00:05:24,437
.آسفة، لم تتم دعوتكم

140
00:05:24,439 --> 00:05:26,005
لكن هناك مكان لكم على الشاطىء

141
00:05:26,007 --> 00:05:27,707
.مع القتلة والمتشردين

142
00:05:27,709 --> 00:05:30,276
.على الرحب والسعة

143
00:05:30,278 --> 00:05:31,410
.تمهلي

144
00:05:31,412 --> 00:05:33,812
.لقد أحضرنا أفضل مُحسّن للحفلة على الإطلاق

145
00:05:39,486 --> 00:05:40,819
‏(ليسا)؟

146
00:05:40,821 --> 00:05:42,488
‏(ليسا)، هل أنتي بخير؟

147
00:05:42,490 --> 00:05:44,390
.لا، لقد كنتُ في سجن

148
00:05:44,392 --> 00:05:47,059
.أمي أبقتني في المنزل منذو أن تم إيقافي

149
00:05:47,061 --> 00:05:49,595
كنتُ أكفر عن ذنوبي طوال الوقت

150
00:05:49,597 --> 00:05:51,662
.. في غرفتي مع الكتاب المقدس، ثم

151
00:05:51,688 --> 00:05:53,341
ثم هربناها من حفرة الجحيم تلك

152
00:05:53,367 --> 00:05:55,365
.وأحضرناها لكم أيها القوم اللطفاء

153
00:05:55,391 --> 00:05:57,195
.يا مسيح، هذا يائس

154
00:05:57,219 --> 00:05:58,618
لا يهمني المسيح بعد الآن

155
00:05:58,620 --> 00:06:00,287
إذا كان لا يريد أن أكون مع (تايلر).‏

156
00:06:00,289 --> 00:06:02,222
أمي لا تستطيع إرغامي،‏
!أمي لا تستطيع إرغامي

157
00:06:02,224 --> 00:06:04,891
.الآن أنتم نوع الأطفال الذين أحبهم

158
00:06:07,659 --> 00:06:09,867
<font color="#66ccff" >‏(ليسا) حقاً فتحت ورقة جديدة.‏</font>

159
00:06:09,893 --> 00:06:12,963
<font color="#66ccff" >أو ربما دخنت ورقة جديدة.‏</font>

160
00:06:13,463 --> 00:06:15,463
.يا رجل، هذا الشاطىء سيء

161
00:06:15,658 --> 00:06:17,486
يبدو وكأن كل مدمن في جنوب الحدود

162
00:06:17,512 --> 00:06:19,746
.ألقى بكل قذارته على الرمال

163
00:06:21,096 --> 00:06:23,130
يا أولاد، تلقيت للتو رسالة من (تاي تاي).‏

164
00:06:23,161 --> 00:06:24,293
.إنه في طريقه

165
00:06:24,295 --> 00:06:25,595
سوف يقابلني هنا

166
00:06:25,597 --> 00:06:27,964
.وسوف نتضاجع كثيراً

167
00:06:27,966 --> 00:06:29,799
هل تمانعين ذلك؟

168
00:06:29,801 --> 00:06:31,067
.فقط ضعوا منشفة أسفلكم

169
00:06:31,069 --> 00:06:33,936
.أريد أستعادة التأمين

170
00:06:33,938 --> 00:06:35,471
مهلاً، (جينا).‏

171
00:06:35,473 --> 00:06:37,173
.‏(جينا)، مهلاً

172
00:06:37,175 --> 00:06:38,674
لقد وصلني للتو رد من والدي البيولوجي

173
00:06:38,676 --> 00:06:40,276
.وسوف نلتقي غداً

174
00:06:40,278 --> 00:06:42,778
.. كنتُ أتساءل، ربما

175
00:06:42,780 --> 00:06:44,080
ربما تريدين ان تصاحبيني؟

176
00:06:44,082 --> 00:06:47,016
.أجل، بالطبع. أود ذلك

177
00:06:47,018 --> 00:06:51,052
.سيكون من الجميل حقاً تواجدكِ هناك

178
00:06:51,054 --> 00:06:54,089
‏(ماتي)، مهما حدث

179
00:06:54,091 --> 00:06:56,492
أنا واثقة من أنك ستكون سعيد
.لأنك فعلت ذلك

180
00:06:56,494 --> 00:06:57,292
.حسناً

181
00:06:57,294 --> 00:06:58,565
<font color="#66ccff" >يتضح مع مرور الوقت</font>

182
00:06:58,585 --> 00:07:00,352
<font color="#66ccff" >أن بقوله "دعينا نستمتع بعطلة الربيع معاً"‏</font>

183
00:07:00,354 --> 00:07:02,820
<font color="#66ccff" >‏(ماتي) فعلاً كان يقصد معاً معاً.‏</font>

