1
00:00:03,800 --> 00:00:04,800
إبدأ العداد

2
00:00:16,800 --> 00:00:19,800
أهنالك حفلة تنكر الليلة؟

3
00:00:20,800 --> 00:00:23,750
لا أظن ذلك. لماذا تسألين؟

4
00:00:23,800 --> 00:00:25,750
...ذاك الشخص هناك

5
00:00:25,800 --> 00:00:27,750
متنكرٌ بزيّ مومياء...

6
00:00:27,800 --> 00:00:29,800
من تقصدين؟ لا أستطيع رؤيته

7
00:00:31,800 --> 00:00:32,800
!أنت

8
00:00:33,800 --> 00:00:36,750
!أنت! أطرد ذاك الرجل من عربة الطعام

9
00:00:36,800 --> 00:00:38,750
!إنه مثيرٌ للإشمئزاز

10
00:00:38,800 --> 00:00:40,750
المعذرة يا سيدتي، أي رجلٌ تقصدين؟

11
00:00:40,800 --> 00:00:41,750
!أي رجل أقصد؟

12
00:00:41,800 --> 00:00:43,750
سأجعلهم يسرحونك

13
00:00:43,800 --> 00:00:46,800
ذاك الرجل هناك، المتنكر كوحش

14
00:00:48,800 --> 00:00:50,750
أماه، ليس هنالك أي أحد هناك

15
00:00:50,800 --> 00:00:51,750
أأنتِ على ما يرام؟

16
00:00:51,800 --> 00:00:53,750
لا تجرؤي الكذب عليّ، يا فتاة

17
00:00:53,800 --> 00:00:55,800
لن أسمح بالسخرية مني

18
00:00:56,800 --> 00:00:58,750
!أوقفوه! أوقفوه

19
00:00:58,800 --> 00:01:00,750
!أوقفوه حالاً، الآن

20
00:01:00,800 --> 00:01:02,750
أماه، لا أحد هناك

21
00:01:02,800 --> 00:01:03,750
أنتِ تقلقيني

22
00:01:03,800 --> 00:01:04,750
أتريدين أحد حبوبكِ؟

23
00:01:04,800 --> 00:01:06,800
!أوه، كلا! أبعدوه

24
00:01:08,800 --> 00:01:09,800
!أبعدوه عني

25
00:01:11,800 --> 00:01:13,750
أهنالك طبيب؟

26
00:01:13,800 --> 00:01:18,750
!المعذرة، أحتاج إلى طبيب
المعذرة، لا أعلم، توقفت فجأة

27
00:01:23,677 --> 00:01:28,513
ترجمة
@rlyboredpirate aka UltKaizoku

28
00:02:00,772 --> 00:02:04,178
"مومياء على متن قطار الشرق السريع"
كتابة
(جيمي ماثيسون)

29
00:02:11,800 --> 00:02:12,800
قطاركِ ينتظركِ، يا سيدتي

30
00:02:15,800 --> 00:02:16,800
رائع

31
00:02:18,800 --> 00:02:19,750
إنها عربة الأمتعة

32
00:02:19,800 --> 00:02:20,800
لكن، شكراً على الكذب

33
00:02:22,800 --> 00:02:24,800
الشيء الرائع فعلاً هو عبر هنا

34
00:02:28,800 --> 00:02:33,750
الكثير من القطارات حملت إسم
(قطار الشرق السريع)

35
00:02:33,800 --> 00:02:34,800
...و لكن واحداً فقط حمله

36
00:02:37,800 --> 00:02:39,750
!في الفضاء...

37
00:02:39,801 --> 00:02:41,750
:الأغنية في الخلفية"
"Don't Stop Me Now by Queen

38
00:02:41,800 --> 00:02:42,800
بالطبع هو كذلك

39
00:02:45,800 --> 00:02:48,750
إنه نسخة شبه مطابقة
لـ(قطار الشرق السريع) الأصلي

40
00:02:48,800 --> 00:02:49,750
ما عدى أنه أكبر قليلاً

41
00:02:49,800 --> 00:02:51,750
و في الفضاء

42
00:02:51,800 --> 00:02:53,750
و السكة مصنوعة من أشرطة الفضاء التشعبي

43
00:02:53,800 --> 00:02:56,750
و لكن، من جميع النواحي الأخرى، فهو مطابق

44
00:02:56,800 --> 00:02:58,750
إهتمامٌ مجهد بالتفاصيل

45
00:03:01,800 --> 00:03:02,750
أغلب الوقت

46
00:03:15,800 --> 00:03:18,750
أنتِ تفعلينها مجدداً -
أفعل ماذا؟ -

47
00:03:18,800 --> 00:03:20,750
الإبتسامة -
أجل، إنني أبتسم -

48
00:03:20,800 --> 00:03:21,750
إنها الإبتسامة الحزينة

49
00:03:21,800 --> 00:03:23,750
إنها إبتسامة لكنكِ حزينة

50
00:03:23,800 --> 00:03:26,750
إنها مربكة. و كأنها عاطفتين في نفس الوقت

51
00:03:26,800 --> 00:03:29,750
كما لو أنكِ مصابة بعطب -
آسفة -

52
00:03:35,800 --> 00:03:37,750
...كلما ظننته أن هذه وجهة جيدة لـ

53
00:03:37,800 --> 00:03:40,800
لإنهاء علاقتنا. أجل

54
00:03:41,800 --> 00:03:43,750
إنها كذلك. إختيارٌ جيد

55
00:03:43,800 --> 00:03:46,800
طريقة جيدة لإنهائها. أجل -
حقاً؟ -

56
00:03:48,800 --> 00:03:49,750
هلّا بنا؟ -
أجل -

57
00:03:57,800 --> 00:04:00,750
"...سيداتي و سادتي، إذا لم تمانعوا"

58
00:04:00,800 --> 00:04:03,750
"...فإنظروا عبر النوافذ على يمين القطار..."

59
00:04:03,800 --> 00:04:07,750
"يمكنكم رؤية عظمة ثقب (ماغيلان) الأسود..."

60
00:04:07,800 --> 00:04:11,800
أه، أذكر عندما كان كل هذا كواكباً على مد البصر

61
00:04:13,800 --> 00:04:15,750
كلها إنتهت الآن

62
00:04:15,800 --> 00:04:16,800
إلتهمها ذلك الوحش

63
00:04:18,800 --> 00:04:21,750
.و هاهي الإبتسامة مجدداً
ليس لدي فكرة كيف تفعلينها حتى

64
00:04:24,800 --> 00:04:26,750
ظننت أنني كرهتك فعلاً، أتعلم ذلك؟

65
00:04:26,800 --> 00:04:28,750
حمداً لله أنكِ إحتفظت بذلك لنفسكِ

66
00:04:28,800 --> 00:04:32,750
...(كان هنالك هذا الكوكب... (أوبسيديان = السبج
كوكب الظلام الدائم

67
00:04:32,800 --> 00:04:35,750
.كرهتك. كرهتك فعلاً
في الواقع، كرهتك لعدة أسابيع

68
00:04:35,800 --> 00:04:37,750
.جيد، حسناً
أنا شاكرٌ بأننا عالجنا ذلك

69
00:04:37,800 --> 00:04:40,750
كان هنالك كوكباً آخر، أيضاً
يتكون بشكل كامل من الشجيرات

70
00:04:40,800 --> 00:04:43,750
.ذهبت إلى حفل موسيقي مرة
لا أستطيع تذكر لمن كانت

71
00:04:43,800 --> 00:04:45,750
أتعلم ما قالته المغنية؟

72
00:04:45,800 --> 00:04:48,750
بصراحة، سيكون تخميناً مذهلاً لو عرفتُ ما قالته

73
00:04:48,800 --> 00:04:52,750
"...قالت: "الكراهية عاطفة أكثر قوة

74
00:04:52,800 --> 00:04:54,800
"من أن يتم تضييعها على شخصٍ لا تحبه..."

75
00:04:57,800 --> 00:05:00,750
.أكان الحضور مرتبكين؟ لأنني مربتكٌ الآن
هل رحل الجميع؟

76
00:05:00,800 --> 00:05:01,800
!أصمت

77
00:05:04,800 --> 00:05:08,800
...أنظر، ما أحاول أن أقوله هو
لست أكرهك

78
00:05:10,800 --> 00:05:13,750
...لا أستطيع أن أكرهك أبداً

79
00:05:13,800 --> 00:05:17,800
.لكنني لا أستطيع الإستمرار في هذا...
ليس بالطريقة التي... أنت تفعلها

80
00:05:23,800 --> 00:05:25,750
أيمكنني الحديث عن الكواكب الآن؟

81
00:05:25,800 --> 00:05:26,800
أجل

82
00:05:28,800 --> 00:05:30,750
!إنطلق

83
00:05:30,800 --> 00:05:32,750
ثيديون الرابع)... أمطارٌ حمضية دائمة)

84
00:05:32,800 --> 00:05:34,750
أمضيت عليه نزهةٌ رائعة مرة
مرتدياً قناع غاز

85
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
تلك كذبة

86
00:05:38,800 --> 00:05:39,750
المعذرة؟

87
00:05:39,800 --> 00:05:41,750
تلك كذبة، ما قلته

88
00:05:41,800 --> 00:05:44,750
ثيديون الرابع) تم تدميره)
قبل آلاف السنين

89
00:05:44,800 --> 00:05:45,750
مما يعني، من المستحيل بأنك زرته

90
00:05:45,800 --> 00:05:49,750
آنسة (بيت)، أأنتي متأكدة بأنك
لا تفضلين الراحة في غرفتك؟

91
00:05:49,800 --> 00:05:50,800
ذلك الرجل كذاب

92
00:05:52,800 --> 00:05:56,750
ربما ستسمحين للسيد (كارلايل) هنا
بأن يرافقكِ لغرفتك

93
00:05:56,800 --> 00:05:59,800
سيكون الأمر على ما يرام، يا آنسة
تعالي معي فحسب

94
00:06:02,800 --> 00:06:06,800
أعتذر عن ذلك. أظن بأنه يمكن
تفهمها بالأخذ بالإعتبار ظرفها

95
00:06:07,800 --> 00:06:10,750
.لا أعتقد بأننا تقابلنا
(أنا القبطان (كويل

96
00:06:10,800 --> 00:06:12,750
(أنا (كلارا). و هذا هو (الدكتور

97
00:06:12,800 --> 00:06:14,750
أه، واحداً آخر

98
00:06:14,800 --> 00:06:15,750
المعذرة؟ ماذا تعني؟

99
00:06:15,800 --> 00:06:20,750
أوه، هذه الرحلة مليئة بالأطباء
!و البروفيسورات

100
00:06:20,800 --> 00:06:21,750
إذاً، ما هو مجال إختصاصك؟

101
00:06:21,800 --> 00:06:24,750
!ذلك سؤالاً لم يتم توجيهه لي من قبل

102
00:06:24,800 --> 00:06:26,750
...لنقل

103
00:06:26,800 --> 00:06:28,750
الطفيليات المعوية...

