1
00:00:01,943 --> 00:00:03,693
"...(سابقاً في (ديكستر"

2
00:00:03,703 --> 00:00:05,953
أنا حبلى -
أظنّ أنّي سأكون والداً فاشلاً ليس إلاّ -

3
00:00:05,973 --> 00:00:09,743
لا أريد أن أفسد هذا الطفل -
من نخادع؟ ستكون أباً رائعاً -

4
00:00:09,753 --> 00:00:11,593
ماذا لديك عن (فريبو) يا (ماريا)؟ -
...(رامون) -

5
00:00:11,603 --> 00:00:15,573
نعمل على مساعٍ جديدة -
ممّا يعني أن لا شيء لديكم -

6
00:00:15,583 --> 00:00:18,203
إنّه مهووس، ويشرب أكثر من المعتاد

7
00:00:18,213 --> 00:00:22,373
لن يكفّ عن البحث عن قاتل
أوسكار) حتّى يصل إليه)

8
00:00:22,383 --> 00:00:24,573
لم يعد لديّ إلاّ شخص واحد أثق به

9
00:00:24,583 --> 00:00:27,173
نفسك -
كنتُ أقصدك -

10
00:00:27,183 --> 00:00:30,043
ماذا تريد؟ -
(أريد (فريبو -

11
00:00:30,053 --> 00:00:32,323
،بالله عليك
أبحثت عنه في (غوغل) أو ما شابه؟

12
00:00:32,333 --> 00:00:35,543
لم لا يريدون دعم زميل عزيز
خلال لحظة سطوع نجمه؟

13
00:00:35,603 --> 00:00:39,103
إنّك أفحش شخص قابلتُه بحياتي

14
00:00:39,393 --> 00:00:41,623
،دعيني أسديك خدمةً
اتصلي بهذا الرجل

15
00:00:41,633 --> 00:00:43,953
أخبريه أنّك ترغبين بصرف
إحدى قسائمي

16
00:00:43,963 --> 00:00:46,453
إنّه مخبر سرّي
مذ أيام عملي بمكافحة المخدّرات

17
00:00:46,473 --> 00:00:52,333
أتتطلّع لأمر معيّن الليلة؟ -
قد يستغرق الأمر أكثر من ساعة -

18
00:00:55,153 --> 00:00:57,733
فوّت الفرصة، حضرة الرقيب

19
00:00:57,763 --> 00:01:01,513
أكره كلّ من يلوّث سمعة الشارة -
ألا خلاف بيننا؟ -

20
00:01:01,523 --> 00:01:05,123
،أبقِ قضيبك في بنطالك
وحينها لا خلاف بيننا

21
00:01:05,133 --> 00:01:09,943
،ريتا)، إنّنا مرتبطان)
أشعر بكِ، أنتِ من يجعلني حقيقيّاً

22
00:01:10,163 --> 00:01:15,590
وهكذا أعرف أنّي أريد الزواج منك -
نعم! نعم، سنتزوّجك -

23
00:01:21,237 --> 00:01:25,840
(( شوتايم ))
تقدّم

24
00:01:25,841 --> 00:01:32,841
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

25
00:01:35,251 --> 00:01:40,029
(( ديكستر ))
الموسم الثالث - الحلقة الخامسة

26
00:01:40,064 --> 00:01:43,166
(مايكل سي. هول)
(بدور: (ديكستر مورغان

27
00:01:43,666 --> 00:01:46,788
(جولي بنز)
(بدور: (ريتا بينيت

28
00:01:46,788 --> 00:01:50,007
(جينيفر كاربنتر)
(بدور: (ديبرا مورغان

29
00:01:50,007 --> 00:01:53,881
(سي. إس. لي)
(بدور: (فينس ماسوكا

30
00:01:53,882 --> 00:01:56,569
(لورين فيليز)
(بدور: الملازم (ماريا لاغويرتا

31
00:01:56,569 --> 00:01:59,838
(ديفيد زاياس)
(بدور: (أنجل باتيستا

32
00:01:59,873 --> 00:02:03,045
(و (جيمس ريمر
(بدور: (هاري مورغان

33
00:02:03,748 --> 00:02:06,925
(ضيف الشرف: (جيمي سمتز
(بدور: (ميغيل برادو

34
00:02:08,205 --> 00:02:11,472
:طوّره للتلفاز
(جيمس مانوس، الابن)

35
00:02:11,472 --> 00:02:15,195
"مبنيّة على رواية: "(ديكستر) الغامض الحالم
(للمؤلف: (جيف ليندسي

36
00:02:15,772 --> 00:02:18,679
:موسيقى شارة البداية
(رولف كينت)

37
00:02:19,114 --> 00:02:22,364
:إنتاج
(روبرت لويد لويس)

38
00:02:23,578 --> 00:02:26,714
:مستشار الإنتاج
(آدم إي. فييرو)

39
00:02:26,714 --> 00:02:29,563
:مساعدة الإنتاج
(لورين غيسس)

40
00:02:29,563 --> 00:02:32,792
:منتج
(تيم شلاتمان)

41
00:02:33,584 --> 00:02:36,661
:منتج منفّذ مساعد
(مايكل سي. هول)

42
00:02:37,884 --> 00:02:41,269
:منتج منفّذ مساعد
(سكوت باك)

43
00:02:42,399 --> 00:02:45,277
:المنتجة المنفذة المساعدة
(ميليسا روزنبيرغ)

44
00:02:45,312 --> 00:02:48,802
:منتج منفّذ
(تشارلز إتش. إيغلي)

45
00:02:48,802 --> 00:02:52,006
:منتج منفّذ
(كلايد فيليبس)

46
00:02:53,097 --> 00:02:56,207
:منتجة منفّذة
(سارة كوليتون)

47
00:02:56,242 --> 00:02:59,450
:المنتج المنفّذ
(جون غولدوين)

48
00:03:07,382 --> 00:03:11,028
"(الانعطاف إلى (بيمينيس"

49
00:03:11,386 --> 00:03:13,299
Second Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

50
00:03:13,387 --> 00:03:18,927
:ثمّة وسائل عدّة لإيقاف نبض القلب"
"الصعقة الكهربائة، الحمية السيئة

51
00:03:18,937 --> 00:03:22,307
...قطع الشريان الأورطيّ"
"الوسيلة المفضّلة لديّ شخصيّاً

52
00:03:22,317 --> 00:03:26,457
ولكن جعل أحدها يبدأ بالنبض؟"
"هذه سابقة

53
00:03:26,467 --> 00:03:29,097
هنا، هذا هو القلب

54
00:03:29,657 --> 00:03:32,777
ديكس)، هذا طفلنا)

55
00:03:33,207 --> 00:03:35,647
طفلنا، هذا مذهل

56
00:03:35,997 --> 00:03:39,517
تتدفّق (ريتا) بالمشاعر الجامحة"
"التي قد يشعر بها أيّ والد

57
00:03:39,527 --> 00:03:42,817
لرؤيته طفله الذي لمّا يولد"
"لأوّل مرّة

58
00:03:42,827 --> 00:03:44,817
"أيّ والد عداي"

59
00:03:44,837 --> 00:03:47,648
برأيي أنّك في الأسبوع التاسع أو العاشر

60
00:03:48,497 --> 00:03:52,177
"كلّ ما أشعر به هو يدها تقبض على يدي"

61
00:03:52,707 --> 00:03:55,197
"إنّها أقوى ممّا تبدو عليه"

62
00:03:56,297 --> 00:03:59,020
أيمكننا الحصول على صورة
لنريها للصغيرين؟

63
00:03:59,947 --> 00:04:02,717
لم يعد بوسعي إنكار"
"أنّي سأغدو أباً

64
00:04:02,737 --> 00:04:06,017
"فحتّى الساعة كنتُ أتجنّب حتميّته"

65
00:04:06,037 --> 00:04:09,407
وكأنّه مصباح في غرفة"
"لطالما كان موجوداً فيها

66
00:04:09,417 --> 00:04:11,319
"وأصبح مضاءاً فجأةً"

67
00:04:11,777 --> 00:04:16,057
لا تقلق، كلّ شيء يبدو طبيعيّاً تماماً

68
00:04:20,797 --> 00:04:22,239
أجل

69
00:04:24,597 --> 00:04:26,747
في الجيب الأماميّ أم الخلفيّ؟

70
00:04:27,197 --> 00:04:28,227
لم أفهم عليك

71
00:04:28,237 --> 00:04:31,347
،صورة الطفل
في الجيب الأماميّ أم الخلفيّ؟

72
00:04:31,357 --> 00:04:35,370
كيف علمتَ أنّي أحملها معي؟ -
إنّك أب للمرّة الأولى، أليس كذلك؟ -

73
00:04:38,237 --> 00:04:41,178
هذا مذهل

74
00:04:41,687 --> 00:04:43,546
إنّها روح إنسان

75
00:04:44,077 --> 00:04:47,117
إنّه شعور غامر

76
00:04:47,387 --> 00:04:50,419
وهذه الصورة تجعل الأمر حقيقياً

77
00:04:51,037 --> 00:04:53,799
ستتغيّر حياتك للأبد

78
00:04:57,547 --> 00:04:58,841
!إنّنا نلعب هنا

79
00:04:59,227 --> 00:05:01,333
!لكنتَ قتلتَ أحدهم

80
00:05:04,027 --> 00:05:05,265
معذرةً

81
00:05:05,697 --> 00:05:08,526
بالي مشغول بالمكتب، أتعلم؟

82
00:05:09,497 --> 00:05:11,244
ها هي كرتك

83
00:05:12,287 --> 00:05:19,057
(لديّ قضيّة عن رجل من (ساوث بيتش
قتل زوجته في سفينة رحلة بحريّة

84
00:05:19,077 --> 00:05:22,947
وليست لديّ صلاحيّة لأنّها
فُقدت في المياه الدوليّة

