﻿1
00:00:15,200 --> 00:00:16,480
سآخذ المعتاد

2
00:00:17,300 --> 00:00:20,500
ومهما كان يشربه هؤلاء السيدات الشابات الجميلات

3
00:00:20,500 --> 00:00:21,290
في الواقع

4
00:00:21,290 --> 00:00:23,670
سآخذ هاذا مقابل مايدينون لي به بالفعل

5
00:00:23,670 --> 00:00:25,090
هيا يا رجل. بهاذا الشكل؟

6
00:00:25,100 --> 00:00:26,830
نعم، ايزي، بهاذا الشكل، رفيقي

7
00:00:26,830 --> 00:00:28,210
إسترخي، رودي

8
00:00:28,270 --> 00:00:29,690
سفينة شخص ما حضرت للتو

9
00:00:29,690 --> 00:00:30,830
في المرة القادمة اللتي أكون بها هنا

10
00:00:30,830 --> 00:00:33,020
سوف أشتري للجميع

11
00:00:33,390 --> 00:00:36,340
أي نوع من الخطط الجنونيه أحضرتها هذا الوقت؟

12
00:00:38,030 --> 00:00:39,610
راين سيدفع ثمن هاذه المشروبات

13
00:00:39,610 --> 00:00:41,310
حظا سعيداً في الصرف

14
00:00:43,970 --> 00:00:45,960
شكرا لكم. سنعود بعد عشر دقائق

15
00:00:45,970 --> 00:00:47,100
تظل مبتسماً

16
00:00:47,690 --> 00:00:49,290
لأنك ستكون من يدفع الثمن

17
00:00:49,930 --> 00:00:50,860
هذا صحيح

18
00:00:51,140 --> 00:00:54,780
لقد وجدته أخيراً ... الدليل القاطع

19
00:00:55,510 --> 00:00:56,530
الآن سيعرف العالم

20
00:00:56,530 --> 00:00:59,390
أي نوعٍ من رجال الأعمال آل ريني هو

21
00:01:53,160 --> 00:01:54,560
القواعد هي القواعد، هنري

22
00:01:54,560 --> 00:01:56,830
لا للأوبرا قبل الثامنه

23
00:01:57,730 --> 00:01:59,150
إنها العاشرة إلا ربع

24
00:02:00,030 --> 00:02:01,520
أعتقد أنه يجب علينا فتح المتجر

25
00:02:02,360 --> 00:02:02,980
ليلةٌ متأخره؟

26
00:02:02,980 --> 00:02:04,750
لا, صباحٌ باكر

27
00:02:05,250 --> 00:02:08,860
سأكون بخير بعد إصلاح بعض مكامن الخلل

28
00:02:13,180 --> 00:02:15,780
يجب أن ترخي نفسك. تبدو متصلباً قليلاً

29
00:02:15,780 --> 00:02:20,010
فقط أنا لست من محبي هذه الموسيقى الشعبية الجديدة

30
00:02:20,020 --> 00:02:22,390
لذا إعفيني إن لم أفعل

31
00:02:22,390 --> 00:02:24,790
"ضع أشيائي بالأسفل، غطها، وأقلبها"

32
00:02:24,790 --> 00:02:25,930
الأسلوب الخاطئ

33
00:02:25,930 --> 00:02:27,690
ذلك الراب. هذا الجاز

34
00:02:27,690 --> 00:02:29,360
تبدو متشابهةً بالنسة لي

35
00:02:29,360 --> 00:02:30,480
أعني، أين هو اللحن؟

36
00:02:30,490 --> 00:02:32,490
الإيقاع؟ الأنشاء؟

37
00:02:32,490 --> 00:02:34,670
ماتسمعونه أنتم أيه الشباب هاذه الأيام

38
00:02:34,670 --> 00:02:36,450
ليست موسيقى. انه فقط ضجيج

39
00:02:36,450 --> 00:02:37,350
ماهاذا؟

40
00:02:37,860 --> 00:02:39,100
أتريده صاخباًًٍ؟

41
00:02:45,970 --> 00:02:47,190
دكتور هنري مورغان

42
00:02:48,240 --> 00:02:50,140
أوه، الحمد لله

43
00:02:50,220 --> 00:02:52,660
نعم، أنا أعرف بالضبط أين يقع هذا. صحيح

44
00:02:53,260 --> 00:02:54,400
سأكون هناك حالاً

45
00:02:55,280 --> 00:02:56,900
حسناً، نداء الواجب

46
00:02:57,480 --> 00:02:59,610
لقد وجدوا للتو جثةً أخرى أعلى المدينه

47
00:03:01,140 --> 00:03:02,950
وأرجوك حاول إبقاء صوت الموسيقى منخفضاً

48
00:03:02,950 --> 00:03:04,830
لاأريد منك أن تزعج جيراننا

49
00:03:04,840 --> 00:03:07,290
نعم، مهما يكن، آبي

50
00:03:14,320 --> 00:03:15,240
أحصلت على أي شيء؟

51
00:03:16,270 --> 00:03:18,220
مصدر لهبٍ متاح

52
00:03:20,650 --> 00:03:22,630
مواد قابلة للاشتعال متاحه

53
00:03:22,630 --> 00:03:24,230
ما لم يكن هذا الرجل يشرب وقود الصواريخ

54
00:03:24,230 --> 00:03:25,440
لا بد من وجود شيء آخر هناك

55
00:03:25,450 --> 00:03:27,110
على عجلٍ نوعاً ما

56
00:03:29,590 --> 00:03:31,100
مهما كان ماأحرق هذا الرجل

57
00:03:31,100 --> 00:03:33,210
أحرقه بشكلٍ حارٍ جداً وسريع جداً

58
00:03:33,210 --> 00:03:35,670
"الأفضل أن يحرق من أن يتلاشى"

59
00:03:36,840 --> 00:03:37,710
ما مدى حبك للشعر

60
00:03:37,720 --> 00:03:39,850
أوه، ليست لي. لـ نيل يونغ

61
00:03:39,940 --> 00:03:40,980
أوه، أهو شاعر؟

62
00:03:42,030 --> 00:03:44,050
هنري، نحتاج إلى سبب الوفاة

63
00:03:44,060 --> 00:03:45,440
واضحٌ جدا، أليس كذلك؟

64
00:03:45,440 --> 00:03:46,880
طريقة الموت لن تكون واضحةً أبداً

65
00:03:46,880 --> 00:03:48,160
السياق هو كل شيء

66
00:03:51,410 --> 00:03:53,340
من 5 إلى 1 بانه سوف يقول جريمة قتل

67
00:03:56,240 --> 00:03:57,690
هاذا الرجل قُتل

68
00:03:58,080 --> 00:04:00,010
ليس عدلاً. هو يقول ذلك دائماً

69
00:04:00,410 --> 00:04:03,060
ثم حرق بعد وفاته

70
00:04:03,260 --> 00:04:04,200
هاذه جديدهـ

71
00:04:04,200 --> 00:04:05,310
كيف عرفت كل ذلك؟

72
00:04:05,310 --> 00:04:07,440
ليس هناك علامة على السخام بفمه

73
00:04:11,150 --> 00:04:12,490
أو فتحتي الأنف

74
00:04:12,490 --> 00:04:14,930
لو كان هذا الرجل حياً عندما تم إحراقه

75
00:04:14,930 --> 00:04:17,140
سوف يستنشق الهواء الفائق السخونه

76
00:04:17,140 --> 00:04:18,970
مما يسبب في أضرار حرق كبيره

77
00:04:18,970 --> 00:04:20,670
والسخام في فتحتي الأنف والفم

78
00:04:20,680 --> 00:04:23,060
حسنا، ولكن ما زلنا نحتاج لدليل على وجود مؤامرة

79
00:04:23,060 --> 00:04:24,580
لتحويل هذا إلى القتل

80
00:04:24,580 --> 00:04:26,310
و ... كل ما أراه هو الرماد

81
00:04:26,310 --> 00:04:27,600
أترى،  هنا حيث أخطأت

82
00:04:27,610 --> 00:04:29,510
تحت هذه الطبقة من الجلد المتفحم

83
00:04:29,510 --> 00:04:32,610
تكمن الطبقات النقية من العضلات والأنسجة اللينة

84
00:04:32,610 --> 00:04:34,800
حرق الجسد لا يدمر الأدلة

85
00:04:34,800 --> 00:04:36,880
كما يفترض البعض، لكن يحافظ عليه

86
00:04:36,880 --> 00:04:39,060
قاتلنا هاذا أدى لنا معروفاً

87
00:04:39,510 --> 00:04:40,320
أوه، حقاً؟

88
00:04:40,560 --> 00:04:41,490
أخبره بذلك

88
00:04:47,965 --> 00:04:51,000
{\an5\fad(500,500)\fs19\3c&H000000&\an5\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs19} S01 E09

88
00:04:44,000 --> 00:04:51,000
{\an3\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an3\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15}السادسةُ صباحاً

88
00:04:46,365 --> 00:04:51,000
< font color="Silver" size=42><font color=#e796af>{\fad(500,500)}{\fs42\3c&H000000&}{\an5}<font color=#FFFF00><font color=#e796af>{\fad(500,500)}<FONT FACE="Andalus" SIZE="42" >{\fs42\3c&H000000&}{\an9}< font color="Silver" size=42>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}إلـــــــــــــــى الآبـــــــــــــــــد</font>

88
00:04:39,965 --> 00:04:51,907
{\an1\fad(500,500)\fs17\3c&H000000&\an1\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs17}{\an1}sAM☯o</font></font>