104
00:06:28,800 --> 00:06:31,800
أنا على وشك الظن
بأن الآنسة (بيت) كانت محقة بشأنك

105
00:06:34,800 --> 00:06:36,750
ما خطبها؟

106
00:06:36,800 --> 00:06:38,750
أشيء ما حصل؟

107
00:06:38,800 --> 00:06:39,800
أتعنين بأنكما لا تعلما حقاً؟

108
00:06:42,800 --> 00:06:44,750
هنالك جثة و هنالك مومياء

109
00:06:44,800 --> 00:06:45,750
أعني، ألا يمكنك الصعود على قطار فحسب؟

110
00:06:45,800 --> 00:06:48,750
هل لعنك ساحراً لمنعك من أخذ الراحة؟

111
00:06:48,800 --> 00:06:50,750
.قد لا يكون أي شيء
العجائز يموتون طوال الوقت

112
00:06:50,800 --> 00:06:52,750
الموت يكاد يكون وظيفتهم -
و ماذا عن الوحش؟ -

113
00:06:52,800 --> 00:06:56,750
حسنٌ، لم يُرى من قِبل أحد سواها
مما يلمح بأنه لم يكن موجوداً

114
00:06:56,800 --> 00:06:58,750
.دماغاً على وشك الموت
 قلة في الأوكسجين: هلوسة

115
00:06:58,800 --> 00:07:00,750
على كل حال، الناس يموتون من دون سبب، أحياناً

116
00:07:00,800 --> 00:07:03,750
كما أنها كانت تناهز المئة عام -
قال الرجل الذي يناهز ألفا عام -

117
00:07:03,800 --> 00:07:08,750
كلارا)، تبدين و كأنكِ تريدين هذا)
أن يكون أكبر من حجمه. أذلك ما تريدينه؟

118
00:07:08,800 --> 00:07:09,750
كلا

119
00:07:09,800 --> 00:07:11,750
...كلا، حسناً، أتعلم

120
00:07:11,800 --> 00:07:14,750
إذا ما كنت تظن بأن الأمر لا يدعو...
للقلق، فلست أمانع مطلقاً

121
00:07:14,800 --> 00:07:16,750
أأنتِ متأكدة؟ -
أجل، أنا أكيدة -

122
00:07:20,800 --> 00:07:21,800
إلى رحلتنا الأخيرة

123
00:07:24,800 --> 00:07:28,750
أوه، الأخيرة. أعني، ليس
الأمر و كأني لن أراك مجدداً

124
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
أليست كذلك؟

125
00:07:31,800 --> 00:07:32,750
أهي كذلك؟

126
00:07:32,800 --> 00:07:34,800
ظننت بأن هذا ما أردتيه

127
00:07:37,800 --> 00:07:40,750
كلا، أعني، سوف تزورني لتناول
العشاء أو ما شابه، كلا؟

128
00:07:40,800 --> 00:07:44,750
أتفعل ذلك؟ هل تزور الناس
من أجل العشاء؟

129
00:07:44,800 --> 00:07:45,750
بالطبع. و لم لا أفعل؟

130
00:07:45,800 --> 00:07:48,750
لا أعلم. ظننت بأنك قد
تعتبر ذلك مملاً

131
00:07:48,800 --> 00:07:49,800
أهو ممل؟ -
كلا -

132
00:07:55,800 --> 00:07:57,800
إلى رحلتنا الأخيرة

133
00:07:58,800 --> 00:08:00,800
الرحلة الأخيرة

134
00:08:10,800 --> 00:08:12,750
إنه لا شيء. لا شيء

135
00:08:12,800 --> 00:08:13,750
!متأكد تماماً

136
00:08:13,800 --> 00:08:16,750
متأكد بنسبة %99

137
00:08:16,800 --> 00:08:19,750
حقاً؟ %99؟ تلك نسبة عالية جداً

138
00:08:19,800 --> 00:08:21,750
أتلك حقاً النسبة التي ستتشبث بها؟

139
00:08:21,800 --> 00:08:24,750
حسناً، حسناً 75

140
00:08:24,800 --> 00:08:26,750
ذاك الرقم تغير بشدة

141
00:08:26,800 --> 00:08:27,800
!خسرت %24 للتو

142
00:08:29,800 --> 00:08:32,750
"قطارٌ في الفضاء يبدو مثيراً للغاية" -
إذاً، ما الذي تقوله؟ -

143
00:08:32,800 --> 00:08:34,750
فقط لأنه جلبني إلى مكاناً رائعاً
فيجب أن لا أنهي علاقتي معه؟

144
00:08:34,800 --> 00:08:37,750
...أولاً، لا يمكنكِ "إنهاء علاقتكِ" معه لأنه ليس حبيبكِ

145
00:08:37,800 --> 00:08:41,750
"و ثانياً، "إنهاء العلاقة" يبدو كمبالغة..."

146
00:08:41,800 --> 00:08:43,750
ما زلتم تنسجمون معاً جيداً

147
00:08:43,800 --> 00:08:48,750
أظن بأن عليكِ الإستمتاع برحلتك
على قطار فضائي

148
00:08:48,800 --> 00:08:49,800
على الأقل ليس خطيراً

149
00:08:52,800 --> 00:08:54,750
أجل

150
00:08:54,800 --> 00:08:55,750
...إنه

151
00:08:55,800 --> 00:08:57,750
ممل جداً، في الحقيقة...

152
00:08:57,800 --> 00:09:01,750
لأنك تعلم ما يبدو هذا الأمر، كلا؟
"لا، أخبرني"

153
00:09:01,800 --> 00:09:03,750
مومياء لا يمكن لأحد أن يراها سوى الضحية
*صوت الدكتور الرابع*

154
00:09:03,800 --> 00:09:05,750
"كنت أتكلم بلاغياً لا أكثر"

155
00:09:05,800 --> 00:09:07,800
أعلم بالضبط ما يبدو الأمر عليه

156
00:09:29,800 --> 00:09:32,800
دكتور)، أأنت مستيقظ؟)

157
00:09:46,800 --> 00:09:49,750
أداةٌ جميلة، أليست كذلك، يا سيدي؟

158
00:09:49,800 --> 00:09:52,800
(ممدد الحياة الفاخر)

159
00:09:53,800 --> 00:09:56,750
إنه كما لو أنك تتجول على
متن مشفى متنقل

160
00:09:56,800 --> 00:09:58,750
أجل، حسنٌ، لم ينفع السيدة (بيت)، كلا؟

161
00:09:58,800 --> 00:10:00,750
أنت محقٌ بذلك، يا سيدي

162
00:10:00,800 --> 00:10:02,800
محقٌ تماماً

163
00:10:03,800 --> 00:10:04,750
ربما واجه عطباً

164
00:10:04,800 --> 00:10:06,750
أوه، لا أظن ذلك

165
00:10:06,800 --> 00:10:08,750
...السجلات تثبت بأن الآلة فعلت

166
00:10:08,800 --> 00:10:10,750
كل ما بوسعها لإبقائها على قيد الحياة...

167
00:10:10,800 --> 00:10:13,800
أجل. و كادت أن تنفذ البطاريات تماماً

168
00:10:14,800 --> 00:10:16,800
ما الذي تعرفه؟

169
00:10:17,800 --> 00:10:21,750
حسنٌ، أعرف بأنه عندما أعثر على رجلٌ يعبث
...بكرسي شخصٌ مات للتو

170
00:10:21,800 --> 00:10:26,750
فمن الأفضل أن أبقي ما أعرفه سراً...

171
00:10:26,800 --> 00:10:27,750
حقاً؟

172
00:10:27,800 --> 00:10:30,750
حسناً، و أنا أعرف أنه عندما أعثر على
...رجلٌ يتسكع بقرب كرسي

173
00:10:30,800 --> 00:10:32,800
شخصٌ ميت، فيجب أن أفعل المثل...

174
00:10:35,800 --> 00:10:37,750
(بيركنز)

175
00:10:37,800 --> 00:10:38,750
كبير المهندسين

176
00:10:38,800 --> 00:10:40,750
(الدكتور)

177
00:10:40,800 --> 00:10:41,750
شخصٌ فضولي جداً

178
00:10:43,800 --> 00:10:44,800
(سعدت بمعرفتك، (دكتور

179
00:10:45,800 --> 00:10:49,750
...بالطبع، هنالك إشاعة بأن أحداً ما

180
00:10:49,800 --> 00:10:52,800
أو شيئاً ما آخر، هو المسؤول...

181
00:10:58,800 --> 00:10:59,750
مرحباً؟

182
00:10:59,800 --> 00:11:01,800
أأنتِ على ما يرام؟

183
00:11:04,800 --> 00:11:05,750
مرحباً؟

184
00:11:05,800 --> 00:11:06,800
المعذرة؟

185
00:11:08,800 --> 00:11:10,800
المعذرة؟

186
00:11:11,800 --> 00:11:12,750
أنتي الآنسة (بيت)، أليس كذلك؟

187
00:11:12,800 --> 00:11:15,750
أأنتِ على ما يرام؟ هل تحتاجين إلى المساعدة

188
00:11:15,800 --> 00:11:16,800
أسمي (مايزي). لستُ مجنونة

189
00:11:17,800 --> 00:11:20,750
أوه، حسناً. لم أقل بأنكِ كذلك

190
00:11:20,800 --> 00:11:23,750
.لكنكِ قضيتِ يوماً عصيباً
...أظن بأن أي أحد قد يحتاج

191
00:11:23,800 --> 00:11:25,750
إلى القليل من المساعدة بعد يوم مشابه...

192
00:11:25,800 --> 00:11:27,750
أيها الحاسب، إفتح الباب

193
00:11:27,800 --> 00:11:28,750
"...(ناديني بـ(غاس"

194
00:11:28,800 --> 00:11:32,800
أخشى بأن هذا الباب لا يمكن فتحه"
"إلا بأمرٍ إداري

195
00:11:34,800 --> 00:11:36,750
أأنتِ على ما يرام؟

196
00:11:38,800 --> 00:11:40,750
لم يسمحوا لي برؤية جثتها

197
00:11:40,800 --> 00:11:42,750
من المفترض بأن يسمحوا لي برؤية
جثتها، أليس كذلك؟

198
00:11:42,800 --> 00:11:45,750
.أجل، من المفترض أن يفعلوا
إنها هناك، كلا؟

199
00:11:45,800 --> 00:11:48,750
حسناً، لديّ صديقٌ بارع جداً مع الأقفال

200
00:11:48,800 --> 00:11:50,750
أتريدين المجيء معي، لنرى إن
ما كنا نستطيع العثور عليه؟

201
00:11:53,800 --> 00:11:56,800
أو يمكنكِ فعل ذلك... ذلك يعمل، أيضاً

202
00:12:06,800 --> 00:12:09,750
ما هو أكثر شيء مثير للإهتمام بشأن (الموعود)؟

203
00:12:09,800 --> 00:12:11,750
آسفٌ جداً، لا أظن بأننا تعرفنا مسبقاً

204
00:12:11,800 --> 00:12:14,750
أنت تعلم، (الموعود)، مومياء أسطورية

205
00:12:14,800 --> 00:12:17,750
وفقاً للأسطورة، إذا ما رأيته فأنت ميّتٌ حتماً

206
00:12:17,800 --> 00:12:19,750
...أجل، أعلم ما هي. كما ترى، فأنا

207
00:12:19,800 --> 00:12:21,750
إميل مورهاوس)، خبير الأساطير الفضائية)

208
00:12:21,800 --> 00:12:22,750
أنا (الدكتور)، سعدت بمعرفتك

209
00:12:22,800 --> 00:12:26,750
إذاً، أكثر شيء مثير للإهتمام بشأن
!الموعود)... هيا)

210
00:12:26,800 --> 00:12:30,750
أه... حسناً، لابد أنه الحد الزمني المعطى
قبل أن يقتلك

211
00:12:30,800 --> 00:12:33,750
لا أستطيع التفكير بأسطورة أخرى
تحمل نفس الدقة

212
00:12:33,800 --> 00:12:34,750
كيف تقال...؟

213
00:12:34,800 --> 00:12:36,750
"...رقم الشر مرتين"

214
00:12:36,800 --> 00:12:39,750
"...(الذين يتعرضون لنظرة (الموعود..."

215
00:12:39,800 --> 00:12:41,750
"لديهم 66 ثانية ليعيشوا..."