85
00:05:22,957 --> 00:05:25,057
المباحث الاتحاديّة
هي أملي الوحيد الآن

86
00:05:25,077 --> 00:05:27,964
وما يجعلك موقناً أنّه مذنب؟ -
إنّه مذنب ولا ريب -

87
00:05:29,387 --> 00:05:31,737
قبل 5 أعوام، قتل زوجته الأولى

88
00:05:31,767 --> 00:05:34,977
،"جرعة عقار زائدة"
حبوبه، وبلا حجّة غياب

89
00:05:34,987 --> 00:05:39,937
ثم استعمل مالها لتعيين فريق
...قانونيّ خياليّ لإرباك المحلّفين و

90
00:05:39,957 --> 00:05:41,607
اضطرّوا لتبرئته

91
00:05:41,627 --> 00:05:46,307
،ديكستر)، يداي مغلولتان بالقانون)
ويتسنّى لمحامي الدفاع استغلال ذلك

92
00:05:46,317 --> 00:05:48,871
وكلّ ما أؤمن به عرضة للخطر

93
00:05:50,047 --> 00:05:51,339
دورك

94
00:05:52,487 --> 00:05:56,997
يبدو أنّي و(ميغيل) نفهم بعضنا"
"أكثر ممّا يدرك أيّ منّا

95
00:05:57,007 --> 00:06:00,117
بوسعي أن أسدي كلينا"
"معروفاً وأبحث عن قاتل زوجته هذا

96
00:06:00,127 --> 00:06:05,057
،عندما يتعلّق الأمر بعدالتي"
"لا أضطرّ للمساومة

97
00:06:08,907 --> 00:06:10,453
قطعتَها

98
00:06:10,897 --> 00:06:13,137
"نعم"

99
00:06:14,227 --> 00:06:19,657
،شكراً مجدّداً لدعوتكما لنا
كان ذلك التدليك رائعاً

100
00:06:19,667 --> 00:06:21,747
ننفق مالاً كثيراً لنكون عضوين هنا

101
00:06:21,757 --> 00:06:23,957
أقلّها أمسى لديّ من أقصد
المنتجع بصحبته

102
00:06:23,967 --> 00:06:27,457
كلّ تلك الأمور ليست مخصّصة
للرجال، صحيح، (ديكس)؟

103
00:06:27,477 --> 00:06:31,057
الاستلقاء على الطاولة عارياً
وعاجزاً، كلاّ، شكراً

104
00:06:31,267 --> 00:06:36,247
(ريتا)، لم لا تخبري (ديكستر)
بفكرتي الرائعة؟

105
00:06:36,457 --> 00:06:37,597
فكرة رائعة؟

106
00:06:37,607 --> 00:06:45,697
،عرضت (سِل) إدراج منزلي بوكالتها
لنتمكّن من شراء منزل أكبر سويّة

107
00:06:45,707 --> 00:06:48,473
إنّك تبدّد مالك على تلك الشقّة

108
00:06:48,797 --> 00:06:51,953
وبهذه الطريقة يمكنك الانتقال قريباً

109
00:06:52,257 --> 00:06:55,009
في الواقع كنتُ أفكّر في الاحتفاظ بشقتي

110
00:06:55,697 --> 00:06:57,119
حقّاً؟

111
00:06:57,377 --> 00:06:59,877
بوسعي تأجيرها من الباطن

112
00:07:01,787 --> 00:07:07,792
سنحتاج منزلاً أكبر في مرحلة ما -
يحتاج المرء لمكان يربو فيه -

113
00:07:07,827 --> 00:07:12,927
،لا بدّ وأنّ (كاستر) شعر هكذا"
"محاطاً من كلّ صوب، محكوماً عليه بالهلاك

114
00:07:12,937 --> 00:07:16,830
لم لا نناقش هذا الموضوع
بعد تناولنا الطعام؟

115
00:07:20,617 --> 00:07:25,887
،الطابور يقصر
هيّا، (ريتا)، عليك تجربة هذه الزلابية

116
00:07:28,907 --> 00:07:31,987
ستجري الأمور على ما يرام، صدّقيني

117
00:07:34,617 --> 00:07:36,167
آسف يا رجل

118
00:07:36,177 --> 00:07:39,953
(تخطر هذه الأفكار برأس (سِل
فلا يمكنك ردعها

119
00:07:40,427 --> 00:07:42,647
أظنّ أنّي لطالما أيقنتُ أنّ
عليّ التخلّي عن شقتي بوقت ما

120
00:07:42,657 --> 00:07:45,737
إلاّ أنّي لم أحسبه قريباً هكذا

121
00:07:47,047 --> 00:07:50,767
،يحتاج كلّ رجل لخصوصيّته
والبعض يحتاجها أكثر من الآخرين

122
00:07:51,177 --> 00:07:53,907
ولهذا أوجد الله الغولف

123
00:07:59,417 --> 00:08:02,475
"كم مرّة مشيتُ على هذا الرصيف؟"

124
00:08:02,857 --> 00:08:07,247
،الشمس تسفع وجهي"
"ونسيم المحيط البارد يلفح جلدي

125
00:08:07,257 --> 00:08:13,177
،غاطساً في البركة لأسترخي"
":مثمّناً حكمة هذه الكلمات الثلاث

126
00:08:13,587 --> 00:08:15,706
"ممنوع دخول الأطفال"

127
00:08:16,607 --> 00:08:19,385
"هل ولّت تلك الأيّام للأبد؟"

128
00:08:23,597 --> 00:08:26,267
قبل أن أفكّر حتّى في تتبّع"
"(دليل (ميغيل

129
00:08:26,277 --> 00:08:29,936
عليّ التوثّق من انطباق"
"(قانوني على (إيثان ترنر

130
00:08:30,137 --> 00:08:34,064
"إيثان ترنر)... بحث)"

131
00:08:38,017 --> 00:08:41,736
كيف تتوقّع (ريتا) منّي"
"أن أحزم متاعي وأنتقل؟

132
00:08:42,377 --> 00:08:44,269
"هذا منزلي"

133
00:08:45,997 --> 00:08:47,918
"ملاذي"

134
00:08:57,297 --> 00:08:58,363
بحذر

135
00:09:00,357 --> 00:09:01,803
اتركه

136
00:09:05,447 --> 00:09:08,947
ليس من نمط (ريتا) فعلاً -
ولكنّه من نمطي -

137
00:09:08,957 --> 00:09:13,727
،ليس بعد الآن، بنيّ
ففي الزواج كلّ شيء مناصفة

138
00:09:13,737 --> 00:09:17,927
(ما تملكه ملك (ريتا

139
00:09:27,037 --> 00:09:30,887
حريّ أن تأمل على ألاّ تصرّ
على منزل بتكييف مركزيّ

140
00:09:47,957 --> 00:09:52,187
قد تكون (ريتا) و(سِل) مشغولتان"
"بتخطيط حياتي وأين أسكن

141
00:09:52,407 --> 00:09:55,746
"ولكن لا تزال هنالك أمور أسيطر عليها"

142
00:09:59,657 --> 00:10:03,117
بالموعد المحدّد، بدأت تبرعين
في مسائل الاجتماعات السرّية هذه

143
00:10:03,127 --> 00:10:07,647
،قد قمنا بها بما يكفي
"و"بلا شدوى

144
00:10:07,957 --> 00:10:12,827
بلا جدوى" وليست "شدوى"، إنّها كلمة ييديّة" -
لا، ليست كذلك -

145
00:10:12,837 --> 00:10:15,727
أتراهنين؟ -
بكم؟ -

146
00:10:16,197 --> 00:10:20,077
اجعليها مليون دولار -
سأقبل بالشيك -

147
00:10:22,377 --> 00:10:24,024
أين صاحبك؟

148
00:10:24,667 --> 00:10:27,084
في الزقاق خلفك

149
00:10:29,047 --> 00:10:30,391
عظيم

150
00:10:30,557 --> 00:10:34,967
تعجبني رائحة المؤخّرات في الصباح -
أنتِ من كنتِ تلحّين عليّ طلباً للأدلّة -

151
00:10:34,977 --> 00:10:38,832
فلا تكرهي مكان عثوري عليها -
أعلم، أعلم -

152
00:10:41,807 --> 00:10:44,628
يجدر بك الرحيل قبل أن يكشف أمرنا

153
00:10:45,457 --> 00:10:48,237
هذا ظريف -
ماذا؟ -

154
00:10:48,247 --> 00:10:51,445
،أنت، تحاولين حمايتي هكذا
ذلك ظريف

155
00:10:51,647 --> 00:10:55,201
أحاول حماية تحقيقي

156
00:10:57,427 --> 00:10:59,269
وتبّاً لك

157
00:11:06,867 --> 00:11:08,281
ما الأمر؟

158
00:11:08,657 --> 00:11:09,857
لم تكن هذه حاله قبلاً

159
00:11:09,867 --> 00:11:13,647
،أحاول إيجاد المسؤول عن سلخ الناس
لا تدبير تدخّل لإصلاح الحال

160
00:11:13,657 --> 00:11:15,877
أتخالين جرائمك مرتبطة
بـ(فريبو) بطريقة ما؟

161
00:11:15,887 --> 00:11:19,390
،(اعتاد الشراء من (فريبو
يستحقّ ذلك التجربة، صحيح؟

162
00:11:25,297 --> 00:11:26,533
عفواً

163
00:11:29,127 --> 00:11:33,047
أمِن أحد هناك؟
أمِن أحد هناك على الإطلاق؟

164
00:11:33,057 --> 00:11:35,254
أراهن أنّك بارعة في التعامل
مع الصغار أيضاً

165
00:11:41,093 --> 00:11:42,627
(تيلي)