89
00:04:53,060 --> 00:04:55,420
لايهم كيف نعيش أو نموت

90
00:04:55,430 --> 00:04:56,980
كلها تنتهي بنفس الشكل

91
00:04:57,720 --> 00:04:58,840
بصمت

92
00:04:59,610 --> 00:05:01,510
كل آمالنا وأحلامنا في الحياة

93
00:05:01,510 --> 00:05:04,550
تصبح مجرد صدى لحكاية مختصره

94
00:05:04,860 --> 00:05:06,460
ولكن إن كنا محظوظين كفاية

95
00:05:06,490 --> 00:05:08,380
قصصنا ستعيش

96
00:05:09,520 --> 00:05:11,680
أغنيتنا ستجد صدى في قلوب

97
00:05:11,680 --> 00:05:14,760
أولئك الذين يتذكروننا ويحبوننا

98
00:05:14,990 --> 00:05:16,530
لا علاماتٍ على استنشاق الدخان

99
00:05:16,530 --> 00:05:17,480
لذا أنت محق

100
00:05:17,480 --> 00:05:19,570
كان ميتا بالفعل عندما  اشتعلت النيران بسيارته؟

101
00:05:19,570 --> 00:05:21,970
والبقع هناك وهناك

102
00:05:21,970 --> 00:05:23,780
تتفق مع الخنق

103
00:05:23,780 --> 00:05:26,090
... انها مثل أنه خنقا بـِ

104
00:05:26,120 --> 00:05:29,280
لا أعرف, أأ .. سلك رقيق، ربما؟

105
00:05:33,640 --> 00:05:34,710
ملقط

106
00:05:46,930 --> 00:05:49,040
قصبةٌ من آلة موسيقية

107
00:05:49,040 --> 00:05:51,320
آلة نفخ - ساكسفون أو كلارينيت

108
00:05:52,440 --> 00:05:53,490
... سلك

109
00:05:54,140 --> 00:05:55,880
سلك بيانو، ربما

110
00:05:56,850 --> 00:05:58,820
"على مقياس الإيقاع "جي

111
00:06:05,690 --> 00:06:07,200
لا أستطيع - أنا فقط لا يمكنني سماعها

112
00:06:11,840 --> 00:06:14,170
أأنتما الأثنان بدأتما فرقةً موسيقيه؟

113
00:06:14,180 --> 00:06:16,960
مجرد إثبات بأنه لدي النغمةُ المثاليه

114
00:06:16,960 --> 00:06:19,230
فقط واحدٌ من عشرة ألاف شخص يملكونها

115
00:06:19,230 --> 00:06:21,360
أما بالنسبة لهوية الضحية

116
00:06:21,360 --> 00:06:23,660
سبق وأن حصلت على واحدة من الرقن الهيكلي للسيارة

117
00:06:23,670 --> 00:06:26,250
أيزيا وليامز. بالتاسعة والعشرين

118
00:06:26,420 --> 00:06:28,010
نعم، الحجم والوزن مطابقين

119
00:06:28,010 --> 00:06:30,340
لمى كان عليه قياس هذا الرجل

120
00:06:30,400 --> 00:06:31,540
قبل أن يتم حرقه

121
00:06:31,540 --> 00:06:34,140
إذاً، اه ... وقت الوفاة؟

122
00:06:34,140 --> 00:06:34,930
... لوكاس

123
00:06:35,750 --> 00:06:36,660
نسيت تقريباً

124
00:06:39,390 --> 00:06:40,830
درجة الحرارة الأساسية

125
00:06:40,840 --> 00:06:43,240
كلما طالت مدةُ وفاة الجسد، صارت أكثر بروده

126
00:06:43,240 --> 00:06:46,300
عدا هاذا الرجل لم تكن درجة حرارته 98.6 درجة عند وفاته

127
00:06:46,300 --> 00:06:48,760
كان ساخناً بشده، مطبوخاً داخل السيارة

128
00:06:48,760 --> 00:06:49,980
نحتاج لمعرفة درجة حرارة

129
00:06:49,980 --> 00:06:51,670
المسرع الذي أحرقه

130
00:06:51,670 --> 00:06:53,510
وفترة الحرق من أجل معرفة

131
00:06:53,510 --> 00:06:54,620
درجة حرارة جسمه

132
00:06:54,620 --> 00:06:55,780
ومن هذا الرقم

133
00:06:55,780 --> 00:06:57,660
يمكننا تحديد وقت وفاته

134
00:06:58,610 --> 00:07:01,090
أنظر ... ماذا وجدت

135
00:07:04,160 --> 00:07:04,970
ما هذا؟

136
00:07:05,020 --> 00:07:06,110
السليلوز

137
00:07:06,540 --> 00:07:08,500
شريطٌ سينمائي، على وجه الدقة

138
00:07:08,500 --> 00:07:11,120
كما في الفيلم القديم "ستوك" انه مجنون قابل للاشتعال

139
00:07:11,120 --> 00:07:13,680
هذا هو المسرع الذي تسبب بهذا الحريق

140
00:07:13,680 --> 00:07:15,550
لحرقه بشده بشكلٍ سريعاً جداً

141
00:07:15,550 --> 00:07:17,190
من حتى يستخدم الفيلم بعد الآن؟

142
00:07:17,190 --> 00:07:19,000
اه، لا أحد، كما تعلم

143
00:07:19,000 --> 00:07:20,810
فقط ستيفن سبيلبرغ

144
00:07:20,810 --> 00:07:23,440
ويس أندرسون، أنا

145
00:07:24,120 --> 00:07:25,890
نعم، كنت رائد أفلام

146
00:07:25,890 --> 00:07:29,440
ومثلت بعض الأفلام التجريبية الهامة في الكلية

147
00:07:29,440 --> 00:07:31,100
معظمها رعب

148
00:07:31,100 --> 00:07:33,250
لكنني انخرطت أيضا في رعب الشبقية

149
00:07:34,050 --> 00:07:35,480
لذيذ، بالرغم من ذلك

150
00:07:35,480 --> 00:07:37,620
من جانب أقارب الضحية هنا. هل أرسلها؟

151
00:07:37,620 --> 00:07:39,160
نعم. شكراً

152
00:07:39,190 --> 00:07:40,330
هل لنا أن نستخدم مكتبك؟

153
00:07:40,330 --> 00:07:41,070
أوه، نعم، بالتأكييد

154
00:07:41,070 --> 00:07:42,640
سوف، اه، غطي الجثه

155
00:07:43,220 --> 00:07:45,590
تعلمون، يمكنني أن أحضر دائما عرض فيلم قديم

156
00:07:45,590 --> 00:07:47,210
... وأقوم بفحص صغير

157
00:07:47,430 --> 00:07:48,520
أو لا

158
00:07:52,630 --> 00:07:55,130
وجدنا هذه

159
00:07:55,150 --> 00:07:56,960
بحوزته

160
00:07:57,220 --> 00:07:58,430
من الممكن

161
00:07:58,660 --> 00:08:01,040
ايزي يرتدى دائما الكثير من المجوهرات

162
00:08:01,040 --> 00:08:02,880
... بعضها حقيقي، وبعضها مزيف. فقط

163
00:08:02,880 --> 00:08:04,230
ليست دائما نفس الاشياء

164
00:08:04,230 --> 00:08:06,280
بمجرد دخوله في بعض المتاعب الماليه

165
00:08:06,280 --> 00:08:08,370
.. فإنه يذهب ليشـ

166
00:08:15,670 --> 00:08:16,810
أتتعرفين عليه؟

167
00:08:19,380 --> 00:08:20,850
هذا قصب الساكس

168
00:08:21,660 --> 00:08:23,710
إنه ايزي. إنه أخي

169
00:08:24,880 --> 00:08:26,580
... منذو أن كان 8، إنه

170
00:08:27,140 --> 00:08:29,700
لم يكن أبدا يذهب إلى أي مكان دون واحدٍ في فمه

171
00:08:30,800 --> 00:08:32,250
إذاً لقد كان موسيقياً

172
00:08:34,190 --> 00:08:36,480
أمم ... أبانا كان هو العازف الحقيقي

173
00:08:37,090 --> 00:08:39,130
نعم، لا يزال، أفترض

174
00:08:39,980 --> 00:08:41,300
من هو والدك؟

175
00:08:42,670 --> 00:08:44,730
هل سمعتي يوماً عن بيبر إيفانز؟

176
00:08:44,770 --> 00:08:46,390
لا من .. من هو؟

177
00:08:47,530 --> 00:08:50,870
أفضل موسيقار جاز ستسمعه على الأطلاق

178
00:08:52,820 --> 00:08:55,020
متى كانت آخر مرة تحدثتي بها مع أخيك؟

179
00:08:56,030 --> 00:08:58,580
الليلة الماضية. إتصل من البار

180
00:08:58,820 --> 00:09:00,330
ألديك فكرةٌ عن أيهم؟

181
00:09:00,330 --> 00:09:03,330
نعم، كان هناك، اه، موسيقى في الخلفية

182
00:09:03,440 --> 00:09:05,160
ايزي كان متحمساً

183
00:09:05,710 --> 00:09:07,300
قال أن أبي اعطاهُ شيئاً

184
00:09:07,300 --> 00:09:09,580
ذلك سيضعه في حي الأغنياء

185
00:09:11,300 --> 00:09:14,670
هل تعرفي أين من الممكن أن نستطيع تحديد موقع بيبر؟

