1
00:00:03,479 --> 00:00:07,479
!أرسطو)! هنا (الدبور دلتا)، أتسمعني؟)

2
00:00:09,069 --> 00:00:12,068
!إبقَ معي، (كاي)! إبق معي رجاءً

3
00:00:12,069 --> 00:00:14,069
!(أرسطو)

4
00:00:14,075 --> 00:00:16,069
!لقد أُصبنا! الضرر عظيم

5
00:00:16,075 --> 00:00:18,069
!(أرسطو)

6
00:00:32,069 --> 00:00:34,068
!(أرسطو)

7
00:00:34,069 --> 00:00:36,069
!العدو خلفنا مباشرةً

8
00:00:47,573 --> 00:00:49,068
!أنا آسفة

9
00:00:49,859 --> 00:00:52,069
!أبيد

10
00:01:16,352 --> 00:01:17,751
...قد تشعرين بالرغبة بالتقيأ

11
00:01:17,752 --> 00:01:19,450
رجاءً، لا تتقيأي

12
00:01:19,516 --> 00:01:21,515
!أين أخي؟

13
00:01:21,516 --> 00:01:24,116
(مرحباً، أنا هو (الدكتور

14
00:01:24,125 --> 00:01:26,125
كان بجانبي مباشرةً

15
00:01:26,232 --> 00:01:28,231
أين هو (كاي)؟

16
00:01:28,232 --> 00:01:29,231
كيف وصلت هنا؟

17
00:01:29,232 --> 00:01:32,231
...قمدت بتجسيد كبسولةً زمنية حولكِ

18
00:01:32,232 --> 00:01:35,032
...و أنقذت حياتكِ قبل أن تنفجر سفينتكِ بلحظة...

19
00:01:35,126 --> 00:01:36,326
.لكن، من فضلكِ، تابعي بكائك...

20
00:01:36,449 --> 00:01:39,448
!أخي فقد حياته للتو -
...و أخته نجت -

21
00:01:39,449 --> 00:01:41,449
.على الرحب و السعة...
أخفضي سلاحك

22
00:01:41,455 --> 00:01:43,449
و إلا ماذا؟ -
!و إلا قد تطلقين عليّ -

23
00:01:43,450 --> 00:01:45,449
و حينها ماذا ستفعلين؟ -
سأكون مسيطرةً على سفينتك -

24
00:01:45,455 --> 00:01:48,449
.ستموتين جوعاً قبل أن تعثري على مفتاح الأضواء
من أنتِ؟

25
00:01:48,455 --> 00:01:51,448
.أنا الملازم (جورني بلو) للمقاومة المجريّة المتحدة

26
00:01:51,449 --> 00:01:54,448
...(أأمرك بأن تعيدني إلى سفينة قيادتي، (الأرسطو

27
00:01:54,449 --> 00:01:58,449
...و التي تقبع في... -
كلا،  ليس بتلك الطريقة -

28
00:01:59,449 --> 00:02:02,449
...ستعيدني إلى سفينة القيادة

29
00:02:02,455 --> 00:02:06,449
...التي تقبع حالياً... -
كلا، كلا، هيا، ليس بتلك الطريقة -

30
00:02:06,450 --> 00:02:08,449
!أطلبي بالطريقة الصحيحة

31
00:02:12,449 --> 00:02:14,449
هلّا تعيدني إلى سفينتي؟

32
00:02:17,449 --> 00:02:19,449
رجاءً؟

33
00:02:22,449 --> 00:02:25,449
الأرسطو) هي السفينة الكبيرة)
القابعة في حزام الكويكبات، صحيح؟

34
00:02:27,449 --> 00:02:28,448
إنها محميّة

35
00:02:28,449 --> 00:02:30,449
...على وجه التقريب

36
00:02:44,449 --> 00:02:47,448
(جففي عيناكِ، يا (جورني بلو
...البكاء هو للمدنيين

37
00:02:47,449 --> 00:02:50,449
.إنها طريقة تواصلنا معكم

38
00:02:54,449 --> 00:02:56,448
.إنها أصغر بالخارج

39
00:02:56,449 --> 00:02:58,449
إنها أكثر إثارةً عندما تلاحظين
أنها أكبر بالداخل

40
00:02:58,455 --> 00:03:02,448
.هذه ليست بسفينة حربية
تلك شارةٌ طبية... إنها مستشفى

41
00:03:02,449 --> 00:03:06,448
.ليس لنا حاجة للمستشفيات بعد الآن
الداليكس) لا يتركون جرحى)

42
00:03:06,449 --> 00:03:08,449
و نحن لا نأخذ أي أسرى

43
00:03:11,449 --> 00:03:12,729
...أنقذت صديقتك هذه

44
00:03:12,754 --> 00:03:16,448
.إذا ما كان ذكر ذلك ذا صلة... -
.ما يقوله صحيح، يا سيدي، لقد أنقذني -

45
00:03:16,449 --> 00:03:19,448
شكراً -
العفو -

46
00:03:19,449 --> 00:03:21,448
أتمنى لو إستطعت فعل المزيد -
إذاً كان من المفترض بك فعل المزيد -

47
00:03:21,449 --> 00:03:27,448
...حسناً -
لكنك أنقذت (جورني) و أنا شاكرٌ لك ذلك -

48
00:03:27,449 --> 00:03:32,448
...حسنٌ -
مع ذلك، أمن هذه القاعدة ذا أهمية مطلقة -

49
00:03:32,449 --> 00:03:34,449
لذا، ما زلنا سنقتلك

50
00:03:36,449 --> 00:03:38,448
أوه، المفاجأت لا تنتهي معك، كلا؟

51
00:03:38,449 --> 00:03:41,448
.أقتلوه، ضعوه في كيس، و ألقوا به في الخارج -
!كلا! توقفوا -

52
00:03:41,449 --> 00:03:44,448
أنا آسف! لكن قد يكون مزيفاً

53
00:03:44,449 --> 00:03:45,449
!إنه طبيب

54
00:03:47,449 --> 00:03:49,448
...و لدينا مريض

55
00:03:49,449 --> 00:03:50,449
أليس كذلك، يا عمّي؟

56
00:03:52,449 --> 00:03:55,448
و لم لمشفى أن يحتاج طبيباً؟

57
00:03:55,449 --> 00:03:56,849
الأرسطو) لم تكن متخفية سابقاً)

58
00:03:56,874 --> 00:03:58,448
الداليكس) وصلوا هنا قبلنا)

59
00:03:58,449 --> 00:04:00,448
لستَ معجباً بالجنود كثيراً، أليس كذلك؟

60
00:04:00,449 --> 00:04:03,449
لستم بحاجة إلى الإعجاب، فلديكم كل تلك الأسلحة

61
00:04:05,449 --> 00:04:08,448
!يا للهول! مصغّر حجمٍ جزيئي

62
00:04:08,449 --> 00:04:11,448
تعلم ما يفعل، إذاً؟ -
إنه يقلّص المواد الحية -

63
00:04:11,449 --> 00:04:13,529
ما هو تطبيقه الطبّي، مع ذلك؟
...أتستخدموه

64
00:04:13,554 --> 00:04:17,448
لتقليص الجرّاح ليستطيع الدخول إلى جسد المريض؟... -
بالضبط -

65
00:04:17,449 --> 00:04:18,529
...فكرة رائعة لفيلم

66
00:04:18,554 --> 00:04:22,448
.لكنها مريعة لإختصاصيّ أمراض المستقيم...
أستقومون بتقليصي؟

67
00:04:22,449 --> 00:04:24,448
أنتَ طبيباً، ألست كذلك؟

68
00:04:24,449 --> 00:04:26,449
و هذا هو مريضك

69
00:04:33,449 --> 00:04:35,448
...كلا، أنتم لا تفهمون

70
00:04:35,449 --> 00:04:38,448
!لا تستطيعون وضعي "أنا" هناك

71
00:04:38,449 --> 00:04:39,449
!دكـ...تور)؟)

72
00:04:40,201 --> 00:04:44,201
:ترجمة
@rlyboredpirate aka UltKaizoku

73
00:05:12,579 --> 00:05:15,348
"(بداخل (الداليك"
:كتابة
(فيل فورد) و (ستيفن موفات)

74
00:05:15,548 --> 00:05:17,449
!إنتباه

75
00:05:18,449 --> 00:05:20,448
!أنظروا لأنفسكم

76
00:05:20,449 --> 00:05:23,449
يا لكم من تعساء! ما أنتم... أطفال؟

77
00:05:23,450 --> 00:05:25,449
أجل، سيدي

78
00:05:26,449 --> 00:05:29,449
أتظن نفسك مضحكاً، (فليمنغ)؟ -
.أجل، سيدي -

79
00:05:31,449 --> 00:05:33,448
!حسناً، أنا أمزح أيضاً، إنصرفوا

80
00:05:33,449 --> 00:05:36,449
ماذا تفعل يا (فليمنغ)؟

81
00:05:47,449 --> 00:05:49,448
إذاً، سيد (بينك)، أقضيت عطلة إسبوعاً جيدة؟

82
00:05:49,449 --> 00:05:53,448
أجل، فعلت، شكراً -
أجل، أراهن ذلك، ما الذي فعلته؟ -

83
00:05:53,449 --> 00:05:57,448
أه... تعلمين، قرأت قليلاً -
أوه، أراهن أنك كنت تقرأ -

84
00:05:57,449 --> 00:06:00,448
أجل، كنت أقرأ -
نعم، أراهن أنك فعلت ذلك -

85
00:06:00,449 --> 00:06:03,448
أجل، فعلت ذلك

86
00:06:03,449 --> 00:06:05,448
أعلم أي نوعٍ من الرجال أنت

87
00:06:05,449 --> 00:06:06,448
!في أحلامها

88
00:06:06,449 --> 00:06:08,448
!إبقي صامتة

89
00:06:08,449 --> 00:06:12,448
حسناً، كل الأسئلة على الصفحة الثانية و الثلاثين
...ما عدا السؤال الأخير

