1
00:00:00,043 --> 00:00:06,273
شدي هذا الرباط حول معصمكِ عندما
تطغى عليكِ أفكاركِ ومشاعركِ

2
00:00:06,323 --> 00:00:09,173
أسفة، أرغب بالتذكر، حقًا

3
00:00:09,223 --> 00:00:11,693
ـ أعرف كل شئ
ـ عمَّ تتحدثين؟

4
00:00:11,743 --> 00:00:14,373
لقد اعترف (بول) (كاتي) لستِ
بحاجة للتستر عليه

5
00:00:14,423 --> 00:00:19,973
عليكَ أن توضح قصتكَ لي، وفقًا لما قالت
لم تكن علاقة، بل كان إعتداء جنسي

6
00:00:20,023 --> 00:00:22,253
رباه (بول) ماذا فعلت لها؟

7
00:00:22,303 --> 00:00:24,653
عندما قابلت (بيتر) كان لديَّ خليل

8
00:00:24,703 --> 00:00:27,533
ذلك الخليل يُدعى (توم) وصار زوجي فيما بعد

9
00:00:27,583 --> 00:00:29,853
ـ ولم تُخبريه بما حدث قط؟
ـ لا

10
00:00:29,903 --> 00:00:31,053
من أنتَ؟

11
00:00:31,103 --> 00:00:33,733
عذرً سيدتي، لكن ربما عثر الغواضون على شئ

12
00:00:33,783 --> 00:00:35,693
أين تنام أمكِ؟

13
00:00:35,743 --> 00:00:37,613
هناك

14
00:00:37,663 --> 00:00:39,093
وفقًا لرأيه

15
00:00:39,143 --> 00:00:43,813
يرى أنه يحق لي أن يقرر من يحيا ومن يمت

16
00:00:43,863 --> 00:00:45,103
(بيتر)

17
00:01:46,903 --> 00:01:48,143
(ستيلا)

18
00:02:14,223 --> 00:02:17,053
ساعديني، لا أريد أن أمت

19
00:03:30,482 --> 00:03:34,382
ترجمة
</font><font color = "red" size = "26">
Eman Fawzy

20
00:03:35,583 --> 00:03:37,023
توقفي عن الإرتجاف

21
00:03:43,663 --> 00:03:46,303
اكتبي ثانية، بإيدي ثابتة

22
00:03:54,863 --> 00:03:56,983
ـ هل هذا هاتفكِ؟
ـ أجل

23
00:05:53,383 --> 00:05:54,943
قفل الأطفال مغلق

24
00:05:57,263 --> 00:05:59,463
لا أفهم ما يحدث

25
00:06:02,303 --> 00:06:04,143
ـ ماذا تفعل؟
ـ ابقي ثابتة

26
00:06:47,423 --> 00:06:48,983
إلي أين ستأخذني؟

27
00:06:51,863 --> 00:06:53,263
هل أطفالي بخير؟

28
00:06:54,543 --> 00:06:55,583
أجل

29
00:06:56,983 --> 00:06:58,023
و (توم)؟

30
00:06:59,663 --> 00:07:02,293
أتعنين الرجل الثمل النائم على الأريكة؟

31
00:07:02,343 --> 00:07:03,663
إنه يغط بالنوم

32
00:07:07,823 --> 00:07:09,423
لمَّ تفعل هذا بي؟

33
00:07:21,383 --> 00:07:22,663
ما هذا؟

34
00:07:23,663 --> 00:07:25,343
(لقد ذهبتِ للشرطة (روز

35
00:07:26,503 --> 00:07:27,863
لم أفعل

36
00:07:29,023 --> 00:07:35,973
لقد جلستِ مع رجال الشرطة، ربما لساعات
لترسموا تلك الصورة الشبية لي

37
00:07:36,023 --> 00:07:37,903
إنها لا تُشبهكَ

38
00:07:40,823 --> 00:07:42,903
لقد جعلتني حياتي شاقة للغاية

39
00:07:50,143 --> 00:07:52,983
لكن، لكنكَ لست هو

40
00:07:55,303 --> 00:07:56,503
أأنتَ هو؟

41
00:08:05,743 --> 00:08:07,373
لا

42
00:08:07,423 --> 00:08:09,133
لست هو

43
00:08:09,183 --> 00:08:11,733
حسنًا إذًا، ليس لديكَ ما تخشاه

44
00:08:11,783 --> 00:08:13,663
أرجوكَ، خذني للمنزل، أرجوكَ

45
00:08:17,903 --> 00:08:19,773
لست أنا الفاعلة

46
00:08:19,823 --> 00:08:23,613
ربما كانت تلك الفتاة، التي نجت

47
00:08:23,663 --> 00:08:26,303
كُتب أنه منذ تسع سنوات، هذه أنتِ

48
00:08:27,343 --> 00:08:29,183
لا، لست أنا

49
00:08:33,303 --> 00:08:35,453
فكرة أنكَ هو

50
00:08:35,503 --> 00:08:36,943
أنكَ ذلك الرجل

51
00:08:38,103 --> 00:08:39,623
لم تختطر بذهني قط

52
00:08:42,303 --> 00:08:44,903
هل نسيتِ ما حدث بيننا؟

53
00:08:46,023 --> 00:08:47,733
لا

54
00:08:47,783 --> 00:08:49,743
لا، لم أنسى

55
00:08:52,143 --> 00:08:53,583
..لكن هذا لم يعني

56
00:08:56,543 --> 00:08:58,773
..كنا نُجرب أشياء

57
00:08:58,823 --> 00:09:00,973
..نفعل أشياء

58
00:09:01,023 --> 00:09:02,863
كان مجرد شئ حدث

59
00:09:04,463 --> 00:09:05,943
بعدما أسرفت في الشراب

60
00:09:07,223 --> 00:09:09,023
كان ذلك منذ وقت طويل

61
00:09:16,823 --> 00:09:19,623
أنا متزوجة، وأم الآن

62
00:09:21,703 --> 00:09:24,653
ربما كانت فتاة آخرى، فتاة آخرى كنت تواعدها

63
00:09:24,703 --> 00:09:26,303
لم تكن هناك فتاة آخرى

64
00:09:28,143 --> 00:09:29,503
كُنتِ الفتاة الوحيدة

65
00:09:31,943 --> 00:09:33,423
وأنتِ خنتيني

66
00:10:24,423 --> 00:10:26,423
لا، لا

67
00:10:42,503 --> 00:10:45,013
لا، لا

68
00:11:01,383 --> 00:11:03,303
لا

69
00:11:09,743 --> 00:11:11,463
(نانسي)

70
00:11:22,263 --> 00:11:25,223
ـ وقت الإفطار
ـ آتية يا أبي

71
00:11:34,583 --> 00:11:36,543
(نانسي)

72
00:11:39,663 --> 00:11:41,133
ماذا يفعلون؟

73
00:11:41,183 --> 00:11:42,903
يبحثون عنه أيتها الحمقاء

74
00:11:44,063 --> 00:11:45,293
ماذا؟

75
00:11:45,343 --> 00:11:47,133
لابد أنهم يعتقدوا أنه يحيا بالجوار

76
00:11:47,183 --> 00:11:49,533
رباه، حقًا؟

77
00:11:49,583 --> 00:11:52,063
هذه آخر ليلة أقضيها ببيتكِ

78
00:12:23,783 --> 00:12:28,893
مقص تزيين لليد اليُمنى

79
00:12:28,943 --> 00:12:32,333
طوله الكلي 29 سم

80
00:12:32,383 --> 00:12:36,973
طول النصل 17.5 سم
أقل من سبع بوصات

81
00:12:37,023 --> 00:12:38,813
كم بقى تحت الماء؟

82
00:12:38,863 --> 00:12:41,423
أعتقد منذ ليلة عشرون بالشهر

83
00:12:43,743 --> 00:12:48,973
يُمكننا فحصه وتتبع الأدلة
الدماء، وبصمات الأصابع، والألياف