186
00:09:16,350 --> 00:09:17,870
آخر ما سمعته

187
00:09:18,480 --> 00:09:20,810
لديه عرضٌ دائم

188
00:09:20,810 --> 00:09:23,260
في تقاطع 125 مع برودواي

189
00:09:34,160 --> 00:09:35,130
عذراً

190
00:09:35,730 --> 00:09:36,820
بيبر ايفانز؟

191
00:09:39,010 --> 00:09:40,490
من يسأل؟

192
00:09:43,090 --> 00:09:44,180
محققه؟

193
00:09:46,870 --> 00:09:47,900
جريمة قتل؟

194
00:09:48,450 --> 00:09:49,330
نـعـم

195
00:09:50,060 --> 00:09:51,240
أود أن أسألك بعض الأسئلة

196
00:09:51,240 --> 00:09:52,940
حول ابنك أزيا

197
00:09:55,180 --> 00:09:56,680
ماذا حدث لابني؟

198
00:10:06,670 --> 00:10:07,820
هل هناك أي شخص

199
00:10:07,820 --> 00:10:10,940
ربما لديه نيةٌ لإيذاء إبنك بأي شكل؟

200
00:10:11,270 --> 00:10:13,140
لايخطر ببالي شيء

201
00:10:13,440 --> 00:10:17,240
لكن إيزي - لم يكن من فتيان الكشافةِ كذلك

202
00:10:17,320 --> 00:10:18,240
قالت ابنتك

203
00:10:18,250 --> 00:10:21,060
أنك أعطيت أيزي شيئا ليلة وفاته

204
00:10:21,570 --> 00:10:22,970
أتحدثت مع إيلا؟

205
00:10:23,730 --> 00:10:24,830
مالذي أعطيته له؟

206
00:10:27,220 --> 00:10:29,180
... فقط - مجرد حفنة من خاصتي القديمه

207
00:10:31,140 --> 00:10:33,270
بكراتٌ قديمه لأشرطةِ صوتيه

208
00:10:33,270 --> 00:10:34,980
أشرطة صوتية

209
00:10:35,360 --> 00:10:37,590
إذاً لم يكن فيلماً الذي في سيارة ايزي

210
00:10:38,210 --> 00:10:39,450
ماذا كان على الأشرطة؟

211
00:10:39,460 --> 00:10:40,730
ربما لا شيء

212
00:10:40,730 --> 00:10:43,010
.. لكن ايزي

213
00:10:43,010 --> 00:10:45,520
عاش لتلك التسجيلات القديمة

214
00:10:45,520 --> 00:10:47,980
لذلك أطلعته على حالتي القديمه

215
00:10:48,080 --> 00:10:49,120
حاله؟

216
00:10:49,280 --> 00:10:50,680
لأجل قرني

217
00:10:51,500 --> 00:10:53,920
كان جرافتون التمساح

218
00:10:53,920 --> 00:10:56,860
وكنت فقط أستخدمه لقبض النقود

219
00:10:57,040 --> 00:10:59,510
أتصل بـِ إيلا من ملهى ليلي

220
00:10:59,770 --> 00:11:01,820
ايزي يحب النوادي

221
00:11:02,050 --> 00:11:04,460
كانت هناك موسيقى الجاز تعزف بالخلفية

222
00:11:05,130 --> 00:11:06,740
لم يبقى الكثير منهم

223
00:11:07,530 --> 00:11:09,110
ربما الهولندي؟

224
00:11:09,790 --> 00:11:12,000
... إذا كان لدينا أي أسئلة أخرى

225
00:11:19,000 --> 00:11:20,630
تعرفين أين تجديني

226
00:11:25,650 --> 00:11:27,700
أقابلت بيبر ايفانز؟

227
00:11:27,710 --> 00:11:29,180
أوه، لقد كان الأعظم

228
00:11:29,180 --> 00:11:31,420
أتعلم، أعتقد أنه لدي واحدٌ من ألبوماته هنا

229
00:11:31,570 --> 00:11:33,570
أعني، هذا الرجل - كان معجزةً

230
00:11:33,580 --> 00:11:35,330
عزف مع فرقة ليونيل هوبارد

231
00:11:35,330 --> 00:11:36,910
في سن الـ 14، نعم

232
00:11:37,080 --> 00:11:39,250
أنت لا - أنت لا تعرف من هو ليونيل هوبارد؟

233
00:11:39,500 --> 00:11:41,960
الـرجـلُ الـذي كـتَـبَ
{\an2\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15}السادسةُ صباحاً

234
00:11:41,360 --> 00:11:43,060
واحدٌ من أكبر الأسماء في موسيقى الجاز

235
00:11:43,060 --> 00:11:44,590
نعم، بيبر .. عزف معهم كلهم

236
00:11:44,590 --> 00:11:46,810
نعم, مايلز .. كولتراين .. ديزي

237
00:11:46,810 --> 00:11:48,160
متى سوف تتوقف عن قول تلك الأسماء

238
00:11:48,160 --> 00:11:50,200
للأناس الذين لم اسمع بهم أبداً؟

239
00:11:50,270 --> 00:11:52,510
هنري، انهم جبابرة. انهم أساطير

240
00:11:52,510 --> 00:11:53,710
... إنهم

241
00:11:54,290 --> 00:11:56,810
الجاز هو حقا شكل من أشكال الفن الأمريكي

242
00:11:56,870 --> 00:11:58,390
... الآن سآذهب إلى السجل وأقول

243
00:11:58,390 --> 00:11:59,350
لا تقله

244
00:11:59,350 --> 00:12:02,250
الجاز هو موسيقانا الكلاسيكيه

245
00:12:03,300 --> 00:12:04,770
فشلت كـ آب

246
00:12:04,770 --> 00:12:05,710
ألم أعلمك أي شيء؟

247
00:12:05,720 --> 00:12:07,940
بعض الأشياء لا يتم تدريسها. تشعر بها

248
00:12:07,950 --> 00:12:09,940
آتعلم، وضعته مع تسجيلاتي الأخرى

249
00:12:09,940 --> 00:12:10,660
سأعود حالاً

250
00:12:21,780 --> 00:12:23,620
لا، لا، لا. إبراهام، أنظر

251
00:12:23,710 --> 00:12:24,890
انه هكذا

252
00:12:29,150 --> 00:12:30,400
أو مثل هذا هاه؟

253
00:12:34,270 --> 00:12:35,350
الآن ركز

254
00:12:35,760 --> 00:12:39,220
الموسيقى الكلاسيكية هي أساس المجتمع المتحضر

255
00:12:39,950 --> 00:12:41,270
بماذا تفكر؟

256
00:12:41,510 --> 00:12:43,550
وعلامة على وجود عقل نقيَّ

257
00:12:43,550 --> 00:12:44,360
انها مملة

258
00:12:44,360 --> 00:12:46,190
آيب الملاحظات

259
00:12:48,660 --> 00:12:49,520
اللعنة يا آمرأه

260
00:12:49,520 --> 00:12:50,670
واصل التدرب

261
00:12:53,480 --> 00:12:54,380
آسف

262
00:12:54,520 --> 00:12:56,520
أنا وزوجتي -  لدينا خلافات

263
00:12:57,140 --> 00:12:59,630
أوه انه أنا. الأحمر من الشقة المجاوره

264
00:12:59,960 --> 00:13:01,330
حسنا، أنت دكتور, صحيح؟ أيمكنك مساعدتي؟

265
00:13:01,330 --> 00:13:02,580
لدي حفلةٌ الليلة

266
00:13:03,250 --> 00:13:04,180
نعم. بالطبع

267
00:13:04,180 --> 00:13:05,220
تفضل. تفضل

268
00:13:10,620 --> 00:13:12,100
لقد رأى الدماء من قبل

269
00:13:12,350 --> 00:13:13,420
رجاءاً ، تفضل بالجلوس

270
00:13:22,170 --> 00:13:24,310
أخشى انها سوف تحتاج لتقطيب

271
00:13:24,330 --> 00:13:26,140
اه، إصبر علي لحظه

272
00:13:30,260 --> 00:13:31,610
شوبان، هاه؟

273
00:13:32,190 --> 00:13:32,970
هل سمعت عنه؟

274
00:13:32,970 --> 00:13:35,260
أوه، نعم. انه واحد من العظماء

275
00:13:35,750 --> 00:13:37,510
ويقسمني نصفين من الملل

276
00:13:38,990 --> 00:13:40,670
هل سبق لك أن حاولت عزف الجاز؟

277
00:13:40,720 --> 00:13:41,990
لاأمتلك النوتة الموسيقيه

278
00:13:41,990 --> 00:13:43,830
حسنا، هذا هو الشيء الجميل في الامر

279
00:13:44,310 --> 00:13:45,470
أنت لا تحتاج إليها

280
00:13:45,630 --> 00:13:47,220
الآن كل ما عليك فعله هو أن تأخذ الموضوع

281
00:13:47,220 --> 00:13:48,180
... بهاذا الشكل

282
00:13:48,470 --> 00:13:51,120
... شوبان القديم واليابس هنا

283
00:13:56,610 --> 00:13:58,030
وتصنع منه لحنك

284
00:14:09,540 --> 00:14:11,260
ربما هذا، اه، يلسعك قليلاً

285
00:14:20,310 --> 00:14:21,380
إنه لافتٌ للنظر

286
00:14:21,670 --> 00:14:22,950
آه، كنت أعرف أنك ستتقبله

287
00:14:23,270 --> 00:14:25,540
لا يمكنك أن تتصرف كـالبرجوازي ,،لــلأبــد,، أتستطيع؟

