1
00:00:47,919 --> 00:00:48,919
[ الـبــؤســاء ]
الحلقة الأولى - ترجمة: محمد العازمي

2
00:00:48,920 --> 00:00:52,766
(أسرع يا (فالجان -
إلى أين ستأخوذنني؟ -

3
00:00:54,480 --> 00:00:57,006
أيهمك ذلك حقاً؟

4
00:01:28,800 --> 00:01:31,246
إن جرس الإنذار يدق

5
00:01:32,800 --> 00:01:34,802
محاولة هروب

6
00:01:43,440 --> 00:01:46,410
حريق إجمع الرجال

7
00:02:15,760 --> 00:02:21,369
النجدة، أخرجونا -
افتحوا هذه البوابة -

8
00:02:26,920 --> 00:02:30,083
(ساعدني يا (فالجان -
(هيا يا (كوشيبيال -

9
00:02:57,520 --> 00:02:59,966
(هيا يا (كوشيبيال

10
00:03:02,400 --> 00:03:07,884
يا إلهي، لقد مات -
أجل، هذه هي العدالة -

11
00:03:08,040 --> 00:03:12,807
لم يتبقى له
سوى نصف المدة

12
00:03:37,960 --> 00:03:40,327
(اسرع يا (كوشيبيال

13
00:03:40,480 --> 00:03:45,122
هيا، ابتعد بسرعة

14
00:03:47,040 --> 00:03:51,762
لا تستسلم أصمد

15
00:04:22,280 --> 00:04:26,046
أردت أن أحضر بنفسي لأبلغك بالخبر

16
00:04:27,200 --> 00:04:33,207
(لا بد أنها أخبار سيئة يا سيد (جافير -
جان فالجان)، بسبب تصرفك الشجاع) -

17
00:04:33,360 --> 00:04:37,445
...سيتم تخفيض مدة سجنك -
كم؟ -

18
00:04:37,600 --> 00:04:40,490
إثنتان

19
00:04:40,640 --> 00:04:42,768
سنتان؟

20
00:04:42,920 --> 00:04:46,322
لكن هذا يعني أنني حر الآن

21
00:04:46,480 --> 00:04:48,528
شهران

22
00:04:49,680 --> 00:04:53,162
والآن أضفت لهم شهرين

23
00:04:53,320 --> 00:04:56,324
ولكن ما قيمة ذلك مقارنة بالعمر؟

24
00:04:56,480 --> 00:05:03,921
ثم، أن تعيش هنا منذ ثمانية عشر
عاماً أيمكن أن تسمى هذه "حياة"؟

25
00:05:04,080 --> 00:05:07,527
...عندما أصبح حراً -
...عندما تصبح حراً -

26
00:05:07,680 --> 00:05:11,480
ستحمل معسكر السجن
هذا على نعل حذائك

27
00:05:11,640 --> 00:05:17,044
وسأطاردك مثل كلاب
الصيد حتى تعود إلى هنا

28
00:05:17,200 --> 00:05:20,124
لأن جميع من هم أمثالكم
يعودون إلى هنا

29
00:06:37,160 --> 00:06:39,811
(ياله من فتى وسيم حبيبكِ (فلكس

30
00:06:52,280 --> 00:06:54,282
نفس الطلب أيها النادل

31
00:06:54,440 --> 00:06:56,841
هذه ستكون رابع قنينة -
ألست عطشانا؟ -

32
00:06:57,000 --> 00:07:00,766
أجل، لكن الحساب سيكبر -
هذا سيفرح السيدتان -

33
00:07:00,920 --> 00:07:04,766
هل ستطلب منهما دفع الحساب؟ -
دعنا نخرج من هنا فحسب -

34
00:07:04,920 --> 00:07:08,402
بفضلنا قضيا يوما رائعا

35
00:07:08,560 --> 00:07:13,122
ستكرهك (فانتين) بسبب هذا -
لا بأس بذلك عندي -

36
00:07:13,280 --> 00:07:17,365
تتودد لي كثيراً لكنني لست مهتماً

37
00:07:21,800 --> 00:07:24,371
أتحظين بوقت ممتع يا (فانتين)؟

38
00:07:26,600 --> 00:07:32,323
كم أنا محظوظة -
ستكون هناك مفاجأة أخرى فيما بعد -

39
00:07:32,480 --> 00:07:36,565
وماذا عني أنا؟
ألن أحظى بأي مفاجأة؟

40
00:07:36,720 --> 00:07:39,564
أجل سيدتي الجميلة
ستحصلين على نفس المفاجأة

41
00:07:39,720 --> 00:07:45,045
(أنا أيضاً لدي مفاجأة لك يا (فيليكس

42
00:07:45,200 --> 00:07:49,808
أغلى مفاجأة في العالم -
هيا قولي ما هي -

43
00:07:50,840 --> 00:07:54,925
ألا تريد أن تخمنها؟ -
كلا -

44
00:07:55,080 --> 00:07:57,651
قولي أنتِ

45
00:07:57,800 --> 00:08:01,043
فانتين) حبلى) -
مِن مَن؟ -

46
00:08:01,200 --> 00:08:06,047
مَن؟ من الرجل الذي أحبه

47
00:08:06,200 --> 00:08:09,090
(منك يا (فيليكس

48
00:08:11,480 --> 00:08:13,608
هل ستأتي؟

49
00:08:18,520 --> 00:08:20,488
سأعود حالاً

50
00:08:32,080 --> 00:08:35,209
السيدتان الصغيرتان
سيدفعان الحساب

51
00:08:35,360 --> 00:08:39,968
أنا متأكدة من أنهم يطلبون
الشامبانيا من أجل الإحتفال

52
00:08:40,120 --> 00:08:42,851
لم أشرب الشامبانيا من قبل

53
00:08:43,000 --> 00:08:47,289
عندما نتزوج لن نبذر أموالنا

54
00:09:10,520 --> 00:09:15,481
لا أظن أنهم كانوا يطلبون الشامبانيا

55
00:09:15,640 --> 00:09:17,961
الحساب يا سيدات

56
00:09:19,120 --> 00:09:22,169
عندما تحبلي لا يجب
أن تشربي الكحول

57
00:10:01,840 --> 00:10:06,607
كم التاريخ اليوم؟ -
إنه الثلاثاء 14 اكتوبر -

58
00:10:06,760 --> 00:10:10,446
الثلاثاء، إنه يوم جميل

59
00:10:10,600 --> 00:10:14,286
لماذا؟ -
لأنني قررت ذلك -

60
00:10:14,440 --> 00:10:20,686
لا بد أن يأتي يوماً أكثر سروراً
يوم تتطلع إليه

61
00:10:20,840 --> 00:10:24,242
رجل بلا أمل يموت

62
00:10:24,400 --> 00:10:29,327
إن كنت إخترت الثلاثاء بالصدفة
فقد صدق شعورك

63
00:10:29,480 --> 00:10:32,245
اليوم سيطلق سراحك

64
00:10:32,400 --> 00:10:37,042
جواز سفرك يجب أن يختم
في أي بلدة تدخلها

65
00:10:37,200 --> 00:10:42,730
لماذا لونه أصفر؟
الأصفر هو لون السعادة

66
00:10:42,880 --> 00:10:47,522
الأصفر يعني الشمس الضوء
وقد تلقيت جواز سفر أصفر

67
00:10:47,680 --> 00:10:51,605
أريد أن أعرف فقط
هل سأعيش بسعادة الآن

68
00:10:51,760 --> 00:10:57,244
إن الجواز أصفر كي يتم
تمييزك عن الناس الشرفاء

69
00:10:57,400 --> 00:11:00,927
هكذا سيعرف الجميع من أين أتيت

70
00:11:01,080 --> 00:11:03,765
آه، هذا هو السبب

71
00:11:03,920 --> 00:11:09,450
العدالة تفكر في كل شيء
لكن برأس كهذا سيلاحظني الجميع

72
00:11:09,600 --> 00:11:12,171
ستتلقى ملابس مدنية

73
00:11:12,320 --> 00:11:17,804
ملابس سجين مات قبل إنتهاء مدته

74
00:11:17,960 --> 00:11:21,965
نعم، هذا صحيح، فالعدالة ليس غنية

75
00:12:10,800 --> 00:12:13,167
* (رقيب (ووترلو *

76
00:12:25,960 --> 00:12:28,770
الكلب ينبح؟ هل وصل أحد؟

77
00:12:31,440 --> 00:12:34,683
من الأفضل أن نختار إسما آخرا

78
00:12:34,840 --> 00:12:39,721
أظن أن (ووترلو) تخيف الناس
لقد كانت هزيمة كبرى

79
00:12:39,880 --> 00:12:43,930
كثير من الناس مسرورين
لأن نابليون خسر المعركة

80
00:12:44,080 --> 00:12:46,401
هذا ليس عدلاً

81
00:12:52,960 --> 00:12:55,645
يالها من طفلة لطيفة

82
00:12:55,800 --> 00:13:02,160
تعالي واجلسي بقرب النافذة
كل شعاع من شمس الخريف يجب تقديره

83
00:13:02,320 --> 00:13:06,245
أتودين شرب شيء؟ -
القليل من الحليب من أجل إبنتي رجاءً -

84
00:13:06,400 --> 00:13:09,688
طازج حُلب للتو
ماذا عنكِ أنتِ يا حلوة؟

85
00:13:09,840 --> 00:13:12,161
كوب ماء

86
00:13:17,080 --> 00:13:22,962
ماء، لا أظن ذلك، بل عليكِ أن
تعطيها كأسا من الخمر

87
00:13:30,520 --> 00:13:34,684
لديكِ بنت جميلة -
(التي في الأسفل هي (إبونين -

88
00:13:34,840 --> 00:13:37,241
(وهذه النهمة هي (أزيلما

89
00:13:37,400 --> 00:13:41,041
لا زلت أرضعها من ثديي
لديها فم صغر دافىء

90
00:13:41,200 --> 00:13:45,000
كم هما محظوظتان
أنتِ أم رائعة هذا واضح

91
00:13:45,160 --> 00:13:49,768
إبنتكِ تبدو جميلة أيضاً -
(اسمها (كوزيت -

92
00:13:49,920 --> 00:13:54,608
سأفعل أي شيء من أجلها
لكن الأمر صعب

93
00:13:54,760 --> 00:13:57,843
...بدون أب، صح -
كيف عرفتِ؟ -

94
00:13:58,000 --> 00:14:03,245
بأنكِ وحيدة؟ هذا واضح
ليس لديك رجل تتبرجين من أجله

95
00:14:03,400 --> 00:14:08,247
لكن جمالكِ طبيعي، وأنا متأكدة
...أن في باريس شخصا