84
00:12:49,023 --> 00:12:52,493
لكن ربما فسدت بسبب تلك المدة
التي بقى خلالها تحت الماء

85
00:12:52,543 --> 00:12:54,343
كان مغروسًا في الطين

86
00:12:55,423 --> 00:12:59,743
افحصي بصمات الأصابع أولًا، ثم سنرى
إن كان هناك شئ آخر يمكن استخلاصه

87
00:13:01,223 --> 00:13:02,743
بأسرع وقت

88
00:13:42,823 --> 00:13:46,103
ـ أين (روز)؟
ـ لم تأتي بعد يا سيدتي

89
00:13:47,823 --> 00:13:50,533
لديَّ رقم هاتفها الخلوي
هل يُمكنكَ أن تتصل بمكان عملها؟

90
00:14:34,343 --> 00:14:36,613
لديّكَ رسالة جديدة

91
00:14:36,663 --> 00:14:40,093
(روز) معكِ المحققة (غيبسون)

92
00:14:40,143 --> 00:14:41,453
كان من المفترض أن نلتقي اليوم

93
00:14:41,503 --> 00:14:43,933
اتصلي بي رجاءً، لتُخبريني متى ستأتي

94
00:14:43,983 --> 00:14:46,533
فمازال لديَّ أسئلة لكِ

95
00:14:46,583 --> 00:14:50,023
لابد أن تأتي اليوم، اتصلي بي رجاءً

96
00:14:54,663 --> 00:14:57,133
كانت المقابلة الأولى بالعمل في الثامنة صباحًا

97
00:14:57,183 --> 00:14:59,253
لم تظهر، ولا نعرف شئ عنها

98
00:14:59,303 --> 00:15:02,213
لم يتلقى العديد من المرضى علاجهم الإشعاعي

99
00:15:02,263 --> 00:15:04,933
القسم الذي تعمل به بالمشفى
يسعى للوصول لها

100
00:15:04,983 --> 00:15:07,943
لم يحدث هذا من قبل قط
ولا أحد يُجيب بالمنزل

101
00:15:09,943 --> 00:15:13,743
لترى إن كان قسم الموارد البشرية بالمشفى
لديّه رقم هاتف أحد أقاربها

102
00:15:16,943 --> 00:15:19,093
متى كانت آخر مرة رآيتها بها؟

103
00:15:19,143 --> 00:15:21,893
لقد رحلت في الساعات المبكرة من الصباح

104
00:15:21,943 --> 00:15:23,613
بأيَّ وقت؟

105
00:15:23,663 --> 00:15:26,063
لا أعرف، كنت نائم

106
00:15:27,143 --> 00:15:28,573
إذًا، كيف علمت؟

107
00:15:28,623 --> 00:15:30,103
لقد تركت لي رسالة

108
00:15:31,463 --> 00:15:33,093
هل مازالت لديّكَ تلك الرسالة؟

109
00:15:33,143 --> 00:15:34,813
أجل

110
00:15:34,863 --> 00:15:36,973
حافظ عليها رجاءً

111
00:15:37,023 --> 00:15:38,743
لمَّ؟ ما الأمر؟

112
00:15:40,183 --> 00:15:41,973
أين أنتَ يا (توم)؟

113
00:15:42,023 --> 00:15:43,933
أنا بالمنتزة

114
00:15:43,983 --> 00:15:47,903
اذهب للمنزل، وقابلني هناك، أنا في الطريق

115
00:17:11,183 --> 00:17:13,653
(هل أنتَ على علم، أن (روز
كانت ستقابلني اليوم؟

116
00:17:13,703 --> 00:17:14,943
أجل

117
00:17:16,023 --> 00:17:17,893
وتعرف السبب؟

118
00:17:17,943 --> 00:17:19,263
أعتقد ذلك

119
00:17:22,623 --> 00:17:24,733
كيف تذهب لعملها؟

120
00:17:24,783 --> 00:17:25,983
بالسيارة

121
00:17:27,103 --> 00:17:28,493
وهل سيارتها ليست هنا؟

122
00:17:28,543 --> 00:17:29,583
أجل

123
00:17:32,103 --> 00:17:35,663
هل لاحظت شئ غير طبيعي
هذا الصباح (توم)؟

124
00:17:36,983 --> 00:17:39,813
ربما شئ واحد، لكنه لا يُذكر

125
00:17:39,863 --> 00:17:41,333
اخبرني

126
00:17:41,383 --> 00:17:44,653
واقى الأسنان كان هناك، على المنضدة

127
00:17:44,703 --> 00:17:45,853
ماذا؟

128
00:17:45,903 --> 00:17:49,933
واقى الأسنان، تضعه في المساء
كي يمنعها من طحن أسنانها

129
00:17:49,983 --> 00:17:52,613
عادة، عندما تستيقظ تضعه بصندوقه الخاص

130
00:17:52,663 --> 00:17:54,773
بجوار الفراش

131
00:17:54,823 --> 00:17:57,263
وفي الليل، تغسله ثم تضعه ثانيةً

132
00:17:59,703 --> 00:18:01,733
وهل هذا خطها؟

133
00:18:01,783 --> 00:18:04,413
ـ أجل
ـ هل خطها طبيعي؟

134
00:18:04,463 --> 00:18:07,143
أجل، هل يوجد ما يُقلق؟

135
00:18:08,263 --> 00:18:10,253
لمَّ أنتِ هنا؟

136
00:18:10,303 --> 00:18:13,503
حتى اعتني بكِ، ريثما يُجيب أبيكِ بعض الأسئلة

137
00:18:16,383 --> 00:18:17,823
انظري ماذا وجدت

138
00:18:23,303 --> 00:18:25,023
هذا حزين، أليس كذلك؟

139
00:18:26,183 --> 00:18:27,743
حزين للغاية

140
00:18:33,143 --> 00:18:36,543
ألم تعي لدخولها الفراش؟

141
00:18:37,543 --> 00:18:39,023
لم أكن معها بالفراش

142
00:18:40,463 --> 00:18:41,783
أين كُنت؟

143
00:18:42,823 --> 00:18:44,383
نمت على الأريكة

144
00:18:46,103 --> 00:18:47,383
لمَّ؟

145
00:18:48,423 --> 00:18:49,623
لقد تشاجرنا

146
00:18:50,783 --> 00:18:52,063
بشأن ماذا؟

147
00:18:54,863 --> 00:18:57,973
لقد أخبرتني أنها ستذهب للقائكِ

148
00:18:58,023 --> 00:19:02,783
وأنها تحدثت معكِ من قبل، وأخبرتني بالسبب

149
00:19:03,983 --> 00:19:08,503
..وما أخبرتني به، أوضح لي شئ طالما

150
00:19:10,263 --> 00:19:12,573
شئ لم أفهمه قط من قبل

151
00:19:12,623 --> 00:19:14,103
وماذا كان ذلك؟

152
00:19:15,463 --> 00:19:21,493
خلال دراستنا الجامعية، كان هناك فترة
توقفت خلالها فجأة عن التحدث معي

153
00:19:21,543 --> 00:19:23,983
وعن رؤيتي طوال ثلاثة أشهر

154
00:19:25,383 --> 00:19:29,533
ثم في يوم ما، اتصلت بي وبدأنا
نتواعد ثانيةً

155
00:19:29,583 --> 00:19:31,543
وتزوجنا بعدها

156
00:19:34,583 --> 00:19:36,223
..كيف شعرت

157
00:19:37,463 --> 00:19:39,543
عندما أخبرتكَ بسبب ابتعادها؟

158
00:19:40,743 --> 00:19:42,503
كنت منزعج

159
00:19:44,223 --> 00:19:45,733
غاضب

160
00:19:45,783 --> 00:19:47,053
غاضب بشكل عنيف؟

161
00:19:47,103 --> 00:19:48,983
لا، لا البتة

162
00:19:51,023 --> 00:19:52,773
غاضب بما يكفي لتجعلها ترحل؟.