288
00:14:25,680 --> 00:14:28,460
لا، أعني التشابه بين بيبر والشاب إيزي

289
00:14:28,460 --> 00:14:29,530
من الغريب

290
00:14:32,510 --> 00:14:36,900
أن أبنه كان في العرض في ليلة قتله

291
00:14:37,080 --> 00:14:39,090
أسمعت سابقاً عن نادي يدعا الهولندية؟

292
00:14:39,090 --> 00:14:40,620
نعم

293
00:14:40,630 --> 00:14:41,480
أنه حيث كل محبي الجاز

294
00:14:41,480 --> 00:14:43,450
إعتدت تدخين سجائر الماريوانا هناك

295
00:14:43,450 --> 00:14:44,630
تزامن مع الحاضر, هنري

296
00:14:44,630 --> 00:14:45,210
الهولندية؟

297
00:14:45,210 --> 00:14:46,990
الهولنديه مغلقة منذ عقود

298
00:14:46,990 --> 00:14:48,750
لا، يسمى المكان رودي الآن

299
00:14:48,750 --> 00:14:50,390
لا، انه مكان عظيم

300
00:14:50,890 --> 00:14:53,320
نعم، يقع على تقاطع 140 مع لينوكس

301
00:15:01,120 --> 00:15:02,780
أيزيا وليامز

302
00:15:03,260 --> 00:15:05,250
هل تتذكر رؤيته هنا في ليلة الجمعة؟

303
00:15:05,250 --> 00:15:07,130
لا, لا، لا يبدو مألوفاً

304
00:15:07,130 --> 00:15:08,670
أجد هذا من الصعب تصديقه

305
00:15:08,940 --> 00:15:10,960
من الواضح أنك تعرف بيبر ايفانز

306
00:15:11,550 --> 00:15:12,570
حسنا، ما هي وجهة نظرك؟

307
00:15:12,570 --> 00:15:15,550
إن إيزي يملك روح وصورة والده

308
00:15:15,550 --> 00:15:18,460
الشاب بيبر ايفانز في الصورة هناك على حائطك

309
00:15:19,850 --> 00:15:21,350
كما تعلم, من الممكن دائماً طلب الصور

310
00:15:21,350 --> 00:15:23,140
من الصراف الآلي عبر الشارع

311
00:15:23,150 --> 00:15:24,840
إعبر من خلالها وجها لوجه

312
00:15:24,840 --> 00:15:26,440
عندما نكتشف من كان هنا ليلة الجمعة

313
00:15:26,440 --> 00:15:27,800
حسنا، حسنا. ربما قد رأيته

314
00:15:27,800 --> 00:15:30,590
كانت ليلةً مزدحمه, نسيت فقط، هذا كل شيء

315
00:15:30,860 --> 00:15:32,960
أنظر يجب أن أعود، وأقوم بالإستعداد لهذه الليلة

316
00:15:32,960 --> 00:15:34,690
لدي عملٌ حقيقي مشتعل، حسنا؟

317
00:15:34,690 --> 00:15:36,090
قبل أن تذهب، ربما سأتعبك

318
00:15:36,090 --> 00:15:39,660
من أجل كاس ماكلان 30، من فضلك؟

319
00:15:41,400 --> 00:15:42,760
انه يستحق

320
00:15:49,090 --> 00:15:50,000
هنري

321
00:15:50,690 --> 00:15:51,760
ماذا بحق الجحيم؟

322
00:15:52,070 --> 00:15:53,850
لماذا أنت مختبئٌ خلف البار

323
00:15:53,850 --> 00:15:54,670
ربما بإمكاني مساعدتك

324
00:15:54,670 --> 00:15:56,370
في كل مرة يذكر اسم ايزي

325
00:15:56,380 --> 00:15:58,100
لا أفترض أن هذا هو التمساح؟

326
00:15:58,100 --> 00:15:59,160
أنظر، فقط أعدها إلي

327
00:15:59,450 --> 00:16:01,080
الاحرف الاولى لبيبر إيفانز

328
00:16:01,080 --> 00:16:03,070
كان مع ايزي في ليلة قتله

329
00:16:03,070 --> 00:16:05,210
تلك الليلة كان في حانتك

330
00:16:05,890 --> 00:16:07,410
أنظر، إيزي يدين لي المال

331
00:16:07,410 --> 00:16:08,510
وقد أخذت الحقيبة كضمان

332
00:16:08,510 --> 00:16:09,720
لكنني لم أقتله

333
00:16:09,720 --> 00:16:11,310
أخذت الحقيبة, كيف؟

334
00:16:11,860 --> 00:16:14,200
بينما كان ايزي مشغول بالثرثرة

335
00:16:14,200 --> 00:16:15,890
يتفاخر عن حول كيف أنه سيصبح غنياً

336
00:16:15,890 --> 00:16:17,490
تسللت خارجاً وأخذتها من سيارته

337
00:16:17,490 --> 00:16:18,930
ماذا كان هناك أيضاً؟

338
00:16:20,790 --> 00:16:22,880
بضع بكرات لأشراطةٍ قديمة

339
00:16:29,090 --> 00:16:29,900
ما الخطب؟

340
00:16:32,190 --> 00:16:33,330
انه حادٌ قليلاً

341
00:16:33,330 --> 00:16:34,340
إذاً إعدله

342
00:16:42,030 --> 00:16:43,410
انهُ وترٌ جديد

343
00:16:43,740 --> 00:16:45,630
إستبدل مؤخراً

344
00:16:45,810 --> 00:16:48,680
قتل ايزي بما ظننت انه سلك بيانو

345
00:16:48,680 --> 00:16:50,080
"الإيقاع "جي

346
00:16:50,370 --> 00:16:51,460
إذاً مالذي تقوله؟

347
00:16:51,930 --> 00:16:54,940
مذكرة صحيحة، أداة خاطئة

348
00:17:00,210 --> 00:17:02,480
الأشياء لا تبدو جيدة جدا لك، رودي

349
00:17:03,120 --> 00:17:05,960
لدي طابور طويل ممن كانوا بالحانة ورأوك تواجه إيزي

350
00:17:05,960 --> 00:17:07,140
بليلة مقتله

351
00:17:07,140 --> 00:17:09,130
كما وجدنا الممتلكات المسروقة للضحية

352
00:17:09,130 --> 00:17:10,930
بحيازتك، التي كذبت بشأنها

353
00:17:10,940 --> 00:17:13,280
أقتل الرجل الذي يدين لي بالمال؟

354
00:17:13,280 --> 00:17:14,410
هاذه ليست وسيلة لإسترجاع ألأموال

355
00:17:14,410 --> 00:17:16,600
كنت تعرف أنه لم يكن جيداً له

356
00:17:17,030 --> 00:17:18,550
لقد حضر إلى تلك الحانة

357
00:17:18,550 --> 00:17:20,550
وكان يلوح بماله بكل الأرجاء

358
00:17:20,550 --> 00:17:21,890
المال الذي كنت تعلم انه لم يكن لديه

359
00:17:21,900 --> 00:17:23,630
ذلك جعلك تُجن. صحيح، رودي؟

360
00:17:23,640 --> 00:17:24,370
لذا قمت بقتله

361
00:17:24,370 --> 00:17:26,380
وأخذت الشيء الوحيد الذي كان يستحق شيئا

362
00:17:26,380 --> 00:17:27,460
إنظر، لم أكن الوحيد

363
00:17:27,460 --> 00:17:29,470
الذي واجهَّ ايزي في تلك الليلة

364
00:17:29,620 --> 00:17:30,660
هل حدث وأخبرك

365
00:17:30,660 --> 00:17:32,600
من أين يأتي كل هاذا المال؟

366
00:17:32,730 --> 00:17:34,180
منذ أن عرفته

367
00:17:34,180 --> 00:17:35,280
إدعى إيزي ذلك, أن والده

368
00:17:35,280 --> 00:17:37,730
هو حقاً الذي كتب
{\an2\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15}السادسةُ صباحاً</font>

369
00:17:37,730 --> 00:17:39,880
ذلك ليونيل هوبارد، أسطورة الجاز

370
00:17:39,880 --> 00:17:41,150
خدعه ليغنيها منفرداً

371
00:17:41,150 --> 00:17:42,550
أيمكنك تخيل ذلك؟

372
00:17:43,100 --> 00:17:45,860
قتل شخصٍ ما حرفيا من أجل أغنية؟

373
00:17:46,930 --> 00:17:48,690
انها ليست مجرد أغنية

374
00:17:48,890 --> 00:17:52,370
{\an2\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15}السادسةُ صباحاً</font>
غيرت كل شيء

375
00:17:53,040 --> 00:17:55,340
ذلك المسار حطم كل القواعد

376
00:17:55,340 --> 00:17:57,720
تبديل المفاتيح وشارة التوقيت

377
00:17:57,720 --> 00:17:58,830
كما لو أن الشخص الذي كتبها

378
00:17:58,830 --> 00:18:00,570
كان لديه الكثير من الفرح داخل قلبه

379
00:18:00,570 --> 00:18:03,800
انه لا يستطيع اختيار طريقة واحدة فقط بها

380
00:18:10,330 --> 00:18:11,300
ملازم؟

381
00:18:12,530 --> 00:18:15,510
لم أسمعك سابقاً تتحدثين بحماس عن أي شيء

382
00:18:15,520 --> 00:18:17,260
لماذا ليس لدي وقت الوفاة؟

383
00:18:17,260 --> 00:18:19,610
حجة غياب ذلك الرجل تعتمد عليه، دكتور

384
00:18:19,610 --> 00:18:21,180
مامدى صعوبته؟

385
00:18:21,180 --> 00:18:23,270
لأكون صادقا معك، اه، صعبٌ جداً

386
00:18:23,270 --> 00:18:25,530
عادة، قد تكون مسألة درجة الحرارة

387
00:18:25,530 --> 00:18:28,280
ولكن في هذه الحالة، انها مسألة للديناميكا الحرارية

388
00:18:28,280 --> 00:18:29,850
160 درجة -
... كما ترين -

389
00:18:29,850 --> 00:18:31,180
هاذه هي. آسف

390
00:18:31,180 --> 00:18:33,400
هاذه هي درجة الحرارة التي وصل لها جسد إيزي

391
00:18:33,400 --> 00:18:34,830
عندما تم طهيه داخل السيارة

392
00:18:34,830 --> 00:18:37,200
النار أحرقته بما يقارب نصف ساعة

393
00:18:37,200 --> 00:18:38,740
لوكاس، هل استخدمت معيار

394
00:18:38,740 --> 00:18:41,090
معدل البرودة بعد الوفاة, درجة ونصف في الساعة؟

395
00:18:41,090 --> 00:18:42,030
نعم

396
00:18:42,770 --> 00:18:44,760
حسنا، الوقت القانوني للوفاة

397
00:18:44,760 --> 00:18:47,690
الثالثةُ والربع" مع درجة الحرارة وعامل التصحيحي"

398
00:18:47,690 --> 00:18:48,450
... بمعنى

399
00:18:48,450 --> 00:18:50,550
... الوقت الدقيق للوفاة هو بالضبط

400
00:18:50,550 --> 00:18:51,940
11:58 -
09:00 -

401
00:18:51,970 --> 00:18:53,100
11:58؟

402
00:18:53,100 --> 00:18:54,010
نعم

403
00:18:54,990 --> 00:18:59,040
ارتفعت درجة حرارة جسد ايزي إلى 160 درجة في نصف ساعة

404
00:18:59,040 --> 00:19:01,590
سيكون قد انخفض بشكل متساو وسريع

405
00:19:01,590 --> 00:19:03,900
الديناميكا الحرارية. آسف

406
00:19:03,900 --> 00:19:06,570
بمعني أن مالك النادي رودي لا يمكن أن يكون قاتله

407
00:19:06,570 --> 00:19:07,850
لدي أي عدد من الشهود

408
00:19:07,850 --> 00:19:10,280
الذين خدمهم حتى الثالثةِ صباحاً

409
00:19:10,280 --> 00:19:12,520
وفي كلتا الحالتين، لا اعتقد أنه يستطيع القتل

410
00:19:12,520 --> 00:19:14,230
حسنا، إذاً بماذا تفكرين، أيه المحققه؟

411
00:19:14,230 --> 00:19:16,970
رودي قال أن إيزي لديه الأشرطة الصوتية في سيارته

412
00:19:16,970 --> 00:19:19,560
إذاً ماذا لو أن ايزي وجد الدليل الذي يحتاجه

413
00:19:19,570 --> 00:19:21,990
والآن ذلك الدليل أحرق معه داخل السيارة؟

414
00:19:21,990 --> 00:19:23,370
نعم، الآن فقط، ليس هناك وسيلة لمعرفة

415
00:19:23,370 --> 00:19:25,760
مالذي كان في الواقع على الأشرطة الصوتية القديمة لبيبر

416
00:19:25,760 --> 00:19:27,320
على الرغم من أن هناك وسيلة لمعرفة

417
00:19:27,320 --> 00:19:28,940
.. الذين قد دمروه

418
00:19:29,250 --> 00:19:31,200
من يملك الحقوق في
{\an2\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15}السادسةُ صباحاً</font>