96
00:14:08,400 --> 00:14:12,200
تركت باريس للتو
كان الأمر صعبا جداً

97
00:14:12,360 --> 00:14:15,921
أنا عائدة لمونتري
المكان الذي ولدت به

98
00:14:16,080 --> 00:14:19,607
على أمل أن أجد عمل هناك

99
00:14:19,760 --> 00:14:26,530
يمكنني عمل أي شيء، لكن بوجود
كوزيت) سيكون الأمر صعبا)

100
00:14:26,680 --> 00:14:31,242
لا يمكنها أن تأتي معي للعمل
وهي أصغر من أن تبقى وحدها

101
00:14:31,400 --> 00:14:35,530
من الأفضل أن يعتني بها شخص ما -
هذا صحيح -

102
00:14:35,680 --> 00:14:40,686
لكن كيف أكون متأكدة من أنها
تتلقى الرعاية والحب الذي تحتاجه

103
00:14:43,800 --> 00:14:46,246
أيمكنكِ أن تأخذيها؟

104
00:14:48,240 --> 00:14:50,766
أنا؟ -
أجل -

105
00:14:50,920 --> 00:14:54,322
ابنتاكِ يبدوان في غاية السعادة

106
00:14:54,480 --> 00:14:57,165
كوزيت) فتاة هادئة)

107
00:14:57,320 --> 00:15:00,802
وستجد ابنتكِ الكبرى
من تلعب معها

108
00:15:00,960 --> 00:15:06,683
فكرة جميلة، لكن زوجتي
مشغولة بالنزل

109
00:15:06,840 --> 00:15:12,529
و(أزيلما) الصغيرة بحاجة للكثير من
الحب والرعاية، وهذا يحتاج وقت

110
00:15:12,680 --> 00:15:17,083
بالأضافة إلى أن إبنتكِ ستكون
ضيفا جديدا بحاجة للطعام

111
00:15:17,240 --> 00:15:22,883
سأرسل أموالا كل شهر، بدون
كوزيت) يمكنني أن أعمل بجد)

112
00:15:25,960 --> 00:15:29,009
حسناً، ما رأيكِ يا زوجتي؟

113
00:15:29,160 --> 00:15:36,089
بما أن كلينا يحب الأطفال، وإن كان
بإمكاننا مساعدة بعضنا من أم لأخرى

114
00:15:36,240 --> 00:15:41,770
لسنا أغنياء لكننا محترمين
عن نفسي فقد أنقذت حياة ضابط

115
00:15:41,920 --> 00:15:44,730
رقيب (ووترلو) هذا أنا

116
00:15:44,880 --> 00:15:50,887
،كنت أعد الطعام للجنود
وحدها الجياد كانت تشتكي من طعامي

117
00:15:51,040 --> 00:15:55,648
وتعلمين لماذا؟ لأنني كنت
أطعم أولئك الفرسان جيداً

118
00:15:55,800 --> 00:15:59,930
ثقي بي، سأعتني بصحة
(طفلتكِ (كلوديت

119
00:16:00,080 --> 00:16:04,005
(اسمها (كوزيت -
ما رأيكِ بستة فرنكات في الشهر -

120
00:16:04,160 --> 00:16:06,401
ست فرنكات؟

121
00:16:06,560 --> 00:16:09,370
هذا كثير

122
00:16:23,280 --> 00:16:26,887
ستعود ماما لتأخذكِ قريباً

123
00:16:27,040 --> 00:16:31,841
،وسنبقى دائماً معاً
مع السلامة يا حبيبتي

124
00:16:32,000 --> 00:16:34,162
وكوني مطيعة

125
00:16:45,520 --> 00:16:49,491
أنتِ إمرأة رائعة -
وأنت رجل ذكي -

126
00:16:49,640 --> 00:16:55,363
شممتِ رائحة مقايضة بسرعة -
لكن ما كنت لأطلب ست فرنكات -

127
00:16:58,720 --> 00:17:03,851
حتى الطفلة تبكي -
سأربيها جيداً -

128
00:17:16,520 --> 00:17:18,921
إنها جائعة

129
00:17:20,920 --> 00:17:25,289
أيتها الفتاة الصغيرة انظري

130
00:17:37,920 --> 00:17:45,008
ليدخل الجميع رجاءً إنها ليلة باردة
لا يجب أن يبقى أحد في الخارج

131
00:17:45,160 --> 00:17:48,607
تم تجهيز المفارش

132
00:17:48,760 --> 00:17:51,650
فنسنت)، أيها الطيب)

133
00:17:52,400 --> 00:17:56,928
أغلق باب الكنيسة لو سمحت

134
00:17:57,080 --> 00:17:59,560
إكتفينا هذه الليلة

135
00:18:00,600 --> 00:18:04,321
هل بقي أحد في الخارج؟

136
00:18:04,480 --> 00:18:08,610
لا أشاهد سوى الكلاب

137
00:18:10,400 --> 00:18:13,927
،لو كان بإمكاني
لأدخلت الكلاب أيضاً

138
00:18:15,800 --> 00:18:23,082
وأخي الذي يقدم كل ما يملك
للفقراء والمرضى

139
00:18:23,240 --> 00:18:26,289
،مما يقودني يا عزيزي

140
00:18:26,440 --> 00:18:31,606
للقول بأننا صرنا أكثر
فقراً من أفقر الفقراء

141
00:18:31,760 --> 00:18:36,004
والشيء الوحيد الذي لا
يمكنني الإعتياد عليه

142
00:18:36,160 --> 00:18:41,485
هو أنه يصر على ترك جميع
الأبواب مفتوحة بهذا البيت

143
00:18:41,640 --> 00:18:44,564
...لذا لو أن الشيطان

144
00:18:47,400 --> 00:18:51,769
أسمعتي ذلك يا سيدة (ماجلوار)؟ -
لعل السيد وصل -

145
00:18:51,920 --> 00:18:54,685
...إذن لو أن ال

146
00:19:02,800 --> 00:19:07,362
أفهم أنه يمكنني
الأكل والمبيت هنا

147
00:19:07,520 --> 00:19:09,841
ليس هنا، بل في الكاثدرائية

148
00:19:10,000 --> 00:19:14,881
،لست لصاً، لدي مال
ويمكنني الدفع

149
00:19:15,040 --> 00:19:17,646
كلا، يا صديقي

150
00:19:17,800 --> 00:19:24,490
أنت هنا في بيتك، منذ متى يدفع الإنسان
للحصول على الطعام وهو في بيته؟

151
00:19:33,640 --> 00:19:36,962
(عزيزتي السيدة (ماجلوار

152
00:19:37,120 --> 00:19:39,441
المكان مظلم وكئيب هنا

153
00:19:39,600 --> 00:19:44,447
لا أرى شيئاً، أيمكنك
أن تشعلي الشمعة؟

154
00:19:46,760 --> 00:19:52,210
وغيري الأطباق
القبيحة هذه بالفضية

155
00:19:52,360 --> 00:19:56,046
معذرة على هذا المدخل غير المنظم

156
00:19:56,200 --> 00:20:00,330
،عادة ما ينام أصدقائي
الفقراء، في غرفة المقدسات

157
00:20:00,480 --> 00:20:04,041
لكنهم أخذوا كل
المفارش هذه الليلة

158
00:20:04,200 --> 00:20:07,522
لكن يمكن النوم براحة هنا

159
00:20:11,480 --> 00:20:18,364
نعم، لن أتردد في بيع هذه الأشياء
الثمينة لمساعدة الفقراء

160
00:20:18,520 --> 00:20:23,447
،لكن من جهة أخرى

161
00:20:23,600 --> 00:20:27,571
أحب إبقاء هذه الأشياء
الجميلة لأهتم بضيوفي

162
00:20:27,720 --> 00:20:31,770
أترغب ببعض النبيذ يا سيدي؟ -
سيدي؟ -

163
00:20:31,920 --> 00:20:34,730
(نعم، أنا أسقف (ديين

164
00:20:35,760 --> 00:20:39,321
لكن لا يجب أن تخاطبني بــسيدي

165
00:20:39,480 --> 00:20:43,121
الفقراء ينادوني بالأب

166
00:20:43,280 --> 00:20:47,365
كرامة الرجال لا تعتمد على الألقاب -
هذا يعتمد -

167
00:20:47,520 --> 00:20:52,208
فأنا لن أفقد لقب مدان سابق أبداً

168
00:20:54,200 --> 00:20:59,366
هل قضيت مدة حكمك أم هربت؟ -
وهل يهمك ذلك؟ -

169
00:20:59,520 --> 00:21:05,926
معذرة، فردة فعلي
كانت غبية وحمقاء

170
00:21:06,080 --> 00:21:10,369
ليس مهماً من أين جئت
...بل إلى أين تريد الذهاب

171
00:21:10,520 --> 00:21:13,922
إن إستجمعت قوتك...

172
00:21:14,080 --> 00:21:17,607
قبل السجن كنت أعمل
في قطع الأخشاب

173
00:21:17,760 --> 00:21:22,402
لدينا غابات جميلة إن
أردت أن تعمل حطـّابا

174
00:21:22,560 --> 00:21:26,087
ليس بالوسع فعل شيء، لا أحد
يريد توظيف سجين سابق

175
00:21:26,240 --> 00:21:31,167
...لا تكن مثبط العزيمة -
الآخرون هم السبب في إحباطي -

176
00:21:31,320 --> 00:21:34,369
المواطنون الشجعان كما يسمَون

177
00:21:34,520 --> 00:21:39,242
لكن هذا طبع البشر
لا يمكنك تغير ذلك

178
00:21:39,400 --> 00:21:43,928
الرب وحده يمكنه ذلك

179
00:21:46,920 --> 00:21:52,768
سيدة (ماجلوار) هاتي الحساء
سنجهز لك سريراً ناعماً

180
00:21:52,920 --> 00:21:57,642
عزيزتي السيدة (ماجلوار)، رجاءً ضعي
الشراشف الكتانية على سرير السيد

181
00:21:57,800 --> 00:22:01,486
ناديتني بـالسيد؟ -
لأنني لا أعرف اسمك -

182
00:22:01,640 --> 00:22:06,931
لا أحد يعرف اسمي، أنا نفسي كدت
أنسى اسمي بمعسكر الأعمال الشاقة

183
00:24:09,880 --> 00:24:12,645
هل هذا أنت يا (بابيستن)؟

184
00:24:12,800 --> 00:24:15,406
هل أنت مريض؟

185
00:24:15,560 --> 00:24:17,847
هل أنزل؟

186
00:24:43,360 --> 00:24:46,125
أعطني الغطاء

187
00:24:47,720 --> 00:24:50,929
اذهب يا (فنسنت) واعرف
ما الذي يحدث

188
00:25:00,720 --> 00:25:05,521
امسكنا هذا الرجل في
تفتيش عادي عند البوابة

189
00:25:05,680 --> 00:25:09,651
ياله من أحمق -
هل تعرف ممتلكاتك؟ -

190
00:25:09,800 --> 00:25:13,088
منقوش عليها حروف اسمك

191
00:25:13,240 --> 00:25:16,562
صحيح، هذه لي

192
00:25:16,720 --> 00:25:21,362
أقصد كانت لي، لماذا
لم توضح لهم؟

193
00:25:21,520 --> 00:25:25,445
يوضح ماذا؟ -
الحقيقة أنني أعطيتهم له -

194
00:25:25,600 --> 00:25:29,002
لقد قال ذلك، لكن -
لكن ماذا؟ -

195
00:25:29,160 --> 00:25:35,361
،لديه جواز سفر أصفر
السجناء السابقون خطيرون جداً