90
00:06:12,449 --> 00:06:16,448
.ثم كل الأسئلة على الصفحة الثالثة و الثلاثين...
.ذاك واجبكم ليوم الخميس

91
00:06:16,449 --> 00:06:18,448
أي أسئلة؟ -
...سيدي -

92
00:06:18,449 --> 00:06:20,449
هل قتلت رجلٌ من قبل؟

93
00:06:22,449 --> 00:06:24,448
كنتُ جندياً

94
00:06:24,449 --> 00:06:27,448
.و كان هنالك جنوداً آخرين 
...بعضهم لم يكونوا بصفنا

95
00:06:27,449 --> 00:06:30,448
سأترك الباقي لمخيلتك

96
00:06:30,449 --> 00:06:33,448
و رجاءً، فكّر بسؤالٍ آخر

97
00:06:33,449 --> 00:06:36,449
حسناً. أقتلت شخصاً لم يكن جندياً؟

98
00:06:38,449 --> 00:06:42,448
...أكرر، كل الأسئلة على الصفحة الثانية و الثلاثين

99
00:06:42,449 --> 00:06:44,448
...ما عدا السؤال الأخير

100
00:06:44,449 --> 00:06:48,448
.ثم كل الأسئلة على الصفحة الثالثة و الثلاثين...
.ذاك واجبكم ليوم الخميس

101
00:06:48,449 --> 00:06:50,448
أذلك واضح للجميع؟

102
00:06:50,449 --> 00:06:51,449
أجل، سيدي

103
00:07:00,449 --> 00:07:02,448
...حسناً، سآخذ ذاك الفصل

104
00:07:02,449 --> 00:07:05,448
ثم يستطيعون أخذ جزءاً من الإختبار... -
أعلم -

105
00:07:05,449 --> 00:07:10,448
أوه، (كلارا)، أنتِ لم تقابلي (داني بينك) بعد؟
.معلمٌ جديد، للرياضيات

106
00:07:10,449 --> 00:07:12,448
داني)؟)

107
00:07:12,449 --> 00:07:14,448
.كلارا أوزولد). تدرّس الإنجليزية) -
...أهلاً -

108
00:07:14,449 --> 00:07:17,448
مرحباً، تشرفت بمقابلتك -
...إنتبهي لنفسكِ حوله -

109
00:07:17,449 --> 00:07:19,448
فهو فاتنٌ للنساء رغم إنكاره...

110
00:07:19,449 --> 00:07:22,448
لست كذلك -
أرأيتِ ما أقصده؟ -

111
00:07:22,449 --> 00:07:25,448
أوه، (بيث) أأستطيع الحديث معكِ؟ -
أجل، بالطبع -

112
00:07:25,449 --> 00:07:28,448
أكان ذاك أنت بالخارج، تقود التمرين العسكري؟

113
00:07:28,449 --> 00:07:32,448
.أوه، أجل، متدربي (كول هيل) العسكريين
.مجرد نشاطٍ من أجل التسلية

114
00:07:32,449 --> 00:07:34,448
ماذا، تعليمهم كيف يطلقون النار على الناس؟

115
00:07:34,449 --> 00:07:37,400
التجنيد الحديث يشمل أكثر
.من إطلاق النار على البشر

116
00:07:37,449 --> 00:07:39,448
.أحب أن أعتقد أن له بعداً أخلاقياً

117
00:07:39,449 --> 00:07:41,448
حقاً؟ أتطلق النار على الناس ثم تبكي فيما بعد؟

118
00:07:45,449 --> 00:07:47,448
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

119
00:07:47,449 --> 00:07:50,448
...آسف، لا، لا شيء، أنا فقط

120
00:07:50,449 --> 00:07:53,448
.لم أتوقع منهم أن يقولوا شيئاً، لا أكثر -
المعذرة؟ -

121
00:07:53,449 --> 00:07:55,448
أأخبروا الجميع؟

122
00:07:55,449 --> 00:07:58,448
كلا، لا، لا، على حد علمي
لم يخبر أحداً بأي شيء

123
00:07:58,449 --> 00:08:00,448
عمَّ تتحدث؟

124
00:08:00,449 --> 00:08:03,448
لِم ذكرتي جزئية البكاء؟

125
00:08:03,449 --> 00:08:05,448
كنتُ أمزح -
لماذا؟ -

126
00:08:05,449 --> 00:08:06,449
أفعل ذاك عادةً، لا أكثر

127
00:08:08,449 --> 00:08:09,449
لماذا؟ -
!لا أعلم -

128
00:08:12,449 --> 00:08:14,448
...على كل حال... أنا

129
00:08:14,449 --> 00:08:19,449
.نسيت بعض الأشياء في فصلي. أراكِ لاحقاً -
حسناً، أراكَ لاحقاً -

130
00:08:22,449 --> 00:08:25,448
أستذهب إلى حفل وداع (كاثي) الليلة؟

131
00:08:32,449 --> 00:08:36,448
أجل! لم أكن أنوي الذهاب، لكنني سأفعل الآن
...لأنكِ ستكونين هناك

132
00:08:36,449 --> 00:08:39,449
و فجأة، الذهاب للحفلة يبدو كفكرةٍ رائعة...

133
00:08:41,449 --> 00:08:43,448
.لا، لن أذهب

134
00:08:43,449 --> 00:08:45,448
أوه، حسناً، لا بأس

135
00:08:45,449 --> 00:08:46,448
عمتِ مساءً

136
00:08:46,449 --> 00:08:48,449
!غيّر رأيك

137
00:08:50,449 --> 00:08:53,448
إعذريني؟ -
أنا ذاهبة، سأمرّ عليك، لِم لا؟ -

138
00:08:53,449 --> 00:08:56,448
...في الواقع، بما أنكِ ذكرتي ذلك

139
00:08:56,449 --> 00:08:59,448
فتبدو كأفضل خطةٍ على الإطلاق، شكراً...

140
00:08:59,449 --> 00:09:01,449
كلا، عليّ أن أقرأ بعض الكتب

141
00:09:02,449 --> 00:09:04,448
أه، حسنٌ، ربما في وقتٍ لاحق، إذاً؟

142
00:09:04,449 --> 00:09:07,449
!شكراً

143
00:09:14,449 --> 00:09:16,449
أأنت تصدر الصوت الخشبي، أم المكتب؟

144
00:09:18,449 --> 00:09:21,448
منذ متى و أنتِ واقفة هناك؟ -
أطول مما ترغب -

145
00:09:21,449 --> 00:09:25,449
.حسناً -
أستبدو بنفس الهلع عندما تأخذني لتناول شراباً؟ -

146
00:09:27,449 --> 00:09:31,448
أنا... أوعدكِ بأنّي لن أكون كذلك

147
00:09:31,449 --> 00:09:34,449
إلعب بطاقاتك الصحيحة و قد تحصل على فرصة

148
00:09:51,249 --> 00:09:52,448
أين كنت بحق الجحيم؟

149
00:09:52,449 --> 00:09:56,448
أرسلتيني لإحضار القهوة -
!(قبل ثلاثة أسابيع. في (غلازغو -

150
00:09:56,449 --> 00:09:59,448
.ثلاثة أسابيع، ذاك وقتٌ طويل -
في (غلازغو)! أنت متأخرٌ جداً -

151
00:09:59,449 --> 00:10:01,448
!ليست غلطتي، لقد إنشغلت

152
00:10:01,449 --> 00:10:03,449
بماذا؟ -
!يمكنكِ العثور على شيءٍ يشغلك دائماً. هيا -

153
00:10:07,449 --> 00:10:09,448
لِم كنتِ تتبسمين؟ -
أكنت أبتسم؟ -

154
00:10:09,449 --> 00:10:11,448
كلا، لم أكن أبتسم -
كنت تتبسمين من دون سبب -

155
00:10:11,449 --> 00:10:14,448
...بالكاد أقول أنكِ واقعة في الحب، بصراحة -
صراحة؟ -

156
00:10:14,449 --> 00:10:16,448
لستِ بإمرأة يافعة بعد الآن -
!بلى -

157
00:10:16,449 --> 00:10:18,448
لا تبدين يافعة -
!بلى، أبدو كذلك -

158
00:10:18,449 --> 00:10:21,448
...أوه، أجل، أبقِ معنوياتكِ مرتفعة

159
00:10:21,449 --> 00:10:23,449
...(كلارا)، (كلارا)، (كلارا)

160
00:10:24,449 --> 00:10:25,449
(كلارا)، (كلارا)...

161
00:10:32,449 --> 00:10:34,448
أحتاجُ شيئاً منكِ

162
00:10:34,449 --> 00:10:36,448
أحتاج الحقيقة

163
00:10:36,449 --> 00:10:37,449
.حسناً

164
00:10:40,449 --> 00:10:43,448
أجل، ما هو؟

165
00:10:43,449 --> 00:10:45,449
ماذا...؟

166
00:10:47,449 --> 00:10:48,449
أنت خائف

167
00:10:50,449 --> 00:10:51,449
أنا مرتعب

168
00:10:53,449 --> 00:10:55,448
مِمّاذا؟

169
00:10:55,449 --> 00:10:59,448
الجواب لسؤالي القادم، و الذي
...يجب أن يكون صريح، فاتر

170
00:10:59,449 --> 00:11:02,449
و متأملاً به، من دون أي شفقة، أو تحفظ...

171
00:11:04,449 --> 00:11:07,449
...كلارا)، كوني صادقة معي... و قولي لي)

172
00:11:08,449 --> 00:11:10,449
أأنا رجلٌ خيّر؟...