163
00:19:52,823 --> 00:19:54,183
لا

164
00:19:57,463 --> 00:19:59,263
لا، لا أعتقد

165
00:20:10,103 --> 00:20:12,453
ـ أيُمكنني مساعدتكَ؟
(ـ أنا (بول سبيكتور

166
00:20:12,503 --> 00:20:15,543
أجل، نحن ننتظركَ، اجلس

167
00:20:25,063 --> 00:20:27,143
هذا هو ملف الحالة التي تحتاجها

168
00:20:42,023 --> 00:20:45,543
(نحتاج لبعض الصور الحديث لـ (روز

169
00:20:50,583 --> 00:20:52,463
هناك الكثير لتختاري منهم

170
00:20:53,503 --> 00:20:55,103
متى التقطت هذه؟

171
00:20:56,103 --> 00:20:57,343
العام الماضي

172
00:20:58,343 --> 00:21:00,093
وهذه الأسبوع الماضي

173
00:21:00,143 --> 00:21:02,423
ادخل

174
00:21:04,503 --> 00:21:07,943
ـ مساعد رئيس الشرطة (بيرنز) هنا ياسيدتي
ـ حسنًا

175
00:21:09,943 --> 00:21:11,813
(ابقى هنا (توم

176
00:21:11,863 --> 00:21:13,383
سأعود على الفور

177
00:21:21,983 --> 00:21:25,453
اتصل بجهاز القيادة لاسلكيًا
(هذه سيارة (روز ستاغ

178
00:21:25,503 --> 00:21:27,343
انشر التفاصيل

179
00:21:40,263 --> 00:21:42,573
(عليّنا أن نُخرج العائلة من هنا (جيم

180
00:21:42,623 --> 00:21:46,053
ونُجري فحص بصري أولي، نفتح كل الأبوب

181
00:21:46,103 --> 00:21:48,293
وفحص كل الغرف، والخزانات
والمساحات الشاغرة

182
00:21:48,343 --> 00:21:50,453
ربما كانت لا تزال في مكان ما

183
00:21:50,503 --> 00:21:52,783
ستيلا)، لا يجب أن تكوني هنا)

184
00:21:54,463 --> 00:21:56,973
هذا ليس حادث عن شخص مفقود طواعية

185
00:21:57,023 --> 00:21:58,213
كيف تعرفين هذا؟

186
00:21:58,263 --> 00:22:00,213
إنه إختطاف

187
00:22:00,263 --> 00:22:02,693
وهذا المنزل هو موقع جريمة

188
00:22:02,743 --> 00:22:06,933
إن كان (بيتر بايبر) أخد بعض الفلفل المخلل

189
00:22:06,983 --> 00:22:10,503
فأين الفلفل المخلل الذي أخذه (بيتر بايبر)؟

190
00:22:11,503 --> 00:22:13,133
هذا الأفضل حتى الآن

191
00:22:13,183 --> 00:22:14,693
هل تعلمتِ هذا من المدرسة؟

192
00:22:14,743 --> 00:22:17,423
(ـ لا، من (بيتر بايبر
ـ حقًا؟

193
00:22:18,423 --> 00:22:19,893
صديق أمي

194
00:22:19,943 --> 00:22:22,133
أمكِ لديها صديق يُدعى (بيتر بايبر)؟

195
00:22:22,183 --> 00:22:24,143
أجل، كان هنا بالأمس

196
00:22:27,383 --> 00:22:31,413
لقد قررنا أن نُعلن أن الصورة منذ تسع سنوات

197
00:22:31,463 --> 00:22:33,813
(وهذا قاده لـ (روز

198
00:22:33,863 --> 00:22:35,303
كيف؟

199
00:22:36,543 --> 00:22:38,173
ولقد ناديته بـ (بيتر) كذلك

200
00:22:38,223 --> 00:22:39,783
إنه اسم شائع

201
00:22:41,063 --> 00:22:44,013
ولمَّ سيهتم بصورة له منذ تسع سنوات؟

202
00:22:44,063 --> 00:22:46,093
بسبب جريمة قديمة

203
00:22:46,143 --> 00:22:51,253
شئ حدث في الماضي، وكان بشيرًا للجرائم الحالية

204
00:22:51,303 --> 00:22:54,583
مثل امرأة يخنقها خليلها حتى تفقد الوعي

205
00:22:55,783 --> 00:22:58,333
ربما فعل هذا مع كل امرأة قابلها

206
00:22:58,383 --> 00:23:00,213
لكن ماذا إن كان فعل ذلك مرة واحدة؟

207
00:23:00,263 --> 00:23:03,173
كم سيجعل هذا التدرب عسير عليه؟

208
00:23:03,223 --> 00:23:05,053
لم تُبلغ (روز) الشرطة قط

209
00:23:05,103 --> 00:23:08,733
لم يُستجوب الخليل قط، ولم يوجه له تهم

210
00:23:08,783 --> 00:23:11,653
وفقًا له، طالما كان الأمر خاص

211
00:23:11,703 --> 00:23:14,253
حتى الآن

212
00:23:14,303 --> 00:23:16,663
لقد نشرنا الأمر للعامة

213
00:23:19,583 --> 00:23:22,493
كان عليّنا اجراء بعض التغيرات بسبب العمر
واستخدام تلك الصورة

214
00:23:22,543 --> 00:23:24,983
ـ حدث تطور يا سيدتي
ـ ادخلي

215
00:23:30,143 --> 00:23:32,333
(هذا الكلام صادر من الابنة، من (نانسي

216
00:23:32,383 --> 00:23:35,693
ـ استمري
ـ يبدو أن شخص كان بالمنزل بالأمس

217
00:23:35,743 --> 00:23:37,973
شخص أخبرها أنه صديق لأمها

218
00:23:38,023 --> 00:23:40,973
لقد شاهدتهم (نانسي) بعدما
خرجوا وعبروا الطريق سويًا