419
00:19:31,200 --> 00:19:32,480
آل ريني

420
00:19:32,820 --> 00:19:35,060
"الرئيس التنفيذي لتسجيلات "دوفبيرد

421
00:19:35,220 --> 00:19:38,290
انه يملك تسجيلات ليونيل هوبارد

422
00:19:38,870 --> 00:19:42,600
انه الرجل الذي صنع مستقبله على سلب الموسيقيين

423
00:19:42,610 --> 00:19:43,540
... كيف - كيف لك

424
00:19:43,540 --> 00:19:45,240
كان إبن أخي أحدهم

425
00:19:47,390 --> 00:19:48,070
ماذا؟

426
00:19:48,070 --> 00:19:52,080
لقد تعلمت ذلك أن لديك كل أنواع الأبعاد غير متوقعة

427
00:19:52,720 --> 00:19:55,840
سنذهب إلى ريني بزيارة. هيا

428
00:19:57,410 --> 00:19:59,860
إذاً ... مولعةٌ جداً بالموسيقى، هاه؟

429
00:20:00,340 --> 00:20:02,120
أنا مولعٌ بالأفلام

430
00:20:02,120 --> 00:20:04,610
نعم، أنا أكثر من مخرج، في الواقع

431
00:20:04,610 --> 00:20:06,790
... إن أردتي إطلاقاً التحقق منه من تلاميذي

432
00:20:08,020 --> 00:20:09,210
انها ... قادمة

433
00:20:09,840 --> 00:20:11,780
أول شيء صباح الغد؟ -
نعم -

434
00:20:14,750 --> 00:20:15,590
بالتأكيد

435
00:20:15,610 --> 00:20:17,300
رأيت إيزي هناك في تلك الليلة

436
00:20:17,530 --> 00:20:20,070
كان هناك لنفس السبب الذي لدى الجميع

437
00:20:20,070 --> 00:20:22,080
لمشاهدة هؤلاء الفتيةِ يفعلون أشيائهم

438
00:20:22,580 --> 00:20:24,220
إلى أي حد تعرف ايزي؟

439
00:20:24,290 --> 00:20:25,980
جيد بما فيه الكفاية لمسح أنفه

440
00:20:25,980 --> 00:20:28,020
بينما كان لا يزال يرتدي الحفاظات

441
00:20:28,020 --> 00:20:30,040
لعنة عار ما حدث ذلك الفتى

442
00:20:30,430 --> 00:20:33,450
رجله العجوز كان سعب المراس بتلك الأيام

443
00:20:33,450 --> 00:20:34,950
هل ذكر أي شيءٍ تلك الليلة

444
00:20:34,950 --> 00:20:37,470
حول حقوق الأغنية اللتي كتبها والده؟

445
00:20:37,650 --> 00:20:39,270
تقصدين {\an2\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15}السادسةُ صباحاً</font>؟

446
00:20:39,280 --> 00:20:40,690
إذا تحرك فم ايزي

447
00:20:40,690 --> 00:20:43,350
الإحتمالات بأن تلك القصة كانت ستخرج منه

448
00:20:43,630 --> 00:20:46,860
شهود العيان أيضا أخبرونا أنه بليلة قتل إيزي

449
00:20:46,860 --> 00:20:48,520
قد واجهك

450
00:20:48,520 --> 00:20:50,490
قائلا أنه وجد نوع من الاثباتات

451
00:20:50,490 --> 00:20:52,520
لدى ايزي مئات الإصدارات لتلك القصة

452
00:20:52,520 --> 00:20:54,480
من الصعب مواصلةُ تتبع كل منها

453
00:20:55,090 --> 00:20:57,780
"إذاً, بيبر لم يكتب "السادسةُ صباحاً؟

454
00:20:58,440 --> 00:20:59,800
أود أن أعرف كيف لي أن أعلم؟

455
00:21:00,130 --> 00:21:02,280
لأنه تم تسجيل هاذه الأغنية في تلك الغرفة

456
00:21:02,280 --> 00:21:04,010
بصوتي وأنا جالسٌ في هاذه الغرفه

457
00:21:04,010 --> 00:21:06,220
والكثير من الناس كانوا يدخنون الكثير من الاشياء في تلك الليلة

458
00:21:06,220 --> 00:21:08,210
لكني كنت هادئاً ورزيناً, لذا

459
00:21:08,220 --> 00:21:09,600
صدقيني عندما أخبرك بأن

460
00:21:09,600 --> 00:21:11,730
ليونيل هوبارد كتب تلك الأغنية

461
00:21:12,160 --> 00:21:15,190
أو إن كنتِ لا تصدقني، يمكنك الحفر خلال قبوي

462
00:21:15,210 --> 00:21:18,740
لكنكِ لن تجدي اسم بيبر في أي مكان بالقرب من ذلك الماستر

463
00:21:19,110 --> 00:21:20,730
ألا يزال لديك الماستر القديم؟

464
00:21:20,780 --> 00:21:22,810
حسنا، نعم ولا

465
00:21:22,830 --> 00:21:25,780
الأمر كله رقميٌ الآن، إن استثنينا الضغط

466
00:21:25,780 --> 00:21:27,520
إنه عالم جديد شجاع

467
00:21:27,720 --> 00:21:29,070
هاذا ذكاء

468
00:21:29,070 --> 00:21:33,020
سمعت أن أشرطة البكرات القديمه قد تكون قابلةً للاشتعال جداً

469
00:21:35,470 --> 00:21:37,240
سأكون سعيداً لأريك القبو

470
00:21:37,800 --> 00:21:41,550
سأدعك تسمع جلسة {\an2\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15}السادسةُ صباحاً</font> الأصلية إن رغبت

471
00:21:43,110 --> 00:21:44,940
حسناً، هيا من الأعلى

472
00:21:47,060 --> 00:21:49,270
باد غراي كونتات" اليوم الأول"

473
00:21:50,700 --> 00:21:52,030
حسناً، من الأعلى

474
00:22:21,650 --> 00:22:23,550
حسناً، أيه الرجل الصغير، دورك

475
00:22:24,680 --> 00:22:26,890
لا، أنت على حق، أنت على حق

476
00:22:26,890 --> 00:22:28,550
أنظر، إنسى أمر النوتات

477
00:22:28,560 --> 00:22:30,280
الجاز يكمن حول شعورك

478
00:22:30,280 --> 00:22:32,110
الآن أنت تشعر بالبرد ووحيداً

479
00:22:32,110 --> 00:22:34,470
إعزف بحزنٍ بهاذا الشكل

480
00:22:35,420 --> 00:22:37,260
أنت تشعر بالأمتلاء والسعاده

481
00:22:37,260 --> 00:22:39,750
ستعزف بشكلٍ كبير، ستعزف بشكلٍ صاخب

482
00:22:40,070 --> 00:22:42,240
الآن أنت تشعر بالحر والجنون

483
00:22:42,310 --> 00:22:44,750
أقتل مفاتيحهم، يافتى. إقتلهم

484
00:22:53,870 --> 00:22:55,790
أنطلق ياصاح، إنطلق

485
00:22:58,310 --> 00:23:00,570
يجعل شعرك يقف، صحيح؟

486
00:23:02,240 --> 00:23:03,780
شكراً لك، سيد ريني

487
00:23:03,790 --> 00:23:05,140
لا مشكلة

488
00:23:06,430 --> 00:23:08,130
أكنت على مقربةٍ من حريق؟

489
00:23:09,980 --> 00:23:10,680
المعذره؟

490
00:23:10,680 --> 00:23:12,500
الشعر على ذراعك

491
00:23:12,510 --> 00:23:14,720
لقد تم مؤخرا إحتراقه بالنار

492
00:23:14,790 --> 00:23:18,460
نعم، حسنا، اه، قمت بالقليل من
الشوي في نهاية هذا الاسبوع

493
00:23:19,730 --> 00:23:22,400
حسنا، أنا أثق بأنكما الأثنان تستطيعان إيجاد طريق الخروج