173
00:11:15,449 --> 00:11:18,449
أنا... لا أعلم

174
00:11:21,449 --> 00:11:22,449
و لا أنا أعلم

175
00:11:24,449 --> 00:11:27,448
هي، لا أقصد أن أكون فظة
لكن لديّ إرتباط

176
00:11:27,449 --> 00:11:29,448
أحتاج إليكِ

177
00:11:29,449 --> 00:11:30,449
حسناً

178
00:11:32,449 --> 00:11:33,449
إلى أين سنذهب؟

179
00:11:35,449 --> 00:11:37,448
إلى الظلمة

180
00:11:37,449 --> 00:11:41,449
!(دكـ...تور)

181
00:11:43,449 --> 00:11:45,448
كيف تعرفني؟ -
إنه لا يعرفك -

182
00:11:45,449 --> 00:11:47,448
وعدناه بالمساعدة الطبية

183
00:11:47,449 --> 00:11:50,448
أأنت طبيبي؟

184
00:11:50,449 --> 00:11:53,448
.عثرنا عليه عائماً في الفضاء -
.ظننا أنه تم تعطيله بالكامل -

185
00:11:53,449 --> 00:11:55,448
فحاولنا تفكيكه

186
00:11:55,449 --> 00:11:57,569
لم تكونوا على علم بوجود كائنٍ
حيّ بداخله؟

187
00:11:57,594 --> 00:11:59,448
ليس قبل بدأه بالصراخ

188
00:11:59,449 --> 00:12:01,448
ساعد...ـني

189
00:12:01,449 --> 00:12:04,448
و لم سأفعل ذلك؟

190
00:12:04,449 --> 00:12:06,448
لم لأي كائنٍ حي أن يساعدك؟

191
00:12:06,449 --> 00:12:09,448
!الداليكس) سيموتون)

192
00:12:09,449 --> 00:12:12,448
.موتوا كما ترغبون، ليست بمشكلتي

193
00:12:12,449 --> 00:12:14,449
!(يجب تدمير (الداليكس

194
00:12:16,449 --> 00:12:18,449
!"...يجب تدمـ"

195
00:12:21,449 --> 00:12:22,448
ماذا قلت للتو؟

196
00:12:22,449 --> 00:12:25,448
!جميع (الداليكس) يجب أن يموتوا

197
00:12:25,449 --> 00:12:30,448
!(سأدمر (الداليكس)! سأدمر (الداليكس

198
00:12:30,449 --> 00:12:32,448
!(سأدمر (الداليكس

199
00:12:32,449 --> 00:12:35,448
داليك) خيّر؟)

200
00:12:35,449 --> 00:12:36,449
.لا وجود لهم

201
00:12:38,449 --> 00:12:41,448
تلك وجهة نظرٍ غير مرنة، ليست من عادتك

202
00:12:41,449 --> 00:12:43,449
أكاد أقول أنها متعصبة

203
00:12:45,449 --> 00:12:47,248
أأدفع لكِ أجراً؟

204
00:12:47,249 --> 00:12:48,448
يجب أن أعطيكِ علاوة

205
00:12:48,449 --> 00:12:51,448
.لستَ برئيسي. أنت أحد هواياتي

206
00:12:51,449 --> 00:12:53,449
هيا بنا

207
00:12:55,449 --> 00:12:58,129
كان ذاك سريعاً -
.هذه "فتاة المسدس". لديها مسدس، وهي فتاة -

208
00:12:58,154 --> 00:13:00,448
.و هذا أحد أنواع القادة
أأنتَ نفس القائد السابق؟

209
00:13:00,449 --> 00:13:01,648
أجل -
...على الأرجح هو عمّها -

210
00:13:01,649 --> 00:13:03,448
و لكن قد أكون إختلقت ذلك لتمرير الوقت...
بينما كانوا يتحدثون

211
00:13:03,449 --> 00:13:06,448
...هذه هي (كلارا)، ليس مساعدتي
...إنها... وصفٌ آخر

212
00:13:06,449 --> 00:13:09,449
(أنا راعيته (=مهتمة -
أجل، هي المهتمة. هي تهتم لكي لا أضطر فعل ذلك -

213
00:13:14,449 --> 00:13:16,448
!(دكـ...تور)

214
00:13:16,449 --> 00:13:17,448
مرحباً مجدداً

215
00:13:17,449 --> 00:13:21,449
هل... ستساعدني؟

216
00:13:22,449 --> 00:13:23,448
هل ستفعل؟

217
00:13:23,449 --> 00:13:26,448
داليك) متضرر جداً لدرجة أنه أصبح خيّر)

218
00:13:26,449 --> 00:13:28,449
الأخلاق كعطبٍ به

219
00:13:29,449 --> 00:13:31,448
كيف لي أن أقاوم؟

220
00:13:31,449 --> 00:13:36,448
الداليكس) يجب أن يموتوا)

221
00:13:36,449 --> 00:13:39,448
إذاً، ماذا نفعل مع (داليك) ذا ضمير؟

222
00:13:39,449 --> 00:13:41,448
(ندخل إلى دماغه. (=نحاول فهمه -
أجل -

223
00:13:41,449 --> 00:13:44,449
كيف لنا أن نفهم (داليك)؟ -
لم أكن أتكلم مجازياً -

224
00:13:47,449 --> 00:13:49,448
هذه وحدات تحكم النانو

225
00:13:49,449 --> 00:13:52,448
حالما نتقلّص، سيتولوا عملية الضغط الجزيئي

226
00:13:52,449 --> 00:13:54,449
عند إتمام المهمة، إضغطي على الزر

227
00:13:57,449 --> 00:14:00,448
أأنتِ واثقة من إستيعابكِ للوضع؟ -
و لم لا؟ -

228
00:14:00,449 --> 00:14:04,448
لأن هذه المهمة خطيرة، و أنتي تبدين كمعلمة مدرسة

229
00:14:04,449 --> 00:14:07,448
أنا معلمة مدرسة فعلاً

230
00:14:07,449 --> 00:14:09,448
لم أتعرف على إسمكِ

231
00:14:09,449 --> 00:14:11,448
(جورني بلو) -
(بلو)؟ (بلو=أزرق) -

232
00:14:11,449 --> 00:14:15,448
بلو)، أجل، أهناك مشكلة؟) -
(كلا، للتو قابلت جندياً يدعى (بينك) (بينك=وردي -

233
00:14:15,449 --> 00:14:16,448
رجلٌ محظوظ

234
00:14:16,449 --> 00:14:17,449
محظوظ؟

235
00:14:19,449 --> 00:14:20,448
إستنبطت ذلك من إبتسامتك

236
00:14:20,449 --> 00:14:24,448
إذاً، من يجعلكِ تبتسمين، أم أن لا أحد يفعل ذلك؟

237
00:14:24,449 --> 00:14:27,448
...أخي. لكنه مات محترقاً قبل ساعتين

238
00:14:27,449 --> 00:14:29,448
.فهو ما زال يخيب أملي اليوم من تلك الناحية. أعذريني...

239
00:14:29,449 --> 00:14:32,448
ما الهدف من أولاءك؟ لا أحتاج
لمربيات أطفالٍ مسلحين

240
00:14:32,449 --> 00:14:33,448
.لسنا بمربيّات

241
00:14:33,449 --> 00:14:37,448
نحن هنا من أجل أن نقتلك في حال
(تبيّن أنك جاسوسٌ للـ(داليكس

242
00:14:37,449 --> 00:14:39,448
.يا لحسن الحظ، فأنا أكره مربيات الأطفال

243
00:14:39,449 --> 00:14:42,448
...حسناً، أنصتوا. تذكروا أن لا تحبسوا أنفسكم

244
00:14:42,449 --> 00:14:45,448
.عندما تبدأ الآلة بالعمل...
...ستشعرون بالرغبة بحبس أنفسكم

245
00:14:45,449 --> 00:14:48,858
لكن عليكم بالتنفس بشكل طبيعي...
خلال عملية التقليص

246
00:14:48,859 --> 00:14:49,691
لماذا؟

247
00:14:49,741 --> 00:14:52,648
أحاولتي تسخين لازانيا في المايكروويف
 من دون صنع ثقوب في الغشاء العلوي؟

248
00:14:52,649 --> 00:14:54,448
تنفجر؟

249
00:14:54,449 --> 00:14:55,370
لا تكوني لازانيا

250
00:14:55,450 --> 00:14:58,448
...المقلّص سيبدأ بالعمل في خمسة

251
00:14:58,449 --> 00:15:01,448
...أربعة... ثلاثة... إثنان

252
00:15:01,449 --> 00:15:04,449
.التقليص يبدأ... الآن

253
00:15:17,449 --> 00:15:20,449
"جاري التقليص"

254
00:15:26,449 --> 00:15:29,448
"التقليص إنتهى"

255
00:15:29,449 --> 00:15:32,449
التقليص ناجح. الجميع على ما يرام؟

256
00:15:35,449 --> 00:15:37,449
نجونا، لم ينفجر أحد

257
00:15:40,449 --> 00:15:42,449
!لا أكاد تصديق هذا

258
00:15:47,449 --> 00:15:49,449
.كلا، و لا أنا

259
00:16:07,449 --> 00:16:10,448
سنتابعكم طوال المهمة، فرقة رقم واحد

260
00:16:10,449 --> 00:16:13,449
حظاً موفقاً لكم جميعاً -
"الدمج إكتمل. جميع مستويات (الداليك) الحيوية مستقرة" -