196
00:25:35,520 --> 00:25:38,364
ولهذا لم تصدقه؟

197
00:25:43,000 --> 00:25:46,288
والشمعدان؟ -
الشمعدان؟ -

198
00:25:46,440 --> 00:25:52,083
الإثنان الفضيان لقد أعطيتهم
لك، أليس كذلك؟

199
00:25:52,240 --> 00:25:56,723
لا يهم يا صديقي العزيز
سنجلبهم حالاً

200
00:25:56,880 --> 00:25:59,724
في اللحظة التي يقوم بها هؤلاء
السادة المحترمين بإطلاق سراحك

201
00:26:05,200 --> 00:26:09,922
سيدي لقد بدأ القداس -
(لا تقلق يا (فنسنت -

202
00:26:10,080 --> 00:26:13,482
الرب له الأبدية

203
00:26:13,640 --> 00:26:19,090
لكن لعل هذا السيد
يريد أن يكمل رحلته

204
00:26:22,000 --> 00:26:24,128
فضة أصلية

205
00:26:24,280 --> 00:26:28,171
،كأدوات المائدة
...أريد منك

206
00:26:29,600 --> 00:26:33,685
،أن تعتني بهم جيداَ
افتح حقيبتك رجاءً

207
00:26:34,720 --> 00:26:39,567
،تعمل ذاكرتي جيداً
ولم أخرف بعد

208
00:26:39,720 --> 00:26:43,850
،لم أعطك الأطباق
لقد سرقتها

209
00:26:44,000 --> 00:26:49,803
ولعلك كنت ستسرق الشمعدان
لو لم يقاطعك أحد

210
00:26:49,960 --> 00:26:55,842
ولعلك كنت ستقتلني لو كنت
صرخت في طلب النجدة

211
00:26:56,000 --> 00:27:01,484
كنت في غرفتي، أليس كذلك؟
ومعك سكين

212
00:27:01,640 --> 00:27:04,769
عيناي مغلقتان لكن لم أكن نائماً

213
00:27:04,920 --> 00:27:07,366
كنت أصلي -
وتبكي؟ -

214
00:27:07,520 --> 00:27:11,002
يمكن للصلاة والبكاء
أن يتشابهان كثيراً

215
00:27:11,160 --> 00:27:16,451
كانت السكين لإجبارك على أن تدلني
أين تخبئ الذهب، أنا لست قاتلاً

216
00:27:16,600 --> 00:27:20,286
لو كان لدي ذهب لأعطيته لك

217
00:27:20,440 --> 00:27:24,206
لست أفهم لماذا؟ -
لشراء حريتك -

218
00:27:24,360 --> 00:27:28,490
،أنا لست للبيع
أنا حر أخيرا

219
00:27:28,640 --> 00:27:33,806
كنت أقصد روحك، أريد
أن أستردها من الشيطان

220
00:27:35,720 --> 00:27:38,769
روحي؟ مقابل شمعدانين؟

221
00:27:40,720 --> 00:27:42,722
ما اسمك؟

222
00:27:45,200 --> 00:27:48,841
(فالجان). (جان فالجان)

223
00:27:50,000 --> 00:27:54,369
منذ الآن وصاعداً
...سنسلك ذات الطريق

224
00:27:54,520 --> 00:27:57,091
المؤدي للخير

225
00:27:57,240 --> 00:28:01,643
،هذا الطريق ليس سهلاً
ومن السهل التعثر والسقوط به

226
00:28:01,800 --> 00:28:06,761
لكن ليس هناك أعظم من
عودة رجل لطريق الصواب

227
00:28:08,040 --> 00:28:13,285
سأقيم القداس الآن
وأصلي من أجلك

228
00:28:15,880 --> 00:28:20,442
لكن تذكر شيئاً واحداً
أنت حر مثلي تماماً

229
00:28:40,720 --> 00:28:42,802
شكراً لك -
لماذا تشكرني؟ -

230
00:28:42,960 --> 00:28:45,850
لولاك لفقدتها

231
00:28:46,000 --> 00:28:49,925
ما الذي تتكلم عنه؟ -
(قطعة النقود ذات الأربعين (سو  -

232
00:28:50,080 --> 00:28:53,482
أين هي؟ -
تحت قدمك -

233
00:28:53,640 --> 00:28:58,680
قدمي؟ -
أجل لقد وطأت عليها أريدها -

234
00:28:58,840 --> 00:29:04,085
لا تزعجني لا يوجد تحت
قدمي سوى الطين والحصى

235
00:29:04,240 --> 00:29:07,164
هذا ليس عدلاً

236
00:29:07,320 --> 00:29:11,166
أنا كنـّاس مصطلى، ومن
..الصعب أنك قد تقع

237
00:29:11,320 --> 00:29:16,008
ما زلت واقفاً على قديميك
أقترح أن تستخمهما بسرعة

238
00:29:16,160 --> 00:29:18,766
قبل أن أغضب

239
00:29:20,840 --> 00:29:26,290
لص قذر! سيؤذيك
هذا طوال حياتك

240
00:30:08,080 --> 00:30:10,242
!يا فتى

241
00:30:10,400 --> 00:30:14,041
وجدت قطعة نقودك

242
00:30:14,200 --> 00:30:16,248
إنها هنا

243
00:30:38,120 --> 00:30:44,241
في بلدة (ديين)، أبلغ كنّاس
كنيسة صغير عن جريمة

244
00:30:44,400 --> 00:30:49,440
سُرقت أمواله من قبل شخص
أوصافه تشبه

245
00:30:49,600 --> 00:30:52,410
يمكنك أن تخمن من

246
00:30:52,560 --> 00:30:57,771
جان فالجان)، الذي كان متواجد)
في (ديين) ذاك الوقت

247
00:30:57,920 --> 00:31:03,245
كنت متأكداً أنه سيعود
لطبيعته التي كان عليها دائما

248
00:31:03,400 --> 00:31:06,847
وسيظل للأبد لصا قذرا

249
00:31:07,000 --> 00:31:11,085
إلى أن يقاومه أحد ضحاياه

250
00:31:11,240 --> 00:31:15,131
وبتلك اللحظة، لن يتردد
بإرتكاب جريمة قتل أيضا

251
00:31:55,400 --> 00:31:58,085
إنتهى العمل هذا اليوم يا سيدات

252
00:32:28,760 --> 00:32:31,684
فانتين)؟)

253
00:32:31,840 --> 00:32:37,051
ألم تسمعيني؟ -
سأعمل لساعة أو إثنتان بعد -

254
00:32:37,200 --> 00:32:40,124
لم ينتهي بعد -
لأنكِ كنتي تمزحين طوال اليوم -

255
00:32:40,280 --> 00:32:44,444
...كلا، أصابعي متورمة وأنا

256
00:32:44,600 --> 00:32:48,650
،دوماً نلوم الآلات
إنصرفي الآن وأكملي غداً

257
00:32:48,800 --> 00:32:52,566
اليوم يتعين علينا إكمال
العمل لتحقيق المطلوب

258
00:32:52,720 --> 00:32:55,883
وإن لم أنجح بذلك، سيخصم
(مني عشرين (سو

259
00:32:56,040 --> 00:32:59,249
ستحصلين عليها الشهر القادم

260
00:32:59,400 --> 00:33:02,324
أحتاج المال الآن

261
00:33:02,480 --> 00:33:06,610
،ينقصكِ المال دوماً
هل تفرق عشرين (سو)؟

262
00:33:06,760 --> 00:33:11,687
تفرق معي -
إن عملت لوقت إضافي ستدفعين ثمن الطاقة أيضاً -

263
00:33:11,840 --> 00:33:16,209
تعلمين ذلك لذا لن تكسبي الكثير

264
00:33:16,360 --> 00:33:20,285
إذن، أيمكنكِ أن تقرضيني هذه  الـ20 (سو)؟

265
00:33:20,440 --> 00:33:24,081
،سأردها لكِ الشهر القادم
...أنتِ قلت بنفسكِ هذا

266
00:33:24,240 --> 00:33:29,087
هل يتحتم علي إقراضك المال؟
السيد (مادلين) لا يريد أي احتيال هنا

267
00:33:29,240 --> 00:33:33,006
هل جننتِ؟ أخرجي حالاً

268
00:33:53,280 --> 00:33:56,011
...جافير)، شرطي جيد)

269
00:33:56,160 --> 00:34:00,449
...لا يحقق فقط  ويعتقل ويعاقب

270
00:34:00,600 --> 00:34:04,924
بل يريد أن يفهم الأمور. وفي
مونتري مر شيء دون انتباه

271
00:34:05,080 --> 00:34:11,042
فهناك شخص يكوّن ثروة جيدة بالحرص
على عمله، ولا شيء خاطئ بذلك

272
00:34:11,200 --> 00:34:16,570
وهذا الثري هو عمدة أيضاً -
أتتوقع أن يكون مختلساً؟ -

273
00:34:16,720 --> 00:34:19,849
كلا، نعلم كيف صار ثرياً

274
00:34:20,000 --> 00:34:23,607
ما نجهله هو ماذا يفعل
بكل هذا المال فقط

275
00:34:23,760 --> 00:34:30,484
لا أثر لماله، فلم يفتح
حسابا في أي مصرف

276
00:34:30,640 --> 00:34:37,762
نحن كأي مصرف مستعدون لعرض
عشرون إلى ثلاثون بالمئة فوائد

277
00:34:37,920 --> 00:34:43,609
أمر غريب، شخص
لا يهتم بتوسيع ممتلكاته؟

278
00:34:43,760 --> 00:34:46,843
بإمكاني استجواب
...المساجين بشدة

279
00:34:47,000 --> 00:34:50,447
ليعترفوا على شركائهم

280
00:34:50,600 --> 00:34:54,571
لكن ليس بإمكاني جعل
السجلات تتحدث، صحيح؟

281
00:34:54,720 --> 00:35:00,363
،اعمل ذلك بقوة، فالمجتمع يتغير
والشرطة بحاجة للتغيير كذلك

282
00:35:00,520 --> 00:35:05,811
حالياً، أصبحت أيدي المجرمين
ملطخة بالحبر بسبب النقود المزورة