184
00:07:02,822 --> 00:07:04,889
إذن إلى متى ستنتظرين؟

185
00:07:04,891 --> 00:07:06,258
حتى يأتي (بيغي).‏

186
00:07:06,260 --> 00:07:08,860
.لقد قال أن أنتظر هنا، لذا سأفعل

187
00:07:08,862 --> 00:07:11,295
.حبي أعمى وغير مشروط

188
00:07:11,297 --> 00:07:14,498
.حسناً، حظاً طيباً مع ذلك

189
00:07:27,832 --> 00:07:30,367
.لم أكن أعلم أنه يحمل كل هذا

190
00:07:30,369 --> 00:07:32,002
.أنا كنتُ أعلم

191
00:07:42,079 --> 00:07:43,613
.انتبهوا

192
00:07:47,152 --> 00:07:48,919
هل ينظرون إلينا؟

193
00:07:48,921 --> 00:07:50,853
.أرجوكم، أرجوكم، صورة معنا

194
00:07:50,855 --> 00:07:52,956
يا إلهي، إنهم يعتقدون أنك (بيتا) و أنا (كاتنيس).‏
<font color="#66ccff" >‏*أبطال أفلام "مباريات الجوع".‏</font>

195
00:07:52,958 --> 00:07:54,190
نجم الروك الأمريكي

196
00:07:54,192 --> 00:07:57,159
.فتاة الفيديو

197
00:08:01,265 --> 00:08:02,932
.يا إلهي، إنهم يعرفون أغنيتي

198
00:08:02,934 --> 00:08:05,100
.أجل، مشهورة جداً في اليابان

199
00:08:05,102 --> 00:08:06,335
!نحن مشهوران في اليابان

200
00:08:06,337 --> 00:08:07,470
ما الذي تتحدثان عنه؟

201
00:08:07,472 --> 00:08:08,971
"فيديونا "طريقي إليكِ

202
00:08:08,973 --> 00:08:11,774
حصل على ما يقارب 12 مليون زيارة
.و آلاف التعليقات

203
00:08:11,776 --> 00:08:14,109
.باللغة اليابانية، لكن من الواضح أن الأمر ضخم

204
00:08:14,111 --> 00:08:15,877
.تلك الفتيات كن مفتونات بي

205
00:08:15,879 --> 00:08:17,612
.‏(أليسا ميلانو) مشهورة في اليابان

206
00:08:17,614 --> 00:08:18,880
.حسناً، المشهور مشهور

207
00:08:18,882 --> 00:08:20,549
سوف نضع استراتيجية حتى نتمكن
.من تحقيق الأرباح

208
00:08:20,551 --> 00:08:24,219
.سوف نصنع فيديو آخر

209
00:08:32,228 --> 00:08:34,028
.لقد وصل

210
00:08:34,030 --> 00:08:37,566
عزيزتي (ليسا).‏

211
00:08:39,185 --> 00:08:40,902
.إنها نسخة جديدة منكِ -
.أعرف -

212
00:08:40,904 --> 00:08:43,167
لقد سقطت من الرحمة
إلى كومة كبيرة من الخطايا القديمة

213
00:08:43,193 --> 00:08:44,138
.وقد أحببت ذلك

214
00:08:44,140 --> 00:08:45,340
.إنها تحاول جاهدة المواكبة

215
00:08:45,342 --> 00:08:46,740
.لكن نحن المحترفين

216
00:08:46,742 --> 00:08:47,908
مستعدون؟

217
00:08:47,910 --> 00:08:49,010
سيارات الأجرة بطيئة ككل شيء آخر

218
00:08:49,012 --> 00:08:51,312
.في هذه البلد الفوضوية

219
00:08:51,314 --> 00:08:53,614
‏(جينا)، ألن تأتي إلى "ت.ج"؟

220
00:08:53,616 --> 00:08:55,216
تيجيوانا"؟"

221
00:08:55,218 --> 00:08:57,018
.لا شكراً، سوف نبقى هنا

222
00:08:57,020 --> 00:08:58,953
.أجل، ونمرح بالطريقة القديمة

223
00:08:58,955 --> 00:09:00,154
<font color="#66ccff" >لم أرغب في الخروج</font>

224
00:09:00,156 --> 00:09:01,689
<font color="#66ccff" >لأنني كنتُ راضية تماماً</font>

225
00:09:01,691 --> 00:09:03,423
<font color="#66ccff" >متطلعة لمستقبلي في الجامعة</font>

226
00:09:03,425 --> 00:09:05,993
<font color="#66ccff" >و ليومي الكبير غداً مع (ماتي).‏</font>

227
00:09:07,929 --> 00:09:09,663
.سوف أذهب لإحضار سيارتي

228
00:09:09,665 --> 00:09:10,731
.سوف ألقاك في الخارج

229
00:09:10,733 --> 00:09:14,668
<font color="#66ccff" >شعرت بالإحتواء والأمل والدفء.‏</font>

230
00:09:22,477 --> 00:09:23,643
.مرحباً

231
00:09:23,645 --> 00:09:25,412
<font color="#66ccff" >كان يجب أن أعلم أن ذلك الدفء والإحتواء</font>

232
00:09:25,414 --> 00:09:27,514
<font color="#66ccff" >والشعور بالأمل لن يدوم</font>

233
00:09:27,516 --> 00:09:30,617
<font color="#66ccff" >لأن مرة أخرى كنتُ سأُترك في العراء.‏</font>