261
00:16:43,449 --> 00:16:46,448
كان ذاك... غريباً

262
00:16:46,449 --> 00:16:48,448
لم تري شيئاً بعد

263
00:16:48,449 --> 00:16:50,448
ما تلك الأضواء؟

264
00:16:50,449 --> 00:16:54,448
نبضات بصرية تتنقل بإتجاه الدماغ

265
00:16:54,449 --> 00:16:59,449
جميل -
مرحباً إلى أخطر مكانٍ في الكون -

266
00:17:04,466 --> 00:17:06,069
على وشك الدخول للحافة الجمجمية الآن

267
00:17:12,449 --> 00:17:13,449
!هنا

268
00:17:18,449 --> 00:17:20,448
!يا إلهي

269
00:17:20,449 --> 00:17:23,448
أنظروا، إلى جوف الوحش

270
00:17:23,449 --> 00:17:25,448
إنه رائع

271
00:17:25,449 --> 00:17:27,448
إنه عملاق

272
00:17:27,449 --> 00:17:30,448
كلا، يا (روس)، نحن ضئيلين

273
00:17:30,449 --> 00:17:32,448
إذاً، كم حجمه... ذاك الجزء الحيّ

274
00:17:32,449 --> 00:17:36,448
بالمقارنة بنا الإثنين الآن... -
أترين كل تلك الأسلاك؟ -

275
00:17:36,449 --> 00:17:38,449
أجل -
.ليست كلها أسلاك -

276
00:17:41,449 --> 00:17:43,448
أيعلم أننا هنا؟

277
00:17:43,449 --> 00:17:45,448
هو من دعانا إلى الداخل

278
00:17:45,449 --> 00:17:49,448
الآن، هذه هي خزنة القشرة الدماغية
تحتوي على دماغٍ آلي مكمِّل

279
00:17:49,449 --> 00:17:52,449
مخازن ذاكرة، لكن... أكثر من ذلك

280
00:17:54,449 --> 00:17:58,448
هذه هي ما تبقي (الداليك)... نقي

281
00:17:58,449 --> 00:18:00,448
كيف للـ(داليكس) أن يكونون أنقياء؟

282
00:18:00,449 --> 00:18:03,448
...مسخ (الداليك) يولد حاملاً للكراهية
...هذه ما تأجج النار

283
00:18:03,449 --> 00:18:09,449
تقتل أصغر أثرٍ للحنان أو الشفقة...

284
00:18:11,449 --> 00:18:13,448
...تخيلوا أسوأ شيءٍ ممكن في الكون

285
00:18:13,449 --> 00:18:15,730
.ثم لا تتعبوا أنفسكم، لأنكم تنظرون إليه الآن...

286
00:18:15,755 --> 00:18:19,448
هذه هي الشر مصقولاً، كما تم تصميمها

287
00:18:19,449 --> 00:18:23,448
دكـ...تور)؟)

288
00:18:23,449 --> 00:18:25,448
!(أوه، مرحباً، (رستي=صدئ

289
00:18:25,449 --> 00:18:29,448
لا تمانع أن أناديك بذلك، كلا؟
...سنحتاج أن ننزل هناك بالأسفل معك

290
00:18:29,449 --> 00:18:34,248
.من أجل الفحص الطبي، و كل ذلك... -
ماذا، مع تلك المجسات؟ -

291
00:18:34,249 --> 00:18:35,448
لأي مدى علينا أن نقترب؟

292
00:18:35,449 --> 00:18:39,449
حسن، كما تعلمون، لن نستطيع
أن نستخدم ميزاناً للحرارة من هنا بالأعلى

293
00:18:44,449 --> 00:18:47,448
!كلا، لا، لا، لا! توقف
!توقف! توقف أيها المغفل

294
00:18:47,449 --> 00:18:50,448
...نحتاج إلى طريق للأسفل، و تلك الطريق الوحيدة -
!هذا (داليك)، و ليس بآلة -

295
00:18:50,449 --> 00:18:53,448
!إنه أفضل شبيه لكائنٌ حيّ، و لقد ألحقتم ضرراً به للتو

296
00:18:53,449 --> 00:18:55,449
فما الذي سيحدث الآن؟

297
00:18:57,449 --> 00:18:59,448
!يا إلهي -
ماذا؟ -

298
00:18:59,449 --> 00:19:00,448
ما الذي يحصل؟

299
00:19:00,449 --> 00:19:03,448
أجساد مضادة؟

300
00:19:03,449 --> 00:19:05,448
!(أجساد مضادة لـ(داليك

301
00:19:05,449 --> 00:19:08,448
!لا أحد يتحرك

302
00:19:08,449 --> 00:19:10,448
...أي محاولة لمساعدته، أو لمهاجمة هذه الأشياء

303
00:19:10,449 --> 00:19:13,449
.سيؤدي للتعرف عليكم كمصدر ثانوي للعدوى...
!إبقوا ثابتين

304
00:19:17,449 --> 00:19:19,489
لكن (الداليك) يريدنا أن نكون هنا. لِم يهاجمنا؟

305
00:19:19,514 --> 00:19:21,448
!أيمكنكِ التحكم بالأجساد المضادة في جسدكِ؟

306
00:19:21,449 --> 00:19:25,448
روس) إبق هادئاً، سنخرجك من هذا المأزق) -
أأنت قادر على التحكم بها؟ -

307
00:19:25,449 --> 00:19:27,449
!روس)، إبتلع هذا)

308
00:19:29,449 --> 00:19:30,449
ما هو؟ -
.ثق بي -

309
00:19:36,449 --> 00:19:38,449
ماذا الآن؟

310
00:19:44,449 --> 00:19:45,449
!(روس)

311
00:19:48,449 --> 00:19:50,449
يا إلهي! ما الذي تفعله؟

312
00:19:52,449 --> 00:19:54,449
إنها تنظف

313
00:19:55,449 --> 00:19:59,448
...عثرت عليها! أوه مجرد خلية طاقة إحتياطية -
ما الذي أعطيته؟ -

314
00:19:59,449 --> 00:20:01,449
!أستطيع تتبع الدلالات الإشعاعية...
...أحتاج أن أعرف

315
00:20:01,450 --> 00:20:03,731
أين يلقون بالجثث... -
!ظننتك تنقذه -

316
00:20:03,756 --> 00:20:05,448
!كان ميتاً بلا محالة! كنتُ أنقذ بقيتنا

317
00:20:05,449 --> 00:20:07,449
!إلحقوني و إجروا -
!إجروا -

318
00:20:18,449 --> 00:20:21,448
لقد ألقوا به هنا... مصرف النفايات الحيوية

319
00:20:21,449 --> 00:20:23,448
علينا أن نقفز هناك -
لماذا؟ -

320
00:20:23,449 --> 00:20:27,448
!لن يتوقفوا عن المهاجمة حتى وصولنا للأسفل
!أفضّل الذهاب على قيد الحياة

321
00:20:27,449 --> 00:20:30,449
!لا تعلم إلى أين يؤدي -
!بلى، أعلم! بعيداً من هنا! الآن، هيا! إقفزوا -

322
00:20:34,449 --> 00:20:36,449
!أستطيع صد تقدمهم -
!كلا، لا تستطيعين -

323
00:20:38,449 --> 00:20:39,449
!تراجعوا

324
00:20:41,449 --> 00:20:43,449
!إلى الأسفل! إقفزوا، جميعاً، إقفزوا

325
00:21:03,449 --> 00:21:06,448
ما هذا الشيء؟

326
00:21:06,449 --> 00:21:09,448
...بشر! (الداليكس) يحتاجون البروتين

327
00:21:09,449 --> 00:21:11,448
.أحياناً يحصدونه من ضحاياهم...

328
00:21:11,449 --> 00:21:13,448
هذا إنبوب تغذية

329
00:21:13,449 --> 00:21:16,448
هل (روس) هنا؟

330
00:21:16,449 --> 00:21:19,449
أجل، الطبقة العلوية، إذا ما أردتم
التفوه بعبارات الوداع

331
00:21:21,449 --> 00:21:24,448
!للتو، فقد رجلٌ حياته، لن تتحدث بتلك النبرة

332
00:21:24,449 --> 00:21:26,569
.الكثير من الناس قد ماتوا
...كل شيءٍ هنا ميّت

333
00:21:26,594 --> 00:21:29,448
و تعلمين لم ذلك جيداً؟... -
!لا شيء جيدٌ بذلك -

334
00:21:29,449 --> 00:21:31,448
...لا شيء على قيد الحياة هنا،  لذا فمن المنطقي

335
00:21:31,449 --> 00:21:34,448
.أن هذه أضعف نقطة بنظام أمن (الداليك) الداخلي...

336
00:21:34,449 --> 00:21:36,448
!لا أحد يحرس الموتى

337
00:21:36,449 --> 00:21:40,448
.المشارح و مخازن اللحوم... أسهل الأماكن للهروب منها

338
00:21:40,449 --> 00:21:42,448
!أوه، يا للحياة التي عشتها

339
00:21:42,449 --> 00:21:45,448
قولي للعمّ المغفل بأننا بالداخل

340
00:21:47,449 --> 00:21:48,449
!فتحةٌ للهرب

341
00:21:50,449 --> 00:21:52,448
...سيخرجنا من هنا

342
00:21:52,449 --> 00:21:55,449
الجزء الصعب هو أن لا نقتله قبل أن...
يستطيع إخراجنا

343
00:21:59,449 --> 00:22:00,448
(فتحةٌ للهرب (=ثقبٌ لمسمار

344
00:22:00,449 --> 00:22:03,448
حرفياً، ثقبٌ للهرب

345
00:22:03,449 --> 00:22:05,448
ألم يفهم أحداً ذلك؟

346
00:22:05,449 --> 00:22:07,449
.أيضاً، هنالك تلاعبه بالكلمات

347
00:22:09,449 --> 00:22:12,448
إحذروا، أنابيب التطهير حارّة

348
00:22:12,449 --> 00:22:14,448
"تم إيقاف الخطر المفاجئ"

349
00:22:14,449 --> 00:22:16,448
"مستويات (الداليك) الحيوية تعود إلى الحدود الطبيعية"

350
00:22:16,449 --> 00:22:18,448
"الفرقة رقم واحد لمركز القيادة"

351
00:22:18,449 --> 00:22:21,448
.هنا (بلو)، فرقة رقم واحد. قدم التقرير

352
00:22:21,449 --> 00:22:24,448
...الداليك) يمتلك أنظمة دفاع داخلية)