166
00:11:43,347 --> 00:11:45,485
أحضرتُ لك الهيروين

167
00:11:47,457 --> 00:11:52,493
أين؟ -
معي ولكنّي أريدك أن تمعن التفكير لأجلي -

168
00:11:52,597 --> 00:11:56,120
متى كانت آخر مرّة
رأيتَ فيها (فريبو)؟

169
00:11:58,347 --> 00:12:00,316
لقد رحل الحقير يا رجل

170
00:12:01,337 --> 00:12:04,320
قال (ويندل) أنّه لن يعود

171
00:12:06,107 --> 00:12:07,959
من يكون (ويندل)؟

172
00:12:08,257 --> 00:12:12,281
(إن أردت مقابلة (فريبو
(فعليك المرور عبر (ويندل

173
00:12:16,367 --> 00:12:21,021
،العمدة 21، هنا المقسم"
"العربة في طريقها إليكم

174
00:12:21,257 --> 00:12:23,333
قسم التحقيق في الجنائيّات

175
00:12:25,567 --> 00:12:27,327
ما الذي نفعله هنا في
مسرح جريمة العمدة بأيّة حال؟

176
00:12:27,337 --> 00:12:29,208
عذراً، حضرة العمدة، إنّك تحجب ضوئي

177
00:12:29,243 --> 00:12:30,607
يا للهول -
عذراً -

178
00:12:30,617 --> 00:12:35,247
يستجيب مكتب العمدة لبلاغ أصدرتُه
بخصوص أيّ ضحايا فاقدين لجلودهم

179
00:12:35,257 --> 00:12:36,828
بعد إذنك

180
00:12:38,657 --> 00:12:42,307
نفس أسلوب جريمة التعذيب خاصّتنا؟ -
تذكّرا، أنتما هنا للمراقبة فقط -

181
00:12:42,317 --> 00:12:43,407
هذا ميدان مكتب العمدة

182
00:12:43,417 --> 00:12:46,492
،سيحققون في مسرح الجريمة
ويرون ما يستطيعون استنتاجه

183
00:12:48,787 --> 00:12:50,187
ما باله؟

184
00:12:50,497 --> 00:12:53,737
،لم يعد يمزح، ويلبس بشكل أفضل
وصار مهذّباً

185
00:12:53,747 --> 00:12:56,487
لعلّ أحداً نبّهه على عيوبه

186
00:12:56,497 --> 00:12:58,960
من أبلغ عن هذه الجريمة؟ -
الجيران -

187
00:13:05,007 --> 00:13:07,017
أنهيتُ للتوّ مكالمة مع دائرة العمدة

188
00:13:07,027 --> 00:13:09,857
أكدّوا ارتباط جريمة
ضحيّتهم المسلوخة بجريمتنا

189
00:13:09,867 --> 00:13:11,727
وبهذا يصبح لدينا 3 ضحايا

190
00:13:11,737 --> 00:13:15,857
سيرسلون أحداً للاطلاع على
ملفات قضايانا، وسنشكّل تحقيقاً مشتركاً

191
00:13:15,867 --> 00:13:17,767
هذا تحقيقنا، حضرة الملازم

192
00:13:17,797 --> 00:13:19,727
لا يمكنك أن تتوقّعي منّا
أن نسلّمهم ملفاتنا ببساطة

193
00:13:19,737 --> 00:13:23,917
،لن يسلّم أحد شيئاً
إنّها مسألة كياسة مهنيّة

194
00:13:23,927 --> 00:13:25,717
لا نزال المسؤولين

195
00:13:25,727 --> 00:13:29,827
والآن، جعلت مختبر دائرة العمدة
يرسلون كلّ الأدلّة الجنائيّة، أريد آراءكما

196
00:13:29,837 --> 00:13:33,067
لا شيء عندي -
سأتحدّث إلى الطبيب الشرعيّ -

197
00:13:33,077 --> 00:13:35,210
انتصاب آخر لأربع ساعات؟

198
00:13:38,937 --> 00:13:40,247
أهنالك شيء آخر؟

199
00:13:40,277 --> 00:13:43,947
أرسلتُ (يونيس) لإحضار فتى
(في الـ15 يدعى (ويندل أوينز

200
00:13:43,957 --> 00:13:46,577
كان حاجب (فريبو)، ممّا يعني أنّه
قد يكون قادراً على ربط النقاط

201
00:13:46,597 --> 00:13:49,985
بين رئيسه وسبب انتهاء المطاف
بمن عرفوه إلى الموت

202
00:13:50,227 --> 00:13:51,817
"قد أكون إحدى تلك النقاط"

203
00:13:51,867 --> 00:13:55,477
إنّه قاصر -
احصل على موافقة من أحد ذويه لاستجوابه -

204
00:13:55,487 --> 00:13:57,707
سأحرص على سير
كلّ شيء وفق الأنظمة

205
00:13:57,717 --> 00:14:00,767
حسناً، أريد معرفة
المستجدّات ساعة بساعة

206
00:14:01,627 --> 00:14:04,334
أحسنتِ، شريكتي -
أجل، صحيح -

207
00:14:13,717 --> 00:14:15,045
"(ويندل)"

208
00:14:17,407 --> 00:14:21,320
أشكّ في أن يتعرّف عليّ هذا"
"الفتى من يوم لقائي برئيسه المتوفّى

209
00:14:21,607 --> 00:14:23,523
"ولكن لمَ أخاطر؟"

210
00:14:23,937 --> 00:14:24,884
ديكستر مورغان) يتكلّم)

211
00:14:24,884 --> 00:14:29,621
،مرحباً، (ديكس)، اسمع
أنا مضطرّ لإلغاء موعد غدائنا

212
00:14:29,897 --> 00:14:32,903
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
"صباح عصيب يا رجل" -

213
00:14:32,917 --> 00:14:37,187
أعلمتني المباحث للتوّ أنّهم لن"
"يتابعوا قضيّة سفينة الرحلات البحريّة

214
00:14:37,287 --> 00:14:38,717
بسبب نقص الأدلّة

215
00:14:38,727 --> 00:14:44,217
لديّ شاهد رأى هذا السافل
على سطح السفينة مع زوجته قبل فقدانها

216
00:14:44,227 --> 00:14:47,267
!ومع ذلك سيفلت منها، ثانيةً

217
00:14:47,277 --> 00:14:51,027
هل ذكرتُ أنّه ترك بنات
زوجته الأولى معدماتٍ؟

218
00:14:51,037 --> 00:14:54,242
"لا داعي لأن تذكر" -
تدمّرت عائلة بأسرها -

219
00:14:54,807 --> 00:14:56,277
يمكننا أن نلتقي لاحقاً إن شئتَ

220
00:14:56,287 --> 00:14:59,277
،لا، لا، سأكون في المحكمة"
"ما رأيك في يوم غد؟

221
00:14:59,287 --> 00:15:01,377
،قد تكون لي مشاريع أخرى
سأعلمك

222
00:15:01,387 --> 00:15:03,700
"ثمّة تحقيقات يجب عملها"

223
00:15:05,301 --> 00:15:07,923
"(مركز شرطة (ميامي"

224
00:15:10,317 --> 00:15:12,147
كم سيستغرق هذا الأمر؟

225
00:15:12,837 --> 00:15:16,643
إذا عجّلت بإخبارنا أين يمكننا
إيجاد والدتك، عجّلنا بإخراجك من هنا

226
00:15:19,567 --> 00:15:22,400
،لم تكن بمنزلك
ولا نستطيع الاتصال بها هاتفيّاً

227
00:15:22,567 --> 00:15:24,113
هل تعمل؟

228
00:15:24,797 --> 00:15:28,297
تفعل ما عليها فعله، مثلي تماماً

229
00:15:37,057 --> 00:15:39,748
أتعلم؟ كنتُ بعمرك تقريباً
عندما توفّيت والدتي

230
00:15:39,897 --> 00:15:42,447
فجأةً، أمسى والدي يربّي
مراهقين وحده

231
00:15:42,457 --> 00:15:47,427
لذا أتفهّم صعوبة تواجد
والد أعزب بشكل مستمر

232
00:15:47,527 --> 00:15:50,265
أجل، أراهن أنّك قاسيتِ الأمرّين

233
00:15:51,827 --> 00:15:53,424
كلاّ، لم أقاسِ

234
00:15:54,297 --> 00:15:58,035
عمل والدي جاهداً ليؤمّن لي
ولأخي ما حُرم منه

235
00:15:58,097 --> 00:16:00,658
لذا أتفهّم سبب غيابه المستمرّ
عن المنزل

236
00:16:01,477 --> 00:16:05,353
ولكن بعد حين، توقّفتُ عن
البحث عنه في مباريات الكرة الليّنة

237
00:16:06,297 --> 00:16:11,477
،لم يعنِ ذلك أنّه لم يحببني
ولكن ذلك لا يعني أنّ ذلك لم يجرحني

238
00:16:12,677 --> 00:16:16,955
ألعبتِ الكرة اللّينة حقّاً؟ -
بالقاعدة الأولى -

239
00:16:17,687 --> 00:16:19,442
ولكنّك لا تبدين شاذّة

240
00:16:26,497 --> 00:16:27,567
هل أنت جائع؟

241
00:16:27,887 --> 00:16:30,987
نعم، ولكن لا أتوق لتناول
طعام الآلات الجاهز

242
00:16:31,297 --> 00:16:35,687
سأخبرك أمراً، إن كنتَ شجاعاً
بما يكفي، فهنالك عربة طعام بالخارج