234
00:09:31,318 --> 00:09:32,218
<i>أنا آسف</i>

235
00:09:36,501 --> 00:09:38,583
عزيزتي، ماذا حدث للتو مع (ماتي)؟

236
00:09:39,505 --> 00:09:40,645
.لا شيء

237
00:09:40,696 --> 00:09:41,995
.أرجوكِ تحدثِ إليّ

238
00:09:41,997 --> 00:09:43,930
ألا يمكننا اقامة هدنة؟

239
00:09:43,932 --> 00:09:45,866
.لقد قُبلتِ في جامعة رائعة

240
00:09:45,868 --> 00:09:47,968
.الحياة جيدة مرة أخرى

241
00:09:47,970 --> 00:09:50,170
‏(ماتي) و أنا كان من المفترض
"أن نذهب إلى "سان دييغو

242
00:09:50,172 --> 00:09:51,804
لمقابلة والدة البايولوجي

243
00:09:51,806 --> 00:09:54,107
لكن حضرت (غابي).‏

244
00:09:54,109 --> 00:09:58,344
عزيزتي، لا تقضي بقية وقتكِ في الثانوية

245
00:09:58,346 --> 00:09:59,846
معلقة بـ(ماتي).‏

246
00:09:59,848 --> 00:10:03,249
عليكِ أن تركزي على نفسكِ
.وعلى احتياجاتكِ الخاصة