283
00:35:05,960 --> 00:35:10,090
،والحسابات المزيفة
...وكل ما يخطر على بالك

284
00:35:10,240 --> 00:35:14,882
:ومن الأقل خطورة
...الأفضل التجول في

285
00:35:15,040 --> 00:35:18,522
،حارة آمنة وليس فقيرة
فهذا أكثر إمتاعا

286
00:35:53,320 --> 00:35:57,644
أظنك السيد (جافير)؟

287
00:35:57,800 --> 00:36:01,441
(أنا (غوستين باريزو
أمين السجل البلدي

288
00:36:01,600 --> 00:36:05,730
أهلا بك، من هو
عمدة البلدة الحالي؟

289
00:36:05,880 --> 00:36:10,681
،(إنه السيد (مادلين
للأسف ليس له صورة هنا

290
00:36:10,840 --> 00:36:14,162
لا  يريد أن يرسم -
لماذا؟ -

291
00:36:14,320 --> 00:36:17,130
التواضع، سيدي المفتش

292
00:36:17,280 --> 00:36:22,810
متواضع حكيم، هذا هو عمدتنا

293
00:36:22,960 --> 00:36:27,045
أتطلع لمقابلته -
وهو أيضاً -

294
00:36:27,200 --> 00:36:33,207
عندما سمع بأن أمن الدولة
أرسلتك إلى هذه البلدة

295
00:36:33,360 --> 00:36:36,728
تفاجأ بشدة

296
00:36:36,880 --> 00:36:41,090
هل يعرفني؟ -
لعله يعرفك من سمعتك -

297
00:36:41,240 --> 00:36:43,368
هل لي سمعة؟

298
00:36:58,880 --> 00:37:04,887
(عندما وصل السيد (مادلين
إلى هنا لم يكن سوى حطـّابا

299
00:37:05,040 --> 00:37:10,285
كانت المدينة بحاجة لمن يقطع الأخشاب
والسياج وكان هو هذا الرجل

300
00:37:10,440 --> 00:37:14,968
وأثناء عمله خطرت له
تلك الفكرة الرائع

301
00:37:15,120 --> 00:37:19,284
وما هي الفكرة الرائعة؟ -
نباتات القراص اللاسع -

302
00:37:20,680 --> 00:37:23,331
سأريك

303
00:37:28,360 --> 00:37:33,127
تنتج نباتات القراص المزهرة
المجففة، الألياف

304
00:37:33,280 --> 00:37:38,923
يمكن أن يصنع منها نسيج رخيص
عظيم يبدو كالبطانة تقريبا

305
00:37:39,080 --> 00:37:43,369
من هذه الألياف نصنع ملابس
عمل شديدة التحمل

306
00:37:43,520 --> 00:37:48,890
نأمل أن نتلقى قريباً
طلبا من الجيش

307
00:37:49,040 --> 00:37:51,202
المفاوضات متعثرة

308
00:37:51,360 --> 00:37:55,763
لكن ليس هناك فقط جانب
إقتصادي للقصة يا سيدي المفتش

309
00:37:55,920 --> 00:37:59,163
هناك جانب أخلاقي أيضاً

310
00:37:59,320 --> 00:38:03,848
يتم قطع النباتات ودوسها
من قبل الجميع

311
00:38:04,000 --> 00:38:10,087
وبذلك تحصل على قيمتها وتحتاج
لشخص يعرف جودتها المخفية

312
00:38:12,760 --> 00:38:15,604
مكتبك الجديد أيها المفتش

313
00:38:16,760 --> 00:38:19,969
أين زنزانات السجن؟ -
هناك -

314
00:38:31,080 --> 00:38:36,007
لصغار المجرمين الذين
،نمسكهم من حين لآخر

315
00:38:36,160 --> 00:38:38,606
فإن هذه الزنازن صلبة بما فيه الكفاية

316
00:38:40,000 --> 00:38:42,970
أريد أن أتفقد كل شيء

317
00:38:43,120 --> 00:38:49,480
في معسكر السجن، يتم تفقد
السلاسل من قبل السجناء

318
00:38:49,640 --> 00:38:54,885
وأنا أتفقدها مرة أخرى، فالمرء
لا يمكن ولا يجب أن يثق بالسجناء

319
00:38:55,040 --> 00:38:58,647
حتى أكثرهم ثقة

320
00:38:58,800 --> 00:39:00,768
مطلقاً؟ -
إطلاقاً -

321
00:39:00,920 --> 00:39:06,245
،إنهم خارجون على المجتمع
وليسوا مجرمين فقط

322
00:39:06,400 --> 00:39:09,051
بل غير قابلين للإصلاح

323
00:39:09,200 --> 00:39:14,331
والشيء الوحيد الذي يندمون
عليه، هو أنه تم الإمساك بهم

324
00:39:14,480 --> 00:39:17,245
لكن هل يندمون؟
كلا، أبداَ

325
00:39:17,400 --> 00:39:22,122
وحتى لو ندموا لا يغير ذلك
من الجريمة التي إرتكبوها

326
00:39:22,280 --> 00:39:25,489
فالضرر قد وقع

327
00:39:30,800 --> 00:39:36,762
،بلدتنا الصغيرة في أيدي أمينة الآن
لكن ما الذي جاء بك إلى هنا؟

328
00:39:36,920 --> 00:39:41,448
ظننتك ستحصل على
منصب في باريس

329
00:39:41,600 --> 00:39:47,607
أم أن هناك ظروفا معينة جعلتك
تطلب النقل لمونتري؟

330
00:39:47,760 --> 00:39:51,242
أنا لا أطلب، بل أطيع فقط

331
00:39:51,400 --> 00:39:55,200
هناك مجرم طليق في هذه البلدة -
حقاً -

332
00:39:56,240 --> 00:39:59,608
يرتكب جرائمه في الشتاء

333
00:39:59,760 --> 00:40:02,525
أتعرف من هو؟

334
00:40:04,080 --> 00:40:06,162
"اسمه "الفقر

335
00:40:09,080 --> 00:40:14,723
سيدتي، رغم أنكِ لم ترسلي لنا
أي مال في الشهرين الماضيين

336
00:40:14,880 --> 00:40:20,410
إلا أنني أنا وزوجتي ربينا ورعينا
(صغيرتكِ الحلوة (كوزيت

337
00:40:20,560 --> 00:40:27,284
كما لو كانت ابنتنا، لكن لا يمكن
لهذا الوضع أن يستمر

338
00:40:27,440 --> 00:40:32,970
الآن، أمضت (كوزيت) ست سنوات، عندنا
لقد كبرت كثيراَ وصارت تأكل كالحصان

339
00:40:33,120 --> 00:40:36,841
لكن الحب وحده
لا يمكنه إطعامها

340
00:40:55,320 --> 00:40:58,085
أخشى أنا وزوجتي

341
00:40:58,240 --> 00:41:03,201
بأن تنحف هذه الطفلة المسكينة
وتصبح ضعيفة

342
00:41:03,360 --> 00:41:06,204
لذا نحن بحاجة للمال بسرعة

343
00:41:06,360 --> 00:41:09,091
أنتِ مدينة لنا بإثنا عشر فرنك

344
00:41:09,240 --> 00:41:12,528
صحة (كوزيت) تعتمد على ذلك

345
00:41:12,680 --> 00:41:14,489
(تينارديه)

346
00:42:45,720 --> 00:42:50,851
سيدتي، أيمكنني أن أطلب منك معروفاً؟
هل يمكنني المغادرة مبكراً هذه الليلة؟

347
00:42:51,000 --> 00:42:53,685
إنكِ لا تعرفين بالضبط ماذا تريدين

348
00:42:53,840 --> 00:42:58,846
،مرة تريدين أن تعملي وقت إضافياً
والآن تريدين المغادرة مبكراً

349
00:42:59,000 --> 00:43:03,005
يجب أن أرسل هذه الرسالة اليوم

350
00:43:03,160 --> 00:43:06,243
وإن عملت لوقت إضافي
سيغلق مكتب البريد

351
00:43:06,400 --> 00:43:09,051
هل هذه الرسالة مهمة؟

352
00:43:09,200 --> 00:43:14,286
أعطيني إياها، سأذهب لمكتب
البريد بعد الظهر

353
00:43:14,440 --> 00:43:17,808
ألا تثقين بي يا (فانتين)؟

354
00:43:45,840 --> 00:43:47,604
بنّي

355
00:43:50,320 --> 00:43:54,120
فوشليفو) يريد أن يتحدث معك يا سيدي) -
...(بل قل سيد (فوشليفو -

356
00:43:54,280 --> 00:43:58,001
لماذا أعامله بإحترام
بينما هو لا يعاملني بالمثل؟

357
00:43:58,160 --> 00:44:02,529
لأن السيد (ماديلين) هو العمدة -
السيد (فوشليفو) على حق -

358
00:44:02,680 --> 00:44:05,809
(تفضل بالجلوس يا سيد (فوشليفو

359
00:44:20,280 --> 00:44:23,966
هل تبحث عن سائق عربة؟ -
(لتوصيل عوارض سفينة إلى (كاليه -

360
00:44:24,120 --> 00:44:29,889
،حيث ستشحن من هناك إلى انجلترا
شركة (مادلين) تعمل على التصدير

361
00:44:30,040 --> 00:44:34,648
سيد (فوشليفو)، هذا نجاح لي ولبلدتي

362
00:44:34,800 --> 00:44:40,091
يمكنني توصيل العوارض
لـ(كاليه) لدي عربة وحصان

363
00:44:41,480 --> 00:44:47,647
أم أننا لسنا جيدين بما يكفي؟
إنك تتكلم بشكل جميل عن الفقر

364
00:44:47,800 --> 00:44:54,046
لكن الآن، يمكنك حقاً مساعدتي -
أريد فقط أن أحميك -

365
00:44:54,200 --> 00:44:58,683
لأن هذه البضاعة يجب
أن تنقل بسرعة

366
00:44:58,840 --> 00:45:03,004
وعندما تصل لوجهتها
يجب أن تفرغ حمولتها بسرعة

367
00:45:03,160 --> 00:45:09,406
وهذا عمل شاق -
ماذا تعرف أنت عن العمل؟ -

368
00:45:09,560 --> 00:45:13,087
هل يسبب لك هذا الرجل أي متاعب
سيدي العمدة

369
00:45:13,240 --> 00:45:17,609
كلا يا (جافير)، فالسيد
فوشيليفو) صديق لي)

370
00:45:17,760 --> 00:45:20,081
هذا رأيك أنت

371
00:45:21,240 --> 00:45:24,528
لأنني لست معجب بك

372
00:45:37,920 --> 00:45:40,810
إبقى قليلاً أريد أن أكلمك

373
00:45:40,960 --> 00:45:43,611
هل أوصلتِ رسالتي؟

374
00:45:46,280 --> 00:45:49,966
لمَ لا؟ -
لقد قرأتها -

375
00:45:50,120 --> 00:45:55,490
هذا خطأ، لكن المهم، لديكِ طفل؟

376
00:45:55,640 --> 00:45:59,611
لست أنا الوحيدة هناك
(سولانج) و(هوغيت)