216
00:12:41,800 --> 00:12:43,750
.كلا، كلا، كلا. محاولة جيدة
ذات جو خلاب

217
00:12:43,800 --> 00:12:44,750
لكن ليس ذلك ما أبحث عنه
حاول مجدداً

218
00:12:44,800 --> 00:12:48,800
لو كنتُ متشائماً لقلت بأنك تحاول
إستخراج معلومات مني

219
00:12:50,800 --> 00:12:54,750
أسطورة (الموعود) ظهرت لأول مرة
قبل خمسة آلاف عام

220
00:12:54,800 --> 00:12:57,750
...في بعض الحكايات، هنالك لغزٌ أو كلمة سرية

221
00:12:57,800 --> 00:12:59,750
من المفترض بها أن تجبره على التوقف...

222
00:12:59,800 --> 00:13:04,750
البعض يحاول أن يتفاوض معه، يقدم له الثروات
أو يعترف بالخطايا

223
00:13:04,800 --> 00:13:06,800
و كل ذلك من دون أي فائدة

224
00:13:09,800 --> 00:13:11,750
حسنٌ، أنت تعرف البعض من الأساطير، فعلاً

225
00:13:11,800 --> 00:13:13,750
أعرف الكثير

226
00:13:13,800 --> 00:13:15,800
لأن، من وقتٍ إلى آخر، بعضها
تنكشف بأنها حقيقية

227
00:13:19,800 --> 00:13:20,750
ما ذلك؟ ماذا؟

228
00:13:20,800 --> 00:13:22,750
ما هو ذلك؟

229
00:13:22,800 --> 00:13:25,800
لكن ذلك ما هو جذابٌ فعلاً، أليس كذلك؟

230
00:13:26,800 --> 00:13:29,750
...أساطير الأرض جافة و مغبرة

231
00:13:29,800 --> 00:13:30,750
و دائماً مجرد خرافة...

232
00:13:30,800 --> 00:13:33,750
و لكن هنا بالأعلى، بين النجوم
أي شيء ممكن

233
00:13:33,800 --> 00:13:35,750
...لهذا أخترت هذا المجال، لكي أكون صريحاً

234
00:13:35,800 --> 00:13:39,750
على أمل أن أقابل وحشاً حقيقياً...
يوماً ما

235
00:13:39,800 --> 00:13:40,750
أليس ذلك هو حلم الجميع؟

236
00:13:40,800 --> 00:13:42,750
و لكنك لم تجب على لغزي بعد

237
00:13:42,800 --> 00:13:45,750
ما هو أكثر شيء مثير للإهتمام بشأن (الموعود)؟

238
00:13:45,800 --> 00:13:47,750
حسنٌ، لا يمكنك الهرب منه، بالتأكيد

239
00:13:47,800 --> 00:13:49,750
هنالك أمثلة لأناس حاولوا الهرب
و لكنهم لا ينجحون أبداً

240
00:13:49,800 --> 00:13:51,750
مهما تكون المسافة التي تهرب إليها
فهو خلفك دائماً

241
00:13:51,800 --> 00:13:53,750
!ليس هنالك شيئاً

242
00:13:53,800 --> 00:13:55,750
ألا يمكنكم رؤيته؟ -
إهدأ -

243
00:13:55,800 --> 00:13:57,750
أبعدوه! أبعدوه

244
00:13:57,800 --> 00:13:58,800
ما الخطب به؟

245
00:13:59,800 --> 00:14:02,800
!أبعدوه! لا! أبعدوه

246
00:14:07,800 --> 00:14:10,750
ما الذي يحدث؟ إفتح الباب

247
00:14:10,800 --> 00:14:12,800
إفتح الباب

248
00:14:14,800 --> 00:14:16,750
!أخرج

249
00:14:16,800 --> 00:14:17,800
!لقد فقد صوابه

250
00:14:24,800 --> 00:14:26,750
!(كلا! (ستمبي

251
00:14:26,800 --> 00:14:27,750
كلا، إبتعدت أكثر عن الجواب.

252
00:14:27,800 --> 00:14:29,750
حسناً، أستسلم. أنت قم بإخباري

253
00:14:29,800 --> 00:14:31,750
السيدة (بيت)، العجوز الذي توفيت

254
00:14:31,800 --> 00:14:34,750
ماتت بسبب عمرها المتقدم. لا شيء خارقٌ للطبيعة -
كلا، ذلك هو جوابي -

255
00:14:34,800 --> 00:14:38,750
موتها؟ -
كلا. بل حقيقة أنك كنت هنا لتشاهده -

256
00:14:38,800 --> 00:14:39,750
المعذرة، بروفيسور

257
00:14:39,800 --> 00:14:41,800
في أي عربة؟

258
00:14:45,800 --> 00:14:47,750
كانت سكتة قلبية

259
00:14:47,800 --> 00:14:49,750
و إذا ما سمعت أحداً ينشر
...إشاعات بعكس ذلك

260
00:14:49,800 --> 00:14:51,750
...فسوف ينزلون في المحطة القادمة...

261
00:14:51,800 --> 00:14:54,800
.و بأيديهم أوراق طردهم...
!أذلك واضح؟

262
00:14:56,800 --> 00:14:57,750
أتعلمين ما الذي تفعلينه؟

263
00:14:57,800 --> 00:14:58,750
كلا

264
00:14:58,800 --> 00:15:01,750
لكن لابد أنني أكثر مهارة من
حذاء بكعب عالي

265
00:15:05,800 --> 00:15:07,750
...هل تتمنين

266
00:15:07,800 --> 00:15:08,750
بأحداث سيئة على الناس؟...

267
00:15:08,800 --> 00:15:10,750
أوه، أجل. دائماً

268
00:15:10,800 --> 00:15:12,750
و أولهم هو الشخص الذي صمم هذا الباب

269
00:15:12,800 --> 00:15:14,750
لم تكن أمي فعلاً

270
00:15:14,800 --> 00:15:16,800
.لكنها أجبرتني على مناداتها بذلك
كانت جدتي

271
00:15:18,800 --> 00:15:20,800
أتعلمين لماذا أردت رؤية جثتها؟

272
00:15:24,800 --> 00:15:27,800
لأنكِ... أحببتيها جداً و كنت تفتقدينها؟

273
00:15:28,800 --> 00:15:30,750
من الواضح أنكِ لم تقابليها مطلقاً

274
00:15:30,800 --> 00:15:33,800
كلا، لكنني شعرت بالذنب فحسب

275
00:15:34,800 --> 00:15:36,750
فأنا أتخيل موتها منذ سنين

276
00:15:36,800 --> 00:15:38,750
كما لو كان حلم يقظة

277
00:15:38,800 --> 00:15:40,800
لم أكن أعني ذلك حقاً
على الأقل، لا أظن بأنني فعلت

278
00:15:42,800 --> 00:15:46,800
لكن، الآن، أشعر بأنني السبب في هذا

279
00:15:50,800 --> 00:15:51,800
هي، أنصتي

280
00:15:52,800 --> 00:15:55,750
.لم تخطئي بفعل أي شيء
...الأشخاص الصعبين

281
00:15:55,800 --> 00:15:57,750
...يمكنهم أن يجعلونكِ تشعرين...

282
00:15:57,800 --> 00:15:58,800
بالكثير من الأشياء...

283
00:16:00,800 --> 00:16:02,750
لكنكِ لم تفعليها، لم تقتليها

284
00:16:02,800 --> 00:16:04,800
هي فقط... ماتت

285
00:16:05,800 --> 00:16:07,800
أأنتِ واثقة من ذلك؟

286
00:16:17,800 --> 00:16:19,750
أظن بأن علينا الحديث

287
00:16:19,800 --> 00:16:21,750
الأمر لا يهم الركاب

288
00:16:21,800 --> 00:16:22,800
أنا لست براكب

289
00:16:24,800 --> 00:16:26,800
أنا أسوأ كوابيسك

290
00:16:27,800 --> 00:16:30,750
!متسوقٌ خفي، أوه، رائع
(يتم توظيفه من قبل شركة لإختبار خدماتها=)

291
00:16:30,800 --> 00:16:32,750
حقاً؟ ذلك هو أسوأ...؟

292
00:16:32,800 --> 00:16:33,750
حسناً، أنا متسوقٌ خفي

293
00:16:33,800 --> 00:16:35,750
...أحتاج إلى وسادة إضافية

294
00:16:35,800 --> 00:16:38,800
و أشعر بخيبة الأمل بشأن تشكيلة...
...الفطور التي تقدموها و

295
00:16:39,800 --> 00:16:40,800
كل ذلك الموت...

296
00:16:43,800 --> 00:16:46,750
ذلك ليس ضمن مجال عملك

297
00:16:46,800 --> 00:16:48,750
هيا، يا قبطان

298
00:16:48,800 --> 00:16:51,750
أين سنكون لو قمنا بإتباع مجالات عملنا؟

299
00:16:51,800 --> 00:16:52,750
سؤالٌ جيد. أنا شاكرٌ لطرحك إياه

300
00:16:52,800 --> 00:16:55,750
في حالتك، فمن المفترض أن
...تقوم بفعل شيء

301
00:16:55,800 --> 00:16:56,750
عوضاً عن تناولك للشراب...

302
00:16:56,800 --> 00:16:59,750
لقد قمت بإتباع القوانين المتعلقة
بالموت العرضي بشكلٍ كامل

303
00:16:59,800 --> 00:17:00,750
أجل، أنا متأكد من ذلك

304
00:17:00,800 --> 00:17:03,750
و أنا أكيدٌ من أنك تؤدي ما يكفي
من واجبك لتفادي الشكاوى

305
00:17:03,800 --> 00:17:05,750
أنت لا تعرف أي شيء عني

306
00:17:05,800 --> 00:17:07,750
تعرضت للإصابة في معركة
و تم تسريحك بشرف

307
00:17:07,800 --> 00:17:09,750
...و هذا مجرد تخمين

308
00:17:09,800 --> 00:17:11,750
لكنني أظنك قد فقدت أي قدرة...
على المقاومة

309
00:17:11,800 --> 00:17:14,750
توقعت بأن هذه الوظيفة ستكون
...مريحة بما يكفي

310
00:17:14,800 --> 00:17:17,750
.لتخفض رأسك حتى موعد تقاعدك...
.حسناً، أنا آسف

311
00:17:17,800 --> 00:17:18,750
إبتداءً من اليوم، فذلك الحلم قد إنتهى

312
00:17:18,800 --> 00:17:21,750
ليس هنالك أي دليل لوقوع هجوم
...أو تورط أشخاص آخرين

313
00:17:21,800 --> 00:17:22,750
...أجل، لنجلس و ننتظر

314
00:17:22,800 --> 00:17:25,750
حتى تظهر الأدلة، بينما تتراكم الجثث...

315
00:17:25,800 --> 00:17:27,750
...أو خذ هذه الفكرة المجنونة

316
00:17:27,800 --> 00:17:29,800
يمكننا أن نفعل شيئاً و نوقفه...