243
00:16:35,997 --> 00:16:37,502
سأدفع الحساب

244
00:16:40,487 --> 00:16:45,320
حسناً، أريد شطائر برغر
وبطاطا مقلية وحلقات بصل

245
00:16:47,007 --> 00:16:48,139
اتفقنا

246
00:16:49,097 --> 00:16:51,869
شريكي، هلاّ راقبت ضيفنا

247
00:17:09,187 --> 00:17:11,617
هل توصّلت لنتيجة مع الفتى؟ -
نوعاً ما -

248
00:17:11,627 --> 00:17:13,927
هل حدّدت و(ريتا) موعداً؟ -
ليس بعد -

249
00:17:13,937 --> 00:17:16,226
هل ستنتقل للسكن معها أوّلاً؟

250
00:17:16,577 --> 00:17:17,697
إلامَ ترمين؟

251
00:17:17,707 --> 00:17:20,667
أريد أن أعرف كي أحلّ
عقد إيجاري وأنتقل لشقّتك

252
00:17:20,687 --> 00:17:23,635
ما يحمل الجميع على الاعتقاد
بأنّي سأتخلّى عن شقّتي ببساطة؟

253
00:17:23,977 --> 00:17:26,467
لا أدري، ربّما لأنّك ستتزوّج

254
00:17:26,477 --> 00:17:29,497
(وكأنّ هنالك متسعاً لـ(ريتا
والصغيرين بشقّتك

255
00:17:29,707 --> 00:17:32,603
لا أقصد الإهانة ولكنّك آخر
من يحتاج لشقّة للمضاجعة

256
00:17:35,977 --> 00:17:38,077
(ديكستر)، ضابط (مورغان)

257
00:17:38,087 --> 00:17:40,925
أيمكنكما إخباري أين يمكن
أن أجد الملازم (لاغويرتا)؟

258
00:17:42,587 --> 00:17:44,140
شكراً جزيلاً

259
00:17:44,517 --> 00:17:47,467
أظنّنا عرفنا من أرسلت دائرة
العمدة للاطلاع على ملفاتنا

260
00:17:47,477 --> 00:17:50,087
غلطة كبرى، ذلك الرجل
متزمّت وحادّ الطباع

261
00:17:50,097 --> 00:17:52,294
ولصدور هذا القول منّي دلالات

262
00:17:52,707 --> 00:17:54,688
هل ستأخذ الثلاجة؟

263
00:17:57,147 --> 00:18:00,170
شكراً -
يصغرون يوماً عن يوم -

264
00:18:00,217 --> 00:18:01,657
من قتل هذا الفتى؟

265
00:18:01,667 --> 00:18:04,542
،ليس الفتى مشتبهاً
(نعتقد أنّه كان يعمل لدى (فريبو

266
00:18:05,377 --> 00:18:09,727
عليّ أن أقرّ أنّي مندهشة قليلاً أنّك من
اختارته دائرة العمدة ليكون ضابط اتصال لها

267
00:18:09,737 --> 00:18:13,457
،لم آتِ لعقد الصداقات
بل أتيتُ لتأدية عملي

268
00:18:15,797 --> 00:18:20,237
،عرفتُك طوال حياتك كبالغ
رامون)، لذا كفّ عن الهراء)

269
00:18:20,547 --> 00:18:25,097
إنّك تستغلّ هذه القضيّة لتقحم نفسك في
مركز شرطة (ميامي) للتحقيق في مقتل أخيك

270
00:18:25,107 --> 00:18:31,607
إن كانت بوسع ضحيتنا أن تساعدنا
في الوصول لقاتل أخي أثناء التحقيق، فليكن

271
00:18:31,817 --> 00:18:36,409
من ملازم لآخر، تدرك أنّ بوسعي
تجاوزك وإقصاءك من هذه المهمّة

272
00:18:38,047 --> 00:18:39,540
ولكنّي لن أفعل ذلك

273
00:18:39,977 --> 00:18:44,300
،أعلم أنّك و(أوسكار) كنتما متقاربين
وكان يعني لي الكثير أيضاً

274
00:18:44,937 --> 00:18:50,190
لذا ستحظى بتعاون هذه الدائرة
الكامل بقدر معين

275
00:18:50,957 --> 00:18:54,677
إن اتضح أنّ هذه القضايا غير
متصلة، فسينتهي التعاون

276
00:18:54,697 --> 00:18:56,086
"أتفهم؟"

277
00:18:57,537 --> 00:18:58,756
"واضح"

278
00:19:05,897 --> 00:19:09,650
عليّ شكر (ميغيل) لتعريفه"
"إيّاي على هواية جديدة

279
00:19:10,137 --> 00:19:12,627
"ولدعمه لهواية قديمة"

280
00:19:18,677 --> 00:19:20,487
"بعد نفاد مال الزوجة الأولى"

281
00:19:20,497 --> 00:19:26,701
لم يلبث (إيثان) أن وجد المرأة الثريّة"
"التالية ليغازلها ويتزوّجها ويلقيها في البحر

282
00:19:27,377 --> 00:19:30,745
لعلّ بوسعي ردّ المعروف"
"فيما يتعلّق بالجزء الأخير

283
00:19:32,927 --> 00:19:37,003
أوصل كلا الخزّانين إلى السفينة
وسأحتاج لبزّة غطس أيضاً

284
00:19:37,247 --> 00:19:38,470
لك ذلك

285
00:19:40,367 --> 00:19:42,132
هل ستتوجّه للبحر؟

286
00:19:43,087 --> 00:19:45,717
رحلة بحريّة كاريبيّة، سأغادر غداً

287
00:19:45,727 --> 00:19:48,477
أتعرف مدارس تعليم غطس
قريبة من هنا؟

288
00:19:48,927 --> 00:19:52,177
أجل، ولكنّ جميعها تتطلّب
ساعات للحصول على الشهادة

289
00:19:52,187 --> 00:19:55,397
لو كنتُ مكانك سأختصر الأمر
(وأتوجّه إلى (بيميني

290
00:19:55,407 --> 00:19:57,657
سينزلوك تحت الماء
في أقل من يوم

291
00:19:57,667 --> 00:20:01,357
،بيميني)، إنّها قريبة)
بوسعي الذهاب إليها والعودة بقاربي

292
00:20:01,367 --> 00:20:04,527
،البحر جميل هناك
إنّها أوّل مرفأ لي

293
00:20:05,677 --> 00:20:10,817
لعلّ بوسعي أخذ زوجتي وأوقف
تذمّرها بشأن عدم قيامي بشيء بصحبتها

294
00:20:12,207 --> 00:20:15,054
ستستمتع أكثر إن لم تصحبها

295
00:20:20,227 --> 00:20:22,356
متأكّد من ذلك

296
00:20:23,517 --> 00:20:25,717
ها أنت ذا، أنباء سارّة

297
00:20:26,087 --> 00:20:29,407
،ردّت والدة (ويندل) على هاتفها أخيراً
ستحضرها الدوريّة الآن

298
00:20:29,417 --> 00:20:32,597
مرحى، شكراً لـ(يسوع) الرضيع

299
00:20:33,007 --> 00:20:34,577
تعلمين أنّي كاثوليكيّ، صحيح؟

300
00:20:34,587 --> 00:20:37,647
عذراً، ولكن جلس ذلك
الفتى إلى مكتبي طوال المساء

301
00:20:37,657 --> 00:20:40,057
هل سمعتَ يوماً بعبارة "بلا شدوى"؟

302
00:20:40,067 --> 00:20:41,997
"أظنّك تقصدين "بلا جدوى -
تبّاً -

303
00:20:42,007 --> 00:20:43,917
انتظري للحظة

304
00:20:44,337 --> 00:20:47,787
ثمّة قضيّة غير محلولة
أراجعها عن قتيل مجهول

305
00:20:47,797 --> 00:20:53,577
،عندما كنت تعملين في مكافحة الرذيلة
أكنتِ تداهمين الأماكن ذاتها مراراً؟

306
00:20:54,473 --> 00:20:55,587
كلاّ

307
00:20:55,597 --> 00:20:58,767
،معظم الرجال زبائن اعتياديّون
لذا ينتشر الخبر سريعاً إن كان المكان مراقباً

308
00:20:58,797 --> 00:21:00,937
لذا كنّا نغيّر أماكن الطُعم باستمرار

309
00:21:00,947 --> 00:21:05,387
ولكن إن أردت أن تعلم بشأن
(الدفع مقابل الجنس، فكلّم (ماسوكا

310
00:21:05,497 --> 00:21:07,227
فينس)، انتظر)

311
00:21:07,547 --> 00:21:12,418
هل تسنّى لك الاطلاع على الأدلّة
الجنائيّة لدائرة العمدة بخصوص ضحيّتهم؟

312
00:21:12,697 --> 00:21:16,067
،لكنتُ فعلتُ لو أنّهم أرسلوها
اتصلتُ أربعة مرّات

313
00:21:16,077 --> 00:21:21,326
يحتاج أحدهم لعناق، لكنتُ عانقتك
ولكنّي لا أعرف أيّ عدوى ستصيبني

314
00:21:22,227 --> 00:21:23,782
أيمكنني الانصراف الآن؟

315
00:21:23,857 --> 00:21:26,387
أتعلم؟ بوسعي تحمّل
ماسوكا) غير المهذّب)

316
00:21:26,397 --> 00:21:29,697
،وبوسعي تحمّل (ماسوكا) عاشق الإباحيّات
وبوسعي حتّى تحمّل (ماسوكا) المتغطرس

317
00:21:29,707 --> 00:21:35,127
ولكنّ (ماسوكا) الحيّ الميّت
المتأنّق والمهذّب يفزعني

318
00:21:35,137 --> 00:21:36,695
ما الخطب؟

319
00:21:37,117 --> 00:21:39,867
لعلّي أدرك أنّ لا أحد هنا صديقي

320
00:21:39,887 --> 00:21:43,607
المرّة الوحيدة التي تعرفوني فيها
هي عندما تريدون شيئاً