247
00:10:03,251 --> 00:10:05,485
.هكذا تعاملت مع والدكِ

248
00:10:05,487 --> 00:10:07,186
حسناً، إنه ليس الشيء نفسه بالضبط

249
00:10:07,188 --> 00:10:09,054
لكنكِ تعرفين ما أعنيه، صحيح؟

250
00:10:09,056 --> 00:10:10,690
.أجل

251
00:10:10,692 --> 00:10:11,858
.للأسف، أنا أعرف

252
00:10:11,860 --> 00:10:14,927
.ولا تعيشي في رأسكِ كثيراً

253
00:10:14,929 --> 00:10:16,328
يمكنني رؤيتها

254
00:10:16,330 --> 00:10:18,597
.عجلاتكِ تدور دائماً

255
00:10:18,599 --> 00:10:23,769
أسترخي فحسب وعيشي اللحظة، أتفقنا؟

256
00:10:27,274 --> 00:10:29,875
.حسناً، أنظروا من حضر

257
00:10:29,877 --> 00:10:31,276
أيرغب أحد بشعر كلب؟

258
00:10:31,278 --> 00:10:34,579
طبق مكسيكي آخر غريب؟

259
00:10:34,581 --> 00:10:36,347
تعلمون، بعض الناس تعتقد
بأن المزيد من الكحول

260
00:10:36,349 --> 00:10:38,617
.هو في الواقع أفضل علاج لصداع الكحول

261
00:10:38,619 --> 00:10:40,652
يا لك من هاوية يا (فال)!‏

262
00:10:40,654 --> 00:10:42,253
واصلي الطنين يا سيدة (ماركس)!‏

263
00:10:44,157 --> 00:10:46,525
.لقد رأينا ما تسمونه عرض الحمار

264
00:10:46,527 --> 00:10:48,293
.ليس بعرض سيرك تقليدي

265
00:10:48,295 --> 00:10:50,561
.لم يكن هناك مهرجين أو أطفال

266
00:10:50,563 --> 00:10:52,096
.أعتقد أن هناك فول سوداني

267
00:10:52,098 --> 00:10:55,133
لقد كان أكثر شيء مثير للأشمئزاز
رأيته في حياتي

268
00:10:55,135 --> 00:10:56,801
.والذي لم أكن مشاركة فيه

269
00:10:56,803 --> 00:10:59,503
.بالله عليكم، عرض الحمار لم يكن شيئاً

270
00:10:59,505 --> 00:11:01,705
العالم مليء بأمور مريضة ومثيرة للأشمئزاز

271
00:11:01,707 --> 00:11:02,974
.لذا تجازوا الأمر

272
00:11:02,976 --> 00:11:05,008
!عيشوها وألتهموها أيها العاهرات

273
00:11:06,712 --> 00:11:07,878
.دعنا ندهب للسرير

274
00:11:07,880 --> 00:11:09,814
.أنا جائعة

275
00:11:11,888 --> 00:11:14,222
.يمكنني أن أستلقي هنا في السرير طوال اليوم

276
00:11:14,224 --> 00:11:16,457
.لسنا بحاجة لأن نكون في أيّ مكان آخر

277
00:11:17,861 --> 00:11:21,378
.‏(ساديتا)، كُدتِ أن تكسري وجهي

278
00:11:21,402 --> 00:11:22,468
.لقد قُبلت

279
00:11:22,470 --> 00:11:24,536
.لقد ربحت تلك المنحة الدراسية اللعينة

280
00:11:24,538 --> 00:11:25,971
."وداعاً "بالوس هيلز

281
00:11:25,973 --> 00:11:27,506
."مرحباً يا مدينة "نيويورك

282
00:11:27,508 --> 00:11:30,576
.قريباً جداً سيكون كل هذا مجرد حلم مزعج

283
00:11:33,045 --> 00:11:35,547
رائع (تاي تاي).‏

284
00:11:35,549 --> 00:11:38,783
.هذا ما كنا ننتظر فعله

285
00:11:38,785 --> 00:11:41,119
.لفترة طويلة

286
00:11:41,121 --> 00:11:43,154
.والآن فعلناها

287
00:11:43,156 --> 00:11:44,889
.مرحى

288
00:11:44,891 --> 00:11:46,958
.مرحى بالفعل

289
00:11:49,528 --> 00:11:51,262
هذه الأغنية مجرد مسودة

290
00:11:51,264 --> 00:11:53,664
فكرة ضالة أحاول الإمساك بها

291
00:11:53,666 --> 00:11:55,633
خربشة صغيرة من عقلي

292
00:11:55,635 --> 00:11:58,028
التقطها من محيط دماغي

293
00:11:58,054 --> 00:11:58,902
.لقد أحببتها

294
00:11:58,904 --> 00:12:02,140
.أريد جو شاطئي مشمس

295
00:12:02,142 --> 00:12:03,174
عظيم؟

296
00:12:03,176 --> 00:12:04,023
.عظيم

297
00:12:04,049 --> 00:12:05,448
حياته مجرد سلسلة

298
00:12:05,474 --> 00:12:08,442
من إنعكاس أيام الخميس
.وارتجاع أيام الجمعة

299
00:12:08,648 --> 00:12:10,547
بناء على أبحاثي العلمية للسوق

300
00:12:10,549 --> 00:12:12,349
بمعنى تلك الفتيات اليابانيات
الصارخات على الشاطئ

301
00:12:12,351 --> 00:12:14,985
إنهن لا يولون إهتمام
لتلك الفتيات العاهرات في البيكيني

302
00:12:14,987 --> 00:12:17,454
."وكل ما يهم هو أسلوبي المشابة لـ"هاراجوكو

303
00:12:17,456 --> 00:12:19,657
.إذن فهم معجبون بنا معاً

304
00:12:19,659 --> 00:12:20,457
.من الواضح ذلك

305
00:12:20,459 --> 00:12:21,625
.هناك جاذبية

306
00:12:21,627 --> 00:12:22,926
ذكرني لماذا أنفصلنا؟

307
00:12:22,928 --> 00:12:24,461
هل يجب علينا أن نعطي الناس ما يريدون؟

308
00:12:24,463 --> 00:12:26,263
إذن فهل تفضلون صنع أفلام أباحية؟

309
00:12:26,265 --> 00:12:27,764
.قد تكون أقل إهانة

310
00:12:29,500 --> 00:12:31,434
<font color="#66ccff" >لقد كانت أحد تلك اللحظات المهولة</font>

311
00:12:31,436 --> 00:12:33,936
<font color="#66ccff" >عندما أعتقد أن أمي فعلاً على حق</font>

312
00:12:33,938 --> 00:12:36,439
<font color="#66ccff" >كنتُ فقط بحاجة إلى التنفس
و شم رائحة المحيط</font>

313
00:12:36,441 --> 00:12:38,575
<font color="#66ccff" >والتمتع بالمنظر.‏</font>