219
00:23:41,023 --> 00:23:43,383
(شخص قال أنه يُدعى (بيتر

220
00:23:56,863 --> 00:23:58,063
أيُمكنني مساعدتكَ؟

221
00:23:59,423 --> 00:24:01,863
(أنا هنا لرؤية مريضة (آني براولي

222
00:24:34,583 --> 00:24:36,173
لمَّ جاء هنا؟

223
00:24:36,223 --> 00:24:38,143
(سأعطي القضية لـ (اتيستوود

224
00:24:39,303 --> 00:24:40,813
متى قررت ذلك؟

225
00:24:40,863 --> 00:24:43,853
إن حقق فريق العمل بهذا، سيهتم الإعلام بالأمر

226
00:24:43,903 --> 00:24:45,493
ولسنا بحاجة للمزيد من الضغوط

227
00:24:45,543 --> 00:24:47,133
أنا أسفة، لكن هذا سُخف

228
00:24:47,183 --> 00:24:49,373
لقد فقدت منذ أقل من اثنى عشر ساعة

229
00:24:49,423 --> 00:24:51,693
من الهام، ألا نظهر كمن يبالغ بردة فعله

230
00:24:51,743 --> 00:24:54,533
(ـ (جيم
ـ لا يُمكنكِ التفكير بشئ سوى القاتل

231
00:24:54,583 --> 00:25:00,213
أريد أن يبحث التحقيق بكل الإحتمالات، خلافات
زوجية، أو خلافات آخرى، اكتئاب، إنتحار

232
00:25:00,263 --> 00:25:04,653
لقد قالت الطفلة أن شخص غريب كان
(بمنزلهم بالأمس، شخص يُدعى (بيتر

233
00:25:04,703 --> 00:25:07,383
حياة (روز) بخطر، وهذا خطأي

234
00:25:09,423 --> 00:25:12,223
سأطلب من (ايستوود) إطلاعكِ على التطورات

235
00:25:13,223 --> 00:25:15,293
(غيبسون)

236
00:25:15,343 --> 00:25:21,333
سيدتي، معكِ (لاركن) عثرنا على إيصال شراء
المقص بين أوراق (آني) وحصلت على نسخة منه

237
00:25:21,383 --> 00:25:23,183
سألقاكِ في المشرحة

238
00:25:24,823 --> 00:25:28,213
لقد قرأت ملاحظات الحالة، ولديَّ خلفية جيدة عنها

239
00:25:28,263 --> 00:25:32,373
والحق أنه كان خيار أفضل لها أن تكون معالجتها أنثى

240
00:25:32,423 --> 00:25:37,463
ولا أظن أن أحدهنَّ كانت متاحة، ولكن حقًا
لا يوجد من هو أفضل مني

241
00:25:38,743 --> 00:25:42,973
لذا ربما تتفاعل ابنتكِ بشكل سلبي لحضوري

242
00:25:43,023 --> 00:25:45,293
رجل بعمر متقارب

243
00:25:45,343 --> 00:25:47,733
قد يؤدي لرد فعل انفعالي

244
00:25:47,783 --> 00:25:50,583
لذا إن كان بإمكانكم البقاء قريبًا
في البداية على الأقل

245
00:26:08,983 --> 00:26:10,853
(آني)

246
00:26:10,903 --> 00:26:12,293
نعم؟

247
00:26:12,343 --> 00:26:13,783
(أنا (بول سبيكتور

248
00:26:14,823 --> 00:26:16,143
هل يُمكنني أن أدخل

249
00:26:18,383 --> 00:26:19,983
بالطبع

250
00:26:37,623 --> 00:26:39,143
سأنتهى بعد دقيقة

251
00:26:42,063 --> 00:26:43,703
أشعر بالذنب

252
00:26:44,703 --> 00:26:46,023
أخبريني بالسبب

253
00:26:48,263 --> 00:26:50,143
ليس بالذنب فقط

254
00:26:51,343 --> 00:26:52,743
بل بالخزي

255
00:26:54,143 --> 00:26:56,663
ماذا يجعلكِ تشعرين بالخزي؟

256
00:27:00,303 --> 00:27:02,223
لقد اشتركت بموقع الكتروني

257
00:27:04,703 --> 00:27:06,303
وانشأت حساب لي

258
00:27:07,823 --> 00:27:09,343
ما نوع الموقع؟

259
00:27:12,383 --> 00:27:14,063
موقع للراشدين

260
00:27:17,303 --> 00:27:18,943
و أفكر

261
00:27:20,183 --> 00:27:22,263
...ماذا إن كان رأني على الموقع، ثم

262
00:27:23,663 --> 00:27:26,343
وماذا إن كان اختارني بسبب ذلك الموقع

263
00:27:27,983 --> 00:27:29,863
هل نشرتِ صور لكِ؟

264
00:27:32,823 --> 00:27:34,263
صورتان

265
00:27:36,783 --> 00:27:38,303
لكنها لم تكن فاضحة

266
00:27:40,583 --> 00:27:42,063
حسنًا

267
00:27:45,303 --> 00:27:46,983
..لكن أيضًا

268
00:27:49,303 --> 00:27:50,743
مقطع مصور

269
00:27:51,863 --> 00:27:53,303
ما نوع هذا المقطع؟

270
00:27:55,223 --> 00:27:56,703
اقتراح

271
00:27:58,863 --> 00:28:01,823
اقترحت أنني ربما مستعدة للعبودية الجنسية

272
00:28:04,103 --> 00:28:05,983
والسيطرة، وهذه الأشياء

273
00:28:08,463 --> 00:28:10,613
وقلت أنه بإمكانني

274
00:28:10,663 --> 00:28:12,773
تحمل درجة عالية من الألم

275
00:28:12,823 --> 00:28:14,503
..لقد قلت ذلك، لكن

276
00:28:17,023 --> 00:28:18,783
..لم أكن أعرف، كان مجرد

277
00:28:20,783 --> 00:28:25,023
كان مجرد خيال، لعبة

278
00:28:28,703 --> 00:28:31,213
هناك فرق شاسع (آني) بين

279
00:28:31,263 --> 00:28:35,253
ما يرغب الراشدين بفعله بالتراضي في غرف النوم

280
00:28:35,303 --> 00:28:37,903
والإعتداء الجنسي الذي تعرضتِ له

281
00:28:39,063 --> 00:28:46,143
لا شئ مما فعلتيه، في الواقع لا يوجد شئ
قد تفعليه يجعلكِ مسؤولة عن ما حدث تلك الليلة

282
00:28:48,383 --> 00:28:49,863
هذا على عاتقه

283
00:28:50,903 --> 00:28:52,143
على عاتقه وحده

284
00:28:55,583 --> 00:28:57,733
متى رأيتِ (روز) آخر مرة؟

285
00:28:57,783 --> 00:29:01,943
لقد قابلتها مصادفة بالمتجر يوم الأحد
وشربنا القهوة معًا

286
00:29:06,183 --> 00:29:08,903
هل هذا مخالف لشخصيتها؟

287
00:29:10,023 --> 00:29:11,343
اختفائها؟

288
00:29:14,183 --> 00:29:17,503
أتظنين هذا ماحدث؟
أنها اختفت طواعية؟

289
00:29:18,543 --> 00:29:20,023
هذا إحتمال

290
00:29:22,183 --> 00:29:25,053
وربما أيضًا كان ذلك خطأنا

291
00:29:25,103 --> 00:29:27,453
لمَّ تقولي هذا؟

292
00:29:27,503 --> 00:29:31,703
ألم يخطر بذهنكِ أنه اختطفها؟

293
00:29:33,343 --> 00:29:35,253
ولمَّ سيفعل هذا؟

294
00:29:35,303 --> 00:29:37,223
لا أدري، ليجعلها تصمت

295
00:29:40,023 --> 00:29:44,703
ماذا إن كنا السبب بتعريضها للخطر
عندما جعلناها تتحدث عن الماضي؟