321
00:21:43,627 --> 00:21:46,727
،ليس هذا صحيحاً
نضمّك لفريقنا للعب البولينغ

322
00:21:46,737 --> 00:21:50,645
فقط لأنّكم أردتم أن تبقوا إعاقات
الجميع أعلى لإبطاء الفرق الأخرى

323
00:21:51,297 --> 00:21:55,317
...حسناً، ذلك صحيح، ولكن -
لم يقرأ أحدكم بحثي -

324
00:21:55,347 --> 00:21:59,627
ولم يحضر أحدكم المؤتمر
الذي خطبتُ فيه

325
00:21:59,757 --> 00:22:01,536
أهذا بخصوص بحثك السخيف؟

326
00:22:02,857 --> 00:22:04,759
إنّكما لا تفهمان فحسب

327
00:22:08,337 --> 00:22:10,418
لقد جرحتما مشاعري

328
00:22:25,377 --> 00:22:26,855
ما الأمر؟

329
00:22:29,187 --> 00:22:30,966
أين الفتى؟

330
00:22:31,107 --> 00:22:34,546
رفضت الأمّ منحنا الموافقة
فاضطررتُ لإطلاق سراحه

331
00:22:35,167 --> 00:22:37,557
هل شرحت لها مدى أهميّة
تحدّثنا إليه؟

332
00:22:37,577 --> 00:22:39,877
امتنعَت عن الكلام
(ساعة ذكري لاسم (فريبو

333
00:22:39,897 --> 00:22:43,777
يشاع أنّ آخر من تحدّث إلى
الشرطة عن (فريبو) توفّي

334
00:22:43,807 --> 00:22:47,067
أمضيتُ النهار بطوله
في التقرّب لذلك الفتى

335
00:22:47,077 --> 00:22:50,067
لكان تكلّم أو لكان أقنع والدته
بالسماح له بالكلام

336
00:22:50,077 --> 00:22:54,327
ما كانت لتتعاون قطّ -
كان بوسعك انتظاري حتّى أعود -

337
00:22:54,337 --> 00:22:56,987
ليس هذا تعبيراً ضدّ
عملك الذي قمت به

338
00:22:57,017 --> 00:23:00,947
لا، بل تعبير عن مدى
استصغارك لي ولعملي

339
00:23:00,967 --> 00:23:04,004
أتعتقدين أنّي أطلقتُ سراح
هذا الفتى لأظهرك بصورة سيّئة؟

340
00:23:05,427 --> 00:23:09,207
لم أعد متأكّدة يا شريكي

341
00:23:18,047 --> 00:23:21,827
مرحباً، عزيزي، أتريد موعداً؟

342
00:23:23,017 --> 00:23:25,627
...مرحباً، حبيبي، عمّ تبـ

343
00:23:33,027 --> 00:23:38,947
تمازحني ولا ريب -
لم آتِ لذلك، صدقاً -

344
00:23:39,237 --> 00:23:42,147
...صد... تعرفين، صد

345
00:23:44,187 --> 00:23:46,265
إنّك تتورّد خجلاً -
كلاّ -

346
00:23:46,837 --> 00:23:51,657
إذن، ما الذي تفعله هنا، حضرة الرقيب؟
لأنّ عليّ العودة للعمل

347
00:23:52,137 --> 00:24:00,987
...جئتُ لأنّني أردتُ أن أعرف إن
إن كنتِ تودّين تناول شيء وقتاً ما

348
00:24:01,297 --> 00:24:05,677
تعلمين، لنتحدّث ونأكل

349
00:24:09,497 --> 00:24:13,317
لستُ مهتمّة، قلّما أواعد أفراد الشرطة

350
00:24:13,627 --> 00:24:16,765
قلّما"، أيعني ذلك "مطلقاً"؟"

351
00:24:18,107 --> 00:24:21,389
"لو عنيتُ "مطلقاً"، لقلتُ "مطلقاً

352
00:24:26,747 --> 00:24:29,927
ديكس)، أهذا أنت؟ أنا في المطبخ)

353
00:24:30,437 --> 00:24:32,382
ما هذه الرائحة الطيّبة؟

354
00:24:32,967 --> 00:24:35,157
إنّها مفاجئة

355
00:24:37,857 --> 00:24:42,697
انظري، كتيّبات عن المنازل

356
00:24:43,727 --> 00:24:50,091
(أعلم أنّ هذا سريع، ولكنّي أمضيتُ و(سِل
النهار بالتجوال وهذه هي المنازل التي أعجبتني

357
00:24:50,697 --> 00:24:52,257
جميعها؟

358
00:24:52,267 --> 00:24:57,527
،إنّها تقع في مناطق تعليميّة رائعة
باحات كبيرة، غرف نوم كثيرة، تكييف مركزيّ

359
00:24:57,537 --> 00:25:02,887
فكّرتُ بمراجعتها سويّة بعد العشاء
وندع (سِل) تحدّد موعداً لتفحّصها غداً

360
00:25:03,227 --> 00:25:08,677
أفهم أنّ عليّ وعلى (ريتا) كزوجين"
"أن نقطن تحت سقف واحد

361
00:25:08,687 --> 00:25:11,367
فلمَ إذاً تكون الكلمة الوحيدة"
"...التي تتردّد في رأسي هي

362
00:25:11,387 --> 00:25:13,567
لا

363
00:25:15,367 --> 00:25:16,710
لا؟

364
00:25:20,417 --> 00:25:23,827
حسناً، أخالنا لسنا مضطرّين
لمطالعتها جميعاً

365
00:25:23,857 --> 00:25:25,503
لا

366
00:25:28,147 --> 00:25:31,027
كلمة "لا" لا تنفع في
(علاقة ما يا (ديكستر

367
00:25:31,037 --> 00:25:34,607
"أيمكننا مناقشة الموضوع؟"
أكثر جدوى

368
00:25:34,957 --> 00:25:39,687
عذراً، ولكنّي لا أريد التفرّج
على المنازل، ليس الآن بأيّة حال

369
00:25:44,987 --> 00:25:48,197
لا بأس، هذا كلّ ما كان عليك قوله

370
00:25:48,207 --> 00:25:52,037
إن خرجتُ و(سِل) للتفرّج
يوم غد صباحاً

371
00:25:52,057 --> 00:25:57,497
فهل يمكنك رعاية (أستور) و(كودي)؟ -
لا، سأذهب للصيد بالغد -

372
00:25:57,927 --> 00:26:02,127
وسأغيب اليوم بطوله -
ومتى كنت تعتزم إخباري بهذا؟ -

373
00:26:02,147 --> 00:26:04,677
ريتا)، هذه أوّل مرّة أسمع)
فيها بأمر البحث عن منزل

374
00:26:04,697 --> 00:26:08,394
لا أستطيع إلغاء كلّ شيء
في اللحظة الأخيرة لأنّك أردتِ ذلك

375
00:26:10,397 --> 00:26:15,777
،سيجهز العشاء بعد 5 دقائق
إنّه لحم مشويّ، المفضّل لديك

376
00:26:22,117 --> 00:26:26,547
تحقّقتُ مرّتين من خطّ رحلة"
"سفينة (إيثان)، إنّه في (بيميني) اليوم فقط

377
00:26:26,567 --> 00:26:29,727
وذلك يمنحني فرصة يتيمة"
"لأسبقه عند المعبر

378
00:26:29,747 --> 00:26:34,357
عذراً، (ريتا)، ولكنّني أحتاج هذا"
"الآن أكثر من باحة كبيرة ومرآب لسيّارتين

379
00:26:36,567 --> 00:26:38,297
مرحباً

380
00:26:39,707 --> 00:26:41,368
دعني أخمّن، (سِل)؟

381
00:26:41,667 --> 00:26:44,917
لعلّها ذكرت أنّها ستخرج
و(ريتا) للبحث عن منزل

382
00:26:44,937 --> 00:26:49,187
لأنّ "أحمقَ" معيّناً قرّر أنّه
يفضّل الذهاب للصيد

383
00:26:49,497 --> 00:26:51,367
أحمق"؟"

384
00:26:51,687 --> 00:26:53,047
لا تريد أن تعرف معناها

385
00:26:53,057 --> 00:26:56,346
إذن، هذا هو القارب الذي
لا تفتأ تتحدّث عنه؟ إنّه جميل

386
00:26:56,627 --> 00:26:59,914
هل ستجعلني أبحر وإيّاك فيه ذات يوم؟ -
بالتأكيد -

387
00:27:01,697 --> 00:27:03,387
ما الذي جاء بك إلى هنا؟

388
00:27:03,407 --> 00:27:05,397
ظننتُ أنّ بوسعنا تناول
الطعام قبل رحيلك

389
00:27:05,407 --> 00:27:08,317
تعلم، أشبه بتعويض
عمّا أجّلتُه بالبارحة

390
00:27:09,621 --> 00:27:11,727
لا أستطيع مغادرة القارب
فكلّ شيء على متنه

391
00:27:11,737 --> 00:27:15,397
انسَ الأمر"، حسناً، لا عليك"

392
00:27:15,607 --> 00:27:17,431
أين ستصطاد؟

393
00:27:17,447 --> 00:27:21,117
(سأتوجّه للشمال، إلى (ميرسي ريف
فلطالما حالفني الحظّ هناك

394
00:27:21,617 --> 00:27:27,677
أشعر برغبة في تأجيل موعد
الاستدعاء الذي لديّ وأرافقك

395
00:27:27,887 --> 00:27:29,652
"أرجوك لا تفعل"