494
00:23:23,170 --> 00:23:24,920
أهناك القليل من شعر الذراع محترقاً؟

495
00:23:24,920 --> 00:23:26,510
هذا لا يكفي لإعتقاله

496
00:23:26,510 --> 00:23:28,660
لا أفترض بأن هناك أي شيء على تسجيلات الماستر

497
00:23:28,660 --> 00:23:30,560
ذلك الذي يثبت ملكية بيبر للأغنيه؟

498
00:23:30,560 --> 00:23:34,480
لا ايزي ربما بالغ فقط بموهبة والده

499
00:23:34,480 --> 00:23:36,790
أو أنه مات وهو يحاول تخليدها

500
00:23:36,790 --> 00:23:38,450
حسنا، دعنا ننظر في إمكانية

501
00:23:38,450 --> 00:23:39,990
ان ايزي كان يقول الحقيقة

502
00:23:39,990 --> 00:23:41,570
ذلك أنه وجد نوعاً من الإثباتات

503
00:23:41,570 --> 00:23:43,150
حسنا، أيا كان ماوجده

504
00:23:43,150 --> 00:23:45,120
... فقد احترق معه في السيارة

505
00:23:46,620 --> 00:23:49,740
أتذكرين ما قلته عن حفظ النار للأدلة؟

506
00:23:50,450 --> 00:23:52,600
أتريد أن نلقي نظرة أخرى على سيارة ايزي؟

507
00:23:52,720 --> 00:23:56,410
نعم.أعتقد أنه حان الوقت لأداء تلقائي أبعد

508
00:23:59,320 --> 00:24:00,610
إذاً أنت حقاً تعتقد أننا سنحظى بفرصةٍ أفضل

509
00:24:00,610 --> 00:24:02,680
من فريق الحرائق بسحب شيءٍ ما من هنا؟

510
00:24:02,680 --> 00:24:04,660
... بإعادة مشهد الجريمة

511
00:24:04,890 --> 00:24:05,770
لوكاس؟ -
نعم؟ -

512
00:24:05,770 --> 00:24:07,970
أنت ضحيتي -
كل يوم -

513
00:24:08,080 --> 00:24:09,490
حسناً، لوكاس، المقعد الأمامي

514
00:24:10,270 --> 00:24:13,710
أنت ستكون مختبئاً في الخلف، وتنتظر مفاجأة ايزي

515
00:24:14,880 --> 00:24:17,220
إذاً أنا الرجل ضخم

516
00:24:17,220 --> 00:24:20,450
بحجم آل ريني. وسوف أنحني بهاذا الشكل

517
00:24:21,010 --> 00:24:22,580
حسنا، وأنا فقط أسترخي هنا

518
00:24:22,580 --> 00:24:24,770
أتصرف وكأنني لم أشاهد أفلام رعبٍ من قبل؟

519
00:24:24,780 --> 00:24:27,720
ولاأتحقق من الخلف عن مخلين ذهانين؟

520
00:24:28,290 --> 00:24:29,270
آسف

521
00:24:29,800 --> 00:24:32,780
إن إستطعت تثبيت السلسلة حول عنقك

522
00:24:32,780 --> 00:24:33,820
كيف تستطيع منعي؟

523
00:24:33,820 --> 00:24:35,470
حسنا، إن لم أستطع وضع يدي تحت السلسلة

524
00:24:35,470 --> 00:24:37,110
إذاً سأذهب ليديك؟ -
نعم، جميلٌ جداً -

525
00:24:37,110 --> 00:24:38,030
حسناً، أضغط بقوه

526
00:24:38,030 --> 00:24:40,000
أقوم بالأسلوب. هيا

527
00:24:40,510 --> 00:24:43,530
هاأنت ذا. أقاتل، أقاتل، أقاتل

528
00:24:48,430 --> 00:24:49,460
ماذا؟

529
00:24:49,760 --> 00:24:50,970
أو، هل إنتهى؟

530
00:24:51,090 --> 00:24:53,250
لقد بدأت للتو أشعر بشخصيتي

531
00:24:53,340 --> 00:24:55,280
إن ضرب ايزي أي شيء بالقاتل

532
00:24:55,280 --> 00:24:56,830
بينما يقاتل

533
00:24:56,830 --> 00:24:59,260
من الممكن أن يكون مدفوناً بالأسفل تحت البقايا الذائبه

534
00:24:59,260 --> 00:25:00,890
من هذه المقاعد الجلديه

535
00:25:00,890 --> 00:25:03,200
...  وإن كانت السيارة المحترقة تتصرف مثل الجسم المحترق

536
00:25:03,600 --> 00:25:05,770
لنرى مالذي تحت الجلد

537
00:25:05,770 --> 00:25:07,590
لوكاس، مشرط

538
00:25:19,740 --> 00:25:21,020
... أزرار أكمام

539
00:25:21,020 --> 00:25:23,120
محفوظٌ تماماً

540
00:25:26,730 --> 00:25:28,150
"دي بي" "دي بي"

541
00:25:29,450 --> 00:25:33,180
ديفيد باوي، دانيال بون، دي بي كوبر

542
00:25:33,190 --> 00:25:34,210
الإخوة دوبي

543
00:25:34,210 --> 00:25:36,020
لقد إقتربت تابع، لوكاس

544
00:25:36,410 --> 00:25:38,970
"تسجيلات "دوف بيرد

545
00:25:48,550 --> 00:25:49,630
حان الوقت

546
00:25:49,630 --> 00:25:51,520
لقد كنت جالسا هنا لأكثر من ساعة

547
00:25:51,520 --> 00:25:53,000
لندخل بصلب الموضوع، إذاً

548
00:25:53,930 --> 00:25:56,710
أعتقد أنك قتلت ايزي وليامز، سيد ريني

549
00:25:57,050 --> 00:26:00,230
لدينا ستة شهود رأوك تغادر رودي

550
00:26:00,230 --> 00:26:03,200
بنفس توقيت وفاة إيزي

551
00:26:03,200 --> 00:26:04,230
وإذا كان هذا صحيحاً

552
00:26:04,230 --> 00:26:06,340
قصته عنك حول خداعك لوالده

553
00:26:06,340 --> 00:26:07,530
لأخراجه من الأغنية

554
00:26:07,530 --> 00:26:08,970
حسنا، ستخسر المزيد من مالك

555
00:26:08,980 --> 00:26:12,160
الذي جمعه أناس غيرك طوال حياتهم

556
00:26:14,880 --> 00:26:15,850
أعتقد أن كلانا يعرف

557
00:26:15,850 --> 00:26:17,610
أنكِ ستفعلين أفضل من ذلك

558
00:26:17,610 --> 00:26:19,210
أعتقد أنه يمكننا.

559
00:26:27,390 --> 00:26:30,340
رأيت سابقاً هاذا الزر للأكمام، صحيح؟

560
00:26:30,980 --> 00:26:32,830
وجدناه في سيارة ايزي

561
00:26:33,490 --> 00:26:37,070
الشيء الوحيد الذي يهمني الأن هو محاميَّ

562
00:26:37,130 --> 00:26:38,400
يجب أن يكون هنا بهاذا الوقت

563
00:26:38,400 --> 00:26:40,660
نقوم بتنفيذ أمر تفتيش لمسكنك

564
00:26:40,660 --> 00:26:42,850
"بجانب تسجيلات "دوف بيرد

565
00:26:42,850 --> 00:26:45,330
الآن إما أنك قتلت ايزي بنفسك

566
00:26:45,330 --> 00:26:46,410
أو أنك تعرف الفاعل

567
00:26:46,410 --> 00:26:49,110
وفي كِلا الحالتين، أنت تبدو مذنباً تماماً

568
00:26:51,460 --> 00:26:54,170
هل تخطط لربط موكلي بالجريمة؟

569
00:26:54,540 --> 00:26:57,550
إن لم يكن، لا أعرف مالذي نفعله هنا

570
00:26:57,550 --> 00:27:03,490
يحق لي إحتجاز عميلك لمدة 72 ساعة

571
00:27:04,050 --> 00:27:07,850
وأنوي أن أتمتع بكل ساعةٍ من تلك الساعات

572
00:27:08,040 --> 00:27:10,710
"ثلاثون عاما من تاريخ تسجيلات "دوف بيرد

573
00:27:11,170 --> 00:27:12,670
أحضروا مجرفه

574
00:27:12,670 --> 00:27:15,040
قليلا من التغيير عن واجباتي العادية

575
00:27:15,040 --> 00:27:18,260
نعم، كل الأيدي على سطح السفينة ياصاح, أوامر القائده

576
00:27:18,260 --> 00:27:19,320
... الآن

577
00:27:20,040 --> 00:27:20,750
سنبحث عن أي شيء

578
00:27:20,760 --> 00:27:22,900
يربط بيبر إيفانز بـِ {\an2\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15}السادسةُ صباحاً</font>

579
00:27:22,900 --> 00:27:23,980
شهادة التأليف

580
00:27:23,980 --> 00:27:26,350
بالتأكيد سيعطينا دافعه

581
00:27:27,470 --> 00:27:31,970
ليس هناك قافية أو منطق لهاذه الأشياء

582
00:27:50,380 --> 00:27:51,460
مرحبا، دكتور

583
00:27:51,650 --> 00:27:54,680
أمسكت بي وأنا أشغل نفسي قليلاً

584
00:27:54,680 --> 00:27:56,220
أهو يوم درس إيب؟

585
00:27:56,220 --> 00:27:57,330
أنا آسفٌ بشده. لكنه ليس هنا

586
00:27:57,330 --> 00:27:58,360
أعلم ذلك

587
00:27:59,050 --> 00:28:01,670
لا، أنا فقط توقفت لأقول الوداع

588
00:28:02,340 --> 00:28:03,720
فهمت. رجاءاً، تفضل بالدخول

589
00:28:04,360 --> 00:28:08,340
... أنظر، أردت أن أقول وداعا للرجل الصغير شخصياً، ولكن، اه

590
00:28:13,370 --> 00:28:15,840
علي أن أكون بباريس لستةِ أشهرٍ مزعجه

591
00:28:16,780 --> 00:28:18,340
نعم، دعنا نأمل فقط أن الفتيات الفرنسيات

592
00:28:18,340 --> 00:28:20,990
لسن حادات المزاج مثل الأمريكيات

593
00:28:22,070 --> 00:28:24,100
حسنا، أنا آسف لسماع ذلك

594
00:28:24,100 --> 00:28:27,100
لكنني سعيداً لأجلك، طبعاً

595
00:28:27,160 --> 00:28:28,700
سيخيب أمل آيب

596
00:28:28,700 --> 00:28:30,420
فقط إجعله يواصل تدريبه

597
00:28:30,730 --> 00:28:33,450
لديه أذنٌ مرهفةٌ للجاز، ذلك الفتى

598
00:28:33,930 --> 00:28:36,650
أتمنى فقط لو أستطيع مساعدته على تنميتها

599
00:28:37,350 --> 00:28:39,720
كل ما فعلته كان إشعال الشراره

600
00:28:40,120 --> 00:28:41,950
الآن الامر متروك لك لتسليمه الشعلة

601
00:28:41,950 --> 00:28:43,510
ودعه يجد طريقته الخاصة

602
00:28:43,510 --> 00:28:45,300
دعه يصبح الرجل الذي يريد

603
00:28:46,860 --> 00:28:48,940
أهاذا مافعله والدك لكّ؟

604
00:28:51,600 --> 00:28:52,980
بالطبع، لا

605
00:28:53,090 --> 00:28:55,660
لماذا تعتقد أنني أعلم الشيء الصحيح لفعله؟

606
00:29:04,420 --> 00:29:05,830
واحدةُ للطريق؟

607
00:29:06,860 --> 00:29:08,030
هذا مفيد

608
00:29:08,230 --> 00:29:10,480
نحن الموسيقيين نبدو مثل البدو

609
00:29:10,480 --> 00:29:12,100
نتحرك حيث تتحرك الرياح

610
00:29:12,100 --> 00:29:14,980
كل ما أحتاجه هو داخل هذه الحقيبة

611
00:29:18,530 --> 00:29:20,480
أين حقيبة الساكسفون لبيتر؟

612
00:29:27,130 --> 00:29:28,140
... مالذي تـ

613
00:29:49,000 --> 00:29:51,420
... أعتقد أننا وجدنا الشريط الأصلي

614
00:29:51,940 --> 00:29:53,370
وذلك هو الدافع

615
00:29:58,840 --> 00:30:02,150
أخبريني أنك قد غيرت رأيك حول اعتقال موكلي

616
00:30:07,910 --> 00:30:08,680
ماهاذا؟

617
00:30:08,680 --> 00:30:11,090
انه التسجيل الأصلي لِـ {\an2\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15}السادسةُ صباحاً</font>