377
00:45:59,760 --> 00:46:03,128
،(و(مادلين) و(كليمنتين
كلهن أمهات أيضاً

378
00:46:03,280 --> 00:46:07,729
إنهن متزوجات أما أنتِ فلا

379
00:46:07,880 --> 00:46:14,001
سنتزوج، ولقد إخترت فستانا أبيضا

380
00:46:14,160 --> 00:46:18,961
فستان أبيض؟
وأنتِ حبلى؟

381
00:46:20,120 --> 00:46:26,366
هذا لا يفاجئني من فاسقة
تخفي طفلتها في نزل

382
00:46:26,520 --> 00:46:30,081
!نزل -
(لم أخفِ (كوزيت -

383
00:46:30,240 --> 00:46:35,406
لكن لا يمكنني أن أعمل
وأرعاها، إنني أفتقدها كثيراً

384
00:46:36,200 --> 00:46:39,488
هيا إذهبي وزوريها

385
00:46:39,640 --> 00:46:42,291
ماذا تقصدين؟ -
إنتِ مفصولة -

386
00:46:42,440 --> 00:46:45,967
كلا، لا يمكنكِ
إبعادي عن عملي

387
00:46:46,120 --> 00:46:49,488
السيد (مادلين) يريد شيء
واحد فقط في موظفيه

388
00:46:49,640 --> 00:46:52,166
أن يكونوا شرفاء

389
00:46:52,320 --> 00:46:56,928
أعلم ذلك، لكنني لست فاسقة

390
00:46:57,080 --> 00:47:00,971
،أريد أن أكلم السيد
فهو سيفهمني

391
00:47:01,120 --> 00:47:04,283
لقد كلمته

392
00:47:04,440 --> 00:47:07,125
وماذا قال؟ -
الباب -

393
00:48:01,120 --> 00:48:03,930
يمكننا  أن نذهب إلى بيتي

394
00:48:04,080 --> 00:48:08,130
إنه ليس بعيد من هنا، ونظيف
يمكنني أشعال المدفأة

395
00:48:08,280 --> 00:48:10,567
كم تريدين؟

396
00:48:11,600 --> 00:48:15,002
لا أدري إنها أول مرة لي

397
00:48:15,160 --> 00:48:19,404
هناك دائما أول مرة، لكن
لا يوجد أبداً مرة أخيرة

398
00:48:19,560 --> 00:48:25,408
الدعارة لا تنتهي، انا المفتش
جافير) من أمن الولاية)

399
00:48:26,440 --> 00:48:30,411
إن رأيتكِ مرة أخرى سأعتقلكِ

400
00:48:55,720 --> 00:48:59,645
أليس لديكِ صديق؟ -
لدي -

401
00:48:59,800 --> 00:49:02,326
ألم يعلمكِ أي شيء؟

402
00:49:03,560 --> 00:49:07,531
ألست راضياً؟ -
أنتِ فتاة للمتعة -

403
00:49:07,680 --> 00:49:11,366
لذا تعلمي الإبتسامة على الأقل

404
00:49:14,080 --> 00:49:19,610
كلا، البكاء يناسبكِ أكثر
عادةً يتم الكلام على السعر مقدما

405
00:49:19,760 --> 00:49:23,970
لم تقولي أي شيء
يبدو أنه كان مجانيا

406
00:49:24,120 --> 00:49:27,363
كلا، أرجوك أعطني مال

407
00:49:28,880 --> 00:49:32,123
...أنتِ جميلة، لكن

408
00:49:32,280 --> 00:49:34,362
لكن ماذا؟

409
00:49:35,920 --> 00:49:38,241
تنفسي

410
00:49:40,440 --> 00:49:44,411
رائحتكِ غريبة ما هذا؟

411
00:49:44,560 --> 00:49:47,166
هل أنتِ مريضة؟

412
00:49:47,320 --> 00:49:52,087
إن كنتِ كذلك، سأذهب للشرطة -
كلا أرجوك -

413
00:49:52,240 --> 00:49:58,805
،ذلك لأنني لا آكل إلا القليل
هكذا هي رائحة الجياع

414
00:50:02,000 --> 00:50:05,129
هذا كل ما لدي، في المرة
القادمة يجب أن تكون أفضل

415
00:50:05,280 --> 00:50:09,171
،إن لم لم يقبض عليكِ
وإن كان هناك مرة قادمة

416
00:50:18,080 --> 00:50:21,562
،باريزو)، بسرعة)
لقد وصل العرسان

417
00:50:21,720 --> 00:50:25,691
نعم، يا (جافير)؟ -
الولاية لا تريد الفوضى -

418
00:50:25,840 --> 00:50:30,050
لذا تقع مسؤولية الحد
من الدعارة على سلطتين

419
00:50:30,200 --> 00:50:33,727
،البلدية أنت ممثلها
والشرطة أنا أمثلها

420
00:50:33,880 --> 00:50:35,848
أعلم ذلك

421
00:50:36,000 --> 00:50:41,325
،إنني أصرح بالمواخير
فبهذه الطريقة سنتحكم بالشر

422
00:50:41,480 --> 00:50:43,881
لأن إبادته مستحيلة

423
00:50:44,040 --> 00:50:49,285
لكن هذه المرأة لا تعمل في أي
مكان، إنها تعمل في الشارع

424
00:50:49,440 --> 00:50:53,968
ولم تبلغ الشرطة -
الطفلة المسكينة -

425
00:50:54,120 --> 00:50:59,923
لن تلقي بها في السجن، أليس كذلك؟
أفضل أن أرى إن كانت ستعمل لي

426
00:51:00,080 --> 00:51:04,529
هل ستوظف عاهرة؟ -
...أنا على وشك حضور عرس إحداهن  -

427
00:51:04,680 --> 00:51:08,127
ممن ضاجعن جميع من في
(المدينة، وإسأل (باريزو

428
00:51:48,080 --> 00:51:50,924
هذه الأدوية غالية الثمن

429
00:51:51,080 --> 00:51:54,801
وأحتاج لأربعين فرنك
(على الأقل لإنقاذ (كوزيت

430
00:51:54,960 --> 00:51:58,760
أرسلي المال في
...غضون أسبوع، وإلا

431
00:51:58,920 --> 00:52:04,245
هذا ليس سبباً كافياً، في كل عام
يمرض الآلاف من الأطفال

432
00:52:04,400 --> 00:52:07,643
لكن لا تتحول أمهاتهم إلى
عاهرات بسبب ذلك

433
00:52:07,800 --> 00:52:13,523
لماذا لا تبحثين عن عمل
محترم يعيلكِ أنتِ وطفلتكِ؟

434
00:52:14,840 --> 00:52:21,166
(مصنع نسيج السيد (مادلين -
لقد تم فصلي من هناك -

435
00:52:21,320 --> 00:52:26,963
يسمح لمن لديه سجل إجرامي بالعمل
لكن لا يسمح للأمهات العازبات

436
00:52:28,000 --> 00:52:33,086
،يمكن للفتاة أن تسرق وسينسى ذلك
لكن الحب خارج الإطار الشرعي

437
00:52:33,240 --> 00:52:36,244
سيجعلها كالمصابة بالجذام

438
00:52:38,360 --> 00:52:43,844
منذ قليل رأيت رجل إحتفالات
يركن عربته في الساحة

439
00:52:44,000 --> 00:52:51,361
يمكن أن يكون هذا مثير لكِ -
لماذا،لا يمكنني فعل أي شيء للمتعة -

440
00:52:51,520 --> 00:52:56,242
لا أجيد الرقص ولا الغناء
ولا أستطيع المشي على الحبل

441
00:52:56,400 --> 00:53:02,203
لم أقصد هذا، لو كنت
مكانكِ لتكلمت معه

442
00:53:43,000 --> 00:53:45,048
ادخلي أيتها السيدة الصغيرة

443
00:53:50,840 --> 00:53:52,729
ادخلي

444
00:54:03,960 --> 00:54:06,440
أسنانك جميلة وبيضاء

445
00:54:07,480 --> 00:54:11,007
ويبدو أن حالتها سليمة -
كم سن تريد أن تشتري؟ -

446
00:54:11,160 --> 00:54:13,925
أربع فرنكات لكل ضرس

447
00:54:15,800 --> 00:54:18,371
خذ عشرة -
عشرة؟ -

448
00:54:22,480 --> 00:54:27,407
خصوصاً أسنانكِ الأمامية
يبدون مثيرات جدا،ً وهن الأجمل

449
00:54:27,560 --> 00:54:29,528
حسناً

450
00:54:32,040 --> 00:54:34,168
يجب أن أربطكِ
على هذا الكرسي

451
00:54:41,000 --> 00:54:43,731
هل أنت متأكدة؟

452
00:54:44,760 --> 00:54:48,082
أنا بحاجة لأربعين فرنك
أقل من ذلك لا يفيدني

453
00:55:08,080 --> 00:55:10,560
ما الذي تفعله؟

454
00:55:10,720 --> 00:55:13,963
لم يسبق لي خلعت عشرة
أسنان مرة واحدة

455
00:55:14,120 --> 00:55:20,162
تخيلي لو أنكِ نزفتي حتى الموت
لا أريد التورط في أمور قذرة

456
00:55:20,320 --> 00:55:23,210
أنا حقا أريد المال بشدة

457
00:55:26,080 --> 00:55:29,050
لعلنا نصل لإتفاق

458
00:55:30,080 --> 00:55:32,970
أنا أصنع الشعر المستعار أيضاً

459
00:55:34,120 --> 00:55:36,407
...ثم

460
00:55:36,560 --> 00:55:39,086
أنتِ لديكِ شعر جميل

461
00:55:39,240 --> 00:55:42,642
هل ستأخذ شعري
مقابل أربعين فرنكاً؟

462
00:55:58,320 --> 00:56:01,449
أكثر المبيعات خلال ثلاث سنوات

463
00:56:01,600 --> 00:56:04,285
(افتح الخزنة يا (باريزو

464
00:56:07,080 --> 00:56:09,811
وقع حادث، تعال بسرعة

465
00:56:22,480 --> 00:56:26,166
ابقى هنا وانت ابتعد عن طريقي

466
00:56:38,160 --> 00:56:40,561
ها قد أتى العمدة

467
00:56:43,160 --> 00:56:47,768
اجلب بعض البكرات -
تأخر الوقت كثيراً، تحطم صدره -

468
00:56:47,920 --> 00:56:52,721
استعمل آخر نفس لديك
في طلب المغفرة من الرب

469
00:56:52,880 --> 00:56:58,649
هذا الرجل كان أفقر بكثير من أن
يشتري عربة قوية، دعني أحاول