396
00:27:32,257 --> 00:27:35,127
لا، عليّ التواجد بالمحكمة

397
00:27:38,307 --> 00:27:41,910
عليّ محاولة إخماد النار
التي أشعلتها ملازمتك

398
00:27:45,517 --> 00:27:47,825
ولكنّي مسرور للقائك، أتعلم؟

399
00:27:48,947 --> 00:27:52,685
ما رأيك بأن نشوي ما ستصطاده الليلة؟

400
00:27:52,987 --> 00:27:54,540
تمنَّ لي حظّاً موفّقاً

401
00:28:09,307 --> 00:28:10,847
شكراً لمجيئكم باكراً

402
00:28:11,157 --> 00:28:15,430
أراد الملازم (برادو) أن نتحاضّ
على العمل بقضيّة السالخ

403
00:28:15,807 --> 00:28:17,172
شكراً

404
00:28:17,657 --> 00:28:22,071
،هذا خليل ضحيّتنا
لم يره أحد منذ الليلة موضع النقاش

405
00:28:22,277 --> 00:28:26,387
يمكننا الاستفادة من مساعدتكم في تعقّبه -
سودركويست)، (راموس)، تولّيا الأمر) -

406
00:28:26,407 --> 00:28:30,477
كنتُ آمل أيضاً أن أتمكّن
من التحدّث إلى بعض شهودكم السابقين

407
00:28:30,487 --> 00:28:33,787
أتعني أنّنا لم نقم بالأمر
بشكل صحيح بالمرّة الأولى؟

408
00:28:33,807 --> 00:28:36,267
القضايا تتطوّر، ويغيّر الشهود أقوالهم

409
00:28:36,277 --> 00:28:38,927
والموظفون الصغار يقترفون
الأخطاء، ولا أقصد الإهانة

410
00:28:38,937 --> 00:28:41,467
في الواقع هي إهانة عظيمة

411
00:28:41,477 --> 00:28:44,907
جئتَ لمركزنا مرّتين
ولم تهن عملنا فحسب

412
00:28:44,917 --> 00:28:49,047
بل ها أنت تهين إحدى الضباط
الأكثر تفانياً الذين عملتُ شريكاً لهم

413
00:28:49,057 --> 00:28:51,841
نعم، أعنيك، هذا هراء

414
00:28:54,897 --> 00:29:00,777
لا تدعونا نغفل حقيقة أنّ مبتغانا واحد
وهو إيجاد المسؤول عن هذه الجرائم

415
00:29:01,238 --> 00:29:03,374
ثمّة مشكلة طفيفة

416
00:29:03,977 --> 00:29:06,770
ليس لقضيّتكم علاقة بقضيّتنا

417
00:29:07,237 --> 00:29:10,977
لم يتمّ سلخ الضحيّة؟ -
ليس كضحيّتينا السابقتين -

418
00:29:10,987 --> 00:29:14,967
كانت هنالك آثار دقيقة للحبر
...في الأدمة الحليميّة والشبكيّة

419
00:29:14,977 --> 00:29:16,597
تكلّم بلغة مفهومة

420
00:29:16,607 --> 00:29:20,957
استخرج أحدهم وشماً
من مؤخّر عنقها، بعد الوفاة

421
00:29:20,967 --> 00:29:24,377
وذلك سبب آخر لعدم اعتقادي
أنّ القاتل هو نفسه

422
00:29:24,397 --> 00:29:27,377
كلّ شيء مدوّن هنا في تقرير
الطبيب الشرعيّ للمقاطعة

423
00:29:27,387 --> 00:29:31,181
هذا رأيك أمّا مختبري فيخالفك الرأي -
أرني إيّاه -

424
00:29:31,437 --> 00:29:32,967
لن تحمل هذا على
محمل الجدّ، صحيح؟

425
00:29:32,977 --> 00:29:36,487
دونما تردّد، أتعرف كمّ مرّة نشرت
أبحاث (فينس ماسوكا)؟

426
00:29:36,497 --> 00:29:40,745
إنّه كبير محقّقينا الشرعيّين
ولا يوجد من هو أفضل منه

427
00:29:41,027 --> 00:29:44,085
تمّ خنق ضحيّتنا مثل ضحيّتيكم

428
00:29:45,177 --> 00:29:50,167
سيقود النزيف النمشيّ في العينين
المرء لاستنتاج الخنق

429
00:29:50,387 --> 00:29:52,121
ما لم يكن أنا

430
00:29:52,647 --> 00:29:55,927
كنتم مشغولين بالعبث
بتقرير الطبيب الشرعيّ

431
00:29:55,947 --> 00:29:59,332
فأملتم أن أغفل عن الألياف
القطنيّة في الأنف ومجاري التنفّس

432
00:29:59,897 --> 00:30:04,805
،لقد تمّ خنق ضحيّتكم
ليس هذا رأياً إنّما علماً

433
00:30:04,867 --> 00:30:10,107
والعلم ساقطة متحجّرة الفؤاد
معها قضيب صناعي بطول 14 بوصة

434
00:30:10,117 --> 00:30:12,048
لقد عاد

435
00:30:13,007 --> 00:30:15,276
أظنّنا انتهينا هنا

436
00:30:16,337 --> 00:30:20,237
لستُ واثقاً أنّ ملازمتكم ستوافقك
الرأي، حضرة الرقيب

437
00:30:20,247 --> 00:30:23,674
فأنت لا تعرفها إذاً
كما ظننتَ، حضرة الملازم

438
00:30:49,487 --> 00:30:51,289
(إيثان)

439
00:30:51,467 --> 00:30:55,887
يبدو أنّ (إيثان) ينشد أكثر"
"من مغامرة في عرض البحر

440
00:30:55,907 --> 00:30:58,497
"كان لدى كلا زوجتيه عقد سابق للزواج"

441
00:30:58,517 --> 00:31:01,577
في حال الطلاق، سيكون محظوظاً"
"(لو احتفظ بساعته الـ(روليكس

442
00:31:01,587 --> 00:31:03,647
"ولكنّه أراد كلّ شيء"

443
00:31:04,067 --> 00:31:06,111
(لقد اختار (إيثان

444
00:31:06,797 --> 00:31:10,206
وقريباً جدّاً، ستضطرّ للاختيار
(أيضاً يا (ديكس

445
00:31:10,817 --> 00:31:14,253
اختار (إيثان) أن يكون ثريّاً
أكثر من كونه متزوّجاً

446
00:31:14,737 --> 00:31:18,537
أمّا أنا فآثرتُ البقاء مع
...دوريس)، حتّى بعد)

447
00:31:18,547 --> 00:31:20,349
بعد أن خنتَها؟

448
00:31:22,247 --> 00:31:27,206
تخالنا مختلفَين تماماً، أليس كذلك؟ -
لا أشبهك البتّة -

449
00:31:27,447 --> 00:31:28,927
حقّاً؟

450
00:31:29,517 --> 00:31:33,226
أنت هنا و(ريتا) بالمنزل

451
00:31:33,987 --> 00:31:36,414
إنّك تخونها دون أن تعي ذلك حتّى

452
00:31:36,877 --> 00:31:40,868
(سأجد متسعاً لراكبي المظلم ولـ(ريتا

453
00:31:41,697 --> 00:31:44,090
(يتعلّق الأمر بالأولويّات يا (ديكستر

454
00:31:44,737 --> 00:31:49,806
سيتعيّن عليك اختيار أيّهما عشيقتك
وأيّهما زوجتك

455
00:31:49,841 --> 00:31:53,743
والأكثر أهميّة، لأيّهما الأسبقيّة

456
00:31:57,247 --> 00:32:00,730
هاري)، لقد أغفلتَ بقعة)

457
00:32:04,467 --> 00:32:06,354
مرحباً، حبيبي

458
00:32:07,947 --> 00:32:09,823
مرحباً، أمّي

459
00:32:15,003 --> 00:32:19,507
(انتباه يا راكبي رحلة (أتلانتيك صن"
"البحريّة، أنا (بيبي)، قائد رحلتكم

460
00:32:19,517 --> 00:32:23,416
سيغادر قارب الأجرة البحريّ"
"بيميني) إلى سفينتنا بعد 20 دقيقة)

461
00:32:28,827 --> 00:32:30,927
بدا أكبر بكثير من الخارج

462
00:32:30,937 --> 00:32:34,297
،يمكنكما دائماً هدم حائط أو اثنين
الأمر أبسط ممّا تتصوّرين

463
00:32:34,307 --> 00:32:36,547
ما رأيك في المطبخ؟

464
00:32:36,557 --> 00:32:39,997
،كانت النافذة الكبيرة جميلة
...ولكن تلك الخزانات

465
00:32:40,007 --> 00:32:46,467
،لا تجعلي الجماليات تعيقك
بمَ شعرتِ حينما كنتِ بالداخل؟

466
00:32:46,807 --> 00:32:48,621
بأنّي في بيتي

467
00:32:50,547 --> 00:32:52,827
إنّك بارعة -
(إنّك صديقتي يا (ريتا -

468
00:32:52,837 --> 00:32:55,137
ما كنتُ لأنصحك بشيء
لستُ مؤمنه به

469
00:32:55,147 --> 00:32:57,577
وأنا مؤمنة أنّ هذا المنزل يناسبك

470
00:32:57,597 --> 00:32:59,241
ويناسب عائلتك

471
00:33:01,657 --> 00:33:03,817
ما أنظمة استعمال حمّام
في منزل تعرضيه؟

472
00:33:03,827 --> 00:33:07,357
ما من أنظمة، اقضي حاجتك حين تضطرّين -
حسناً -

473
00:33:12,057 --> 00:33:17,037
،هلاّ أريتني جواز مغامرتك، سيّدي
شكراً، تابعوا المسير

474
00:33:17,047 --> 00:33:20,087
عذراً، سيّدي، هلاّ أريتني
جواز مغامرتك، شكراً

475
00:33:20,527 --> 00:33:23,487
سيّدتي، هلاّ أريتني جوازك، شكراً

476
00:33:25,437 --> 00:33:29,697
(انتباه يا راكبي رحلة (أتلانتيك صن"
"البحريّة، أنا (بيبي)، قائد رحلتكم