353
00:22:24,449 --> 00:22:28,448
(فقدنا (روس -
أي نوعٍ من الأنظمة الدفاعية؟ -

354
00:22:28,449 --> 00:22:30,448
"!ذاك الشيء يعلمُ بأنكم بالداخل لمساعدته"

355
00:22:30,449 --> 00:22:35,449
!(أجل، من يعلم؟ إنه (داليك
سوف نتابع التقدم بالمهمة

356
00:22:36,449 --> 00:22:39,448
أأنتم بخير في الخلف؟
المكان ضيق، كلا؟

357
00:22:39,449 --> 00:22:41,448
!لن أقدر أي تعليق بشأن وركيّ

358
00:22:41,449 --> 00:22:44,448
!وركاكِ على ما يرام، فبنيتكِ كالرجال

359
00:22:44,449 --> 00:22:45,449
!شكراً

360
00:22:47,449 --> 00:22:50,448
ما تلك الضجة؟

361
00:22:50,449 --> 00:22:52,448
أتحملين عداد (غايجر) لقياس الإشعاع؟

362
00:22:52,449 --> 00:22:56,449
جزءٌ من معدات القتال. ذاك الصوت
مجرد إشعاع ذا مستوى منخفض

363
00:22:57,449 --> 00:22:59,449
لكنه أقوى هنا بالأسفل لسببٍ ما

364
00:23:01,449 --> 00:23:03,449
!أعطيني

365
00:23:05,449 --> 00:23:06,448
أذاك هو"؟"

366
00:23:06,449 --> 00:23:08,448
كيف يتصرف؟

367
00:23:08,449 --> 00:23:10,448
...من الصعب القول... هو -
!فهمته -

368
00:23:10,449 --> 00:23:13,448
(أعلم ما الخطب بـ(رستي -
حسناً، هذا جيد -

369
00:23:13,449 --> 00:23:17,448
أهذا جيد؟ -
أتعلمين كيف قلت أن هذا أخطر مكانٍ في الكون؟ -

370
00:23:17,449 --> 00:23:19,448
كنت مخطأً

371
00:23:19,449 --> 00:23:21,449
إنه أخطر بكثير مما ظننت

372
00:23:23,449 --> 00:23:26,448
أيها العقيد، قراءات الإشعاع مرتفعة جداً لدينا هنا

373
00:23:26,449 --> 00:23:29,448
من الممكن أن (الداليك) مصابٌ بشكلٍ أسوأ مما ظننا

374
00:23:29,449 --> 00:23:33,448
.عُلِم -
رستي) هنا يعاني من تسرب إشعاعي ثلاثي) -

375
00:23:33,449 --> 00:23:35,448
إنه يسمم (الداليك) بالإضافة إلى تسميمنا

376
00:23:35,449 --> 00:23:38,448
من الجيد أننا هنا -
حقاً؟ -

377
00:23:38,449 --> 00:23:40,448
ربما من الأفضل أن نخرج ما دمنا نستطيع الخروج

378
00:23:40,449 --> 00:23:42,449
لم نثق بـ(داليك)؟ كيف له أن يتغير؟

379
00:23:44,449 --> 00:23:47,448
سؤالٌ جيد. (رستي)؟
ما الذي غيرك؟

380
00:23:47,449 --> 00:23:49,448
رأيتُ جمالاً

381
00:23:49,449 --> 00:23:51,449
رأيتَ ماذا؟

382
00:23:53,449 --> 00:23:55,448
...في البرد و السكينة

383
00:23:55,449 --> 00:23:59,448
رأيتُ عوالماً تحترق

384
00:23:59,449 --> 00:24:01,448
ذاك ليس جمالاً، بل دماراً

385
00:24:01,449 --> 00:24:03,448
رأيتُ المزيد

386
00:24:03,449 --> 00:24:04,449
ماذا؟

387
00:24:05,449 --> 00:24:07,448
ماذا رأيت؟

388
00:24:07,449 --> 00:24:09,448
ولادة نجم

389
00:24:09,449 --> 00:24:11,448
النجوم تولد كل يوم

390
00:24:11,449 --> 00:24:14,448
رأيتَ مليون نجمٍ يولد، و إن يكن؟

391
00:24:14,449 --> 00:24:18,448
الداليكس) دمروا مليون نجمٍ)

392
00:24:18,449 --> 00:24:20,448
...أوه، ملايين الملايين

393
00:24:20,449 --> 00:24:22,448
ثق بي، فأنا أسجل عددهم

394
00:24:22,449 --> 00:24:25,448
و بالرغم من ذلك، نجومٌ جديدة تولد

395
00:24:25,449 --> 00:24:26,448
.كل مرة

396
00:24:26,449 --> 00:24:28,449
المقاومة غير مجدية

397
00:24:31,449 --> 00:24:32,448
المقاومة لماذا؟

398
00:24:32,449 --> 00:24:35,448
.الحياة تعود

399
00:24:35,449 --> 00:24:36,448
.الحياة تنتصر

400
00:24:36,449 --> 00:24:39,448
المقاومة غير مجدية

401
00:24:39,449 --> 00:24:43,448
...إذاً، رأيت نجماً يولد

402
00:24:43,449 --> 00:24:46,448
.و تعلمتَ شيئاً...

403
00:24:46,449 --> 00:24:48,448
يا أيها (الداليك)، من الأفضل أن لا تكون كاذباً

404
00:24:48,449 --> 00:24:50,448
!هيا

405
00:24:50,449 --> 00:24:52,448
"نحن نتوجه إلى خلايا الطاقة، سيدي العقيد"

406
00:24:52,449 --> 00:24:56,448
.معدّل الإشعاع حول المئتين راد
مستويات الخطورة

407
00:24:56,449 --> 00:24:59,449
"مستويات الإشعاع في إرتفاع"

408
00:25:00,449 --> 00:25:04,449
(نحن في قلب (الداليك -
!لا يصدق -

409
00:25:06,449 --> 00:25:08,449
!قراءة مقياس الإشعاع تعدت الحدّ

410
00:25:09,449 --> 00:25:11,449
يبدو أنه على وشك الإنفجار

411
00:25:12,449 --> 00:25:14,448
جيد -
كيف لذلك أن يكون جيداً؟ -

412
00:25:14,449 --> 00:25:15,449
أحب القليل من الضغط

413
00:25:18,449 --> 00:25:20,448
رستي) أيمكنك سماعي؟) -
دكتور)؟) -

414
00:25:20,449 --> 00:25:22,449
رستي)! عثرنا على الإصابة)

415
00:25:26,449 --> 00:25:29,449
إنني أغلق الفجوة في خليتك للطاقة

416
00:25:31,449 --> 00:25:34,449
لا مزيد من التلوث الإشعاعي. كما لو كنتَ جديداً

417
00:25:43,449 --> 00:25:46,248
إنتهت المهمة

418
00:25:46,249 --> 00:25:47,448
ذاك كل ما في الأمر؟

419
00:25:47,449 --> 00:25:51,448
نهايةٌ مخيبة من وقتٍ إلى آخر
جيدة من أجل قلبيّ

420
00:25:51,449 --> 00:25:53,448
رستي)؟)

421
00:25:53,449 --> 00:25:54,449
كيف تشعر؟

422
00:25:56,449 --> 00:25:57,449
رستي)؟)

423
00:26:00,449 --> 00:26:01,449
رستي)؟)

424
00:26:03,449 --> 00:26:04,448
...(رستي)

425
00:26:04,449 --> 00:26:07,449
تم تصحيح العطب

426
00:26:08,449 --> 00:26:10,449
ما الذي حصل؟ -
لستُ متأكداً -

427
00:26:14,449 --> 00:26:16,448
كأنه يستيقظ من النوم

428
00:26:16,449 --> 00:26:19,448
رستي)، هيا، تحدث معي، ما الذي يحصل؟)

429
00:26:19,449 --> 00:26:23,448
!تم تصحيح العطب

430
00:26:23,449 --> 00:26:26,449
كل الأنظمة تعمل

431
00:26:28,449 --> 00:26:30,448
!الأسلحة شُحِنت

432
00:26:30,449 --> 00:26:32,448
...أوه، كلا، كلا، كلا

433
00:26:32,449 --> 00:26:34,449
!أبيد

434
00:26:36,449 --> 00:26:38,449
!أبيد

435
00:26:42,449 --> 00:26:44,448
...كلا، كلا، كلا -
!أبيد -

436
00:26:44,449 --> 00:26:46,449
!أبيد

437
00:26:48,449 --> 00:26:50,448
!الداليكس) سوف ينتصروا)

438
00:26:50,449 --> 00:26:53,448
!و المتمردين سوف يتم إبادتهم

439
00:26:53,449 --> 00:26:56,449
عقيد! ما الذي يحصل بالخارج؟

440
00:26:58,449 --> 00:27:03,448
!أبيد! أبيد

441
00:27:03,449 --> 00:27:17,448
!أبيد

442
00:27:17,449 --> 00:27:19,449
!تراجعوا! تراجعوا

443
00:27:23,449 --> 00:27:25,448
!(أسطول (الداليكس

444
00:27:25,449 --> 00:27:27,448
!تم فتح الإتصالات

445
00:27:27,449 --> 00:27:31,449
!تم التعرف على سفينة المتمردين

446
00:27:32,449 --> 00:27:35,449
!(إستعدوا للـ(داليكس

447
00:27:45,449 --> 00:27:49,448
دكتور) ما الذي حصل؟ أأرى ماذا؟) -
أترين؟ -

448
00:27:49,449 --> 00:27:51,448
الداليكس) لا يصبحون أخياراً)

449
00:27:51,449 --> 00:27:54,448
...كان الإشعاع فقط، و تأثيره على كيمياء دماغه

450
00:27:54,449 --> 00:27:57,448
.لا أكثر من ذلك. لم تكن معجزة... -
...دعني أفهم -

451
00:27:57,449 --> 00:27:59,448
كان لدينا (داليك) خيّر، و جعلناه شريراً مجدداً؟...