314
00:12:39,203 --> 00:12:40,810
.مرحباً

315
00:12:40,812 --> 00:12:42,312
أنا لا أقصد إزعاجكِ

316
00:12:42,314 --> 00:12:43,512
.إذا كان هذا ما أفعله

317
00:12:43,514 --> 00:12:47,083
.لا، أنا كنتُ .. أنظر في الجوار فحسب

318
00:12:47,085 --> 00:12:48,284
يوم مثالي؟

319
00:12:48,286 --> 00:12:51,420
.أجل، الطقس جميل

320
00:12:51,422 --> 00:12:53,189
حسناً، ما رأيك في هذا؟

321
00:12:53,191 --> 00:12:54,691
.. هو

322
00:12:54,693 --> 00:12:56,826
.قد يكون اليوم المثالي

323
00:13:06,503 --> 00:13:09,171
.لابد من إنك متوتر جداً

324
00:13:09,173 --> 00:13:10,906
.أنا سعيد لأنكِ هنا

325
00:13:17,880 --> 00:13:19,414
.مرحباً

326
00:13:19,416 --> 00:13:22,417
هل يصادف أنك (دانيال دوراند)؟

327
00:13:22,419 --> 00:13:24,753
.أهلاً، أنت

328
00:13:24,755 --> 00:13:27,622
.أنا (داني). مرحباً

329
00:13:33,704 --> 00:13:37,164
أنا سعيد للغاية لأنك بحثت عني يا (مات).‏

330
00:13:37,954 --> 00:13:39,853
أعتقد بأنك حصلت على عيناي قليلاً، صحيح؟

331
00:13:39,854 --> 00:13:40,482
‏(غاب)؟

332
00:13:40,508 --> 00:13:43,263
.أجل، أنا أرى ذلك تماماً

333
00:13:44,193 --> 00:13:46,460
إذن .. هل أنت رياضي، أم ماذا؟

334
00:13:46,462 --> 00:13:48,261
.لقد كنتُ مهتماً جداً بكرة القدم

335
00:13:48,263 --> 00:13:49,596
أجل، لقد كنتُ مُستقبل جيد

336
00:13:49,598 --> 00:13:54,033
.لكنني كنتُ مهتم أكثر بركوب الأمواج والتدخين

337
00:13:54,035 --> 00:13:55,434
.أجل، أنا لاعب كرة قدم

338
00:13:55,436 --> 00:13:57,570
.جيد، جيد. جميل يا رجل

339
00:13:57,572 --> 00:13:59,906
أجل، أنا آمل أن أحصل
.على منحة دراسية قريباً

340
00:13:59,908 --> 00:14:00,940
.رائع يا رجل، جيد

341
00:14:00,942 --> 00:14:01,874
.واصل الدراسة يا رجل

342
00:14:01,876 --> 00:14:02,875
.هذا أمر جيد

343
00:14:02,877 --> 00:14:04,043
أجل، أعني، أنت تعلم

344
00:14:04,045 --> 00:14:05,444
أحياناً أتمنى لو أنني ذهبت للجامعة

345
00:14:05,446 --> 00:14:06,945
لكنني لستُ أعلم كيف لهذا أن يساعد

346
00:14:06,947 --> 00:14:09,315
في هذا العمل، صحيح؟

347
00:14:09,317 --> 00:14:10,549
.بصحتكم

348
00:14:10,551 --> 00:14:12,451
.بصحتكم -
.بصحتكم -

349
00:14:15,188 --> 00:14:16,422
<font color="#66ccff" >ليس من عادتي أن أتحدث إلى رجل</font>

350
00:14:16,424 --> 00:14:18,124
<font color="#66ccff" >حاول مغازلتي على الشاطئ</font>

351
00:14:18,126 --> 00:14:21,059
<font color="#66ccff" >لكن رؤية (ماتي) يذهب
مع (غابي) كان نداء يقضة.‏</font>

352
00:14:21,061 --> 00:14:22,194
.إذن فأنت جندي في القوات البحرية

353
00:14:22,196 --> 00:14:24,096
.أجل سيدتي، أنا كذلك

354
00:14:24,098 --> 00:14:25,697
أنا في مُعسكر "بندلتون" الآن

355
00:14:25,699 --> 00:14:28,466
لكنني سوف أُبحر في أول جولة عمل
.في غضون أيام قليلة

356
00:14:28,468 --> 00:14:30,602
إذن فهل كنت ترغب دائماً
بأن تكون جندي في البحرية؟

357
00:14:30,604 --> 00:14:32,203
.أجل، كنت كذلك

358
00:14:32,205 --> 00:14:35,107
وأردتُ أيضاً دراسة علم الأحياء البحرية

359
00:14:35,109 --> 00:14:37,109
وأعلم أن الخدمة العسكرية
ستدفع ثمنها بعد خروجي

360
00:14:37,111 --> 00:14:40,077
لذا أنا حقاً آمل أن أُقبل
."في "سكريبس" في "سان دييغو

361
00:14:40,079 --> 00:14:42,547
.إنه أفضل برنامج في العالم

362
00:14:42,549 --> 00:14:44,549
<font color="#66ccff" >كنا أنا و (براين) في نفس العمر</font>

363
00:14:44,551 --> 00:14:45,883
<font color="#66ccff" >لكنه بدا أكبر بكثير.‏</font>

364
00:14:46,615 --> 00:14:48,339
<font color="#66ccff" >كان يعرف بالضبط ماذا يريد من حياته</font>

365
00:14:48,365 --> 00:14:49,730
<font color="#66ccff" >وكيف سيحصل عليه.‏</font>

366
00:14:49,756 --> 00:14:52,456
<font color="#66ccff" >الحديث معه جعل كل مخاوفي بشأن الجامعة</font>

367
00:14:52,482 --> 00:14:53,681
<font color="#66ccff" >أمي، (ماتي)،‏</font>

368
00:14:53,707 --> 00:14:56,007
<font color="#66ccff" >تبدو تافهة للغاية.‏</font>

369
00:14:56,228 --> 00:14:58,295
.سأذهب لمقابلة رفاقي في المدينة

370
00:14:58,297 --> 00:15:00,464
.نحن هنا من أجل تهليل أخير

371
00:15:01,342 --> 00:15:03,075
.. لكن

372
00:15:03,235 --> 00:15:05,569
هل ترغبين في تبادل الأرقام؟

373
00:15:05,571 --> 00:15:06,675
.. أود

374
00:15:06,701 --> 00:15:08,300
أود حقاً أن أراك مرة أخرى

375
00:15:08,326 --> 00:15:09,659
.قبل أن نذهب

376
00:15:14,212 --> 00:15:16,680
هذا ليس جانبي الجيد حتى
وهو ليس الجانب

377
00:15:16,682 --> 00:15:17,914
."الذي ظهر في "طريق عودتي إليكِ

378
00:15:17,916 --> 00:15:19,616
.الإستمرارية هي مفتاح للعلامة التجارية الجيدة

379
00:15:19,618 --> 00:15:21,151
.سوف أفتح الفيديو القديم

380
00:15:21,153 --> 00:15:23,554
حبيبتي، كلها ضوضاء
.‏(جرايسي ألين) بيضاء بالنسبة لي