296
00:29:49,383 --> 00:29:51,263
هل تحتفظي بمذكرات؟

297
00:29:54,383 --> 00:29:56,223
هذه مذكراتي قبل الحادث

298
00:29:59,903 --> 00:30:04,463
وكان الغرض منها مساعدتي كي أتذكر ما حدث لي

299
00:30:05,783 --> 00:30:07,143
هل ساعدتكِ؟

300
00:30:11,503 --> 00:30:13,103
لم اقرأها بعد

301
00:30:17,383 --> 00:30:19,223
حسنًا، ربما تساعدكِ

302
00:30:21,063 --> 00:30:22,463
وربما لن تفعل

303
00:30:24,343 --> 00:30:31,093
،جميعنا يعلم أناس متعلقين كثيرًا بالماضي
الكثير من الذكريات وتذكر الأحداث الماضية

304
00:30:31,143 --> 00:30:33,023
يُمكن أن يُدمر الحاضر

305
00:30:34,143 --> 00:30:35,823
والمستقبل

306
00:30:38,383 --> 00:30:39,743
شكرًا لكَ

307
00:30:40,743 --> 00:30:42,143
الحديث معكَ ساعدني كثيرًا

308
00:30:43,143 --> 00:30:44,503
رائع

309
00:30:51,023 --> 00:30:52,893
لقد طال شعري كثيرًا

310
00:30:52,943 --> 00:30:54,503
ويُزعجني

311
00:30:56,063 --> 00:30:57,863
استخدمي رباط الشعر هذا لإعادته

312
00:31:00,143 --> 00:31:01,983
هذا لشئ آخر

313
00:31:03,583 --> 00:31:05,423
صديقة أعطتني إياه

314
00:31:06,463 --> 00:31:07,703
صديقة؟

315
00:31:13,583 --> 00:31:16,653
يُمكنني أن أرتب لحضور
مصففة للشعر إن رغبتِ

316
00:31:16,703 --> 00:31:19,493
ـ حقًا
ـ بالتأكيد

317
00:31:23,383 --> 00:31:24,903
حسنًا، إذًا

318
00:31:25,903 --> 00:31:28,103
افعل، رجاءً

319
00:31:29,183 --> 00:31:31,263
أراكِ بعد الغد

320
00:31:52,943 --> 00:31:55,853
لديّكَ رسالة جديدة

321
00:31:55,903 --> 00:31:58,493
(أنا بالمدرسة لاصطحاب (أوليفيا) و(لايام

322
00:31:58,543 --> 00:32:00,493
لكن (أوليفيا) ليست هنا

323
00:32:00,543 --> 00:32:01,983
لمَّ هاتفكَ دائمًا

324
00:32:07,343 --> 00:32:09,293
ـ مرحبًا
ـ (سالي) هذا أنا، ماذا حدث؟

325
00:32:09,343 --> 00:32:10,893
سأتصل بالشرطة

326
00:32:10,943 --> 00:32:13,013
ـ لمَّ؟
(ـ لقد خُطفت (أوليفيا

327
00:32:13,063 --> 00:32:14,293
ماذا تقصدين بخُطفت؟

328
00:32:14,343 --> 00:32:17,173
خليلتكَ اللعينة

329
00:32:17,223 --> 00:32:18,773
ـ ماذا؟
(ـ (كاتي

330
00:32:18,823 --> 00:32:21,333
لقد أخبرت السيدة (سلمر) أنني
(طلبت منها اصطحاب (ليفي

331
00:32:21,383 --> 00:32:23,933
اصطحاب (ليفي) وتترك (ليام) ينتظرني؟

332
00:32:23,983 --> 00:32:28,013
ـ سأتصل بالشرطة
ـ لا تفعلي، سأتولى الأمر

333
00:32:28,063 --> 00:32:30,813
(وكيف ستفعل ذلك؟ أنت في (اسكتلندا

334
00:32:30,863 --> 00:32:33,373
في الواقع، لست كذلك
(أنا هنا في (بيلفاست

335
00:32:33,423 --> 00:32:36,373
ماذا؟ متى حدث هذا؟

336
00:32:36,423 --> 00:32:39,103
الآن، اليوم، لقد عدت

337
00:32:41,263 --> 00:32:43,053
لديَّ رقمها

338
00:32:43,103 --> 00:32:47,063
ـ أراهنكَ على هذا
ـ سأتصل بها، انتظري

339
00:33:07,143 --> 00:33:12,543
هذا المقص له نفس الحجم والعلامة التجارية
مثل الذي اخرجناه من الماء

340
00:33:16,663 --> 00:33:22,703
زواية الضرب أكثر أو أقل قليلًا
من الزواية العمودية على الجلد

341
00:33:23,703 --> 00:33:25,333
و هنا

342
00:33:25,383 --> 00:33:31,533
هناك تآكلات يبدو أنها ناتجة من مقبض
السلاح، هذه اصابة بالمقبض

343
00:33:31,583 --> 00:33:39,733
قلتِ أن أقصى عميق للإصابة كان تسع بوصات
لكن نصل المقص هذا أقل من سبع بوصات

344
00:33:39,783 --> 00:33:48,823
أجل، بسبب الضغط عند الضرب، عمق الإصابة
قد يكون أطول من طول النصل

345
00:33:50,943 --> 00:33:54,423
ليس هناك ما يُشير أن هذا ليس سلاح الجريمة

346
00:34:07,783 --> 00:34:09,493
هل عثرت عليهم؟

347
00:34:09,543 --> 00:34:10,813
ليس بعد

348
00:34:10,863 --> 00:34:12,093
(بول)

349
00:34:12,143 --> 00:34:15,623
انتظري قليلًا، سأتصل بكِ بأقرب وقت

350
00:34:36,143 --> 00:34:38,533
لديّكِ اسم طريف

351
00:34:38,583 --> 00:34:39,893
(كاترينا)

352
00:34:39,943 --> 00:34:43,013
(لا، بل الأخير مثل اسمي (سبيكتور

353
00:34:43,063 --> 00:34:45,653
(بينيديتو)

354
00:34:45,703 --> 00:34:47,493
إنه إيطالي

355
00:34:47,543 --> 00:34:50,213
هل يضايقكِ أحد بالمدرسة؟

356
00:34:50,263 --> 00:34:51,663
قليلًا

357
00:34:53,063 --> 00:34:57,663
ـ أهذا هو مكانكِ المفضل؟
ـ أجل

358
00:35:21,183 --> 00:35:23,413
أتذكرين العقد الذي كان لديّكِ؟

359
00:35:23,463 --> 00:35:26,343
ـ الذي كان به خنفساء
ـ لقد أعطاني أبي إياه

360
00:35:27,503 --> 00:35:28,853
من أين حصلتِ عليه؟

361
00:35:28,903 --> 00:35:32,143
لا أدري، كان هدية لأني
كنت أذاكر بجد في المدرسة