317
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
لماذا أكلمك، حتى؟

318
00:17:37,800 --> 00:17:41,750
...قائمة الركاب، مخطط تصميم القطار

319
00:17:41,800 --> 00:17:43,750
و قائمة بكل محطات التوقف...
خلال الستة الأشهر الماضية

320
00:17:43,800 --> 00:17:45,750
(إنجازٌ سريع، يا (بيركنز

321
00:17:45,800 --> 00:17:47,800
ربما أسرع مما يفترض

322
00:17:48,800 --> 00:17:49,750
أجل، يا سيدي

323
00:17:49,800 --> 00:17:51,800
من الواضح بأنني أنا هو المومياء

324
00:17:52,800 --> 00:17:55,800
أو ربما كنت أتفقد الأمر مسبقاً

325
00:17:58,800 --> 00:18:03,750
هذا (الدكتور)، ما يكون بالنسبة لك، بالضبط؟

326
00:18:03,800 --> 00:18:04,800
هو لا يكون أي شيء بالنسبة لي

327
00:18:05,800 --> 00:18:08,750
تقصدين بأنكم أصدقاء فحسب

328
00:18:08,800 --> 00:18:10,750
بالطبع نحن مجرد أصدقاء

329
00:18:10,800 --> 00:18:13,750
حسنٌ، لسنا أصدقاء حتى، بعد الآن

330
00:18:13,800 --> 00:18:14,750
من الواضح بأن ذلك ليس صحيحاً

331
00:18:14,800 --> 00:18:17,750
إنه صحيح، إنه صحيحٌ جداً

332
00:18:17,800 --> 00:18:19,750
تبدون هنا معاً

333
00:18:19,800 --> 00:18:22,750
بجد؟ نحن عالقتين هنا، على
...الأرجح لطوال الليلة

334
00:18:22,800 --> 00:18:25,750
و كل ما نستطيع الحديث عنه هو أحد الرجال؟... -
أحد الرجال"؟" -

335
00:18:25,800 --> 00:18:26,800
...لا أعني بتلك الطريقة

336
00:18:30,800 --> 00:18:34,750
أنصتي، نحن... كنا رفيقين
...قمنا بالسفر معاً

337
00:18:34,800 --> 00:18:36,750
و الآن سوف نتوقف...

338
00:18:36,800 --> 00:18:42,800
هذه... لا أعلم، رحلة وداع
من أجل الأوقات السعيدة التي قضيناها معاً

339
00:18:46,800 --> 00:18:48,750
أكانت تلك الأوقات السعيدة مشابهة لهذه؟

340
00:18:48,800 --> 00:18:51,750
...أجل، الآن عندما تذكرين ذلك

341
00:18:51,800 --> 00:18:56,800
"!كلا! كلا! أخرجوه"

342
00:18:58,800 --> 00:19:00,750
.ستة و ستون ثانية
ذلك يطابق الأسطورة

343
00:19:00,800 --> 00:19:02,750
هل رأيت الأضواء و هي تومض؟

344
00:19:02,800 --> 00:19:04,750
...أجل، الأضواء تذبذبت في المطبخ أيضاً

345
00:19:04,800 --> 00:19:06,750
قبل أن يراه الطاهي... -
...وفقاً لكل القصص -

346
00:19:06,800 --> 00:19:09,750
فالأسلحة التقليدية ليس لها أي...
(تأثير على (الموعود

347
00:19:09,800 --> 00:19:11,800
...إنه خالد، لا يمكن إيقافه

348
00:19:12,800 --> 00:19:14,750
لا يمكن قتله...

349
00:19:14,800 --> 00:19:15,800
أيمكننا الحصول على خبير آخر؟

350
00:19:21,800 --> 00:19:24,750
كان مخطئاً -
أجل، أجل، أجل، كان كذلك -

351
00:19:24,800 --> 00:19:28,750
...و كان متعالٍ، و طائش، و
و متعجرف جداً

352
00:19:28,800 --> 00:19:31,800
بالضبط -
!و قمتِ بالصعود على متن قطار معه -

353
00:19:32,800 --> 00:19:34,750
كنت أودعه

354
00:19:34,800 --> 00:19:36,750
لا يمكنكِ إنهاء علاقة كالصفع ببابٍ بشدة

355
00:19:36,800 --> 00:19:38,750
بالطبع يمكنكِ فعل ذلك. أي أحد يمكنه فعل ذلك

356
00:19:38,800 --> 00:19:40,800
الكثير من الناس يفعلون ذلك

357
00:19:41,800 --> 00:19:43,800
بالطبع، في ما عدا إن لم يستطيعوا

358
00:19:45,800 --> 00:19:49,750
الحياة ستكون أسهل بكثير لو أحببت
...الأناس المناسبين

359
00:19:49,800 --> 00:19:50,800
الأناس الذين من المفترض بكِ أن تحبيهم...

360
00:19:52,800 --> 00:19:55,800
لكن، لو كان الأمر كذلك
لما وجدت الحكايا الخرافية

361
00:20:23,800 --> 00:20:25,750
!(دكتور) -
إستيقظي أيتها النائمة. حان وقت الفطور -

362
00:20:25,800 --> 00:20:27,750
و بمعرفتي بهذا القطار...
فسيكون مذاقه رائعاً

363
00:20:27,800 --> 00:20:30,750
دكتور)، أرجوك، أنا في مأزق) -
لا يمكنهم نسخ ذلك بدقة، كلا؟ -

364
00:20:30,800 --> 00:20:33,750
الطعام السيء على متن القطارات هو تقليد -
...دكتور)، رجاءً، فقط) -

365
00:20:33,800 --> 00:20:34,750
أنصتِ، المومياء قتلت مجدداً

366
00:20:34,800 --> 00:20:38,750
فرحلتنا الأخيرة أصبحت أكثر إثارة -
!أنا عالقة -

367
00:20:38,800 --> 00:20:39,750
ماذا؟

368
00:20:39,800 --> 00:20:41,800
أين أنتِ؟

369
00:20:45,800 --> 00:20:46,750
!(كلارا)

370
00:20:48,800 --> 00:20:51,750
أذلك أنتِ؟ -
أجل، أجل. مرحباً. أيمكنك سماعنا؟ -

371
00:20:55,800 --> 00:20:57,750
أيها الحاسب، أيمكنك فتح الباب، رجاءً؟

372
00:20:57,800 --> 00:20:58,750
"(نادني بـ(غاس"

373
00:20:58,800 --> 00:21:01,750
أخشى بأن هذا الباب لا يمكن فتحه"
"إلا بأمرٍ إداري

374
00:21:01,800 --> 00:21:04,750
أوه، إنسى ذلك

375
00:21:08,800 --> 00:21:11,750
!الآن، حتى المفك الصوتي الغبي لا يعمل

376
00:21:11,800 --> 00:21:12,750
ما الذي تعنيه بأنه لا يعمل؟ لماذا؟

377
00:21:12,800 --> 00:21:15,750
لا أعلم. لو كنت لأخمن فبسبب
مجال ثبط من نوعٍ ما

378
00:21:15,800 --> 00:21:17,750
...و هو مجرد تخمين، لأن، كما قلت

379
00:21:17,800 --> 00:21:19,750
فالمفك الصوتي الغبي لا يعمل...

380
00:21:19,800 --> 00:21:21,750
ما الذي تفعلينه هناك، حتى؟

381
00:21:21,800 --> 00:21:23,750
"كنت أبحث عنك، يا سيد "لا شيء لنقلق بشأنه

382
00:21:23,800 --> 00:21:26,750
ماذا، أكان من المفترض بي أن أوقظكِ؟

383
00:21:26,800 --> 00:21:28,750
أن أسحبكِ من سريرك
لأن حدساً ما راودني؟

384
00:21:28,800 --> 00:21:30,750
"ظننت بأنكِ لا تريدين فعل هذا بعد الآن"

385
00:21:30,800 --> 00:21:32,750
أنصت، رجاءً، أيمكننا أن لا نفعل
هذا الآن؟

386
00:21:32,800 --> 00:21:34,750
أظن بأننا لسنا بمفردنا هنا

387
00:21:34,800 --> 00:21:36,750
هنالك ناووس

388
00:21:36,800 --> 00:21:38,750
أهي بالداخل؟

389
00:21:40,800 --> 00:21:43,750
أظن بأننا على وشك معرفة ذلك

390
00:21:43,800 --> 00:21:47,800
يبدو أن المفك الصوتي كان يعمل
لكن ليس على الباب الذي نحتاجه

391
00:21:55,800 --> 00:21:56,800
كلارا)، إنه قادم)

392
00:22:04,800 --> 00:22:05,800
(دكتور)

393
00:22:08,800 --> 00:22:12,800
...دكتور)، لا بأس. إنه مليء بـ)
لفاف الفقاعات البلاستيكي

394
00:22:14,800 --> 00:22:16,750
...لكن، الأضواء -
دكتور)، إبتعد عن الباب) -

395
00:22:16,800 --> 00:22:18,750
صديقتي بالداخل

396
00:22:18,800 --> 00:22:19,750
إذاً هي في مأزق، أيضاً

397
00:22:19,800 --> 00:22:20,750
تحدثت إلى مكتب الإدارة

398
00:22:20,800 --> 00:22:22,750
لم يرسلوا متسوقاً خفياً

399
00:22:22,800 --> 00:22:24,750
لست على قائمة الركاب، حتى

400
00:22:24,800 --> 00:22:27,750
كلارا)، سأضطر لأن أعيد مكالمتك لاحقاً)

401
00:22:27,800 --> 00:22:29,750
!سأضطر لأن أخفض تقييمكم بسبب هذا

402
00:22:29,800 --> 00:22:31,750
!أنت لست بمتسوقٌ خفي

403
00:22:31,800 --> 00:22:34,750
بحد علمي، قد تكون سبب جرائم القتل

404
00:22:34,800 --> 00:22:35,750
أوه، هيا، يا قبطان

405
00:22:35,800 --> 00:22:38,750
كم شخصاً يجب أن يموت قبل
أن تتوقف عن تجاهل الأمر؟

406
00:22:38,800 --> 00:22:40,750
!إبتعد

407
00:22:42,800 --> 00:22:43,750
إبق بعيداً

408
00:22:46,800 --> 00:22:49,750
ما الذي تظن أنك تفعله، يا رجل؟

409
00:22:49,800 --> 00:22:50,750
!توقف

410
00:22:50,800 --> 00:22:53,750
!قف الآن! هذا أمر

411
00:23:06,800 --> 00:23:09,750
يبدو أن العدد هو ثلاثة

412
00:23:09,800 --> 00:23:10,750
...عدد الأشخاص الذين يجب أن يموتوا

413
00:23:10,800 --> 00:23:12,750
قبل أن أتوقف عن تجاهل الأمر...

414
00:23:12,800 --> 00:23:13,800
شكراً

415
00:23:14,800 --> 00:23:15,800
نفس حال الآخرون؟

416
00:23:25,800 --> 00:23:28,800
سيداتي و سادتي، إذا من الممكن
أن تعطوني لحظة من وقتكم، رجاءً؟

417
00:23:30,800 --> 00:23:33,750
...هنالك وحشٌ على متن هذا القطار

418
00:23:33,800 --> 00:23:36,750
و لا يمكن رؤيته إلا من قبل...
الأشخاص الذين على وشك الموت

419
00:23:36,800 --> 00:23:41,750
إذا ما رأيتموه، فسيتبقى لديكم
ستة و ستين ثانية من حياتكم

420
00:23:41,800 --> 00:23:44,750
لكن، هذا ليس أغرب شيء هنا

421
00:23:44,800 --> 00:23:46,750
أتعلمون ما هو أغرب شيء؟

422
00:23:46,800 --> 00:23:47,800
أنتم

423
00:23:49,800 --> 00:23:51,750
الركاب

424
00:23:51,800 --> 00:23:57,750
خبراء في علم أحياء الكائنات الفضائية
و في الأساطير، و الفيزياء

425
00:23:57,800 --> 00:24:01,800
لو أردت أن أجمع فريقاً لتحليل
هذا الشيء، لقمت بإختياركم

426
00:24:03,800 --> 00:24:05,750
و أظن أن أحداً قام بذلك فعلاً

427
00:24:05,800 --> 00:24:08,750
...أحداً ذا سلطة و تأثيرٌ عظيمين

428
00:24:08,800 --> 00:24:09,800
قام بالتخطيط لهذه الرحلة بأكملها...

429
00:24:11,800 --> 00:24:13,750
...أحدٌ، من دون أي شك لدي

430
00:24:13,800 --> 00:24:15,800
يقوم بالإنصات إلينا الآن...

431
00:24:17,800 --> 00:24:20,750
...إذاً، هل سوف تقوم بالكشف عن نفسك

432
00:24:20,800 --> 00:24:23,750
و تبدأ بإعطائنا أوامرنا؟...