452
00:27:59,449 --> 00:28:01,448
!هذا كل ما فعلناه؟

453
00:28:01,449 --> 00:28:03,448
.لم يكن هنالك (داليك) خيّر من الأصل

454
00:28:03,449 --> 00:28:05,448
.كان (داليك) معطّل، و قمنا بإصلاحه

455
00:28:05,449 --> 00:28:08,448
.كان من المفترض بك مساعدتنا -
...أنا حاولت -

456
00:28:08,449 --> 00:28:13,448
و لم أنجح. إنه (داليك) ماذا كنتي تتوقعين؟... -
!لا تتحدث بعد الآن، إنتهيت معك -

457
00:28:13,449 --> 00:28:14,448
...حسناً، هدفٌ جديد

458
00:28:14,449 --> 00:28:16,449
(سنوقف هذا (الداليك...

459
00:28:17,449 --> 00:28:19,449
لِم تلك النظرة؟

460
00:28:21,449 --> 00:28:24,448
تلك هي النظرة عندما أكون على
!وشك أن أصفعك

461
00:28:24,449 --> 00:28:26,448
!(أوه! (كلارا

462
00:28:26,449 --> 00:28:29,448
أسنموت هنا؟

463
00:28:29,449 --> 00:28:31,449
...أعني، جزءٌ منك كان مسروراً

464
00:28:31,474 --> 00:28:34,448
!الداليكس) أشرارٌ بعد كل شي)
.كل شيءٍ منطقي

465
00:28:34,449 --> 00:28:35,448
!الدكتور) على حق)

466
00:28:35,449 --> 00:28:38,448
.الداليكس) أشرار فعلاً، و لا يمكن تغيير ذلك)
!هذا ما تعلمناه للتو

467
00:28:38,449 --> 00:28:41,448
!(كلا، يا (دكتور
!هذا ليس ما تعلمناه

468
00:28:41,449 --> 00:28:45,448
!أبيد! أبيد

469
00:28:45,449 --> 00:28:49,448
!المقاتلين إلى موقع المعركة
!المقاتلين إلى موقع المعركة

470
00:28:49,449 --> 00:28:51,448
"...تم إختراق نظم الأمان"

471
00:28:51,449 --> 00:28:53,448
"لا يمكننا الإتصال بالمقاتلين"

472
00:28:53,449 --> 00:28:54,448
ليحفظنا الله، إذاً

473
00:28:54,449 --> 00:28:57,448
...علينا بوضع هذه المتفجرات من أجل أكبر قدرٍ من التأثير

474
00:28:57,449 --> 00:29:01,449
سأمسح بقية البنية. لا وقت لديّ -
لديّ سؤالاً واحداً -

475
00:29:02,449 --> 00:29:04,569
لماذا أتينا هنا اليوم؟ ما كان الهدف؟
...أنت

476
00:29:04,594 --> 00:29:08,448
.ظننتَ أن هنالك (داليكاً) خيّر
ما الفرق الذي يحدثه (داليك) واحد؟

477
00:29:08,449 --> 00:29:11,449
.فرقاً مهولاً، لكنه مستحيل

478
00:29:13,449 --> 00:29:14,449
أأنت متأكد؟

479
00:29:16,449 --> 00:29:19,449
أهذا فعلاً ما تعلمناه اليوم؟

480
00:29:20,449 --> 00:29:22,449
!فكّر بشأنه

481
00:29:23,449 --> 00:29:25,449
أهذا حقاً ما تعلمناه؟

482
00:29:26,449 --> 00:29:29,848
جورني) ما الذي يحصل بحق الجحيم؟)
...ذاك الشيء أرسل (الداليكس) إلينا

483
00:29:29,849 --> 00:29:31,449
و منعنا من أنظمتنا الدفاعية...

484
00:29:31,474 --> 00:29:35,448
جورني) أنتِ أمل (الأرسطو) الوحيد)

485
00:29:35,449 --> 00:29:37,448
(أحتاجكِ أن تدمري ذاك (الداليك

486
00:29:37,449 --> 00:29:40,449
!المتمردين سيتم إبادتهم

487
00:29:43,449 --> 00:29:44,448
مهما يتطلب الأمر

488
00:29:44,449 --> 00:29:47,448
.عُلِم، يا عمّي

489
00:29:47,449 --> 00:29:48,448
أنا آسف

490
00:29:48,449 --> 00:29:52,448
أجل، أنا أيضاً

491
00:29:52,449 --> 00:29:55,448
كلارا أوزولد)، أحقاً لا أدفع لكِ أجراً؟)

492
00:29:55,449 --> 00:29:57,448
لا تستطيع تحمل كلفتي

493
00:29:57,449 --> 00:30:01,448
!مهما كنتِ تخططين فعله، لا تفعليه

494
00:30:01,449 --> 00:30:03,449
!يجب أن لا يتم تدمير (الداليك)، يمكننا فعل أفضل من ذلك

495
00:30:03,450 --> 00:30:04,450
(أفقدت صوابك؟ (=أأنت خارج دماغك؟

496
00:30:04,475 --> 00:30:08,448
!(كلا، أنا بداخل (داليك
أقف حيث لم أقف من قبل

497
00:30:08,449 --> 00:30:10,448
لا يمكننا التفريط بهذه الفرصة، فلن تعود مجدداً

498
00:30:10,449 --> 00:30:13,448
!أي فرصة؟ لديّ أوامري

499
00:30:13,449 --> 00:30:15,448
الجنود يتبعون الأوامر -
و أنا جندية -

500
00:30:15,449 --> 00:30:18,448
(لن تكوني جنديةً أفضل من أي (داليك

501
00:30:18,449 --> 00:30:19,449
لا تستطيعين الإنتصار بهذه الطريقة

502
00:30:24,449 --> 00:30:25,448
!إذاً، ماذا نفعل؟

503
00:30:25,449 --> 00:30:27,448
شيءٌ أفضل

504
00:30:27,449 --> 00:30:33,448
!إستعدوا للصعود على متن سفينة المتمردين
!(يجب أن نعثر على رفيقنا (الداليك

505
00:30:33,449 --> 00:30:35,448
!لا تبقوا على أي بشري

506
00:30:35,449 --> 00:30:39,448
!أبيدوهم جميعاً

507
00:30:39,449 --> 00:30:41,448
!أبيد

508
00:30:41,449 --> 00:30:46,449
!أبيد

509
00:31:00,449 --> 00:31:03,448
الداليك) ليس مجرد فقاعةٌ غاضبة)
(بداخل مدرعة مصنوعة من (الداليكنيوم

510
00:31:03,449 --> 00:31:08,448
لو كان كذلك، لحوله الإشعاع إلى مجنون هائج

511
00:31:08,449 --> 00:31:10,448
!(و لكنه فعلاً مجنون هائج، إنه (داليك

512
00:31:10,449 --> 00:31:12,448
و لكن، للحظة، لم يكن كذلك

513
00:31:12,449 --> 00:31:15,448
...الإشعاع سمح له بمدّ وعيه

514
00:31:15,449 --> 00:31:19,448
سمح له بالتفكّر بما وراء صلاحياته الطبيعية...

515
00:31:19,449 --> 00:31:22,448
(أصبح جيداً، مما يعني أن (داليك
خيّر ممكن وجوده

516
00:31:22,449 --> 00:31:26,448
هذا ما تعلمناه اليوم، أأنا محق، يا معلمة؟ -
ممتازٌ جداً -

517
00:31:26,449 --> 00:31:30,448
ولكنه عاد لما كان عليه الآن -
...لكن ما رآه، ما شعر به -

518
00:31:30,449 --> 00:31:33,448
ما زال هناك... -
أجل، لست أراه -

519
00:31:33,449 --> 00:31:34,448
ليس هنا

520
00:31:34,449 --> 00:31:35,448
!هناك

521
00:31:35,449 --> 00:31:38,448
أتعني في خزنة القشرة الدماغية؟ -
التطويع على الشر؟ -

522
00:31:38,449 --> 00:31:39,448
...كل ذكرى مسجلة

523
00:31:39,449 --> 00:31:43,448
بعضها مكبوت، لكن جميعها محافظٌ عليها

524
00:31:43,449 --> 00:31:47,448
علينا أن نري (الداليك) ولادة ذاك النجم مجدداً

525
00:31:47,449 --> 00:31:49,448
نعيد خلق تلك اللحظة

526
00:31:49,449 --> 00:31:51,730
عليكِ أن تصعدي هناك، أعثري على تلك اللحظة و أعيدي إيقاظها

527
00:31:53,449 --> 00:31:55,448
أنا؟ -
أجل، أنتِ، فكرة جيدة -

528
00:31:55,449 --> 00:31:56,448
كيف؟

529
00:31:56,449 --> 00:31:58,448
لا فكرة لدي، إفعلي شيئاً ذكياً

530
00:31:58,449 --> 00:32:01,448
(و عندما تفعلي ذلك، سيكون (الداليك
متقبِّلاً لأفكار جديدة

531
00:32:01,449 --> 00:32:03,448
.سيكون متفتحاً مرةً أخرى

532
00:32:03,449 --> 00:32:06,448
!و سأريه شيئاً سيغير رأيه إلى الأبد

533
00:32:06,449 --> 00:32:08,448
ماذا ستريه؟ -
لا فكرة لديّ -

534
00:32:08,449 --> 00:32:13,448
!الهبوط إبتدأ، مساواة الضغط

535
00:32:13,449 --> 00:32:16,449
!إبدأو الهجوم

536
00:32:19,449 --> 00:32:22,448
!تقدموا
!أبيدوا البشر

537
00:32:22,449 --> 00:32:26,449
!إبحثوا، حددوا، دمروا
!الإستسلام غير مقبول

538
00:32:30,449 --> 00:32:33,449
هذا جنون، من المستحيل أن نعود للأعلى
في الوقت المناسب

539
00:32:34,449 --> 00:32:36,448
هنالك طريقة -
...(كلا، (غريتشن -

540
00:32:36,449 --> 00:32:38,448
ستعيد الأجسام المضادة لمهاجمتنا مجدداً...