477
00:33:29,707 --> 00:33:32,987
سيغادر قارب الأجرة البحريّ"
"بيميني) إلى سفينتنا بعد 5 دقائق)

478
00:33:32,997 --> 00:33:38,227
وتذكّروا أيضاً أنّ آخر قارب أجرة بحريّ"
"للمساء سيغادر السفينة عند الـ10:45 الليلة

479
00:33:38,237 --> 00:33:43,117
كلّ الزوّار والضيوف وأيّ أحد لا ينتمي"
"للسفينة يجب أن ينزل في ذلك الحين

480
00:33:43,147 --> 00:33:44,087
"سيكون الوقت ضيّقاً"

481
00:33:44,107 --> 00:33:47,887
(ولكنّي أظنّ أنّي و(إيثان ترنر"
"سنكون خارج السفينة في ذلك الوقت

482
00:33:47,907 --> 00:33:51,885
بالطبع، واحد منّا فقط"
"سيفعل ذلك لأنّه يريد ذلك

483
00:33:55,777 --> 00:33:56,996
ريتا)؟)

484
00:33:57,867 --> 00:33:59,633
إنّي أنزف

485
00:34:00,697 --> 00:34:04,917
يا إلهي، حسناً، هنالك مشفى
على بعد 5 مجمّعات سكنيّة

486
00:34:04,927 --> 00:34:07,057
سيستغرق انتظار سيّارة الإسعاف وقتاً

487
00:34:07,067 --> 00:34:09,274
ماذا عن (ديكستر)؟ -
سنهاتفه من السيّارة -

488
00:34:13,967 --> 00:34:16,727
ستقتلك هذه الأشياء، أتعرف؟

489
00:34:17,317 --> 00:34:19,641
سأكلّمك لاحقاً

490
00:34:21,047 --> 00:34:23,798
جئتُ إلى هنا أربع مرّات بحثاً عنك

491
00:34:23,817 --> 00:34:26,616
لأجل ماذا؟ قال الشرطيّ الآخر
أنّه لا يحقّ لك محادثتي

492
00:34:26,657 --> 00:34:30,158
إنّه مصيب، لا يحقّ لي، رسميّاً

493
00:34:30,193 --> 00:34:34,177
ولكن فيما عداه، لا يوجد
سبب يمنعك من الاتصال بي

494
00:34:34,187 --> 00:34:37,777
في حال كان هنالك ما تودّ
إخباري به عن رئيسك السابق

495
00:34:40,347 --> 00:34:44,237
شطائر برغر وبطاطا مقليّة
وحلقات بصل

496
00:34:55,557 --> 00:34:59,787
أتعلم؟ أدرك أنّ عدم تواجد
والدتك المستمرّ أمر مزرٍ حقّاً

497
00:34:59,797 --> 00:35:03,917
،ولكن إن ساءت الأمور
استعمل هذه البطاقة للاتصال بي، اتفقنا؟

498
00:35:05,707 --> 00:35:10,199
،(لم أتدخّل في شؤون (فريبو
كان الوضع أأمن بتلك الطريقة

499
00:35:11,317 --> 00:35:13,532
ألديك أيّ فكرة عن مكانه؟

500
00:35:13,727 --> 00:35:14,935
كلاّ

501
00:35:15,237 --> 00:35:17,767
أعلم أنّه كان يجابه أحدهم
لأجل مبلغ ماليّ كبير

502
00:35:17,777 --> 00:35:19,281
كان خائفاً للغاية

503
00:35:19,417 --> 00:35:22,305
على الأغلب هذا هو سبب
اختبائه في مكان ما

504
00:35:22,827 --> 00:35:26,697
هذا يفسّر سبب بحث أحدهم المستميت
عنه، يريد استرجاع ماله

505
00:35:26,707 --> 00:35:29,697
هل انتهينا إذاً؟ -
انتهينا -

506
00:35:29,707 --> 00:35:31,887
نعم، أمر أخير -
نعم؟ -

507
00:35:32,447 --> 00:35:36,655
،حين تجدين ذلك الحقير
أخبريه أنّه يدين لي بأجر 3 أسابيع

508
00:35:38,387 --> 00:35:39,643
شكراً

509
00:35:40,657 --> 00:35:43,657
انتبه على نفسك، مفهوم؟ -
مفهوم -

510
00:36:48,017 --> 00:36:50,867
ميغيل)، حمداً لله على مجيئك) -
كيف حالها؟ -

511
00:36:50,877 --> 00:36:54,877
،هرعوا بها لوحدة العناية المركزيّة
ولكنّهم يرفضون إخباري بشيء فلستُ من العائلة

512
00:36:54,887 --> 00:36:56,075
حسناً

513
00:36:57,107 --> 00:37:00,927
،(آنسة، مرحباً، أدعى (ميغيل برادو
وأنا مساعد النائب العام

514
00:37:00,937 --> 00:37:03,647
أريدك أن تجدي رئيس الأطباء
...الد.(رينولدز)، واجعليه يتصل بهذا الرقم

515
00:37:03,657 --> 00:37:09,207
...إن أنا إلاّ ممرّضة إدخال، عليك -
اتصلي به، الآن -

516
00:37:12,557 --> 00:37:14,437
،(أشعر بالاستياء لأجل (ريتا
فهي وحيدة

517
00:37:14,447 --> 00:37:17,587
(عزيزتي، سيحرص (رينولدز
(على حصولها على أفضل رعاية في (ميامي

518
00:37:17,607 --> 00:37:20,837
لمَ لَم يعد (ديكستر) بعد؟
فأنا أهاتفه طوال النهار

519
00:37:20,847 --> 00:37:23,807
اللعنة، يجب أن يكون الوالد حاضراً

520
00:37:26,137 --> 00:37:29,167
استمتعتُ بالتقليب في جهازك
الـ(آي بود) لأحرص على ألاّ يسمعنا أحد

521
00:37:29,177 --> 00:37:32,297
بالطبع، معظم زملاء رحلتك
على السطح الأزرق

522
00:37:32,337 --> 00:37:34,964
إنّها ساعة المرح، أنا وأنت فقط

523
00:37:41,917 --> 00:37:44,797
مؤسف أنّ عليّ التعجيل بهذا الأمر

524
00:37:44,867 --> 00:37:49,185
أرحّب بالعادة بمحادثة مثيرة
في أوقات كهذه

525
00:37:49,257 --> 00:37:52,042
ولكن آخر قارب أجرة بحريّ
يغادر بعد ساعة

526
00:37:57,267 --> 00:37:59,763
مررتُ ببعض التغييرات مؤخّراً

527
00:38:01,717 --> 00:38:05,147
سأتزوّج، وأنتظر مولوداً، أنا

528
00:38:07,107 --> 00:38:08,597
بالرغم من أنّ حياتي قد تتغيّر

529
00:38:08,607 --> 00:38:13,747
إلاّ أنّي أريد شكرك على تذكيري
بمدى أهميّة أن يستقطع المرء لنفسه وقتاً

530
00:38:16,437 --> 00:38:19,508
ويتلذذ بهذه اللحظات لوحده

531
00:38:24,547 --> 00:38:26,045
"وها أنا ذا"

532
00:38:26,817 --> 00:38:29,285
"مفارقة متجسّدة"

533
00:38:29,477 --> 00:38:31,347
"أسلب حياةً"

534
00:38:32,177 --> 00:38:34,476
"وأنشئ أخرى"

535
00:38:46,397 --> 00:38:51,977
،بسبب رسوّ السفينة بعيداً عن الشاطئ"
"سيكون مجرى الخليج رحلة (إيثان) الأخيرة

536
00:38:52,777 --> 00:38:54,476
"رحلة موفّقة"

537
00:39:04,737 --> 00:39:07,737
،(ليست هذه طبائع (ديكستر
ثمّة خطب ما

538
00:39:07,747 --> 00:39:11,377
،عزيزتي، أعلم أنّ هذا صعب
ولكن عليك البقاء هادئة

539
00:39:11,387 --> 00:39:14,497
،أرسلتُ خفر السواحل للبحث عنه
لم يكن موجوداً في بقعة اصطياده

540
00:39:14,507 --> 00:39:19,877
لذا قد يكون قد عاد لحوض السفن الآن -
فلمَ لَم يتصل إذاً؟ -

541
00:39:25,917 --> 00:39:27,942
أنطون)، افتح، هذه أنا)

542
00:39:30,807 --> 00:39:33,017
حاولتُ الاتصال، وجدتُ دليلاً

543
00:39:33,027 --> 00:39:36,038
أعلم سبب بحث أحدهم
عمّن تعرف من أقصد

544
00:39:41,797 --> 00:39:44,323
أسرع إن كنتَ تريد مالك

545
00:39:45,707 --> 00:39:48,902
...نعم، كنتُ مخطئة بشأن

546
00:39:51,437 --> 00:39:54,209
"بلا جدوى" -
مرحباً -

547
00:39:55,621 --> 00:40:00,367
مرحباً، هل (أنطون) موجود؟ -
إنّه يستحمّ -

548
00:40:00,377 --> 00:40:03,801
سيخرج قريباً لأنّي أخالنا
استنفدنا الماء الساخن كلّه

549
00:40:06,277 --> 00:40:10,887
بوسعي إحضاره -
...لا، لا بأس -

550
00:40:11,767 --> 00:40:15,087
،(اجعليه يتصل بـ(ديبرا مورغان
فالأمر هامّ

551
00:40:15,097 --> 00:40:17,723
...أواثقة أنّك لا تريديني -
شكراً -

552
00:40:24,877 --> 00:40:26,174
ماذا؟

553
00:40:26,397 --> 00:40:29,229
(مرحباً، (ديبرا)، أنا (ميغيل برادو

554
00:40:29,364 --> 00:40:31,717
"هل اتصل بك (ديكستر)؟"