362
00:35:33,223 --> 00:35:34,893
هل مازال لديّكِ؟

363
00:35:34,943 --> 00:35:37,293
ـ لقد فقدته
ـ كيف؟

364
00:35:37,343 --> 00:35:40,223
ـ لقد اختفى
ـ متى؟

365
00:35:42,383 --> 00:35:43,783
لا أدري

366
00:36:02,863 --> 00:36:04,343
أبي؟

367
00:36:06,223 --> 00:36:08,253
مرحبًا

368
00:36:08,303 --> 00:36:10,663
ـ متى عدت؟
ـ اليوم؟

369
00:36:11,943 --> 00:36:13,943
لقد تأخر الوقت، عليّنا أن نعود للمنزل

370
00:36:18,583 --> 00:36:20,303
انتظريني هناك

371
00:36:22,823 --> 00:36:25,503
(ـ قولي وداعًا (كاتي
(ـ وداعًا (كاتي

372
00:37:03,063 --> 00:37:04,893
مرحبًا

373
00:37:04,943 --> 00:37:06,453
اصعدي مباشرة، من فضلكِ

374
00:37:06,503 --> 00:37:08,693
أريد البقاء مع أبي

375
00:37:08,743 --> 00:37:11,373
لقد تأخر الوقت، اذهبي وارتدي منامتكِ

376
00:37:11,423 --> 00:37:13,623
ـ أنا جائعة
ـ اصعدي

377
00:37:20,903 --> 00:37:22,533
أين كانوا؟

378
00:37:22,583 --> 00:37:24,133
في المنتزة

379
00:37:24,183 --> 00:37:25,423
متى عدت؟

380
00:37:26,423 --> 00:37:28,253
ظهر اليوم

381
00:37:28,303 --> 00:37:31,293
ما شأن تلك الفتاة؟
لم تُريد إيذائي؟

382
00:37:31,343 --> 00:37:34,293
لا ترغب بإيذائكِ أنتِ، بل أنا

383
00:37:34,343 --> 00:37:36,333
أبي، هل ستأتي؟

384
00:37:36,383 --> 00:37:40,543
الأشياء التي أخبرتكِ بها، مجرد خيالات مراهقة

385
00:37:41,703 --> 00:37:45,493
لم أهاجمها أو أغتصبها، أو أيا كان

386
00:37:45,543 --> 00:37:49,373
لقد رأتكَ (أوليفيا) تركت الفراش ورأتكِ

387
00:37:49,423 --> 00:37:51,293
ماذا رأت؟

388
00:37:51,343 --> 00:37:53,103
أنت و(كاتي) على الأرض

389
00:37:55,023 --> 00:37:58,493
ـ ربما كان ذلك أحد أحلامها
ـ رباه

390
00:37:58,543 --> 00:38:01,733
يُمكننا أن نسألها عن الأمر سويًا
الآن أو في الصباح

391
00:38:01,783 --> 00:38:03,943
ـ نتحدث معها
ـ نسألها؟

392
00:38:05,263 --> 00:38:07,533
ليس لديّكَ فكرة، نسألها؟

393
00:38:07,583 --> 00:38:08,893
(سالي)

394
00:38:08,943 --> 00:38:11,413
على أيا حال، لن تبقى هنا للصباح

395
00:38:11,463 --> 00:38:14,223
أريدكَ أن تغادر هذا المنزل الآن

396
00:38:15,903 --> 00:38:17,263
وماذا سأقول لـ (أوليفيا)؟

397
00:38:18,263 --> 00:38:19,743
فكر بشئ

398
00:38:36,143 --> 00:38:39,453
(ـ هل استمتعي بوقتكِ مع (كاتي
ـ كان جيد

399
00:38:39,503 --> 00:38:43,053
ـ عمَّ تحدثم؟
ـ المدرسة وأشياء آخرى

400
00:38:43,103 --> 00:38:46,103
ـ تُحب أن تسأل العديد من الأسئلة، صحيح؟
ـ أجل الكثير

401
00:38:47,503 --> 00:38:50,493
ـ عمَّ سألتكِ؟
(ـ عن (اسكتلندا

402
00:38:50,543 --> 00:38:52,253
وماذا أيضًا؟

403
00:38:52,303 --> 00:38:55,183
العقد، الذي ضاع

404
00:39:08,383 --> 00:39:11,093
ـ يجب أن أذهب ياعزيزتي
ـ لمَّ؟

405
00:39:11,143 --> 00:39:12,853
عليَّ أن أفعل بعض الأشياء

406
00:39:12,903 --> 00:39:14,823
متى سأراكَ ثانيةً؟

407
00:39:58,183 --> 00:40:02,653
<font color="#FFA500">*تلمع وتشرق النجوم في عينيكَ*</font>

408
00:40:02,703 --> 00:40:06,493
<font color="#FFA500">*شفتاك عندما قبلت شفّتايَّ*</font>

409
00:40:06,543 --> 00:40:09,773
<font color="#FFA500"> *سأكسر كل القوانين من أجلكَ*</font>

410
00:40:09,823 --> 00:40:11,853
<font color="#FFA500">* سأرقص على أنغام البلوز*</font>

411
00:40:11,903 --> 00:40:13,703
<font color="#FFA500">*كحمقاء مجنونة*</font>

412
00:40:15,103 --> 00:40:18,453
<font color="#FFA500">* إن كنت لي فقط*</font>
<font color="#FFA500">* إن كنت لي فقط*</font>

413
00:40:18,503 --> 00:40:19,733
(سالي)

414
00:40:19,783 --> 00:40:23,253
<font color="#FFA500">* إن كنت لي فقط*</font>

415
00:40:28,703 --> 00:40:30,703
لا أظن أنه يُمكنني الإحتفاظ بهذا الطفل

416
00:40:31,743 --> 00:40:33,053
ماذا؟

417
00:40:33,103 --> 00:40:34,943
كيف يُمكنني هذا؟

418
00:40:37,263 --> 00:40:38,863
لا تجلس

419
00:40:46,063 --> 00:40:49,053
ماذا تعني بأنه لا يُمكنكِ الإحتفاظ بهذا الطفل

420
00:40:49,103 --> 00:40:50,493
ماذا تعني؟

421
00:40:50,543 --> 00:40:52,493
سالي) لا يُمكنكِ فعل هذا)

422
00:40:52,543 --> 00:40:55,373
ـ لمَّ لا؟
ـ أنتِ ممرضة للأطفال الذين ولدوا قبل موعدهم

423
00:40:55,423 --> 00:40:57,133
(لسنا (كاثوليكيين

424
00:40:57,183 --> 00:40:59,213
كانت أمي كاثوليكية

425
00:40:59,263 --> 00:41:04,263
تقصد تلك المرأة التي انتحرت، وهجرتكَ؟

426
00:41:11,743 --> 00:41:13,583
كان رجال الشرطة هنا

427
00:41:14,663 --> 00:41:16,533
ماذا تعني؟

428
00:41:16,583 --> 00:41:20,623
طرقوا كل الأبواب، وتحدثوا مع كل ساكني الجوار

429
00:41:21,703 --> 00:41:23,223
ماذا أخبرتهم؟

430
00:41:24,303 --> 00:41:26,503
(أخبرتهم أنكَ بـ (اسكتلندا

431
00:41:27,823 --> 00:41:29,183
هذا كل شئ؟

432
00:41:30,703 --> 00:41:33,823
أردت أن أخبرهم، أنني كذبت من أجلكَ

433
00:41:34,863 --> 00:41:36,223
لكنكِ لم تفعلي

434
00:41:39,303 --> 00:41:40,503
لقد حاولت

435
00:41:42,703 --> 00:41:45,413
(لقد حاولت حقًا في (اسكتلندا

436
00:41:45,463 --> 00:41:46,773
أعرف هذا

437
00:41:46,823 --> 00:41:49,613
لكنكَ كنتَ بارد وبعيد

438
00:41:49,663 --> 00:41:53,013
كنت مريض، تسمم غذائي أو شئ هكذا

439
00:41:53,063 --> 00:41:55,263
(لم تبذل أي جهد (بول

440
00:42:02,743 --> 00:42:05,503
"الأغنية تقل" لقد ثبتني على الأرض

441
00:42:08,263 --> 00:42:10,543
" إن كنتَ لي"