541
00:32:38,449 --> 00:32:42,449
كوني محقة. أهو مجنوناً أم هو على حق؟

542
00:32:44,449 --> 00:32:46,449
قطعت كل هذا المشوار

543
00:32:47,449 --> 00:32:49,448
على الأرجح سأموت على كل حال

544
00:32:49,449 --> 00:32:53,448
لا أمانع أن أفعل شيئاً بما تبقى من حياتي

545
00:32:53,449 --> 00:32:55,448
أهو مجنوناً أم هو على حق؟

546
00:32:55,449 --> 00:32:57,448
...بكل صدق

547
00:32:57,449 --> 00:32:58,449
أغلب الأحيان، فهو كلاهما...

548
00:33:00,449 --> 00:33:02,448
سؤالٌ واحد، إذاً

549
00:33:02,449 --> 00:33:03,449
أيستحق الأمر هذا العناء؟

550
00:33:07,449 --> 00:33:10,448
إذا إستطعت تغيير (داليك) واحد
فأستطيع تغييرهم جميعاً

551
00:33:10,449 --> 00:33:11,449
أستطيع إنقاذ المستقبل

552
00:33:12,449 --> 00:33:15,448
(غريتشن أليسون كارلايل)

553
00:33:15,449 --> 00:33:17,449
.إفعل شيئاً جيداً و سمّه بإسمي

554
00:33:18,449 --> 00:33:22,448
.سأفعل شيئاً رائعاً، أعدك

555
00:33:22,449 --> 00:33:24,449
من الأفضل لك أن تفعل

556
00:33:25,449 --> 00:33:27,449
!(كلا، (غريتشن

557
00:33:31,449 --> 00:33:33,449
!إذهبوا

558
00:33:37,449 --> 00:33:38,448
!إنهم قادمين

559
00:33:38,449 --> 00:33:39,449
!إنهم قادمين

560
00:33:43,449 --> 00:33:44,449
تمسكي بالحبل

561
00:33:46,449 --> 00:33:47,649
لا تنظري للأسفل -
!بالتوفيق -

562
00:34:21,449 --> 00:34:23,448
مرحباً

563
00:34:23,449 --> 00:34:24,448
(أنا (ميسي

564
00:34:24,449 --> 00:34:26,448
مرحباً بكِ إلى الجنة

565
00:34:26,449 --> 00:34:28,449
أترغبين ببعض الشاي؟

566
00:34:30,449 --> 00:34:32,448
القليل؟

567
00:34:32,449 --> 00:34:34,449
رائع

568
00:34:36,449 --> 00:34:37,449
!أطلقوا النار

569
00:34:42,449 --> 00:34:44,448
أبيدوا! تقدموا

570
00:34:44,449 --> 00:34:46,449
!إبحثوا، حددوا، دمروا

571
00:34:47,449 --> 00:34:50,449
!إبحثوا، حددوا، دمروا

572
00:34:53,449 --> 00:34:55,449
!أبيدوا

573
00:35:01,449 --> 00:35:04,449
...إبحثوا، حددوا

574
00:35:06,449 --> 00:35:10,449
!أبيدوا! أبيدوا

575
00:35:13,449 --> 00:35:14,448
!(رستي)

576
00:35:14,449 --> 00:35:16,448
حسنٌ، ها نحن هنا

577
00:35:16,449 --> 00:35:17,448
(وجهاً لوجه! (=عيناً لعين

578
00:35:17,449 --> 00:35:20,448
لا يمكنك إنقاذ البشر

579
00:35:20,449 --> 00:35:21,649
سوف يتم إبادتهم

580
00:35:23,449 --> 00:35:27,449
!سأنضم إلى وحدات (الداليكس) في الهجوم الأخير

581
00:35:28,449 --> 00:35:29,493
إذاً ماذا نفعل؟

582
00:35:30,337 --> 00:35:32,448
شيئاً ذكياً، و بسرعة

583
00:35:32,449 --> 00:35:34,449
...فكريّ،فكريّ، فكريّ

584
00:35:35,449 --> 00:35:36,593
بعض الأضواء منطفئة

585
00:35:37,857 --> 00:35:39,930
أجل، إنه (داليك) معطوب
أتريدين أن تقدمين شكوى؟

586
00:35:39,931 --> 00:35:42,837
لكنّه ليس معطوب، أنظري إليهم -
و ما بهم؟ -

587
00:35:42,840 --> 00:35:45,931
الدكتور) قال بأن هذه هي مخازن الذاكرة)
...و بعض الذكريات مكبوتة

588
00:35:45,977 --> 00:35:48,645
ماذا لو كانت البقع المظلمة تحتوي على ذكرياتٍ مخفية؟...

589
00:35:48,648 --> 00:35:51,846
ماذا لو كانت إحداها هي ذكرى ولادة النجم؟

590
00:35:52,449 --> 00:35:54,448
!بجد؟ -
أجل -

591
00:35:54,449 --> 00:35:55,448
حسنٌ، ربما

592
00:35:55,449 --> 00:35:57,156
يا إنه ذاك، أو أن المصابيح تحتاج إلى التغيير

593
00:35:57,200 --> 00:35:59,033
قد تكون المصابيح -
ألديكِ فكرةً أفضل؟ -

594
00:35:59,943 --> 00:36:01,918
أتمنى لو كان لديّ -
أجل، أنا كذلك -

595
00:36:03,449 --> 00:36:06,449
أها، إنتبهي للأجساد المضادة

596
00:36:07,449 --> 00:36:09,449
لنرى إن ما كان هناك مفتاح تشغيل

597
00:36:11,449 --> 00:36:16,448
(أنقذت حياتك، يا (رستي
...و الآن سأفعل ما هو أفضل من ذلك

598
00:36:16,449 --> 00:36:21,448
سأنقذ روحك. أوه، كلا؟... -
الداليكس) لا يمتلكون أرواحاً) -

599
00:36:21,449 --> 00:36:25,449
تخيّل لو إمتلكتوها. ماذا بعد، يا (رستي)؟
ما الذي سيحصل عندها؟

600
00:36:27,449 --> 00:36:29,448
!أنا في قشرة الدماغ

601
00:36:29,449 --> 00:36:31,649
إذا ما رأيتي علبة مصابيح إضافية
فإرفقي بي عند الرد

602
00:36:39,449 --> 00:36:41,048
!ذكرياتك

603
00:36:41,049 --> 00:36:42,449
سأعيد بعضها إليك

604
00:36:42,474 --> 00:36:45,448
!(أأنتِ بخير؟ (كلارا

605
00:36:45,449 --> 00:36:47,449
أجل، أظن تلك كانت شحنة طاقة

606
00:36:47,474 --> 00:36:53,448
لقد شغلتي بعض الأضواء -
!بالطبع، إنه دماغ -

607
00:36:53,449 --> 00:36:57,448
الأدمغة تعمل بمجاري كهربائية
!و تلك ما تربط الذكريات

608
00:36:57,449 --> 00:37:00,449
!إنها تعمل! لقد أعدنا تشغيل ذكرياته

609
00:37:01,449 --> 00:37:04,449
...قبل سنينٍ طويلة، عندما بدأت

610
00:37:06,449 --> 00:37:12,449
كنتُ أهرب فحسب. ناديت نفسي...
بـ(الدكتور)، لكنه كان مجرد إسم

611
00:37:14,449 --> 00:37:17,449
(ثم زرت (سكارو

612
00:37:19,449 --> 00:37:22,449
...و هناك قابلتكم... عندها فهمت

613
00:37:23,449 --> 00:37:25,449
من أكون...

614
00:37:27,449 --> 00:37:30,449
!(الدكتور) ليس بـ(داليك)

615
00:37:34,449 --> 00:37:37,449
!أبيد

616
00:37:38,449 --> 00:37:39,449
!تراجعوا

617
00:37:41,449 --> 00:37:42,449
!أبيد

618
00:37:45,449 --> 00:37:48,449
!أبيد! أبيد

619
00:37:54,449 --> 00:37:56,449
!من الأفضل أن تسرعي، فهم قادمون

620
00:38:01,449 --> 00:38:05,448
!أبيد

621
00:38:05,449 --> 00:38:07,448
!تراجعوا، تراجعوا

622
00:38:07,449 --> 00:38:10,449
!أبيد! أبيد

623
00:38:14,449 --> 00:38:15,449
!أسرعي

624
00:38:17,449 --> 00:38:18,449
!(أرني نجماً، يا (رستي

625
00:38:21,449 --> 00:38:23,448
أوه، أنظر. إنها ذكرياتك مجدداً

626
00:38:23,449 --> 00:38:26,449
و كأن أحداً يعبث بها بالأعلى

627
00:38:28,449 --> 00:38:31,448
ذكريات، كل تلك الذكريات

628
00:38:31,449 --> 00:38:34,448
أتذكر ذاك النجم الذي رأيته يولد؟

629
00:38:34,449 --> 00:38:36,448
!على وشك الإنتهاء

630
00:38:36,449 --> 00:38:39,449
!بقي واحدٌ فقط -
!أسرعي، (كلارا)، أسرعي -

631
00:38:47,449 --> 00:38:49,448
كلارا) لقد نجحتِ! إنه يعيد تشغيل نفسه)

632
00:38:49,449 --> 00:38:51,449
!الأجساد المضادة قامت بالعودة

633
00:38:56,449 --> 00:38:59,449
أنا... أنا... أذكر

634
00:39:01,449 --> 00:39:03,448
(رأيتَ الحقيقية، يا (رستي

635
00:39:03,449 --> 00:39:08,448
!تذكّر الشعور الذي إنتابك
!رأيتَ نجماً ينبثق للحياة

636
00:39:08,449 --> 00:39:12,448
!إنها دورة حياة الكون الأبدية

637
00:39:12,449 --> 00:39:16,448
!كلا -
!(و أدركت الحقيقة بشأن (الداليكس -

638
00:39:16,449 --> 00:39:19,448
حقيقة؟ ما هي الحقيقية؟

639
00:39:19,449 --> 00:39:23,448
...دعني أريك! لقد فتحتُ عقلك

640
00:39:23,449 --> 00:39:25,449
و أنا على وشك الدخول إليه...