433
00:24:23,800 --> 00:24:24,800
المحركات، لقد توقفوا

434
00:24:37,800 --> 00:24:39,750
!و الواجهة الزائفة تتلاشى

435
00:24:39,800 --> 00:24:43,800
لأن ما الفائدة من مجموعة علماء من دون مختبر؟

436
00:24:46,800 --> 00:24:47,800
ناقلٌ بعدي؟

437
00:24:49,800 --> 00:24:50,750
كلا

438
00:24:50,800 --> 00:24:52,750
صورٌ متجسدة

439
00:24:52,800 --> 00:24:53,750
لم يكونوا هنا فعلاً

440
00:24:53,800 --> 00:24:55,750
ركابٌ مزيفين لإكمال العدد

441
00:24:55,800 --> 00:24:57,750
!ذلك كان أفضل حراسي

442
00:24:57,800 --> 00:24:59,750
"صباح الخير، جميعاً"

443
00:24:59,800 --> 00:25:03,750
حول الغرفة ستجدون العديد"
"من المعدات العلمية

444
00:25:03,800 --> 00:25:07,750
هدفكم هو التحقق من طبيعة"
"الموعود) الحقيقية)

445
00:25:07,800 --> 00:25:09,750
"...إبحثوا عن نقاط ضعف بهدف القبض عليه"

446
00:25:09,800 --> 00:25:13,750
"بعدها، سوف نعكس تصميم قدراته..."

447
00:25:13,800 --> 00:25:14,750
"أليس هذا مثيراً؟"

448
00:25:14,800 --> 00:25:18,750
قلت "القبض عليه"، مما يعني
بأن ليس لديك القدرة على السيطرة عليه

449
00:25:18,800 --> 00:25:20,750
و لكن، بشكل ما، قمت بجلبه
على متن القطار. كيف؟

450
00:25:20,800 --> 00:25:23,750
.هنالك قطعة أثرية"
"...لفافة عتيقة

451
00:25:23,800 --> 00:25:26,750
قمت بتسليط الضوء عليها"
"من أجل راحتكم

452
00:25:26,800 --> 00:25:28,750
"...لأسباب غير معروفة بعد"

453
00:25:28,800 --> 00:25:32,750
"يقوم (الموعود) بالظهور بالقرب من هذه القطعة"

454
00:25:32,800 --> 00:25:33,750
و يقوم بالقتل في فترات زمنية منظمة

455
00:25:33,800 --> 00:25:36,750
إذاً، ربما يجب أن نرمي بذلك
!الشيء عبر القفل الهوائي

456
00:25:36,800 --> 00:25:37,800
!كلا! كلا! كلا

457
00:25:41,800 --> 00:25:42,750
يبدو أنهم فكروا بذلك

458
00:25:42,800 --> 00:25:45,750
ماذا لو رفضنا؟

459
00:25:45,800 --> 00:25:46,750
ألقينا بمعداتنا

460
00:25:46,800 --> 00:25:47,750
أضربنا عن العمل

461
00:25:47,800 --> 00:25:49,750
"ذلك هو خياركم، بالطبع"

462
00:25:49,800 --> 00:25:52,750
"...لكن سيكون مؤلماً جداً لو"

463
00:25:52,800 --> 00:25:55,750
"(متّم جميعاً تحت يد (الموعود..."

464
00:25:55,800 --> 00:25:57,750
إذاً، أسرعوا قبل أن يقتلكم

465
00:25:57,800 --> 00:25:58,750
...لكن حتى لو وافقوا على فعل هذا

466
00:25:58,800 --> 00:26:01,750
كيف لهم أن يدرسوا مخلوقاً...
لا يمكنهم رؤيته حتى؟

467
00:26:01,800 --> 00:26:03,750
لا نعرف نوع جنسه، حتى

468
00:26:03,800 --> 00:26:04,750
بيركنز)، إبدأ العداد)

469
00:26:04,800 --> 00:26:07,750
طوله حول 1.8 متراً

470
00:26:07,800 --> 00:26:12,750
في الواقع، رؤيته مباشرةً
ليس بروعة ما كنت أتوقعه

471
00:26:12,800 --> 00:26:14,750
يا إلهي، ما الذي يمكنك رؤيته؟ أعطني التفاصيل

472
00:26:14,800 --> 00:26:16,750
.أجل، أجل، بالطبع، بالطبع
...حسناً، إنه يبدو

473
00:26:16,800 --> 00:26:18,750
...كرجلٌ ملفوف بالضمادات، أنا...

474
00:26:18,800 --> 00:26:21,750
أي نوعٍ من الضمادات؟ قديمة؟ جديدة؟ كاملة؟ ممزقة؟ -
قديمة -

475
00:26:21,800 --> 00:26:22,750
ممزقة، تتساقط في بعض الأجزاء

476
00:26:22,800 --> 00:26:24,750
لا أعلم ما الذي تريديني أن أخبرك به

477
00:26:24,800 --> 00:26:26,750
أنصت! يمكنك رؤيته، بينما لا يمكننا نحن
أخبرنا بما تراه

478
00:26:26,800 --> 00:26:30,750
حتى أصغر التفاصيل قد يساعدنا على
إنقاذ التالي

479
00:26:30,800 --> 00:26:31,750
التالي؟

480
00:26:31,800 --> 00:26:33,750
أتعني... لا يمكنك إنقاذي؟

481
00:26:33,800 --> 00:26:34,750
ذلك مفهوم ضمنياً، كلا؟

482
00:26:34,800 --> 00:26:37,750
أجل، هذه هي نهايتك، على الأرجح

483
00:26:37,800 --> 00:26:39,750
!لكن، إنتهز الفرصة! التفاصيل، رجاءً

484
00:26:39,800 --> 00:26:42,750
أه، الجلد... بعضه مكشوف. متجعد -
ثلاثون ثانية -

485
00:26:42,800 --> 00:26:44,750
يبدو عتيقاً جداً، محفوظاً بالوحل

486
00:26:44,800 --> 00:26:46,750
!تابع الحديث! لا تضيع هذه الفرصة

487
00:26:46,800 --> 00:26:48,750
!أريد المفاوضة من أجل حياتي -
!ماذا؟ -

488
00:26:48,800 --> 00:26:50,750
بعض الأساطير تقول بأنك إذا
...ما عثرت على الكلمة المناسبة

489
00:26:50,800 --> 00:26:52,750
أو القربان المناسب، فيتركك...

490
00:26:52,800 --> 00:26:54,750
.هذه ليست أسطورة. إنها حقيقة
إنسى معتقداتك الخرافية

491
00:26:54,800 --> 00:26:55,750
!أخبرنا ما تراه

492
00:26:55,800 --> 00:26:58,750
!إنها حياتي! إنه موتي

493
00:26:58,800 --> 00:27:00,750
!سأقاتل من أجلها بالطريقة التي أريد

494
00:27:00,800 --> 00:27:02,750
!أعطيك... روحي -
عشر ثواني -

495
00:27:02,800 --> 00:27:04,750
...أعترف بكل خطاياي
!أقدم إليك كل ممتلكاتي الدنيوية

496
00:27:04,800 --> 00:27:07,800
!فقط، رجاءً، رجاءً، رجاءً
!كلا

497
00:27:12,800 --> 00:27:13,750
صفر

498
00:27:13,800 --> 00:27:17,750
"نعتذر عن أي إزعاج مررتم به للتو"

499
00:27:17,800 --> 00:27:20,750
"علاج الحزن النفسي متوفر بحسب الطلب"

500
00:27:20,800 --> 00:27:23,750
على الجانب المشرق، أنا متأكدٌ"
"بأنكم جمعتم الكثير من المعلومات

501
00:27:23,800 --> 00:27:25,750
"!أحسنتم صنيعاً"

502
00:27:25,800 --> 00:27:26,750
إنه يسجل كل موت

503
00:27:26,800 --> 00:27:28,750
بالطبع سيفعل ذلك

504
00:27:28,800 --> 00:27:31,800
...هذا ما نحن هنا من أجله
لكي ندرس نهايتنا

505
00:27:32,800 --> 00:27:34,800
.إذاً، لنبدأ العمل
!هيا، بسرعة، بسرعة

506
00:27:43,800 --> 00:27:44,800
(كلارا أوزولد)

507
00:27:45,800 --> 00:27:47,750
...حسناً، الأهم أولاً

508
00:27:47,800 --> 00:27:50,750
الناووس في الواقع هو
وحدة ركود محكمة

509
00:27:50,800 --> 00:27:53,750
أجل، ذلك هو المكان الذي يريدونا
أن نضع (الموعود) فيه إذا ما أمسكناه

510
00:27:53,800 --> 00:27:55,750
كان من المفيد لو أخبرتمونا ذلك

511
00:27:55,800 --> 00:27:57,750
.آسف، نحن مشغولين قليلاً هنا
ماذا هناك غير ذلك؟

512
00:27:57,800 --> 00:28:00,750
"الرجاء إنهاء مكالمتك و العودة إلى العمل"

513
00:28:00,800 --> 00:28:02,750
"لدينا بعض الأوراق الرسمية"

514
00:28:02,800 --> 00:28:04,750
قوائم ركاب من سفنٌ أخرى

515
00:28:04,800 --> 00:28:07,750
.مايزي) تعرف بعضاً من الأسماء)
إنها سفنٌ مفقودة

516
00:28:07,800 --> 00:28:09,800
"إذاً، نحن لسنا أول من مر بهذا" -
كلا -

517
00:28:10,800 --> 00:28:14,750
"الرجاء إنهاء مكالمتك و العودة إلى العمل"

518
00:28:14,800 --> 00:28:17,750
.لدي بعض التقارير المرحلية
...(الغلوريانا)

519
00:28:17,800 --> 00:28:19,750
(أمضت ثلاثة أيام و هي تقتل من قبل (الموعود...

520
00:28:19,800 --> 00:28:22,750
.ماتوا جميعاً
"أدائهم معلّم بالـ"سيء

521
00:28:22,800 --> 00:28:26,750
.تحذير... فك الضغط محتم"
"الرجاء إخلاء المنطقة

522
00:28:29,800 --> 00:28:31,750
(القلب الشجاع)

523
00:28:33,800 --> 00:28:37,750
.طاقم مكون من 42 شخصاً
"أربعة ماتوا... الأداء: "واعد

524
00:28:37,800 --> 00:28:40,800
"الرجاء إنهاء مكالمتك و العودة إلى العمل"

525
00:28:46,800 --> 00:28:47,800
أظن بأن عليك أن تفعل ما يأمره

526
00:28:56,800 --> 00:28:57,800
كلارا)، علي الذهاب)

527
00:28:59,800 --> 00:29:03,750
آسف. أعلم بأن ذلك كان"
"مزعجاً بالنسبة لكم

528
00:29:03,800 --> 00:29:05,750
"...لكن، إن لم تتبعوا الأوامر مجدداً"

529
00:29:05,800 --> 00:29:07,750
"...فسوف أفك الضغط عن منطقة أخرى"

530
00:29:07,800 --> 00:29:10,800
"تحوي ركاب أقل قيمة..."