442
00:42:53,663 --> 00:43:00,613
هذا الصباح أعلن المتحدث باسم مشفى المدينة
أن حالة السيد (مونرو) لازالت حرجة

443
00:43:00,663 --> 00:43:07,343
البحث عن خنّاق (بيلفاست) مستمر
(واحدى ضحاياه هي زوجة ابن (مورجان مونرو

444
00:43:39,783 --> 00:43:42,903
هل قرأت هذا باللغة الإيطالية، أم مترجم؟

445
00:43:44,583 --> 00:43:47,333
" منتصف الطريق خلال رحلة الحياة"

446
00:43:47,383 --> 00:43:49,733
وجدت نفسي بغابة مظلمة

447
00:43:49,783 --> 00:43:54,063
لم يعد الطريق واضح لي، وتهت

448
00:43:56,143 --> 00:43:58,733
لقد حذرتكِ سابقًا من العبث مع أسرتي

449
00:43:58,783 --> 00:44:00,453
هذا التحذير الأخير لكِ

450
00:44:00,503 --> 00:44:01,773
لمَّ؟

451
00:44:01,823 --> 00:44:03,383
ماذا ستفعل بي؟

452
00:44:08,103 --> 00:44:10,223
حسنًا، افعلها

453
00:44:12,663 --> 00:44:13,823
جيد

454
00:44:14,823 --> 00:44:16,143
اقتلني

455
00:44:32,783 --> 00:44:34,693
هذا هراء

456
00:44:34,743 --> 00:44:37,533
إن كنتِ تظنيني قاتل، فلن تكوني هنا

457
00:44:37,583 --> 00:44:38,933
تبًا، لقد أذيتني

458
00:44:38,983 --> 00:44:42,853
هذا لا شئ، مقارنة بما سأفعله
إن لم تتوقفي عن ألعابكِ

459
00:44:42,903 --> 00:44:44,613
ليست ألعاب

460
00:44:44,663 --> 00:44:48,733
رقصكِ لي، كتابة أغاني عني
التعري على الدرج

461
00:44:48,783 --> 00:44:52,253
أنتِ تلعبين، ألعاب طفولية وخرقاء

462
00:44:52,303 --> 00:44:54,173
لا تقل ثانيةَ أنني طفلة

463
00:44:54,223 --> 00:44:55,773
أنتِ بالخامسة عشر

464
00:44:55,823 --> 00:44:58,813
ـ بل بالسادسة عشر
ـ لا زالت طفلة

465
00:44:58,863 --> 00:45:00,893
لست طفلة

466
00:45:00,943 --> 00:45:02,463
لا تصرخي

467
00:45:03,983 --> 00:45:05,853
أنتَ كاذب

468
00:45:05,903 --> 00:45:10,623
لقد أخبرتني أنكَ لا تثق بنفسكَ وأنتَ جواري
وأنني جميلة

469
00:45:12,183 --> 00:45:14,183
كنت أبعث بعقلكِ

470
00:45:16,983 --> 00:45:19,733
أنتَ خنزير، وأنا أكرهكَ

471
00:45:19,783 --> 00:45:22,053
ابقى خارج حياتي إذًا

472
00:45:22,103 --> 00:45:24,733
كيف يُمكنني هذا رغم كل ما أعرفه عنكَ؟

473
00:45:24,783 --> 00:45:26,493
أنتِ لا تعرفين شئ عني

474
00:45:26,543 --> 00:45:31,413
أنتِ مجرد فتاة بالمدرسة
بداخل رأسها خيالات مثيرة

475
00:45:31,463 --> 00:45:32,943
أنا أكثر من هذا

476
00:45:34,223 --> 00:45:35,933
لا

477
00:45:35,983 --> 00:45:39,503
أنتِ عذراء تحلم بالمضاجعة الأولى لها

478
00:45:41,383 --> 00:45:42,623
حسنًا

479
00:45:43,743 --> 00:45:45,583
إن كان ذلك ما تُريدين

480
00:46:20,423 --> 00:46:22,143
ماذا تفعل؟

481
00:46:39,823 --> 00:46:41,223
(بول)

482
00:47:04,223 --> 00:47:06,623
ابتعد عني

483
00:47:54,823 --> 00:47:56,343
ماذا تفعل؟

484
00:48:00,623 --> 00:48:03,173
اعتبري هذا اختبار لكِ

485
00:48:03,223 --> 00:48:04,863
ماذا؟

486
00:48:06,743 --> 00:48:10,663
تلك الأربطة ليست محكمة، ورسغيكِ صغيران

487
00:48:11,783 --> 00:48:14,303
يُمكنكِ أن تتخلصي منهم بيسر

488
00:48:16,143 --> 00:48:17,943
وأثناء هذا

489
00:48:19,903 --> 00:48:22,583
عليّكِ أن تفكري في خطوتكِ التالية

490
00:48:23,863 --> 00:48:28,463
"كما يقول ( كامو)" الحياة هي مجموع خيارتك

491
00:48:29,943 --> 00:48:32,103
(اختاري خطوتكِ التالية بحذر (كاتي

492
00:48:36,343 --> 00:48:37,493
(غيبسون)

493
00:48:37,543 --> 00:48:39,453
ـ أنا (لاركن) يا سيدتي
ـ حسنًا

494
00:48:39,503 --> 00:48:45,293
لقد اتصل بنا شرطي تسجيل الأدلة بالمختبرات
لقد تمكنوا من رفع بصمة جزئية من المقص

495
00:48:45,343 --> 00:48:47,773
ولقد بحثنا وعثرنا على تطابق لها

496
00:48:47,823 --> 00:48:49,183
انتظري

497
00:48:57,783 --> 00:48:58,853
اخبريني

498
00:48:58,903 --> 00:49:00,503
(بول سبيكتور)

499
00:49:03,343 --> 00:49:05,093
كيف تكتبين ذلك اللقب

500
00:49:05,143 --> 00:49:09,343
(س-ب-ي-ك-ت-و-ر)

501
00:49:10,743 --> 00:49:12,103
(سبيكتور)

502
00:49:28,223 --> 00:49:29,933
(بول سبيكتور)

503
00:49:29,983 --> 00:49:33,453
(لقد تحدثنا معه لأمر يتعلق بقتل (سارة كاي

504
00:49:33,503 --> 00:49:34,783
أجل

505
00:49:38,783 --> 00:49:42,293
جاء لأنه ممن ظهروا
(في لقطات حدائق (بوتانيك

506
00:49:42,343 --> 00:49:44,453
جاء متطوعًا

507
00:49:44,503 --> 00:49:47,733
ـ أريد كل تفاصيل ذلك اللقاء، هل سُجل؟
ـ أجل يا سيدتي

508
00:49:47,783 --> 00:49:50,263
أعثر على الشرائط، أريد أن أسمعها

509
00:50:15,743 --> 00:50:18,733
أين كنتَ الليلة الماضية سيد (سبيكتور)؟

510
00:50:18,783 --> 00:50:22,813
الليلة الماضية؟ لمَّ؟
ماذا حدث بالليلة الماضية؟