381
00:15:23,556 --> 00:15:25,422
تعلمون، يمكنني قراءة القليل من اليابانية

382
00:15:25,424 --> 00:15:26,790
.إذا أردتم منيّ ترجمة التعليقات

383
00:15:26,792 --> 00:15:28,124
.أجل

384
00:15:28,126 --> 00:15:30,760
.يا رجل، لما كنت تخفي هذا عنا

385
00:15:32,430 --> 00:15:35,531
.في الواقع، قد أكون بالغت في تقدير مهاراتي

386
00:15:35,533 --> 00:15:37,366
.‏(تايلر) لا تكن جباناً

387
00:15:37,368 --> 00:15:38,168
.اقرأها فحسب

388
00:15:38,170 --> 00:15:40,636
حسناً، تعلمون كيف يمكن أن يكونوا
.الناس قساة على الإنترنت

389
00:15:40,638 --> 00:15:42,038
.أجل

390
00:15:42,040 --> 00:15:43,073
حسناً، الفحوى العام لهذه التعليقات

391
00:15:43,075 --> 00:15:45,274
.هي بالأحرى .. مزاح

392
00:15:45,276 --> 00:15:46,809
ما معنى هذا بحق الجحيم؟

393
00:15:46,811 --> 00:15:48,110
..حسناً

394
00:15:48,112 --> 00:15:50,813
أعتقد أنه غير محترف بشكل مضحك"

395
00:15:50,815 --> 00:15:53,882
والفتى الأشقر، يشبه نوعاً ما
‏(ليوناردو دي كابريو)".‏

396
00:15:53,884 --> 00:15:55,984
.هو حقاً مشهور في اليابان

397
00:15:55,986 --> 00:15:57,253
.أجل، أنا أعلم

398
00:15:57,255 --> 00:15:59,555
"الفتاة تبدو ك،"هاراجوكو"