531
00:29:11,800 --> 00:29:13,800
ركاب أقل قيمة"؟"

532
00:29:14,800 --> 00:29:15,800
كيف يحدد ذلك؟

533
00:29:16,800 --> 00:29:19,750
...حسنٌ، أعتقد بأنه يعتمد على المؤهلات

534
00:29:19,800 --> 00:29:21,800
.كلا، كلا، كلا. لا أعني الحاسب
(بل (الموعود

535
00:29:23,800 --> 00:29:24,800
كيف يحدد من يقتل؟

536
00:29:25,800 --> 00:29:28,750
.إفترضنا بأن العملية عشوائية
لكن ماذا لو لم تكن كذلك؟

537
00:29:28,800 --> 00:29:31,750
أريد تقارير كاملة عن كل الضحايا

538
00:29:31,800 --> 00:29:33,750
طبية، إجتماعية، شخصية

539
00:29:33,800 --> 00:29:35,750
"أحسنت صنعاً"

540
00:29:35,800 --> 00:29:36,800
لا تذكره

541
00:29:42,800 --> 00:29:44,750
لا يبدو أن هنالك نمط معين

542
00:29:44,800 --> 00:29:47,750
...تاريخ أسفارهم، إهتماماتهم، صحتهم

543
00:29:47,800 --> 00:29:50,750
إنها عشوائية... -
صحتهم؟ أأنت متأكد؟ -

544
00:29:50,800 --> 00:29:53,750
.السيدة (بيت)، الضحية الأولى
...كانت تناهز المئة عام

545
00:29:53,800 --> 00:29:54,750
أضعف راكبٌ على متن القطار...

546
00:29:54,800 --> 00:29:59,750
لكن الضحية التالية، الطاهي
كان يافعاً و سليم. إنها عشوائية

547
00:29:59,800 --> 00:30:00,800
الطاهي كان مريضاً

548
00:30:02,800 --> 00:30:03,750
ماذا؟

549
00:30:03,800 --> 00:30:05,750
مرضٌ نادرٌ في دمه

550
00:30:05,800 --> 00:30:07,750
لم يكن معدٍ، لكننا أبقيناه سراً

551
00:30:07,800 --> 00:30:09,750
.لأنه يعمل مع الطعام
ماذا عن التالي، الحارس؟

552
00:30:09,800 --> 00:30:11,750
...لم يكن مريضاً تماماً

553
00:30:11,800 --> 00:30:13,750
لكنه كان يملك رئتان إصطناعيتان...
حصل عليها العام الماضي

554
00:30:13,800 --> 00:30:15,750
(بروفيسور (مورهاوس

555
00:30:15,800 --> 00:30:18,750
...يبدو أنه كان سليماً جسدياً، لكنه كان يعاني

556
00:30:18,800 --> 00:30:22,750
"هنا، "نوبات هلع منتظمة بعد حادث سيارة العام الماضي

557
00:30:22,800 --> 00:30:25,750
إنه يختار الأضعف أولاً

558
00:30:25,800 --> 00:30:27,750
يشعر بالمرض بشكلٍ ما

559
00:30:27,800 --> 00:30:29,750
الأعضاء المزيفة، حتى المشاكل النفسية

560
00:30:29,800 --> 00:30:33,750
هذا جيد، يعني بأننا نستطيع معرفة
من سيكون التالي

561
00:30:33,800 --> 00:30:37,750
أريد التقارير الطبية لكل من هو حي
على متن القطار

562
00:30:37,800 --> 00:30:40,750
إذا ما كان لدى أحدٍ زكام، حتى، فأريد أن أعرف بشأنه

563
00:30:40,800 --> 00:30:43,750
أحقاً تظن بأنه يستطيع الشعور
بالمشاكل النفسية؟

564
00:30:43,800 --> 00:30:45,800
ذلك ما يبدو عليه. لماذا؟

565
00:30:47,800 --> 00:30:49,750
عندما قلت بأنني قد فقدت
...القدرة على القتال

566
00:30:49,800 --> 00:30:52,750
...لم أتعرض لإصابة على أرض المعركة

567
00:30:52,800 --> 00:30:57,800
.لكن، وحدتي تعرضت إلى القصف
أنا الناجي الوحيد. لم أتعرض لخدش حتى

568
00:30:59,800 --> 00:31:01,800
...لكن، إضطراب ما بعد الصدمة

569
00:31:02,800 --> 00:31:03,800
كوابيس

570
00:31:06,800 --> 00:31:08,800
ما زلت لا أستطيع النوم من دون أدوية

571
00:31:09,800 --> 00:31:13,750
مما يعني أنك التالي، على الأرجح

572
00:31:13,800 --> 00:31:16,750
و معرفة ذلك جيدة -
أجل، لكن ليس بالنسبة لي -

573
00:31:16,800 --> 00:31:18,750
بالطبع، ليس بالنسبة لك، لأنك ستموت

574
00:31:18,800 --> 00:31:20,750
لكنه جيد بالنسبة لنا، من وجهة
نظر البحث العلمي

575
00:31:20,800 --> 00:31:23,800
...أتعلم، كطبيب، فطريقتك بمعاملة المرضى

576
00:31:26,800 --> 00:31:28,750
حسنٌ، فقدنا إنطلاقتنا المبكرة

577
00:31:28,800 --> 00:31:29,750
!بيركنز)، إبدأ العداد)

578
00:31:30,800 --> 00:31:32,750
ما الذي تراه؟

579
00:31:32,800 --> 00:31:34,750
...بالكاد يبدو

580
00:31:34,800 --> 00:31:36,750
غير واضحاً

581
00:31:36,800 --> 00:31:38,750
يسبب لي الصداع

582
00:31:38,800 --> 00:31:39,750
كلا، كلا، ذلك لم ينفع مسبقاً

583
00:31:39,800 --> 00:31:41,750
...أي نوع من الجنود سأكون

584
00:31:41,800 --> 00:31:42,750
لو مت و هنالك رصاصٌ في مسدسي؟...

585
00:31:45,800 --> 00:31:46,750
خمسون ثانية

586
00:31:46,800 --> 00:31:48,800
!أحدٌ ما، إجعلوا ذلك الرجل يصمت

587
00:31:50,800 --> 00:31:52,750
لكي تعرفوا، فالرصاص لم يجعله
يجفل، حتى

588
00:31:52,800 --> 00:31:53,750
أين هو الآن؟

589
00:31:53,800 --> 00:31:56,750
حول العشرين قدماً أمامي، و يتابع الإقتراب

590
00:31:56,800 --> 00:31:57,750
أربعون ثانية

591
00:31:57,800 --> 00:31:58,800
أأنا قريب؟

592
00:31:59,800 --> 00:32:01,750
إنه يعبر من خلالك

593
00:32:01,800 --> 00:32:02,750
كما لو كان شبحاً

594
00:32:02,800 --> 00:32:04,750
إنه ليس صورة مجسمة

595
00:32:04,800 --> 00:32:05,750
لو تحركت، هل سيتبعك؟

596
00:32:05,800 --> 00:32:07,750
أتريدني أن أتحرك؟ لأنني
!أستطيع فعل ذلك بالتأكيد

597
00:32:07,800 --> 00:32:10,750
تابع النظر إليه، لكن تراجع بسرعة

598
00:32:10,800 --> 00:32:11,800
لقد إنتقل بعيداً

599
00:32:13,800 --> 00:32:15,800
إنه خلفي

600
00:32:16,800 --> 00:32:17,750
عشرون ثانية

601
00:32:17,800 --> 00:32:19,750
أظن أن هذه هي النهاية

602
00:32:19,800 --> 00:32:21,750
لكن، أظن بأنها ليست طريقة سيئة للموت

603
00:32:21,800 --> 00:32:23,750
...الدم يضخ بشدة

604
00:32:23,800 --> 00:32:25,750
.و العدو على الأبواب، و كل ذلك...

605
00:32:25,800 --> 00:32:27,750
...(و شكراً لك، يا (دكتور

606
00:32:27,800 --> 00:32:28,800
على إيقاظي...

607
00:32:29,800 --> 00:32:31,750
إنه يمد يده إليّ

608
00:32:31,800 --> 00:32:32,800
يداه... على رأسي

609
00:32:36,800 --> 00:32:37,750
صفر

610
00:32:40,800 --> 00:32:41,750
ناقلٌ بعدي... هذا يعني بأنه يمتلك تقنية

611
00:32:41,800 --> 00:32:43,750
و ثم 66 ثانية... ليفعل ماذا؟

612
00:32:43,800 --> 00:32:47,750
ستة و ستون ثانية تبدو محددة جداً
أكثر من أن تكون عملية عضوية

613
00:32:47,800 --> 00:32:48,750
إذاً، ما السبب؟ المزيد من التقنية؟

614
00:32:48,800 --> 00:32:50,750
ماذا؟ المزيد؟ عدادٌ تنازلي؟
شيءٌ ما يتم شحنه؟

615
00:32:50,800 --> 00:32:53,750
.للتو قد مات رجلٌ أمام أعيننا
ألا نستطيع أن نقضي لحظة من أجله؟

616
00:32:53,800 --> 00:32:56,750
!كلا، كلا، كلا! لا نستطيع فعل ذلك
لا نستطيع أن نرثيه

617
00:32:56,800 --> 00:32:58,750
الأشخاص المهددة حياتهم لا يمكنهم أن يرثون أحداً

618
00:32:58,800 --> 00:33:00,750
ليس لدينا وقتٌ من أجل الحداد

619
00:33:00,800 --> 00:33:04,750
جميعاً، ما الذي يتطلب 66 ثانية لكي يشحن؟

620
00:33:04,800 --> 00:33:06,800
أو أن يغير وضعه؟ أي أحد؟

621
00:33:08,800 --> 00:33:11,750
أأنا محاطٌ بمغفلين؟

622
00:33:11,800 --> 00:33:12,750
!لو كنت قادراً على رؤية ذاك الشيء

623
00:33:12,800 --> 00:33:14,750
!لا تمزح بشأن ذلك، حتى

624
00:33:14,800 --> 00:33:15,750
لستُ أمزح

625
00:33:15,800 --> 00:33:19,750
!دقيقةٌ واحدة معي، و هذا الأمر سينتهي

626
00:33:19,800 --> 00:33:21,750
...أتعلم، يا (دكتور)، لا أستطيع أن أحدد

627
00:33:21,800 --> 00:33:24,750
إذا ما كنت عبقرياً، أو متعجرفاً جداً فحسب...

628
00:33:24,800 --> 00:33:25,800
في يومٍ جيد، أنا كلاهما

629
00:33:27,800 --> 00:33:29,750
تقنية عتيقة

630
00:33:29,800 --> 00:33:32,750
هذا الشيء متواجدٌ لقرون

631
00:33:32,800 --> 00:33:33,750
كيف؟

632
00:33:33,800 --> 00:33:36,750
التقنية التي تبقيه حياً

633
00:33:36,800 --> 00:33:40,750
التقنية التي تمتص الطاقة... من الأحياء

634
00:33:40,800 --> 00:33:41,800
!الماسح

635
00:33:46,800 --> 00:33:47,800
مسحٌ عميق للأنسجة

636
00:33:49,800 --> 00:33:53,750
لقد تم إمتصاص أغلب الطاقة منه
على مستوى خلوي

637
00:33:53,800 --> 00:33:55,750
السكتة القلبية هي مجرد... أثر جانبي

638
00:33:55,800 --> 00:33:59,750
أوه، إنه ليس مجرد مومياء، إنه مصاص دماء

639
00:33:59,800 --> 00:34:00,750
أتكلم مجازياً

640
00:34:00,800 --> 00:34:02,750
لكن لماذا يتطلب 66 ثانية لكي يستنفذنا؟

641
00:34:02,800 --> 00:34:04,750
لما لا يهجم مباشرة؟

642
00:34:04,800 --> 00:34:05,750
!الطور

643
00:34:05,800 --> 00:34:07,750
إنه يحرك الطاقة من طورها

644
00:34:07,800 --> 00:34:08,750
ذلك يتطلب حول الدقيقة، كلا؟

645
00:34:08,800 --> 00:34:12,750
لهذا لا يمكن رؤيته إلا من قبل الضحايا

646
00:34:12,800 --> 00:34:15,750
إنه يأخذهم خارج طورهم لكي
يسحب طاقتهم

647
00:34:15,800 --> 00:34:16,750
!أنت، يا سيدي، إنك عبقري

648
00:34:16,800 --> 00:34:19,750
ذلك يفسر كل شيء

649
00:34:19,800 --> 00:34:21,750
ما عدى ماهيته، أو كيف يفعله

650
00:34:21,800 --> 00:34:22,750
...آسف، أعتقد بأني تسرعت بشأن قولي

651
00:34:22,800 --> 00:34:25,750
"أنت عبقري، ذلك يفسر كل شيء" -
...(دكتور) -

652
00:34:25,800 --> 00:34:28,750
أظننا نعلم من هي الضحية التالية

653
00:34:28,800 --> 00:34:30,800
أه، بالطبع

654
00:34:31,800 --> 00:34:33,800
ذلك منطقي تماماً

655
00:34:36,800 --> 00:34:38,750
لقد قضت يوماً سيئاً، لا أكثر

656
00:34:38,800 --> 00:34:40,750
"كلارا)، إنه لا يهتم)"