470
00:56:58,800 --> 00:57:02,850
هذا خطر أيها العمدة -
المدينة تحتاجك -

471
00:57:13,960 --> 00:57:17,009
اسحبوه من تحت العربة

472
00:57:28,480 --> 00:57:32,610
لا أعرف سوى شخص
واحد يمكنه فعل شيء كهذا

473
00:57:32,760 --> 00:57:35,001
وقد كان في معسكرات الأعمال الشاقة

474
00:58:10,160 --> 00:58:15,246
سيد (فوشيليفو) عليك أن تأخذ
مرق الخضار لتسترد قوتك

475
00:58:15,400 --> 00:58:17,482
قوتي؟

476
00:58:17,640 --> 00:58:22,646
بل أرجوك أن تبتهلي بلرب بأن
يعطيني القوة لأموت بكرامة

477
00:58:22,800 --> 00:58:27,840
هذا كل ما أتمنى -
الموت؟ تريد الموت -

478
00:58:28,000 --> 00:58:32,005
لن تموت بسبب القليل من الأضلاع
المكسورة، سأعتني بك

479
00:58:32,160 --> 00:58:35,448
بعد أسابيع قليلة ستتحسن

480
00:58:35,600 --> 00:58:39,844
لا داعي بأن تكذبي علي أيتها الأخت -
الأخت (سيمبليس) لا تكذب أبدأً -

481
00:58:40,000 --> 00:58:43,004
لدي عادات سيئة مختلفة

482
00:58:44,240 --> 00:58:46,891
ما هذا؟ ماذا بداخله؟

483
00:58:47,040 --> 00:58:52,649
أردت أن أضيف نقطة من النبيذ
لكن لم أجد سوى النبيذ المقدس

484
00:58:52,800 --> 00:58:58,443
رائحته كزيت المصابيح -
زيت المصابيح لرجل يحتضر؟ -

485
00:58:58,600 --> 00:59:03,401
(لن تموت يا سيد (فوشليفو
لدي عرض لك

486
00:59:03,560 --> 00:59:10,444
سأتوسط لك كي تعمل كبستاني
(في (بتيت بكبوس

487
00:59:10,600 --> 00:59:15,162
دير في باريس به حديقة كبيرة

488
00:59:15,320 --> 00:59:17,800
الأخوات يبحثن عن بستاني

489
00:59:17,960 --> 00:59:21,328
أعمل بستاني في باريس؟

490
00:59:23,840 --> 00:59:27,003
سأكتب للأم المديرة

491
00:59:29,960 --> 00:59:35,763
رائحة البخور وموسيقى الأورغ
مجتمعة، ستشعر وكأنك في الجنة

492
00:59:35,920 --> 00:59:40,084
الأشرار لا يدخلون الجنة

493
00:59:40,240 --> 00:59:43,801
أجل أيتها الأخت، أنا شخص شرير

494
00:59:43,960 --> 00:59:50,366
لأنني أردت إيذاء الرجل
الذي أنقذ حياتي للتو

495
00:59:51,400 --> 00:59:57,521
،منذ أيام قليلة
(زرت المفتش (جافير

496
00:59:57,680 --> 01:00:00,490
(وتكلمت بسوء عن السيد (مادلين

497
01:00:00,640 --> 01:00:05,441
ليس فيه شيء سيء لتبلغ عنه -
أعلم ذلك -

498
01:00:06,600 --> 01:00:09,570
إختلقت الأمر

499
01:00:09,720 --> 01:00:14,169
فبسبب ألا أحد يعلم
..من أين أتى، قلت للمفتش

500
01:00:14,320 --> 01:00:17,881
أنه على الأرجح لديه سجلا سيئا...

501
01:00:18,040 --> 01:00:20,611
لكن ما هو؟

502
01:00:20,760 --> 01:00:25,084
،لم أعطه أية تفاصيل
...بل نصحته فقط

503
01:00:25,240 --> 01:00:30,201
،بأن يبدأ التحري عنه
وقد يفاجأ بشيء ما

504
01:00:57,880 --> 01:01:01,009
حسنا يا (جافير)، كيف يسير تحقيقك المالي؟

505
01:01:01,160 --> 01:01:04,607
أيهم أسهل في العد؟
الأرقام أم السجناء؟

506
01:01:04,760 --> 01:01:07,923
أظنني أمسكت بشيء

507
01:01:08,080 --> 01:01:11,482
حقاً؟ هل ستصطاد صيدا سمينا؟

508
01:01:11,640 --> 01:01:15,690
أفضل أن أبقي هذا سراً
حتى التقرير النهائي

509
01:01:15,840 --> 01:01:19,049
لكن الكثير سيتكلمون عن هذه المسألة

510
01:01:19,200 --> 01:01:22,124
وعنك أنت أيضاً؟ -
...من المحتمل -

511
01:01:22,280 --> 01:01:26,001
بأن يساعدني هذا التحقيق في إثبات
أحقيتي في الإنتقال إلى باريس

512
01:01:26,160 --> 01:01:29,243
ألا يزال الأرشيف في نفس مكانه؟

513
01:01:52,400 --> 01:01:55,449
،معذرة يا سيدي المفتش
فهذا سيأخذ وقت طويل

514
01:01:57,240 --> 01:02:00,244
إنها قضية قديمة

515
01:02:00,400 --> 01:02:06,009
آمل أن لا يكون قد تم غلق القضية؟ -
لم يحاكم (فالجان) مرة أخرى -

516
01:02:06,160 --> 01:02:12,088
إنه ليس خطراً، مجرد لص
تافه. لم يقتل أحدأً

517
01:02:12,240 --> 01:02:15,687
،إنه أكثر من مجرد لص تافه
فلديه نزعة إجرامية متواصلة

518
01:02:15,840 --> 01:02:19,367
وقد يُحكم عليه بالإعدام

519
01:02:19,520 --> 01:02:23,605
،أمثاله ليسوا بحاجة لجلاد
...فهم يطوفون الطـُرقات

520
01:02:23,760 --> 01:02:29,210
إلى أن يعثر عليهم في بالوعة
ميتين من البرد والجوع

521
01:02:29,360 --> 01:02:32,204
...أو مستلقين على كرسي وثير

522
01:02:32,360 --> 01:02:37,446
يعدون الأموال التي تلقوها...
مقابل إلحاق الضرر بالآخرين

523
01:03:45,560 --> 01:03:49,007
ما الذي تفعلونه هنا
أيتها البنات المتطفلات؟

524
01:03:49,160 --> 01:03:53,324
إنه يوم الأحد عليكما أن تبقىا
...في فراشكما إلى أن تأتي أمكما

525
01:03:53,480 --> 01:03:57,883
أحد ما يطرق الباب -
لا تهتمي -

526
01:03:58,040 --> 01:04:00,771
يمكن أن يكون نزيلاً -
مؤسف جداً -

527
01:04:00,920 --> 01:04:07,690
لم يأتينا نزلاء منذ أسبوع -
المال الذي ترسله (فانتين) أكثر من كافي -

528
01:04:07,840 --> 01:04:12,528
آخر مرة أرسلت أربعين فرنك، حسناً لنقل
بأننا نريد شراء اللحم لطفلتها الصغيرة

529
01:04:12,680 --> 01:04:15,968
ثم أن عليكِ أن تسمني

530
01:04:16,120 --> 01:04:19,681
ألم أعد أعجبك؟ -
بَلى، لكني أحب النساء قويات البنية -

531
01:04:19,840 --> 01:04:24,243
المرأة الحقيقية يجب أن تكون
مدورة وممتلئة كطائر السمّان

532
01:04:24,400 --> 01:04:28,041
،النحافة ليست علامة جيدة
(تعلمت ذلك في (ووترلو

533
01:04:28,200 --> 01:04:31,249
النحافة للموتى فقط

534
01:04:44,120 --> 01:04:46,248
احكي لنا حكاية؟ -
أي واحدة؟ -

535
01:04:46,400 --> 01:04:50,450
تعلم أي واحدة أريد -
...يحكى بأن رقيبا شجاعا -

536
01:04:50,600 --> 01:04:57,165
(كان يمشي في (ووترلو
بين الموتى والجرحى

537
01:05:02,440 --> 01:05:05,444
،الضباب اللعين
أعتقد بأنني ضعت

538
01:05:05,600 --> 01:05:08,604
إلى أين تريد أن تذهب؟
إلى مونتري -

539
01:05:08,760 --> 01:05:12,765
أنت في الإتجاه الصحيح، كل ما
عليك فعله هو التوجه شمالا

540
01:05:12,920 --> 01:05:17,050
لكن الطريق طويل، أتريد طعاما؟

541
01:05:17,200 --> 01:05:20,841
انهضي واحضري خشبا

542
01:05:29,560 --> 01:05:33,042
لدي حساء لذيذ أعددته مرة لنابليون

543
01:05:33,200 --> 01:05:36,010
أنا خادم الملك

544
01:05:36,160 --> 01:05:41,246
الخادمة تبدو أصغر
بكثير من أن تعمل

545
01:05:41,400 --> 01:05:48,010
،قد تبدو في الثامنة، لكنها في الـ12
ومسموح للأطفال بالعمل في هذا العمر

546
01:05:49,040 --> 01:05:53,011
...على الرغم من عملها
أنا من يعمل كل شيء هنا

547
01:05:53,160 --> 01:05:58,724
هل أعد لك عجة لحم الخنزير؟ -
كلا، أردت فقط أن ترشديني الطريق -

548
01:06:04,560 --> 01:06:06,608
هل أنتِ بخير أيتها الفتاة الصغيرة؟

549
01:06:07,102 --> 01:06:08,551
أجل يا سيدي

550
01:06:08,586 --> 01:06:11,888
هل أنتِ مرتاحة هنا؟
أجل يا سيدي

551
01:06:12,040 --> 01:06:14,646
...حسنا، في هذه الحالة

552
01:06:57,000 --> 01:07:00,368
تعالي هنا، قفي في الضوء

553
01:07:00,520 --> 01:07:03,205
طاب مساؤك يا سيد -
نعم مساء الخير، أين وكم؟

554
01:07:03,360 --> 01:07:06,409
في بيتي بخمس فرنكات

555
01:07:06,560 --> 01:07:11,407
الفتيات عند السيدة (أجلاي) يأخذن
ثلاثة فرنكات فقط، بما فيها الشامبانيا

556
01:07:11,560 --> 01:07:14,245
حسناً، ثلاث فرنكات

557
01:07:14,400 --> 01:07:19,167
أنا من يقرر ذلك، لكن أريد
أن أعاين البضاعة مقدماً

558
01:07:23,960 --> 01:07:27,806
ياله من منظر. ما هذا، صلعاء؟

559
01:07:27,960 --> 01:07:32,329
،البقية متآكلة أيضا، هذا جنون
يا لك من امرأة قبيحة