618
00:30:11,230 --> 00:30:13,480
الدليل على أن ايزي كان يقول الحقيقة

619
00:30:13,480 --> 00:30:14,810
ليلة مقتله

620
00:30:14,900 --> 00:30:16,230
ماالذي يتحدث عنه؟

621
00:30:17,410 --> 00:30:20,200
أذاً أتخبرني أنك بطريقة ما تمكنت

622
00:30:20,210 --> 00:30:23,400
للحفر عن التسجيل الأصلي لـِ {\an2\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15}السادسةُ صباحاً</font>؟

623
00:30:23,430 --> 00:30:26,460
ايزي خبأه داخل حقيبة الساكسفون لوالده

624
00:30:26,560 --> 00:30:28,470
في مكان ما كان يعرف أنه سيكون آمناً

625
00:30:29,420 --> 00:30:31,580
إسمعني بعنايةٍ، سيد ريني؟

626
00:30:32,270 --> 00:30:35,170
أو يمكنك أن تجلس في هذه الغرفةِ وحيداً بصمت

627
00:30:35,170 --> 00:30:37,300
خلال الساعات السبعةِ والستين القادمة

628
00:31:02,740 --> 00:31:04,360
لا أعلم بشأنك

629
00:31:05,550 --> 00:31:08,020
لكنني لاأسمع إغنيته

630
00:31:14,130 --> 00:31:16,300
أستطيع الرقص على ذلك

631
00:31:21,150 --> 00:31:22,620
أيمكننا العودة إلى المنزل الآن؟

632
00:31:27,840 --> 00:31:29,010
أيه المحققه؟

633
00:31:30,610 --> 00:31:31,860
سيد إيفانز

634
00:31:34,140 --> 00:31:36,660
رجاءاً ، تفضل بالجلوس

635
00:31:36,920 --> 00:31:38,190
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

636
00:31:38,350 --> 00:31:41,490
انه مضحك كيف تفقد زحفهم إليك

637
00:31:47,030 --> 00:31:49,970
لقد وجدتم الذين قتلوا إبني، صحيح؟

638
00:31:50,050 --> 00:31:52,500
لا، لا، لكن

639
00:31:53,390 --> 00:31:55,050
قد يكون لدينا "لماذا"

640
00:31:55,050 --> 00:31:57,250
نحن نؤمن بأن ايزي يعتقد ان لديه دليل

641
00:31:57,250 --> 00:31:58,880
بأنك كتبت {\an2\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15}السادسةُ صباحاً</font>

642
00:31:58,900 --> 00:32:01,050
من الممكن أنه قتل لهذا السبب

643
00:32:01,210 --> 00:32:01,920
ماذا؟

644
00:32:01,920 --> 00:32:03,750
الأشرطة القديمة اللتي أعطيتها له

645
00:32:04,300 --> 00:32:06,490
علي أن أسألك، سيد إيفانز

646
00:32:06,620 --> 00:32:08,800
هل هذا صحيح؟ هل كتبت ذلك؟

647
00:32:13,950 --> 00:32:15,300
فعلت

648
00:32:16,230 --> 00:32:18,980
توقفت عنها في يوم ولادة إيلا

649
00:32:21,590 --> 00:32:23,800
كانت ايلا طفلة مصابة بمغص

650
00:32:24,510 --> 00:32:26,340
تبكي ليلا ونهاراً

651
00:32:27,320 --> 00:32:29,990
غادرت الاستوديو لمساعدة والدتها

652
00:32:30,140 --> 00:32:31,550
عدت بعد ثلاثة أيام

653
00:32:31,550 --> 00:32:34,630
لقد جردوني من كل شيء

654
00:32:35,920 --> 00:32:37,620
لماذا لم تحارب؟

655
00:32:38,080 --> 00:32:39,710
تأخذ آل إلى المحكمه

656
00:32:41,350 --> 00:32:43,250
ما الفرق الذي سيحدثه ذلك؟

657
00:32:43,850 --> 00:32:45,860
أبني ميت

658
00:32:46,830 --> 00:32:49,360
لم يكن علي أبداً إخباره بالقصه

659
00:32:55,250 --> 00:32:57,050
أين وجدتم ذلك؟

660
00:32:57,600 --> 00:33:00,640
في سيارة ابنك. أتتعرف عليه؟

661
00:33:03,600 --> 00:33:04,880
سيد إيفانز؟

662
00:33:10,280 --> 00:33:12,890
لا، يا سيدتي. تمتعي بيومٍ لطيف

663
00:33:20,420 --> 00:33:23,030
لم يشهد هذا الشيء الكثير من الحب على مدى أخر

664
00:33:23,030 --> 00:33:24,880
لا أعرف  ربما عشرين عاماً

665
00:33:25,030 --> 00:33:27,100
الطبقة الحساسة مفصولة عن القاعده

666
00:33:27,100 --> 00:33:28,590
مالذي يعنيه ذلك حتى؟

667
00:33:29,650 --> 00:33:32,910
هذا يجب أن يكون شعورُ .... حسنا، شعورك

668
00:33:32,970 --> 00:33:35,160
نوعاً ما يشعرني بالقوه كوني الخبير

669
00:33:35,830 --> 00:33:37,380
إذا كنت لا تمانع

670
00:33:37,380 --> 00:33:41,350
نورني حول موضوع التسجيلات الصوتية

671
00:33:41,350 --> 00:33:42,810
سعيدٌ للمساعدة، دكتور

672
00:33:42,810 --> 00:33:44,690
أنظر، يمكنك القول أن الشريط متضرر

673
00:33:44,690 --> 00:33:46,450
إن كنت تعرف ما الذي تبحث عنه

674
00:33:46,450 --> 00:33:48,080
أترى هذه الحواف غير المستوية؟

675
00:33:48,090 --> 00:33:50,300
هناك طبقتين لهذه الأشرطة المغناطيسية القديمة

676
00:33:50,300 --> 00:33:53,230
وبمجرد أن تتمزق، تترك مع صوت الغثاء

677
00:33:53,230 --> 00:33:56,050
وليس هناك طريقة لاستعادة ما تم تسجيله على الشريط؟

678
00:33:56,050 --> 00:33:57,990
لا، هذه الأمور هي أقدم من الثماني مسارات

679
00:33:57,990 --> 00:33:59,910
تحفةٌ حقيقية

680
00:34:01,100 --> 00:34:03,740
إذاً لدينا فرصة أخرى

681
00:34:10,970 --> 00:34:12,410
رجاءاً، دعني أطمئن للمرة الأخيرة

682
00:34:12,410 --> 00:34:14,060
إن هذه عملية مشروعة

683
00:34:14,060 --> 00:34:15,230
مهلا، أنت لاتعتقد بأني سأحظى بأي فرصه

684
00:34:15,240 --> 00:34:17,690
بالتسجيل الأصلي لـِ {\an2\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15}السادسةُ صباحاً</font>

685
00:34:18,470 --> 00:34:20,100
من بين جميع التحف اللتي تعاملت معها

686
00:34:20,100 --> 00:34:22,100
هذا الشيء لا يقدر بثمن حقاً

687
00:34:22,920 --> 00:34:25,690
هاذه بكرة تعاني من متلازمة سقيفة اللزجة

688
00:34:25,820 --> 00:34:27,720
بتحميص الشريط

689
00:34:28,350 --> 00:34:30,320
صمامات الطبقتين تلتحم معا مرة أخرى

690
00:34:30,320 --> 00:34:31,700
أأجرؤ عن السؤال كيف تعرف حول

691
00:34:31,700 --> 00:34:33,390
هاذا المجال المعين من الخبرة؟

692
00:34:33,390 --> 00:34:35,490
من تسجيلات العجوز بولتاج

693
00:34:35,490 --> 00:34:38,600
فرقة مبدعةٌ أخرى لا يمكنك تقبلها، أتذكر؟

694
00:34:38,720 --> 00:34:42,080
سأتبرأ منك لو إرتديت تلك السراويل المقلمة مرة أخرى

695
00:34:42,080 --> 00:34:43,580
ربما يجب علينا أن نفتح زجاجة من النبيذ

696
00:34:43,580 --> 00:34:45,680
شرارة واحدة ترتفع. أوه، حسناً، حسناً، حسناً

697
00:34:45,680 --> 00:34:47,450
تعلم، قتل اللحظه

698
00:34:48,640 --> 00:34:50,760
أنظروا الآن، مهلا، من كان يظن أنه أنا وأنت

699
00:34:50,760 --> 00:34:52,990
سنعيد تصحيح تاريخ الجاز؟

700
00:34:56,450 --> 00:34:58,290
أيب حمص الشريط

701
00:34:58,290 --> 00:34:59,340
انه جيداً وكأنه جديد

702
00:34:59,340 --> 00:35:01,980
مثل طائر الفينيق المنبعث من الرماد

703
00:35:01,980 --> 00:35:04,380
لقد أعاد التسجيل الأصلي مرة أخرى إلى الحياة

704
00:35:04,380 --> 00:35:06,060
حمص؟ مثل في الفرن؟

705
00:35:06,060 --> 00:35:07,520
هنري، من فضلك أخبرني

706
00:35:07,520 --> 00:35:10,380
أنك لم تأخذ الأدلة للمنزل وتقوم بطهيها

707
00:35:10,390 --> 00:35:12,910
صحيح، لكنه يعمل

708
00:35:13,970 --> 00:35:16,230
حسناً، بيتي كروكر، شغله

709
00:35:18,820 --> 00:35:21,620
ونحن ... سنعزف

710
00:35:21,970 --> 00:35:23,440
ماذا تريد أن تعزف أولا، ليونيل؟

711
00:35:25,180 --> 00:35:26,950
أشم رائحةَ أغنية ساخنه

712
00:35:26,950 --> 00:35:29,680
مهلا، لماذا قررت أن تطلق عليه {\an2\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15}السادسةُ صباحاً</font> على أية حال؟