511
00:50:22,863 --> 00:50:24,583
فقط أجب عن السؤال

512
00:50:26,663 --> 00:50:29,613
زوجتى كانت تعمل بقسم الأطفال الذين
ولدوا قبل موعدهم

513
00:50:29,663 --> 00:50:30,983
وأنتَ؟

514
00:50:32,023 --> 00:50:33,533
كنت مع الأطفال

515
00:50:33,583 --> 00:50:35,263
طوال الليل؟

516
00:50:36,743 --> 00:50:40,493
أطعمتهم، وساعدتهم على الأستحمام
ثم وضعتهم بالفراش

517
00:50:40,543 --> 00:50:42,143
ونمت مبكرًا

518
00:50:44,463 --> 00:50:45,943
أعرف هذا الوجه

519
00:50:48,023 --> 00:50:49,263
لقد رأيته

520
00:50:51,823 --> 00:50:52,943
هنا

521
00:50:55,143 --> 00:50:57,533
(كنت أنتظر آل (كاي

522
00:50:57,583 --> 00:51:05,023
لأننا سنُجري المؤتمر الإعلامي، وكان يسير
في الممر، بمفرده تجاهي

523
00:51:08,783 --> 00:51:10,183
كيف يمكن هذا؟

524
00:51:56,583 --> 00:52:02,413
طُلب من (سبيكتور) تحديد أماكن تواجده
خلال الليالي التي حدثت بها الجرائم

525
00:52:02,463 --> 00:52:06,573
لكن لم يسأله أحد عن الليالي الآخري
لنري إن كانت قدرته على التذكر جيدة خلالها أيضًا

526
00:52:06,623 --> 00:52:09,773
لقد جاء طواعية، لمَّ سيفعل ذلك إن كان القاتل؟

527
00:52:09,823 --> 00:52:13,533
من أجل الإثارة، ليضع نفسه تحت أعيننا

528
00:52:13,583 --> 00:52:18,853
لنبدو كالحمقى
لإثبات تفوقه واحتقاره التام لنا

529
00:52:18,903 --> 00:52:20,383
هل استمر؟

530
00:52:22,903 --> 00:52:25,143
هل تحدثت مع زوجته؟

531
00:52:26,743 --> 00:52:29,183
هل تأكدت من صحة هذه الأعذار، وجهًا لوجه؟

532
00:52:31,543 --> 00:52:33,143
لا يا سيدتي، فقط من خلال الهاتف

533
00:52:34,823 --> 00:52:38,693
بدا رجل صالح لنا، ذكي، محبوب، ومساعد

534
00:52:38,743 --> 00:52:41,613
لقد تركنا نأخذ بصماته، وحمضه النووي

535
00:52:41,663 --> 00:52:44,413
لم يبدو كمن لديّه شئ يُخفيه

536
00:52:44,463 --> 00:52:47,213
رجل متزوح، وأب لطفلين
..ومستشار نفسي للمنكوبين

537
00:52:47,263 --> 00:52:48,653
(رباه (جلين

538
00:52:48,703 --> 00:52:52,333
ماذا أخبرتكم عن هؤلاء الأفراد منذ اليوم الأول؟

539
00:52:52,383 --> 00:52:58,613
سيكونوا جذابين، ومرحين، وذو شخصية طاغية

540
00:52:58,663 --> 00:53:00,493
نقطة توفقهم هي الظهور

541
00:53:00,543 --> 00:53:04,213
يجب أن يُدقق بأمرهم، ونقم بما لا يتوقعوه ونتحداهم

542
00:53:04,263 --> 00:53:13,303
ـ ولمَّ لم يتفقد أحد قائمة منازل الأطفال، التي قالها؟
ـ أريد التحدث معكِ، وحدنا

543
00:54:10,023 --> 00:54:14,093
بصفتكِ رئيسة المحققين بالقضية، عليَكِ
متابعة والتوقيع على كل شئ، تعرفين هذا

544
00:54:14,143 --> 00:54:19,663
وإن لم يعجبكِ الأمر كان عليّك إصدار أوامر جديدة
للقيام بالمزيد من التحريات

545
00:54:22,783 --> 00:54:24,703
لتدعي مع المصلين في السابعة صباحًا

546
00:54:25,703 --> 00:54:27,703
يجب أن أطلع الرئيس على الأمر في التاسعة

547
00:54:31,263 --> 00:54:36,253
سيدتي، المعذرة، هناك اتصال على هاتفكِ القديم

548
00:54:36,303 --> 00:54:37,893
مرتين، ثم توقف

549
00:54:37,943 --> 00:54:41,333
(المكالمة من هاتف (روز ستاغ

550
00:55:10,183 --> 00:55:11,663
حسنًا؟

551
00:55:13,463 --> 00:55:14,893
كان مذهل

552
00:55:14,943 --> 00:55:16,263
اخبريني بكل شئ

553
00:55:56,503 --> 00:55:58,303
إنه رقم (روز ستاغ) ياسيدتي

554
00:56:02,143 --> 00:56:03,383
(غيبسون)

555
00:56:04,383 --> 00:56:10,223
ـ (ستيلا)؟
ـ أجل

556
00:56:11,223 --> 00:56:13,343
كم يُسعدني سماع صوتكِ ثانيةً

557
00:56:15,783 --> 00:56:17,103
أهذا أنت يا (بيتر)؟

558
00:56:18,183 --> 00:56:19,343
أجل

559
00:56:20,503 --> 00:56:21,983
لمَّ تتصل بي؟

560
00:56:23,903 --> 00:56:25,783
لأني انظر للسماء

561
00:56:27,103 --> 00:56:30,143
واسم (ستيلا) يعني نجم لامع

562
00:56:32,383 --> 00:56:35,223
إنها ليلة جميلة، جعلتني أذكركِ

563
00:56:38,783 --> 00:56:40,583
ماذا فعلتَ بـ (روز)؟

564
00:56:42,263 --> 00:56:43,653
من؟

565
00:56:43,703 --> 00:56:46,013
(روز ستاغ)

566
00:56:46,063 --> 00:56:47,783
(روز ماكجيل)

567
00:56:52,463 --> 00:56:56,903
لابد أنكَ تُريدني أن أعرف أنها معكَ
وإلا لمَّ تتحدث من هاتفها؟

568
00:56:59,663 --> 00:57:03,623
لقد كتبت أنكَ تشعر أنكَ حامي للأطفال

569
00:57:05,823 --> 00:57:07,613
روز) لديّها طفلين)

570
00:57:07,663 --> 00:57:10,183
طفل ذو (15) شهر، وطفلة ذات ست سنوات

571
00:57:12,343 --> 00:57:15,503
ابنتها تحديدًا تفتقدها

572
00:57:20,063 --> 00:57:21,663
ماذا ستفعل؟

573
00:57:23,223 --> 00:57:28,823
ستيلا) لا أعرف ما قد يحدث لي، أو لكِ)
أو لأي إنسان آخر بالعالم

574
00:57:31,023 --> 00:57:32,613
جل ما أعرفه

575
00:57:32,663 --> 00:57:35,223
لا يُمكن لأحد خداع الموت

576
00:57:40,463 --> 00:57:41,623
(بيتر)

577
00:57:45,303 --> 00:57:46,503
(بيتر)

578
00:58:29,064 --> 00:58:34,064
ترجمة
</font><font color = "red" size = "26">
Eman Fawzy