641
00:39:26,949 --> 00:39:28,448
الباب ليس قادرٌ على التحمل

642
00:39:28,449 --> 00:39:30,649
!لكن، اللعنة عليّ إن لم أقاومهم بشدة

643
00:39:45,449 --> 00:39:47,448
أنا جزءٌ منك

644
00:39:47,449 --> 00:39:50,448
عقلي بداخل عقلك

645
00:39:50,449 --> 00:39:54,448
(إني أرى عقلك، يا (دكتور

646
00:39:54,449 --> 00:39:56,449
إني أرى كونَك

647
00:39:57,449 --> 00:40:00,449
أوليس الكون جميلاً؟

648
00:40:01,449 --> 00:40:03,449
أرى جمالاً

649
00:40:05,449 --> 00:40:08,448
.أجل، هذا جيد، هذا جيد
تشبث بتلك الرؤية

650
00:40:08,449 --> 00:40:11,449
أرى كمالاً إلهياً لا نهاية له

651
00:40:13,449 --> 00:40:18,448
إجعله جزءاً منك
تذكر كيف تشعر الآن

652
00:40:18,449 --> 00:40:21,448
ضعه بداخلك، وعِش حياتكَ به

653
00:40:21,449 --> 00:40:25,448
(إني أرى ما بداخل روحك، يا (دكتور

654
00:40:25,449 --> 00:40:27,448
أرى جمالاً

655
00:40:27,449 --> 00:40:29,448
أرى إلهوية

656
00:40:29,449 --> 00:40:31,448
...أنا... أرى

657
00:40:31,449 --> 00:40:33,449
حقداً

658
00:40:34,449 --> 00:40:40,448
حقد؟ -
!إني أرى كراهيتك للـ(داليكس) و إنها حسنة -

659
00:40:40,449 --> 00:40:43,448
كلا، كلا، كلا

660
00:40:43,449 --> 00:40:47,448
عليكَ أن ترى أكثر من ذلك
!لا بد أن هنالك المزيد

661
00:40:47,449 --> 00:40:53,048
!(الموت للـ(داليكس)، الموت للـ(داليكس
!(الموت للـ(داليكس

662
00:40:53,049 --> 00:40:54,448
!كلا، لا بد أن هنالك المزيد

663
00:40:54,449 --> 00:40:56,448
!يجب أن يكون هناك المزيد
!رجاءً

664
00:40:56,449 --> 00:40:58,448
الداليكس) أشرار)

665
00:40:58,449 --> 00:41:02,449
!(يجب أن تتم إبادة (الداليكس

666
00:41:03,449 --> 00:41:04,449
الداليكس) أشرار)

667
00:41:05,449 --> 00:41:07,449
!ليرحمنا الله

668
00:41:08,449 --> 00:41:10,449
!(يجب أن تتم إبادة (الداليكس

669
00:41:21,449 --> 00:41:23,448
!أبيد

670
00:41:23,449 --> 00:41:25,449
!(يتم مهاجمتنا من قبل (داليك

671
00:41:39,449 --> 00:41:44,449
!(تمت إبادة (الداليكس

672
00:41:45,449 --> 00:41:47,448
بالطبع

673
00:41:47,449 --> 00:41:49,449
ذلك ما تفعله، أليس كذلك؟

674
00:42:02,449 --> 00:42:03,449
!(جورني) -
(عمّي (مورغان -

675
00:42:04,449 --> 00:42:07,448
أرسلتُ إشارة تراجع

676
00:42:07,449 --> 00:42:11,448
...سيعتقد (الداليكس) بأن البشر

677
00:42:11,449 --> 00:42:13,449
قد فعّلوا نظم التدمير الآلي للسفينة...

678
00:42:19,449 --> 00:42:21,448
ماذا عنك، يا (رستي)؟

679
00:42:21,449 --> 00:42:22,449
عليّ أن أذهب معهم

680
00:42:24,449 --> 00:42:26,448
بالطبع

681
00:42:26,449 --> 00:42:28,448
لديك مهمةٌ لم تنهيها بعد، كلا؟

682
00:42:28,449 --> 00:42:31,448
...النصر ملكك

683
00:42:31,449 --> 00:42:34,448
.لكنك لست سعيداً بذلك...

684
00:42:34,449 --> 00:42:38,449
.نظرتَ بداخلي و رأيتَ حقداً
.ذاك ليس بنصر

685
00:42:39,449 --> 00:42:42,448
(النصر كان ليكون إنتهائنا بـ(داليك) خيّر (=جيد

686
00:42:42,449 --> 00:42:44,449
أنا لستُ بـ(داليك) جيد

687
00:42:45,449 --> 00:42:48,449
أنتَ هو (الداليك) الجيد

688
00:43:08,449 --> 00:43:09,449
إلى اللقاء

689
00:43:12,449 --> 00:43:14,448
أسيغادر؟ ألن يودعنا؟

690
00:43:14,449 --> 00:43:16,449
أظن أن ذاك كان كل شيء

691
00:43:17,449 --> 00:43:19,448
أجل، ذاك كل ما سيفعله

692
00:43:19,449 --> 00:43:20,449
آسفة، عليّ أن أذهب

693
00:43:27,449 --> 00:43:29,448
أنا آسفة

694
00:43:29,449 --> 00:43:30,449
آسفة؟

695
00:43:36,449 --> 00:43:37,449
!(دكتور)

696
00:43:42,449 --> 00:43:43,449
خذني معك

697
00:43:49,449 --> 00:43:51,448
أظنكِ لطيفة، على الأرجح

698
00:43:51,449 --> 00:43:56,448
في أعماقكِ، أظنكِ كريمة
و أنتِ شجاعة من دون أي شك

699
00:43:56,449 --> 00:43:58,449
كم أتمنى لو لم تكوني جندية

700
00:44:22,449 --> 00:44:24,449
كيف أبدو؟

701
00:44:25,449 --> 00:44:28,448
...قصيرة و ممتلئة بعض الشيء، و لكنكِ تملكين شخصيةً جيدة

702
00:44:28,449 --> 00:44:31,448
وذلك هو ما يهم... -
كنتُ أعني ملابسي -

703
00:44:31,449 --> 00:44:34,449
بدلتها للتو -
أوه، جيد، ما زلتِ تبذلين مجهوداً -

704
00:44:35,449 --> 00:44:40,448
حسنٌ، أجل، أعدتكِ إلى خزانتك
بعد حوالي الثلاثين ثانية منذ مغادرتك

705
00:44:40,449 --> 00:44:42,449
متى سأراك مجدداً؟

706
00:44:44,449 --> 00:44:46,448
أوه، قريباً، على ما أظن

707
00:44:46,449 --> 00:44:47,448
أو فيما بعد

708
00:44:47,449 --> 00:44:48,449
أحد تلك الخيارات

709
00:44:53,449 --> 00:44:55,449
لا أعلم

710
00:44:57,449 --> 00:44:58,448
المعذرة؟

711
00:44:58,449 --> 00:45:02,449
سألتني عمّا كنتَ برجلٌ خيّر
الجواب هو... لا أعلم

712
00:45:04,449 --> 00:45:09,449
لكنّي أظن أنك تحاول أن تكون كذلك
و أظن أن ذلك هو ما يهم

713
00:45:10,449 --> 00:45:13,449
أظن أنكِ معلمةٌ رائعة

714
00:45:14,449 --> 00:45:16,449
أظن أنه من الأفضل أن أكون كذلك

715
00:45:24,449 --> 00:45:26,449
أه، مرحباً -
(مرحباً، (داني -

716
00:45:27,449 --> 00:45:29,449
أغيّرتِ ملابسكِ؟

717
00:45:30,449 --> 00:45:32,448
أجل

718
00:45:32,449 --> 00:45:35,449
أجل، فعلتُ ذلك، من الجيد أنك لاحظت

719
00:45:35,450 --> 00:45:38,448
حسناً، جيد -
أجل، أحسنت صنعاً -

720
00:45:38,449 --> 00:45:39,449
نجحتَ بالإختبار

721
00:45:39,450 --> 00:45:43,448
أحقاً ستتناولين شراباً معي؟

722
00:45:43,449 --> 00:45:46,448
أجل، بالطبع، و لم لا؟

723
00:45:46,449 --> 00:45:51,448
ظننت... أن لديكِ قاعدة ضد الجنود -
ماذا ظننت؟ -

724
00:45:51,449 --> 00:45:53,449
كلا

725
00:45:53,450 --> 00:45:54,449
كلا، على الإطلاق

726
00:45:55,449 --> 00:45:57,449
لست أنا من تمانع الجنود

727
00:45:57,649 --> 00:45:59,582
:ترجمة
@rlyboredpirate aka UltKaizoku

728
00:46:00,449 --> 00:46:03,448
هنالك شخصٌ لطالما رغبت بمقابلته

729
00:46:03,449 --> 00:46:04,449
!(إنه (روبن هود

730
00:46:06,449 --> 00:46:07,449
!لا وجود لفتياتٍ بمآزق

731
00:46:09,449 --> 00:46:10,448
!ألقوا القبض عليه

732
00:46:10,449 --> 00:46:12,448
!لا وجود لقلاعٍ جميلة

733
00:46:12,449 --> 00:46:15,449
(و لا وجود لـ(روبين هود