399
00:15:59,557 --> 00:16:01,357
."لكن قبل ثلاث سنوات

400
00:16:01,359 --> 00:16:04,159
.هذا يكفي، شكراً لك

401
00:16:04,161 --> 00:16:06,228
يا إلهي، (جيك)، كيف علقت معك

402
00:16:06,230 --> 00:16:08,563
ومع هرائك السخيف مجدداً؟ -
أنا؟ -

403
00:16:08,565 --> 00:16:10,465
"أنتي كنتِ تخططين للإنتقال إلى "طوكيو

404
00:16:10,467 --> 00:16:12,101
والتسوق لشراء خواتم الزفاف

405
00:16:12,103 --> 00:16:13,769
.و تدمجين أسماءنا الأخيرة

406
00:16:13,771 --> 00:16:16,739
.حسناً، أعذرني لأني أعتبرتك محبوب للغاية

407
00:16:16,741 --> 00:16:20,108
.جعلتني أعلق في دوامة حاجتكِ وجشعكِ

408
00:16:20,110 --> 00:16:22,344
.ذلك يبدو كشيء جيد -
.ليس كذلك -

409
00:16:22,346 --> 00:16:24,546
أغرس شوكة في (جيكارا) لأن
هذا الهراء أنتهى

410
00:16:24,548 --> 00:16:26,381
.وأنا خارجة

411
00:16:26,383 --> 00:16:28,783
إذن الآن حيث تكسر جيتارك، صحيح؟

412
00:16:28,785 --> 00:16:30,885
.أغرب عن وجهي

413
00:16:30,887 --> 00:16:34,489
.أنا خارجة من الساحل الغربي أيها الفاشلون

414
00:16:34,491 --> 00:16:36,357
‏(ساديتا) خففي من كرهكِ
للساحل الغربي قليلاً

415
00:16:36,359 --> 00:16:37,173
أتفقنا؟

416
00:16:37,199 --> 00:16:38,335
.بعضنا يعجبه العيش هنا

417
00:16:38,361 --> 00:16:39,761
.بعضنا غبي

418
00:16:39,763 --> 00:16:41,595
أجل، بعضنا كذلك يا (ساديتا)‏

419
00:16:41,597 --> 00:16:43,564
.و وقح أيضاً

420
00:16:43,566 --> 00:16:45,599
أهلاً يا رجل. (غابي).‏

421
00:16:45,601 --> 00:16:47,401
نحن سعداء لأنكِ أستطعتِ
."القدوم إلى "روساريتو

422
00:16:47,403 --> 00:16:48,202
.أهلاً جميعاً

423
00:16:48,204 --> 00:16:49,303
.أنا سعيدة بذلك أيضاً

424
00:16:49,305 --> 00:16:51,672
أين كنتم طوال اليوم؟

425
00:16:51,674 --> 00:16:53,173
.حسناً، هذا جنوني نوعاً ما

426
00:16:53,175 --> 00:16:55,810
.لقد ذهبنا لرؤية أبي البيولوجي

427
00:16:55,811 --> 00:16:57,011
<i>.شكراً لكِ</i>

428
00:16:57,012 --> 00:16:59,146
.مثير

429
00:16:59,148 --> 00:17:01,482
أكنت تبقي الأمر سراً؟

430
00:17:01,484 --> 00:17:02,249
.أجل

431
00:17:02,251 --> 00:17:03,517
<font color="#66ccff" >لقد كان سرنا.‏</font>

432
00:17:03,519 --> 00:17:06,620
.يا إلهي، أخبرنا بالتفاصيل حالاً

433
00:17:06,622 --> 00:17:07,688
هل ارتبطتما؟

434
00:17:07,690 --> 00:17:09,555
هل تعانقتما وضحكتما وبكيتما؟

435
00:17:09,557 --> 00:17:10,824
هل كان مزيج عاطفي؟

436
00:17:10,826 --> 00:17:11,825
هل صورتما فيديو؟

437
00:17:11,827 --> 00:17:14,060
لقد كان رجل رائع جداً

438
00:17:14,062 --> 00:17:16,062
وكان يملك ابتسامة (ماتي).‏

439
00:17:16,064 --> 00:17:17,330
.كان أمر غير طبيعي

440
00:17:17,332 --> 00:17:20,066
لقد كنتُ سعيدة للغاية
.لأن (ماتي) أرادني أن آتي

441
00:17:20,068 --> 00:17:22,269
.أجل، لازلتُ أستوعب الأمر

442
00:17:22,271 --> 00:17:23,270
.لقد كان رائعاً

443
00:17:23,272 --> 00:17:24,404
.هو رائع

444
00:17:24,406 --> 00:17:26,972
بدا جيد بالنسبة لعمره، تعلمون؟

445
00:17:26,974 --> 00:17:28,441
هل ستراه مرة أخرى؟

446
00:17:28,443 --> 00:17:29,742
.على الأرجح، أجل

447
00:17:29,744 --> 00:17:31,076
..لقد كان

448
00:17:31,078 --> 00:17:32,445
.مُرهق في الواقع

449
00:17:32,447 --> 00:17:35,748
.الكثير من الأمور العاطفية تخرج

450
00:17:35,750 --> 00:17:36,816
أنا مُتعب حقاً

451
00:17:36,818 --> 00:17:38,618
.لذا سوف أخلد للنوم

452
00:17:38,620 --> 00:17:41,653
أنا آسف، ابقي مع الجميع هنا، حسناً؟

453
00:17:41,655 --> 00:17:43,222
.حسناً -
.وداعاً -

454
00:17:43,224 --> 00:17:44,656
<font color="#66ccff" >أعلم أنه أراد التحدث معي</font>

455
00:17:44,658 --> 00:17:47,459
<font color="#66ccff" >لكن، نظراً للظروف، لم يستطع.‏</font>

456
00:17:47,461 --> 00:17:49,161
<font color="#66ccff" >لم أستطع منع نفسي من الشعور
بالقليل من الحزن</font>

457
00:17:49,163 --> 00:17:51,463
<font color="#66ccff" >لكنني أيضاً كنتُ أفكر بـ(براين)‏</font>

458
00:17:51,465 --> 00:17:55,835
<font color="#66ccff" >بكم هو العالم كبير خارج
الثانوية وبالوس هيلز</font>

459
00:17:55,837 --> 00:17:58,770
<font color="#66ccff" >وكم سيبدو كل هذا صغير قريباً.‏</font>