560
01:07:33,360 --> 01:07:35,169
لا تلمسيني

561
01:07:39,240 --> 01:07:42,403
أغربي من هنا

562
01:07:42,560 --> 01:07:44,767
عاهرة قذرة

563
01:07:56,800 --> 01:07:59,565
متى يمكنني الرحيل من هنا؟

564
01:07:59,720 --> 01:08:02,246
لم أقترف خطأ -
أغلقي فمك -

565
01:08:02,400 --> 01:08:04,767
إني أكلمك -
اخرسي -

566
01:08:04,920 --> 01:08:08,402
لم أفعل شيئا. أريد أن
أخرج من هنا

567
01:08:10,560 --> 01:08:16,010
...التهم هي: الدعارة وإزعاج السلطات

568
01:08:16,160 --> 01:08:20,643
وإستعمال العنف... -
هي التي ضُربت ضربا مبرحا -

569
01:08:20,800 --> 01:08:23,565
هذا ما ستقرره المحكمة

570
01:08:23,720 --> 01:08:29,841
سجّل المواطن (ماماتابوا) شكوى
ضدكِ، وأنا ملزم بالتعامل معها

571
01:08:30,000 --> 01:08:36,007
(ستنقلين غداً لسجن (آراس
في انتظار محاكمتكِ

572
01:08:36,160 --> 01:08:38,606
اسجنها

573
01:08:38,760 --> 01:08:41,684
كلا، رجاءً

574
01:08:41,840 --> 01:08:45,845
لا أريد الذهاب للسجن -
السجن ليس أسوء من المكان الذي تعيشين به -

575
01:08:46,000 --> 01:08:49,641
لكن ابنتي تحتاجني

576
01:08:49,800 --> 01:08:53,202
ضعوا هذه المرأة المنفعلة في السجن

577
01:08:55,200 --> 01:08:57,487
(افعل شيئاً أرجوك يا سيد (مادلين

578
01:09:01,680 --> 01:09:05,401
سيد (جافير)، اطلب منك
أن تخرج تلك المرأة

579
01:09:06,440 --> 01:09:10,081
حالاً -
مستحيل، لا تعرف ما هي جريمتها -

580
01:09:10,240 --> 01:09:13,528
أعرف ما الذي حدث
لها. أطلق سراحها

581
01:09:13,680 --> 01:09:17,844
لا يمكن. شؤون الشرطة
جزء من سلطاتي

582
01:09:18,000 --> 01:09:21,447
بل هي تخص رقابة التفتيش
(في البلدية يا سيد (جافير

583
01:09:21,600 --> 01:09:28,324
لذا طبقا للمواد رقم تسعة وأحد عشر
وخمسة عشر من قانون الشرطة

584
01:09:28,480 --> 01:09:32,007
يتولى رئيس البلدية هذه المسألة

585
01:09:32,160 --> 01:09:35,562
اللعنة عليك. كل المصائب جاءت منك

586
01:09:35,720 --> 01:09:41,329
،بسببك تم فصلي من العمل
وبسببك صرت أبيع جسدي

587
01:09:41,480 --> 01:09:46,611
يقال بأنك شخص طيب، لكنك شرير

588
01:09:46,760 --> 01:09:50,003
ألعنك، أنا ألعنك

589
01:09:58,080 --> 01:10:02,881
،(أطلقها يا سيد (جافير
لن أكرر ذلك

590
01:10:05,320 --> 01:10:07,448
دعها تذهب

591
01:10:22,600 --> 01:10:24,568
هيا أيتها الأخت

592
01:10:30,800 --> 01:10:34,964
سيمونو)، خذ ورقة وقلم وحبر)

593
01:10:35,120 --> 01:10:40,160
سأرسل رسالة لمدير أمن الدولة

594
01:10:40,320 --> 01:10:42,891
سلم هذه الرسالة بنفسك

595
01:10:43,040 --> 01:10:49,127
لو تحركتَ هذه الليلة، ستصل
باريس غداً صباحاً

596
01:10:49,280 --> 01:10:53,410
لقد عينتني أيها السيد المدير
...كمفتش في مونتري

597
01:10:53,560 --> 01:10:58,691
بمهمة سرية للبحث
في الشؤون المالية

598
01:10:58,840 --> 01:11:03,846
لعمدة هذه المدينة، رجلٌ
(معين اسمه السيد (مادلين

599
01:11:04,000 --> 01:11:10,246
أقول "معين" لأنني أصبحت
...متأكدا من أن هذا الرجل

600
01:11:10,400 --> 01:11:14,371
ليس بسرعة أيها المفتش -
(معذرة يا (سيمونيه -

601
01:11:14,520 --> 01:11:18,570
لكنني كنت بإنتظار هذه
اللحظة منذ مدة طويلة

602
01:11:43,240 --> 01:11:45,447
كيف حالها؟

603
01:11:45,600 --> 01:11:48,843
لا تقلقني جروحها

604
01:11:49,000 --> 01:11:54,450
،بل سعالها طوال الوقت
وحرارتها المرتفعة

605
01:11:54,600 --> 01:11:57,285
...لست طبيبة، لكن

606
01:11:57,440 --> 01:12:01,365
،إن ماتت فأنا السبب
ذنب لا يغتفر

607
01:12:01,520 --> 01:12:04,763
،لكنك لست المسؤول
...(فالسيدة (فيكتورنيا

608
01:12:04,920 --> 01:12:10,290
،أنا آتي للمصنع كل يوم
كان يجب أن ألاحظ

609
01:12:11,360 --> 01:12:14,409
أبقي شيء بعد؟

610
01:12:14,560 --> 01:12:19,361
تخشى (فانتين) ألا ترى
ابنتها أبداً مرة أخرى

611
01:12:19,520 --> 01:12:23,445
(طبقاً لأقوال الناس فإن (كوزيت
تعيش معهم، وهي مريضة

612
01:12:23,600 --> 01:12:26,285
ما إسمهم؟ -
(السيد والسيدة (تيرانديه -

613
01:12:26,440 --> 01:12:30,161
(يملكان نزلا في (مونتفيرمي

614
01:12:30,320 --> 01:12:35,724
لم يبقوها بدافع الكرم، فهم يطلبون
عشرون فرنك كل شهر

615
01:12:35,880 --> 01:12:39,362
آمل أن يعاملوها بشكل جيد

616
01:12:41,400 --> 01:12:46,691
تأخرت (فانتين) عن الدفع ثلاثة أشهر -
سأرسل مئتين فرنك حالاً -

617
01:12:46,840 --> 01:12:49,411
وسأسألهم أن يرسلوا
كوزيت) إلى هنا)

618
01:12:49,560 --> 01:12:54,122
،لا تسأل سيدي العمدة
بل أطلب ذلك، فهذا أمر عاجل

619
01:12:54,280 --> 01:12:59,047
،أم عزباء تخفي هذه الحقيقة يا سيد
..بدا أن فعل ذلك من العدل

620
01:12:59,200 --> 01:13:01,202
العدل؟

621
01:13:01,360 --> 01:13:06,526
من تظنين نفسك، كي تقرري
ما هو الحق والباطل

622
01:13:06,680 --> 01:13:11,208
إن الرب ذاته لا يحاسب الفقراء

623
01:13:11,360 --> 01:13:14,682
(لكن أنتِ يا سيدة (فيكتورني
تضعين نفسكِ أعلى من الرب

624
01:13:14,840 --> 01:13:19,368
تحاكمين وتعاقبين دون
أن تعرفي من تحاكمينهم

625
01:13:19,520 --> 01:13:23,445
هل لي بكلمة معك رجاءً، أيها العمدة؟

626
01:13:23,600 --> 01:13:25,967
وعلى إنفراد

627
01:13:26,120 --> 01:13:28,600
بعد إذنكِ؟

628
01:13:31,720 --> 01:13:36,282
أنا منصت -
أطلب منك أن تقيلني -

629
01:13:36,440 --> 01:13:41,810
،لقد إرتكبت خطأ كبيرا
ولا أستحق شرف الشرطة

630
01:13:41,960 --> 01:13:44,440
ما الذي تريد أن تقوله لي؟

631
01:13:44,600 --> 01:13:47,331
بسبب الإحساس المفرط
في الواجب، إرتكبت إثماً

632
01:13:47,480 --> 01:13:53,840
عندما أنقذت السيد (فوشليفو) قلت أنني
لا أعرف سوى شخص واحد يستطيع فعل ذلك

633
01:13:54,000 --> 01:13:56,606
سجين في معسكر الأعمال الشاقة

634
01:13:59,800 --> 01:14:06,649
،وقد ظننتك ذلك الرجل
وأبلغت مدير أمن الدولة

635
01:14:06,800 --> 01:14:09,724
(بأنني وجدت (جان فالجان

636
01:14:11,040 --> 01:14:17,366
،هذا هو اسم السجين السابق
وإنتظرت الأوامر بإعتقالك

637
01:14:17,520 --> 01:14:23,084
لكن لم يصل الأمر، لأن
جان فالجان) معتقل أصلاً)

638
01:14:23,240 --> 01:14:24,924
ماذا تقصد بمعتقل؟

639
01:14:25,080 --> 01:14:30,723
(تم التأكد من هوية (شامباتيو
المحتجز في (آراس) لسرقة تفاح

640
01:14:30,880 --> 01:14:37,729
في ذلك السجن يوجد سجناء
سابقون محتجزون هناك أيضاً

641
01:14:37,880 --> 01:14:42,044
(تعرفوا على (شامباتيو
(على أنه (جان فالجان

642
01:14:42,200 --> 01:14:48,162
الذي رغم أنكاره لجريمته، إلا
(إنه سيحاكم  غداً صباحاً في (آراس

643
01:14:48,320 --> 01:14:52,769
ومن المرجح أن يكون الحكم عليه
بالأشغال الشاقة مدى الحياة

644
01:14:52,920 --> 01:14:56,288
...فكاد أن يحكم عليك بسببي

645
01:14:56,440 --> 01:15:02,004
،وأتسبب بخطأ قضائي فظيع
كان سيعذب ضميري

646
01:15:03,040 --> 01:15:06,840
لهذا أطلب منك
إعفائي من الخدمة

647
01:15:07,000 --> 01:15:13,201
سأنتظر في بيتي رسالة
منك تعفيني من الخدمة

648
01:16:01,360 --> 01:16:05,524
معذرة أيها العمدة
أتيت لأشعل الشموع

649
01:16:11,600 --> 01:16:15,002
...أنت هنا طوال اليوم

650
01:16:15,160 --> 01:16:18,881
،دون أن ترغب بمقابة أحد
ولم تأكل شيئاً

651
01:16:21,120 --> 01:16:23,930
ما خطبك؟
هل أنت مريض؟

652
01:16:24,080 --> 01:16:27,289
هل أستدعي الطبيب (كورنيت)؟

653
01:16:27,440 --> 01:16:30,330
بل أريد أن أبقى وحدي

654
01:16:59,680 --> 01:17:02,570
...النور

655
01:17:02,720 --> 01:17:05,485
...نورك الشهير

656
01:17:05,640 --> 01:17:08,644
(يا أسقف (ديين

657
01:17:09,960 --> 01:17:15,649
لا يمكنني ترك شخص يعاني
لأنهم ظنوه شخصا آخرا

658
01:17:15,800 --> 01:17:18,963
لأن ذلك الشخص الآخر هو أنا

659
01:17:22,520 --> 01:17:25,410
أنا بحاجة لك يا سيدي

660
01:17:42,000 --> 01:17:45,322
هل تعاني بشدة؟

661
01:17:45,480 --> 01:17:50,042
تخشى أن تموت
قبل أن ترى إبنتها

662
01:17:50,200 --> 01:17:56,321
،إذا لم يعيدوها (تينارديه) هذا الأسبوع
(سأذهب بنفسي لأحضر (كوزيت