657
00:34:40,800 --> 00:34:42,750
...يومها السيء، حزنها

658
00:34:42,800 --> 00:34:45,750
إنهيارها العصبي يضعها...
في مركز إنتباهه

659
00:34:45,800 --> 00:34:46,750
إنها التالية

660
00:34:46,800 --> 00:34:49,750
"كل محاكاة قمنا بتنفيذها تؤكد ذلك"

661
00:34:49,800 --> 00:34:52,750
حسنٌ، لكن... لكننا هنا، و إذا
...ما بقينا هنا، فذلك الشيء لا يمكنه

662
00:34:52,800 --> 00:34:54,750
"ذلك الشي يمكنه الإنتقال"

663
00:34:54,800 --> 00:34:56,750
.نحتاجها هنا. حتى الحاسب يواقفنا

664
00:34:56,800 --> 00:35:00,750
حسناً، لكن يمكنك إنقاذها؟ صحيح؟

665
00:35:00,800 --> 00:35:02,750
.بالطبع لا يمكنني ذلك
لماذا تظنين ذلك حتى؟

666
00:35:02,800 --> 00:35:04,750
هذه فرصة أخرى لنراقبه
أثناء عمله

667
00:35:04,800 --> 00:35:05,750
بينما يقتلها

668
00:35:05,800 --> 00:35:08,750
"بالطبع، بينما يقتلها"

669
00:35:08,800 --> 00:35:11,750
إذا ما حدث ذلك بالداخل
فستكون مجرد خسارة، فإجلبيها إلى هنا

670
00:35:11,800 --> 00:35:15,750
كيف؟ كيف لي أن أفعل ذلك؟
لن تقبل بأن تفعل أبداً

671
00:35:15,800 --> 00:35:18,750
.لا أعلم. أكذبي عليها
أخبريها بأنني أستطيع أن أنقذها

672
00:35:18,800 --> 00:35:20,800
قولي لها ما يتطلب لجلبها إلى هنا

673
00:35:23,800 --> 00:35:24,800
ما الذي يقوله؟

674
00:35:27,800 --> 00:35:28,800
...إنه يقول

675
00:35:35,800 --> 00:35:37,800
إنه يقول بأنه يستطيع إنقاذكِ

676
00:35:38,800 --> 00:35:41,750
عرفت بأنه قادرٌ على إخراجنا

677
00:35:41,800 --> 00:35:43,750
قلت لكِ بأنه رجلٌ خيّر

678
00:35:43,800 --> 00:35:45,750
أجل

679
00:35:45,800 --> 00:35:46,750
أجل، هو كذلك

680
00:35:46,800 --> 00:35:49,750
...و بصراحة، لا أعلم بأنني واثقة بشأن

681
00:35:49,800 --> 00:35:52,750
قدرته على الإحساس بالألم...
...لكن إذا قال (الدكتور) بأنه قادرٌ على مساعدتي

682
00:35:52,800 --> 00:35:55,800
على كل حال، فذلك جيد...
أليس كذلك، يا (كلارا)؟

683
00:36:07,800 --> 00:36:09,800
(مرحباً، مجدداً. أنا (مايزي -
عظيم جداً -

684
00:36:10,800 --> 00:36:12,750
مررنا بـ(التارديس) بطريقنا

685
00:36:12,800 --> 00:36:13,750
فكرت بالصعود بها

686
00:36:13,800 --> 00:36:16,750
بأن نتخفى هناك، أو نسحب
مقابضاً و نأمل بالأفضل

687
00:36:16,800 --> 00:36:18,750
لكن لم نستطع أن ندخل، حتى

688
00:36:18,800 --> 00:36:20,750
كان هنالك حقلٌ حولها

689
00:36:20,800 --> 00:36:22,750
على الأرجح إنه (غاس) يحاول
أن يسد طريق هروبنا

690
00:36:22,800 --> 00:36:24,750
كيف له أن يعرف ما هي؟

691
00:36:24,800 --> 00:36:27,800
لأنه إذا ما عرف ما هي، فهو
يعرف ما أنت

692
00:36:28,800 --> 00:36:32,750
حسناً، قام بمحاولة إغرائي من قبل

693
00:36:32,800 --> 00:36:35,750
تذاكر مجانية، إستدعائات غامضة
حتى أنه إتصل بهاتف (التارديس) مرة

694
00:36:35,800 --> 00:36:39,750
و تعلمين مدى صعوبة ذلك... -
كنت تعرف! كنت تعرف بأن هذه لن تكون عطلة مريحة -

695
00:36:39,800 --> 00:36:41,750
كنت تعرف بأن هذا سيكون خطيراً

696
00:36:41,800 --> 00:36:44,750
.لم أكن أعرف بشكل قاطع
لكني كنت آمل، بالطبع

697
00:36:44,800 --> 00:36:47,750
.حسناً، هذا. أترى، هذا
!هذا هو السبب لماذا سأتركك. هذا

698
00:36:47,800 --> 00:36:50,750
.لأنك كذبت. لأنك كذبت عليّ مجدداً
.و الآن جعلتني أكذب

699
00:36:50,800 --> 00:36:52,750
جعلتني... شريكتك في الجريمة

700
00:36:52,800 --> 00:36:56,800
ماذا؟ المعذرة؟ متى كذبتي
يا (كلارا)؟

701
00:36:57,800 --> 00:37:00,800
مايزي)، أنا... أنا آسفة جداً)

702
00:37:11,800 --> 00:37:13,800
هل نبدأ العداد؟ -
ليس بعد -

703
00:37:14,800 --> 00:37:17,750
!ركزي. ركزي. ركزي

704
00:37:17,800 --> 00:37:20,750
...كل ذلك هو حزنكِ

705
00:37:20,800 --> 00:37:22,750
...ألمكِ...

706
00:37:22,800 --> 00:37:23,750
.كراهيتكِ...

707
00:37:23,800 --> 00:37:26,750
!و هي ملكي الآن

708
00:37:28,800 --> 00:37:29,750
!لقد رحل

709
00:37:29,800 --> 00:37:32,750
.كلا، كلا، لم يرحل
.ليس لي

710
00:37:32,800 --> 00:37:33,800
لأنه الآن يظن أنني أنتِ

711
00:37:35,800 --> 00:37:36,800
!إبدأ العداد

712
00:37:40,800 --> 00:37:41,750
مرحباً

713
00:37:43,800 --> 00:37:45,750
أنا سعيدٌ جداً برؤيتك أخيراً

714
00:37:45,800 --> 00:37:48,750
أنا هو (الدكتور)، و سوف أكون
ضحيتك لهذه الليلة

715
00:37:48,800 --> 00:37:49,800
أأنت موميائي؟
(أأنت أميّ؟=)

716
00:37:50,800 --> 00:37:53,750
لكنك لا تستطيع إيذائي حتى
ينتهي وقتي. على ما أظن

717
00:37:53,800 --> 00:37:55,750
إذاً، أهنالك كلماتٌ سحرية؟

718
00:37:55,800 --> 00:37:57,750
أهنالك طريقةٌ لإيقافك؟

719
00:37:57,800 --> 00:37:59,800
أوه، كنتِ تكرهين جدتكِ بشدة، أليس كذلك؟

720
00:38:01,800 --> 00:38:03,750
هنالك شيءٌ مرئي تحت الضمادات

721
00:38:03,800 --> 00:38:05,750
على فكرة، لم تكوني مريضة بالشك

722
00:38:05,800 --> 00:38:07,750
!قامت فعلاً بتسميم مهركِ

723
00:38:07,800 --> 00:38:09,750
علاماتٌ مطابقة للتي على اللفافة

724
00:38:09,800 --> 00:38:11,750
.أوه، و قامت بتسميم والدكِ، أيضاً. آسف

725
00:38:11,800 --> 00:38:13,750
...قطعة قماشٍ ممزقة، معلقة بقطعة من الخشب

726
00:38:13,800 --> 00:38:15,750
و أنت مستعد للقتل من أجلها... -
ثلاثون ثانية -

727
00:38:15,800 --> 00:38:17,750
.تلك لا تبدو كلفافة
...إنها تبدو كـ

728
00:38:17,800 --> 00:38:18,750
!راية

729
00:38:18,800 --> 00:38:21,750
...و إذا ما كانت تبدو كراية، فهي راية، مما يعني

730
00:38:21,800 --> 00:38:23,750
...أنك جندي...

731
00:38:23,800 --> 00:38:27,750
جريحٌ من حربٍ منسية قبل آلاف السنين...

732
00:38:27,800 --> 00:38:30,750
لكنهم قاموا بالعمل عليك
أليس كذلك، يا بني؟

733
00:38:30,800 --> 00:38:31,750
ملأوك بالكثير من التقنية

734
00:38:31,800 --> 00:38:34,750
متخفٍ طوري متطور، و ناقل بعدي شخصي

735
00:38:34,800 --> 00:38:35,750
عشر ثواني

736
00:38:35,800 --> 00:38:36,750
...و كل تلك التقنية بداخلك

737
00:38:36,800 --> 00:38:40,750
لن تسمح لك بالموت، كلا؟...
لن تسمح للحرب أن تنتهي

738
00:38:40,800 --> 00:38:43,750
لن تسمح لك بالتوقف حتى تنتهي الحرب

739
00:38:43,800 --> 00:38:44,750
!نحن نستسلم

740
00:38:44,800 --> 00:38:45,750
صفر

741
00:38:45,800 --> 00:38:47,800
أستطيع رؤيته مجدداً

742
00:38:48,800 --> 00:38:52,800
لا بأس. أظن بأننا جميعاً نستطيع رؤيته

743
00:38:53,800 --> 00:38:54,750
هل أبدأ العداد؟

744
00:38:54,800 --> 00:38:55,800
كلا

745
00:38:59,800 --> 00:39:01,800
لقد توقف العداد

746
00:39:04,800 --> 00:39:06,800
أنت معفى عن مهامك، أيها الجندي
(قد زاح الهم عنك=)

747
00:39:10,800 --> 00:39:11,800
ليس بمفرده في ذلك

748
00:39:13,800 --> 00:39:15,800
كنا نقاتل تلك؟ -
كان يقاتلها هو أيضاً -

749
00:39:16,800 --> 00:39:17,750
...أنصت، ما قلته

750
00:39:17,800 --> 00:39:20,750
وفري ذلك. لم ننجو بعد

751
00:39:20,800 --> 00:39:24,750
حسناً، يا (غاس)، أعتقد
بأننا حللنا لغزك الصغير

752
00:39:24,800 --> 00:39:28,750
جنديٌ عتيق، يتم توجيهه
بسبب أداةٍ معطوبة

753
00:39:28,800 --> 00:39:33,750
"شكراً جزيلاً لمجهودكم. أنها محل تقديرنا"

754
00:39:33,800 --> 00:39:37,750
"للأسف، فالناجون من هذا التمرين ليسوا مطلوبين"

755
00:39:37,800 --> 00:39:38,750
!أه، حسناً، يا للمفاجأة

756
00:39:38,800 --> 00:39:41,800
"سيتم سحب الهواء من القطار بأكمله الآن"