460
00:18:00,272 --> 00:18:02,006
..إذن

461
00:18:02,008 --> 00:18:05,009
هل نتضاجع كالحيوانات؟

462
00:18:05,011 --> 00:18:06,545
.يمكننا ذلك

463
00:18:06,547 --> 00:18:07,612
إذا تضاجعنا كالحيوانات

464
00:18:07,614 --> 00:18:08,680
.لنفعلها كالأرانب

465
00:18:08,682 --> 00:18:10,281
.إنهم لطفاء جداً وذات فراء

466
00:18:10,283 --> 00:18:11,750
"أو يمكننا الذهاب لتناول "كروس

467
00:18:11,752 --> 00:18:13,752
.إنها لذيذة في المكسيك

468
00:18:13,754 --> 00:18:17,488
.يمكننا .. فعل أيّ شيء نريده

469
00:18:17,490 --> 00:18:19,457
.يمكننا ذلك بالفعل

470
00:18:22,328 --> 00:18:23,995
إنه ليس ممتع هكذا، أليس كذلك؟

471
00:18:23,997 --> 00:18:26,898
.حسناً، المنع أضاف عنصر الخطر

472
00:18:26,900 --> 00:18:29,200
.أعلم، والآن أصبح ممل جداً

473
00:18:29,202 --> 00:18:30,801
.هذا ليس ما قصدته

474
00:18:30,803 --> 00:18:33,103
لا بأس يا (ليسا).‏

475
00:18:33,105 --> 00:18:34,705
هل ننهي الأمر من البداية؟

476
00:18:34,707 --> 00:18:36,039
.أعتقد ذلك

477
00:18:36,041 --> 00:18:37,341
أنا واثق بأن مساراتنا ستلتقي مجدداً

478
00:18:37,343 --> 00:18:40,244
.لكن الآن دعينا ننفصل بقبلة

479
00:18:44,110 --> 00:18:45,643
هل تستمعين إلى نفسكِ (سيدي)؟

480
00:18:45,645 --> 00:18:47,112
طوال الوقت (سيرجيو).‏

481
00:18:47,114 --> 00:18:48,780
.أملك صوت عالي جداً

482
00:18:48,782 --> 00:18:50,615
.حسناً ، ربما عليك الرفق بالآخرين أحياناً

483
00:18:50,617 --> 00:18:52,717
لا تجعلني أبدو كعاهرة متحجرة القلب

484
00:18:52,719 --> 00:18:54,218
لمجرد أنني أملك طموحات أكبر

485
00:18:54,220 --> 00:18:56,721
.من الذهاب إلى جامعة ج.س
.و العمل على شاحنة طعام

486
00:18:56,723 --> 00:18:59,478
هذا ليس سبب كونك تبدين كعاهرة
متحجرة القلب يا (سيدي).‏

487
00:18:59,502 --> 00:19:01,502
"وأعتقد أنكِ ذكية كفاية يا آنسة "كولومبيا

488
00:19:01,504 --> 00:19:04,105
.لتكتشفي السبب

489
00:19:04,107 --> 00:19:05,539
.لا تذهب

490
00:19:05,541 --> 00:19:07,574
."ولا تدعوني بآنسة "كولومبيا

491
00:19:07,576 --> 00:19:09,540
.يجعلني هذا أبدو كعاهرة مسابقة جمال

492
00:19:09,566 --> 00:19:12,775
.انظر (سيرجيو)، أنا آسفة

493
00:19:13,693 --> 00:19:15,559
.حقاً؟ حسناً

494
00:19:15,718 --> 00:19:17,218
لماذا لا تحاولي أكثر أن تكوني لطيفة

495
00:19:17,220 --> 00:19:18,786
في حين أكون في الجوار، أتفقنا؟

496
00:19:18,788 --> 00:19:21,588
.أتفقنا، سوف أفعل

497
00:19:21,590 --> 00:19:23,590
.يا إلهي، أنت تتطلب عمل كثير

498
00:19:29,029 --> 00:19:31,798
<font color="#66ccff" >أيا كان ما يحول بيني و بين (ماتي)‏</font>

499
00:19:31,800 --> 00:19:33,833
<font color="#66ccff" >أعلم بأنه كان بحاجة إلى
التحدث مع شخص</font>

500
00:19:33,835 --> 00:19:36,637
<font color="#66ccff" >يفهم يومه المجنون.‏</font>

501
00:19:42,510 --> 00:19:43,476
.أهلاً

502
00:19:43,478 --> 00:19:45,044
ما الذي تفعلينه هنا؟

503
00:19:45,046 --> 00:19:46,712
أنا فقط أتفقد حالك

504
00:19:46,714 --> 00:19:50,049
.أرى ما الذي تفعله بعد لقاء والدك البايولوجي

505
00:19:50,051 --> 00:19:51,751
.أجل، أنا بخير

506
00:19:51,753 --> 00:19:53,386
هذا كل شيء؟

507
00:19:53,388 --> 00:19:56,155
.. أعني، هل شعرت أنكما اتفقتما، أو

508
00:19:56,157 --> 00:19:58,724
‏(جين) أنا آسف، لكن (غابي)‏
.أسفل الممر مباشرة

509
00:19:58,726 --> 00:20:04,597
.. إذا وجدتنا معاً، تعلمين

510
00:20:04,599 --> 00:20:08,834
لايمكننا مواصلة الوقوع
في العادات القديمة، صحيح؟

511
00:20:10,603 --> 00:20:11,403
.حسناً

512
00:20:11,405 --> 00:20:12,536
.حسناً

513
00:20:12,538 --> 00:20:14,438
.ليلة سعيدة -
.ليلة سعيدة -

514
00:20:16,208 --> 00:20:18,442
<font color="#66ccff" >لقد ساعدت (ماتي) في العثور
على والدة البايولوجي</font>

515
00:20:18,444 --> 00:20:20,411
<font color="#66ccff" >وأردتُ مشاركة الرحلة معه</font>

516
00:20:20,413 --> 00:20:21,813
<font color="#66ccff" >لكن إذا كان لا يرغب في مشاركتها معي</font>

517
00:20:21,815 --> 00:20:24,448
<font color="#66ccff" >حسناً، لقد كنتُ راضية بشكل مفاجئ</font>

518
00:20:24,450 --> 00:20:27,251
<font color="#66ccff" >إذا كان من السهل جداً بالنسبة له
أن يغلق الباب في وجهي</font>

519
00:20:27,253 --> 00:20:29,553
<font color="#66ccff" >حسناً، يمكنني إغلاق الباب
في وجهه أيضاً.‏</font>

520
00:20:29,554 --> 00:20:49,968
ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as