713
00:35:29,690 --> 00:35:32,180
ذلك عندما ولدت إبنتي إيلا

714
00:35:32,180 --> 00:35:34,190
أسعد ســاعــةٍ في حياتي

715
00:35:34,190 --> 00:35:36,870
بسبب انها ولدت تشبه أمها

716
00:35:37,150 --> 00:35:38,500
حسنا، لم أركز كثيراً بذلك

717
00:35:38,500 --> 00:35:41,290
"لكن على الأقل هي لاتدعوني بـِ "جندي المشاة

718
00:35:42,850 --> 00:35:44,640
نعم -
حسناً، حسناً، ياأولاد -

719
00:35:44,640 --> 00:35:48,270
سوف أبدأ بالعد. واحد, إثنان, ثلاثه

720
00:35:50,060 --> 00:35:51,520
وهاهو دافعنا

721
00:35:52,240 --> 00:35:54,030
الدليل على أن بيبر كتب الأغنية

722
00:35:54,030 --> 00:35:55,640
دعونا ننقل ريني

723
00:35:55,840 --> 00:35:56,870
... ملازمه

724
00:35:57,370 --> 00:35:59,430
ملازمه، إنتظري. كان بيبر هنا اليوم

725
00:35:59,430 --> 00:36:01,910
وبدا  على يقين من أن "آل" لم يقتل ايزي

726
00:36:01,920 --> 00:36:03,420
لكنه تعرف على أزرار الأكمام

727
00:36:03,420 --> 00:36:04,580
"وكذلك فعل "آل

728
00:36:04,660 --> 00:36:07,770
"ماذا لو أن "دي بي" لاتعني "دوف بيرد؟

729
00:36:07,770 --> 00:36:08,970
ماذا لو انها الاحرف الاولى للقاتل؟

730
00:36:08,970 --> 00:36:11,890
لازالت لا تناسب أي من المشتبه بهم بقضبتنا، مع ذلك

731
00:36:11,900 --> 00:36:13,070
.. دي بي .. دي بي

732
00:36:13,180 --> 00:36:16,050
"دي بي "جندي المشاه

733
00:36:16,390 --> 00:36:19,230
دعا بيبر ليونيل هوبارد بـِ "جندي المشاة" في التسجيل

734
00:36:19,260 --> 00:36:20,940
الآن ليونيل قد يكون لديه الدافع لقتل ايزي

735
00:36:20,940 --> 00:36:23,090
تلك الأغنية جعلته اسما مألوفاً

736
00:36:23,090 --> 00:36:24,700
سيءٌ للغاية أنه توفي منذو خمسة عشرة عاماً

737
00:36:24,700 --> 00:36:28,140
حسناً، ربما ورث شخص أزرار أكمام قميص ليونيل هوبارد

738
00:36:28,140 --> 00:36:31,070
وحقوق التسجيل لـِ {\an2\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15}السادسةُ صباحاً</font> -
مثل من، جو؟ -

739
00:36:31,070 --> 00:36:33,920
الابن. كان لديه ابناً، باد غراي

740
00:36:34,000 --> 00:36:35,800
الموسيقي اللعين بنفسه

741
00:36:35,800 --> 00:36:37,950
باد غراي كوينت، اليوم الأول

742
00:36:38,980 --> 00:36:42,410
"باد غراي وفرقته يسجلون في أستديو "آل

743
00:36:42,460 --> 00:36:45,140
كانوا يعزفون في رودي ليلة مقتل إيزي

744
00:36:45,140 --> 00:36:47,710
لم يكن "آل" على الرغم من أن العلامات على ذراعيه تشير

745
00:36:47,710 --> 00:36:49,790
أنه قد أحرق جثة إيزي

746
00:36:49,790 --> 00:36:51,570
باد غراي هو قاتلنا

747
00:36:52,140 --> 00:36:55,170
دعونا نسمعها لأجل باد غراي كوينت

748
00:37:30,100 --> 00:37:32,240
حسنا، أنت غطي المقدمه والمخارج

749
00:37:32,240 --> 00:37:34,050
أنت غطي الأزقة الخارجية

750
00:37:47,470 --> 00:37:48,980
أنت لا تريد فعل هذا؟

751
00:37:48,990 --> 00:37:51,880
أطلقني. لقد قتل إبني

752
00:37:51,880 --> 00:37:53,620
ولا أستطيع تركه يفلت بها

753
00:37:55,060 --> 00:37:56,810
ماذا عن ابنتك؟

754
00:37:56,810 --> 00:37:59,130
الشرطة هنا للقبض على باد

755
00:37:59,130 --> 00:38:00,820
حفلته هاذه هي الأخيره

756
00:38:07,900 --> 00:38:10,820
لازال لديك الوقت لتكون والد ايلا

757
00:38:11,530 --> 00:38:14,410
لقد غبت نصف حياتها

758
00:38:14,410 --> 00:38:16,970
هي لن تتحدث إلي إطلاقاً

759
00:38:16,970 --> 00:38:19,300
نعرف لماذا كتبت {\an2\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15}السادسةُ صباحاً</font>

760
00:38:20,500 --> 00:38:21,870
الآن  هيَ أيضاً ستفعل

761
00:38:21,870 --> 00:38:24,600
ألا ينبغي عليك على الأقل إعطائها فرصة؟

762
00:38:58,030 --> 00:38:59,170
باد غراي إنهار

763
00:38:59,170 --> 00:39:01,820
البحث في غرفته بالفندق أسفر عن وجود أزرار الأ أكمام الأخرى

764
00:39:01,820 --> 00:39:04,360
عرف الرجل أنه أنتهى. لذا أعطانا كل شيء

765
00:39:04,770 --> 00:39:06,260
حصلت على مكالمةٍ من الإدعاء العام

766
00:39:06,260 --> 00:39:08,220
تشبه الضربة القاضية -
هذاعظيم -

767
00:39:08,220 --> 00:39:09,130
ماذا عن آل ريني؟

768
00:39:09,130 --> 00:39:10,610
وفقا لإفادة باد الموقعه

769
00:39:10,610 --> 00:39:13,340
آل عرف أن إيزي لديه إثباتٌ أن بيبر كتب {\an2\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15}السادسةُ صباحاً</font>

770
00:39:13,340 --> 00:39:14,320
وليس ليونيل هوبارد

771
00:39:14,320 --> 00:39:15,670
آل أخبر باد أن يهتم بالأمر

772
00:39:15,670 --> 00:39:17,250
ثم ساعد بحرق جثة إيزي

773
00:39:17,250 --> 00:39:18,570
بما كان يعتقد أنه الإثبات

774
00:39:18,570 --> 00:39:19,990
ألقينا القبض للتو على آل

775
00:39:20,960 --> 00:39:22,410
عملٌ رائع، أنتما الأثنان

776
00:39:24,640 --> 00:39:26,060
ين أتعلم، لازلت لم أفهم

777
00:39:26,300 --> 00:39:29,750
باد غراي كان لديه صفقة قياسية، مهنة كاملة أمامه

778
00:39:29,960 --> 00:39:32,580
لماذا يقتل رجلاً من أجل حقوق أغنية واحده؟

779
00:39:32,580 --> 00:39:35,100
انه لا يريد والده، العظيم ليونيل هوبارد

780
00:39:35,100 --> 00:39:38,060
أن يدخل تاريخ الجاز على أنه محتال

781
00:39:43,510 --> 00:39:44,800
أشكرك على الحضور

782
00:39:45,220 --> 00:39:46,750
أعتقد أنه ينبغي أن تحصلي على هاذا

783
00:39:48,780 --> 00:39:51,100
لا يهمني المال. مهما كان ماعليه

784
00:39:51,100 --> 00:39:53,480
قد سبب لعائلتي الكثير من الألم

785
00:39:54,140 --> 00:39:56,380
... حسنا. أنا فقط

786
00:39:56,380 --> 00:39:59,340
أعتقد بأنه يجب أن تعرفي أنه كتب ذلك لكِ

787
00:40:00,170 --> 00:40:01,500
{\an2\fad(500,500)\fs15\3c&H000000&\an2\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs15}السادسةُ صباحاً</font>

788
00:40:01,860 --> 00:40:04,720
أنه وقت ولادتكـِ

789
00:40:05,890 --> 00:40:09,460
لقد أراد الاحتفال بولادة طفلته

790
00:40:34,590 --> 00:40:36,350
بإختياراتٍ موسيقية أسطوريه

791
00:40:36,360 --> 00:40:38,470
حسنا، أردت فقط أن أؤكد لك أن لا

792
00:40:38,470 --> 00:40:41,510
جميع دراستك الثقافيه كانت عبثاً

793
00:40:41,800 --> 00:40:43,130
فقط معظمها

794
00:40:43,140 --> 00:40:44,460
هاذا مريح

795
00:40:47,370 --> 00:40:48,900
على الرغم من أنه يجب أن أعترف

796
00:40:48,900 --> 00:40:51,660
أنني وضعت تقديراً جديداً لموسيقى الجاز

797
00:40:51,830 --> 00:40:55,270
ربما ليس جميعها فوضى ومتنافره

798
00:40:55,860 --> 00:40:57,210
فقط معظمها

799
00:40:59,190 --> 00:41:01,110
هو بالتأكيد أكثر متعة للعزف

800
00:41:08,750 --> 00:41:09,880
يهمني أن تريني؟

801
00:41:13,100 --> 00:41:15,110
أتطلب مني أن أعلمك الجاز؟

802
00:41:19,890 --> 00:41:21,960
حسناً، من المهم أن نتذكر أن

803
00:41:21,960 --> 00:41:25,110
عزف موسيقى الجاز هو حول الشعور، حسناً؟

804
00:41:32,270 --> 00:41:34,530
لقد قيل أن الرجل لايموت

805
00:41:34,530 --> 00:41:36,920
في حين لا يزال يُتحدث باسمه

806
00:41:36,930 --> 00:41:40,010
ذلك أنه فقط نرحل حقاً حينما نختفي

807
00:41:40,010 --> 00:41:42,420
من ذكريات أولئك الذين أحبونا

808
00:41:42,940 --> 00:41:46,100
مايعني أن الفنان العظيم لا يموت

809
00:41:46,100 --> 00:41:49,280
طالما أن كتبه تقرأ، ويُعجب بلوحاته

810
00:41:49,280 --> 00:41:51,560
وأغنياتنا تُغنى

811
00:41:51,660 --> 00:41:54,660
كل واحد منا قد يعيش إلى الأبد

812
00:41:56,720 --> 00:41:57,940
أما بالنسبة لي

813
00:41:58,470 --> 00:42:00,620
ربما حان الوقت لتعلم أغنية جديدة

814
00:42:01,730 --> 00:42:05,170
لحسن الحظ، لدي مدرس ممتاز

815
00:42:09,860 --> 00:42:11,620
نعم. إنطلق

816
00:42:14,420 --> 00:42:17,460
إنطلق يا رجل،إنطلق! نعم

850
00:42:09,420 --> 00:42:26,012
{\an2}< font color="Silver" size=12><font color=#e796af>  تـصـحيـح و مـزامـنـه  </font>
< font color="Silver" size=15>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM0o ☯ تـــرجــمــة </font>