757
00:39:43,800 --> 00:39:46,750
نأمل بأنكم قد إستمتعم برحلتكم"
"(على متن (قطار الشرق السريع

758
00:39:46,800 --> 00:39:48,750
أفهم بأنك تعرف طريقاً للهرب؟

759
00:39:48,800 --> 00:39:50,750
عدو عدوّي هو صديقي

760
00:39:50,800 --> 00:39:52,750
بالذات عندما يتضمن ناقلٌ بعدي

761
00:39:52,800 --> 00:39:53,750
!رائع! إستخدمه، إذاً

762
00:39:53,800 --> 00:39:56,750
يتطلب القليل من العمل -
!(دكتور) -

763
00:39:56,800 --> 00:39:58,750
دقيقتان، على الأكثر

764
00:39:58,800 --> 00:40:00,800
سأناديكِ

765
00:40:20,800 --> 00:40:22,750
مرحباً، مجدداً. هل نمتي جيداً؟

766
00:40:22,800 --> 00:40:24,750
ألم نكن على متن قطاراً للتو؟

767
00:40:24,800 --> 00:40:25,800
أوه، ذلك منذ زمنٍ بعيد

768
00:40:27,800 --> 00:40:29,750
و...؟

769
00:40:29,800 --> 00:40:31,750
و" ماذا؟"

770
00:40:31,800 --> 00:40:32,800
أوه، و قمنا بمغادرة القطار

771
00:40:34,800 --> 00:40:36,750
الناقل قام بالعمل في نهاية المطاف

772
00:40:36,800 --> 00:40:38,750
أرسل الجميع إلى (التارديس) من دون أي ضحايا

773
00:40:38,800 --> 00:40:41,750
فقط سرباً من الجميلات النائمات

774
00:40:41,800 --> 00:40:44,750
(حاولت إختراق (غاس) عن طريق (التارديس
لكي أعرف من قام بتصميم كل هذا

775
00:40:44,800 --> 00:40:46,750
لكنه لم يعجب بذلك مطلقاً

776
00:40:46,800 --> 00:40:48,800
ذلك أدى إلى تشغيل نظام أمان

777
00:40:49,800 --> 00:40:52,750
فجر القطار

778
00:40:52,800 --> 00:40:53,750
فجر القطار؟

779
00:40:53,800 --> 00:40:55,750
فجر القطار

780
00:40:55,800 --> 00:40:57,750
لكننا هربنا

781
00:40:57,800 --> 00:40:59,750
ثم قمت بإنزال الجميع إلى أقرب
...كوكبٍ مأهول

782
00:40:59,800 --> 00:41:01,750
و الذي تبين أنه هنا...

783
00:41:01,800 --> 00:41:03,800
بديتِ نائمة بسعادة، فتركتكِ كذلك

784
00:41:07,800 --> 00:41:08,800
إذاً، أنقذت الجميع؟

785
00:41:11,800 --> 00:41:14,750
كلا، أنقذتكِ أنتِ بمفردك
و تركت البقية يختنقون

786
00:41:16,800 --> 00:41:18,800
أجل، تلك قصتي لإخفاء الحقيقة

787
00:41:19,800 --> 00:41:23,750
(إذاً، عندما كذبت على (مايزي
...(عندما جعلتني أكذب على (مايزي

788
00:41:23,800 --> 00:41:26,750
(لم أستطع أن أخاطر معرفة (غاس
بخطتي، فقد يحاول إيقافي

789
00:41:26,800 --> 00:41:28,800
إذاً كنت تتظاهر... بقسوة قلبك

790
00:41:37,800 --> 00:41:40,750
أذلك ما تريدين أن تظنينه عني؟

791
00:41:40,800 --> 00:41:41,800
هل سيسهل الأمر عليكِ؟

792
00:41:43,800 --> 00:41:46,800
لم أكن أعلم إذا ما كنت قادراً على إنقاذها

793
00:41:47,800 --> 00:41:50,750
(لم أستطع إنقاذ (كويل)، أو (مورهاوس

794
00:41:50,800 --> 00:41:53,800
كان هنالك نسبة عالية بأنها ستموت، أيضاً

795
00:41:55,800 --> 00:41:57,750
...عندها

796
00:41:57,800 --> 00:42:01,800
...كنت لأتابع للشخص التالي...

797
00:42:03,800 --> 00:42:04,750
...و الشخص الذي يتبعه...

798
00:42:04,800 --> 00:42:05,800
حتى أنتصر عليه...

799
00:42:07,800 --> 00:42:11,750
أحياناً، ليس لديكِ إلا الخيارات السيئة

800
00:42:11,800 --> 00:42:13,800
لكن، ما زلت مضطرة لإختيار إحداها

801
00:42:24,800 --> 00:42:27,750
(هذه مركبةٌ رائعة بملكك، يا (دكتور

802
00:42:27,800 --> 00:42:30,750
لن أتظاهر بأنني أفهم نصفها

803
00:42:30,800 --> 00:42:31,750
...بالرغم من ذلك

804
00:42:31,800 --> 00:42:34,750
لاحظت أن بعض كومات القيادة...
تحتاج إلى تغيير

805
00:42:34,800 --> 00:42:36,750
أوه، لاحظت ذلك، صحيح؟

806
00:42:36,800 --> 00:42:38,750
أجل، عليك أن تجلب أحداً من أجلها

807
00:42:38,800 --> 00:42:41,750
و مشروعاً كذلك قد يتطلب الكثير من الوقت

808
00:42:41,800 --> 00:42:42,750
حقاً؟

809
00:42:42,800 --> 00:42:44,750
...حسناً، أظن بأن أي أحد قد أجلبه

810
00:42:44,800 --> 00:42:48,750
من الأسهل أن أسمح لهم...
بالبقاء هنا لفترة

811
00:42:48,800 --> 00:42:51,800
لا أظن بأنك قد تعرف أي أحد مناسب؟

812
00:42:54,800 --> 00:42:56,750
كلا

813
00:42:56,800 --> 00:42:58,800
آسف، يا (دكتور)، لكن لا أظني أعرف أحداً

814
00:42:59,800 --> 00:43:00,800
...تلك المهمة قد

815
00:43:02,800 --> 00:43:03,750
تغير شخصاً...

816
00:43:03,800 --> 00:43:05,800
أجل، بالطبع. دائماً

817
00:43:07,800 --> 00:43:10,750
(حسناً، لن أؤخرك. الوداع، يا (بيركنز

818
00:43:10,800 --> 00:43:12,750
سعدت بمعرفتك

819
00:43:12,800 --> 00:43:15,800
(أنت أيضاً، يا (دكتور
و حظاً جيداً

820
00:43:29,800 --> 00:43:30,800
أتحبه؟

821
00:43:32,800 --> 00:43:33,800
أحب ماذا؟

822
00:43:34,800 --> 00:43:37,750
...أعلم بأنه مرعبٌ و صعب

823
00:43:37,800 --> 00:43:40,750
لكن، هل تحب كونك الشخص الذي...
يتخذ القرارات المستحيلة؟

824
00:43:40,800 --> 00:43:41,750
و لم سأحب ذلك؟

825
00:43:41,800 --> 00:43:43,750
لأنه ما تفعله

826
00:43:43,800 --> 00:43:44,800
طوال اليوم، كل يوم

827
00:43:45,800 --> 00:43:47,800
إنها حياتي -
ليس من اللازم أن تكون كذلك -

828
00:43:50,800 --> 00:43:51,800
...أهي مثل

829
00:43:55,800 --> 00:43:56,800
مثل ماذا؟

830
00:44:00,800 --> 00:44:01,750
إدمان؟...

831
00:44:01,800 --> 00:44:03,750
لا يمكنكِ فعلاً أن تعلمين
...إن ما كان شيئاً ما إدماناً

832
00:44:03,800 --> 00:44:06,750
حتى تحاولين الإقلاع عنه...

833
00:44:06,800 --> 00:44:07,800
و أنت لم تحاول ذلك

834
00:44:09,800 --> 00:44:11,800
أعلميني كيف سار الأمر

835
00:44:19,800 --> 00:44:22,750
أهلاً، (داني)، كيف حالك؟

836
00:44:22,800 --> 00:44:23,800
"بخير"

837
00:44:24,800 --> 00:44:25,800
إذاً، هل إنتهى الأمر؟

838
00:44:27,800 --> 00:44:29,750
أجل، تمت المهمة

839
00:44:29,800 --> 00:44:32,800
أنصت، لا أستطيع الحديث، الآن
...لكنني سأراك قريباً، و

840
00:44:34,800 --> 00:44:36,750
أحبك...

841
00:44:36,800 --> 00:44:37,800
"أحبكِ، أيضاً"

842
00:44:39,800 --> 00:44:42,750
كلٌ بحسب ذوقه

843
00:44:42,800 --> 00:44:43,800
"حسناً، أراكِ قريباً"

844
00:44:48,800 --> 00:44:50,800
أكان ذلك (داني)؟ ماذا أراد؟

845
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
إنه لا يمانعه

846
00:45:01,800 --> 00:45:04,750
المعذرة؟ -
داني). إنه لا يمانع سفرنا معاً) -

847
00:45:04,800 --> 00:45:07,750
كانت فكرته أن نتوقف، لكنه
قرر بأنه لا يمانع

848
00:45:07,800 --> 00:45:08,750
و لا أنا أمانع أيضاً

849
00:45:08,800 --> 00:45:10,750
.أوه، لتذهب الرحلة الأخيرة إلى الجحيم
!لنتابع المغامرات

850
00:45:10,800 --> 00:45:12,750
!ذلك تغييرٌ كبير

851
00:45:12,800 --> 00:45:14,750
أجل، هذه الأمور تحدث

852
00:45:14,800 --> 00:45:15,750
بجد؟

853
00:45:15,800 --> 00:45:18,750
أنظر، طالما أنك تعيدني سالمة و في
الوقت المناسب، فكل شيء رائع

854
00:45:18,800 --> 00:45:22,750
.أنا آسفة جداً. مررت بفترة ريب
كانت ضخمة، لكن كل شيء على ما يرام

855
00:45:22,800 --> 00:45:24,750
إنساها كلياً. الآن، أصمت
!و أعطني بعض الكواكب

856
00:45:24,800 --> 00:45:26,750
...حسناً، أنا شاكرٌ بأنكِ قلت ذلك

857
00:45:26,800 --> 00:45:28,750
لأن، أتعرفين ذاك الكوكب...
المكون من الشجيرات...؟

858
00:45:28,800 --> 00:45:31,750
أأنتِ واثقة بهذا؟ -
أأنت واثق؟ هل كنت واثقاً مطلقاً؟ -

859
00:45:31,800 --> 00:45:32,750
كلا

860
00:45:32,800 --> 00:45:34,800
إذاً ما الذي تنتظره؟

861
00:45:37,800 --> 00:45:38,875
!هيا بنا

862
00:45:39,950 --> 00:45:42,069
ترجمة
@rlyboredpirate aka UltKaizoku

863
00:45:42,800 --> 00:45:44,750
أوه، لا يمكن لهذا أن يكون جيداً

864
00:45:44,800 --> 00:45:47,750
شيئاً بالأنحاء يمتص كل الأبعاد الخارجية

865
00:45:47,800 --> 00:45:50,750
فضائيون؟ -
!من الممكن. أوه، على من أكذب؟ على الأرجح هم كذلك -

866
00:45:50,800 --> 00:45:52,750
...مهما يكونون، فهم يختبرون

867
00:45:52,800 --> 00:45:54,750
...إنهم يجربون...
...إنهم، يشرحون

868
00:45:54,800 --> 00:45:58,750
...يحاولون فهمنا، يحاولون فهم
الأبعاد الثلاثية

869
00:45:58,800 --> 00:46:01,800
أنظمة دعم الحياة... تتلاشى