555
00:40:32,329 --> 00:40:34,106
كلاّ، لماذا؟

556
00:40:34,177 --> 00:40:36,779
إنّنا في المستشفى مع (ريتا) الآن

557
00:40:37,407 --> 00:40:42,407
المستشفى؟ أكلّ شيء على ما يرام؟ -
"ديبرا)، علينا إيجاد أخيك)" -

558
00:40:49,987 --> 00:40:54,027
كان (إيثان ترنر) عاجزاً"
"عن المساومة

559
00:40:54,637 --> 00:40:58,157
أحبّ مال زوجتيه أكثر"
"من حبّه لهما

560
00:40:58,597 --> 00:41:02,047
"وفي النهاية كلّفه ذلك غالياً"

561
00:41:02,757 --> 00:41:06,097
"(لا أريد أن أكون كـ(إيثان"

562
00:41:07,637 --> 00:41:11,367
لعلّ أيّام غدوّي ورواحي"
"كما يحلو لي قد ولّت

563
00:41:11,377 --> 00:41:15,007
"ولكن ذلك لا يعني أنّ حياتي انتهت"

564
00:41:21,367 --> 00:41:25,967
ليس ما دام لديّ قاربي"
"وعرض البحر

565
00:41:25,977 --> 00:41:29,377
"ثمّة أمور أستطيع إبقاءها لنفسي"

566
00:41:32,277 --> 00:41:36,847
"لديك 12 رسالة غير مسموعة"

567
00:41:38,257 --> 00:41:41,157
ديكس)، هذه أنا، أنا في طريقي)"
"إلى المستشفى

568
00:41:41,267 --> 00:41:43,687
"أظنّ أنّ هنالك خطباً بالطفل"

569
00:41:54,747 --> 00:41:56,049
الطفل؟

570
00:41:57,627 --> 00:42:00,312
الطفل بخير

571
00:42:02,587 --> 00:42:07,417
قالوا أنّي إن لازمتُ الفراش
...للأيام القليلة المقبلة فبوسعي

572
00:42:07,897 --> 00:42:12,227
فبوسعنا العودة للمنزل غداً

573
00:42:16,967 --> 00:42:21,587
أجهل ما كنتُ لأفعل لو أنّي
فقدتُ الطفل ولم تكن حاضراً

574
00:42:24,667 --> 00:42:26,717
ولم يستطع أحد إيجادك

575
00:42:26,997 --> 00:42:29,132
أنا هنا الآن

576
00:42:32,197 --> 00:42:34,965
ولن أبرح مكاني

577
00:42:39,507 --> 00:42:44,627
أرى أنّه ربما علينا الانتظار
لإيجاد منزل

578
00:42:44,637 --> 00:42:47,307
إلى ما بعد زواجنا

579
00:42:49,557 --> 00:42:53,167
حدّدي موعداً، فأنا مستعدّ

580
00:43:00,577 --> 00:43:05,207
أودّ السير في الممرّ
قبل أن تظهر علامات حملي

581
00:43:06,197 --> 00:43:08,401
كما تشائين

582
00:43:24,797 --> 00:43:29,367
قد لا أكون قادراً أبداً على"
"الشعور بنبض قلب طفلنا عاطفيّاً

583
00:43:29,377 --> 00:43:32,327
ولكنّي أعرف الآن أنّه"
"لا يمكنني تجاهلها أيضاً

584
00:43:32,737 --> 00:43:38,267
،ولسبب أعجز عن شرحه"
"أشعر بالراحة لعلمي أنّه لا يزال موجوداً

585
00:43:41,247 --> 00:43:43,337
الصيد؟

586
00:43:47,327 --> 00:43:50,717
هذا سبب غيابك طوال الليل؟ -
...(ديب) -

587
00:43:51,357 --> 00:43:55,114
لا تستطيعين جعلي أشعر
أسوأ ممّا أنا عليه الآن

588
00:43:57,817 --> 00:44:03,597
،آمل أن يكون هذا نداء إيقاظ لك
لأنّك ستكون والداً قبل أن تدرك ذلك

589
00:44:04,617 --> 00:44:06,508
نعم، أدرك هذا الآن

590
00:44:08,207 --> 00:44:10,138
حياتي تتبدّل

591
00:44:10,517 --> 00:44:13,828
،وإن كان ذلك سيسعدك
فشقّتي طوع أمرك

592
00:44:15,937 --> 00:44:20,428
ما سيسعدني هو أن تكون
متواجداً لأجل الطفل

593
00:44:20,467 --> 00:44:22,897
للواجبات المنزليّة والمسرحيّات

594
00:44:24,457 --> 00:44:26,853
ومباريات الكرة اللّينة

595
00:44:28,437 --> 00:44:31,266
إيّاك أن تغدو كوالدي

596
00:44:32,467 --> 00:44:35,094
لن يحدث هذا مطلقاً

597
00:44:45,830 --> 00:44:48,341
يا لها من ليلة

598
00:44:51,860 --> 00:44:56,750
كان يجب أن أكون موجوداً هنا -
كنتُ أنا و(سِل) متواجدين -

599
00:44:56,760 --> 00:44:59,480
لهذا وجد الأصدقاء

600
00:45:04,080 --> 00:45:07,730
أدين لك بواحدة -
قد ألزمك بها يوماً ما -

601
00:45:09,480 --> 00:45:14,510
أتعلم؟ تلقى مكتبي أغرب فاكس
"(من "رحلات (أتلانتك صن

602
00:45:14,540 --> 00:45:18,240
أتذكر ذلك الرجل الذي حدّثتك عنه
والذي اختفت زوجته برحلة ما؟

603
00:45:18,260 --> 00:45:23,440
إليك هذا، أبلغ عن اختفائه
قبل ساعة

604
00:45:26,100 --> 00:45:28,827
أين قلتَ أنّك كنت تصطاد؟

605
00:45:31,330 --> 00:45:32,860
(ميرسي ريف)

606
00:45:32,870 --> 00:45:36,220
،(أجل، (ميرسي ريف
هذا ما حسبتُك قلتَه

607
00:45:38,500 --> 00:45:43,280
لأنّي عندما أرسلتُ خفر السواحل
إلى هناك، لم يتمكّنوا من إيجادك

608
00:45:44,490 --> 00:45:47,060
المحيط مكان رحب

609
00:45:47,970 --> 00:45:51,449
(أو لعلّك لم تكن في (ميرسي ريف

610
00:45:53,060 --> 00:45:55,566
وأين عساي أكون غير هناك؟

611
00:45:57,640 --> 00:46:01,390
أتبعد (بيميني) 40 ميلاً؟

612
00:46:02,360 --> 00:46:06,220
ذهبتُ للصيد، شاهدتني وأنا أرحل -
كنتَ على متن سفينة الرحلات تلك -

613
00:46:07,480 --> 00:46:08,720
أتعرف كم يبدو كلامك جنونيّاً؟

614
00:46:08,730 --> 00:46:14,311
،كنتَ على متن تلك السفينة
تنهي ما لم أستطع إنهاءه

615
00:46:15,900 --> 00:46:17,241
لم أكن الفاعل

616
00:46:18,790 --> 00:46:24,130
كنتَ تحرص على ألاّ يؤذي
إيثان ترنر) روحاً بريئة أخرى)

617
00:46:24,150 --> 00:46:25,367
تأخّر الوقت، يجدر بك الانصراف

618
00:46:25,402 --> 00:46:29,960
،(لا بأس يا (ديكستر
أنا وأنت نشبه بعضنا

619
00:46:30,440 --> 00:46:34,980
لا أحد يشبهني -
إنّك مخطئ -

620
00:46:35,600 --> 00:46:37,950
إنّك مخطئ

621
00:46:38,990 --> 00:46:41,560
ألا ترى ما حدث اليوم؟

622
00:46:41,570 --> 00:46:45,170
منحتك فرصة للثأر لامرأتين
خذلهما القانون

623
00:46:45,180 --> 00:46:50,300
وكما أملتُ، اغتنمتَ تلك الفرصة

624
00:46:51,290 --> 00:46:54,574
الأمر ليس كذلك -
...(ديكستر) -

625
00:46:56,270 --> 00:46:58,582
لستَ مضطرّاً للكذب عليّ

626
00:46:59,130 --> 00:47:03,631
أوَلا تفهم؟ أرى حقيقتك

627
00:47:04,400 --> 00:47:09,840
كلاّ، لا تستطيع، لا أحد يستطيع -
ليس عليك تفسير شيء لي -

628
00:47:09,850 --> 00:47:13,540
ولا شيء لتعتذر عنه، أبداً

629
00:47:15,780 --> 00:47:19,940
أنا إلى جانبك وأساندك

630
00:47:21,410 --> 00:47:24,120
وأحترمك

631
00:47:28,620 --> 00:47:31,860
،يحسن بي العودة للمنزل
فستسهر (سِل) بانتظاري

632
00:47:33,100 --> 00:47:34,530
(طابت ليلتك، (ديكستر

633
00:47:35,210 --> 00:47:39,010
"عندما رأى (هاري) حقيقتي، نفر"

634
00:47:39,320 --> 00:47:43,350
"(دمّر ذلك أخي، واستنزف (ليلى"

635
00:47:43,610 --> 00:47:49,480
،(ولكن ليس (ميغيل برادو"
"...فبطريقة أو بأخرى، ينظر إليّ ويشعر

636
00:47:49,870 --> 00:47:51,710
"بالفخر"

637
00:47:52,384 --> 00:47:56,584
Second Editor:<font color="#35D986" > Milan_97 </font>
{\a2}{\fad(500,500)}

638
00:47:57,049 --> 00:47:58,879
hash137 ترجمة: هاشم

639
00:47:58,880 --> 00:48:03,880
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>