663
01:17:59,120 --> 01:18:02,602
كيف أصبح يساورني الشك؟

664
01:18:02,760 --> 01:18:05,047
حول ماذا؟

665
01:18:06,440 --> 01:18:09,569
بأن واجباتي هنا

666
01:18:13,520 --> 01:18:16,888
هل تقرئي لي شيئاً؟

667
01:18:17,040 --> 01:18:20,806
إنه حكاية ذات رمزية جميلة
...عن الراعي الطيب

668
01:18:20,960 --> 01:18:27,684
الذي ترك القطيع
ليبحث عن الخروف الضائع

669
01:18:30,360 --> 01:18:33,011
...لا يمكن التخيل

670
01:18:33,160 --> 01:18:38,610
بأنه ترك القطيع، الذي
...هو مسؤول عنه، وحده

671
01:18:38,760 --> 01:18:42,446
...ليبحث عن خروف ضائع

672
01:18:42,600 --> 01:18:46,969
ترك القطيع في رعاية الرب

673
01:18:47,120 --> 01:18:51,364
ليبحث عن الخروف وهو مطمئن

674
01:18:51,520 --> 01:18:57,050
لا خوف على القطيع عندما
يكون في رعاية الرب

675
01:18:57,200 --> 01:19:00,363
ألا يطمئنك ذلك؟

676
01:19:00,520 --> 01:19:03,126
الإطمئنان؟

677
01:19:08,080 --> 01:19:11,846
ما قلته لي للتو، مستنير جداً

678
01:19:12,000 --> 01:19:15,004
فظيع، لكنه مستنير

679
01:19:47,440 --> 01:19:50,887
سيد (سكافلير)، افتح الباب

680
01:19:51,040 --> 01:19:53,281
بسرعه

681
01:19:56,480 --> 01:20:00,405
أنا آتٍ أيها العمدة -
بسرعة -

682
01:20:07,440 --> 01:20:11,570
،بسرعة، أريد عربتك
اسرج الحصان

683
01:20:11,720 --> 01:20:16,760
،لقد عمل الحصان طوال اليوم
ذلك الحيوان المسكين نائم

684
01:20:16,920 --> 01:20:19,287
أمامي عشرين ميل يجب أن أقطعها

685
01:20:19,440 --> 01:20:23,923
لا يوجد حصان يمكنه تحمل ذلك
إلى أين تريد أن تذهب؟

686
01:20:24,080 --> 01:20:28,324
(إلى (آراس -
خذ الحافلة بعد ظهر الغد -

687
01:20:28,480 --> 01:20:31,131
،ذلك سيكون متأخر جداً
سأعطيك خمس مئة فرنك

688
01:20:31,280 --> 01:20:34,648
لتأجير حصان وعربة؟
هذه تعتبر سرقة

689
01:20:34,800 --> 01:20:40,170
سأشتريهم، فإذا لم
أرجع لن تتأذى، بسرعة

690
01:20:46,200 --> 01:20:51,081
لا شأن لي، لكن إن كنت
...على عجلة من أمرك

691
01:20:51,240 --> 01:20:56,963
،(للوصول لـ(آراس
فستتعرض أمور كثيرة للخطر

692
01:20:59,680 --> 01:21:01,921
حياة إنسان

693
01:21:27,000 --> 01:21:32,006
مطلوب منكم أن تأخذوا بالاعتبار
أن هذه مسألة نزعة إجرامية

694
01:21:32,160 --> 01:21:36,006
،منذ تسع وعشرون سنة
سرق (جان فالجان) خبزا

695
01:21:36,160 --> 01:21:39,687
،ومنذ عشر سنوات
...جان فالجان) ذاته)

696
01:21:39,840 --> 01:21:44,528
سرق أموال كنّاس صغير
(في (بيتي جيرفاي

697
01:21:44,680 --> 01:21:49,129
...والآن -
(لم أعد أعرف (بيتي جيرفاي -

698
01:21:49,280 --> 01:21:54,047
(ولا تناديني بـ(جان فالجان
(اسمي هو (شامباتيو

699
01:21:54,200 --> 01:21:57,568
شامباتيو)، تباً) -
اصمت، أيها البائس -

700
01:21:57,720 --> 01:22:02,248
حتى دفاعك توسل إليك بأن
(تعترف بأنك (جان فالجان

701
01:22:02,400 --> 01:22:06,962
لست هو، لم أذهب قط
إلى معسكر الأعمال الشاقة

702
01:22:07,120 --> 01:22:11,364
،لا فائدة من الإنكار
اعترف أفضل لك

703
01:22:11,520 --> 01:22:17,004
،إثنان من زملائك المساجين من طولون
...(كوشيباي) و(شينيلديو)

704
01:22:17,160 --> 01:22:20,687
(شهدوا بأنك أنت (جان فالجان...

705
01:22:20,840 --> 01:22:25,607
لست أفهم، لم أفعل لهم
شيئاً، إنني حتى لا أعرفهم

706
01:22:25,760 --> 01:22:31,324
أيها المشتبه، فكر مليًّا، إن واصلت
...رفضك بعناد سأخرجك

707
01:22:31,480 --> 01:22:36,646
من هنا وستواصل المحاكمة من
دونك، لذا أسألك مرة أخرى

708
01:22:36,800 --> 01:22:39,849
هل أنت السجين السابق (جان فالجان)؟

709
01:22:41,280 --> 01:22:46,491
كلا لست هو، اسمي
(جان) لكن (جان ماتيو)

710
01:22:46,640 --> 01:22:50,531
(ثم صار (شامباتيو -
شامباتيو) بدون والدين) -

711
01:22:50,680 --> 01:22:56,961
ولا أصدقاء ولا أقارب. لست
بشراً.أنت لا شيء

712
01:22:59,360 --> 01:23:02,170
هكذا هو حال
من فقد كل شيء

713
01:23:02,320 --> 01:23:06,689
أيها الحراس، أحضروا
(كوشيباي) و(شينيلديو)

714
01:23:23,680 --> 01:23:26,524
يا إلهي ما أقبحهم

715
01:23:26,680 --> 01:23:29,365
نظرة الرب تختلف عن نظرتكِ

716
01:23:29,520 --> 01:23:32,285
لا بد أن الرب أعمى

717
01:23:34,360 --> 01:23:35,964
أو خيّر

718
01:23:36,120 --> 01:23:41,684
شينيلديو)، ما الذي يمكنك قوله؟) -
(هذا هو (جان فالجان -

719
01:23:41,840 --> 01:23:46,004
دخل معسكر العمل في عام 1796
وأطلق سراحه عام 1815

720
01:23:46,160 --> 01:23:48,925
كوشيبا) هل تعرف المشتبه؟)

721
01:23:49,080 --> 01:23:55,725
كنا مقيدين بسلسلة معا طوال خمس
سنوات، رباط خاص إن جاز التعبير

722
01:23:55,880 --> 01:23:59,089
(لا تمزح يا (كوشيباي

723
01:23:59,240 --> 01:24:02,961
ما رأيك في هذا الكلام أيها المتهم؟

724
01:24:04,720 --> 01:24:10,568
كوشيباي) و(شينيلدي) انظرا إلي) -
هذا السيد (مادلين)، عمدة مونتري -

725
01:24:10,720 --> 01:24:14,167
ألم تعرفاني؟ -

726
01:24:14,320 --> 01:24:20,043
..أيمكنني أن أسألك شيئاً أيها العمدة -
أنا من يود أن يطلب منك شيئاً أيها القاضي -

727
01:24:20,200 --> 01:24:25,889
،(أطلق سراح (شامباتيو
(واعتقلني، لأنني أنا (جان فالجان

728
01:24:30,360 --> 01:24:34,331
يسأل القاضي إن كان هناك
طبيب بين الحضور

729
01:24:34,480 --> 01:24:38,405
لي أنا؟ لا حاجة لذلك
أنا في كامل قواي العقلية

730
01:24:38,560 --> 01:24:41,040
أنا بخير تماماً

731
01:24:41,200 --> 01:24:47,162
أفضل بكثير مما كنت عليه قبل
ساعتين حينما كنت معذباً بالشك

732
01:24:47,320 --> 01:24:53,566
،إلى أن عرفت ما عليّ أن أفعل
وعقدت العزم على فعله

733
01:24:53,720 --> 01:24:56,883
لكن لا يمكن أن
تكون سجينا سابقا

734
01:24:57,040 --> 01:25:01,921
لم لا؟ هل لأنني ألبس وشاحا
من حرير وقبعة؟

735
01:25:02,080 --> 01:25:07,291
أم لأنني لا أطابق فكرتكم عن
...المجرم؟ كم هي مريعة

736
01:25:07,440 --> 01:25:11,650
عادة الحكم على
الناس على أشكالهم

737
01:25:11,800 --> 01:25:17,091
شينيلديو)، أتذكر عندما كنت)
تقدم لنا طعاماً دافئا؟

738
01:25:18,120 --> 01:25:20,441
هذا صحيح

739
01:25:20,600 --> 01:25:25,845
كم تطلب مقابل ملعقة
مما نسميها باليخنة؟

740
01:25:26,880 --> 01:25:30,407
خمسة (سو)، أليس كذلك؟ -
هذا صحيح -

741
01:25:30,560 --> 01:25:33,484
(هذا لا يثبت شيئاً يا سيد (مادلين

742
01:25:33,640 --> 01:25:38,362
الجميع يعرف هذا النوع من الحكايات
ويمكنه الإلمام بهذه التفاصيل

743
01:25:38,520 --> 01:25:44,971
بل أن كثيراً من الإتهامات
غير مستندة على دليل

744
01:25:45,120 --> 01:25:47,566
(والآن دورك يا (كوشيباي

745
01:25:47,720 --> 01:25:54,001
أليس هناك ندب على كتفك الأيسر
سببه لوح خشبي محترق

746
01:25:54,160 --> 01:25:57,562
كيف عرفت ذلك؟ -
اخلع قميصك -

747
01:26:01,640 --> 01:26:05,690
من أنقذ حياتك؟ -
(جان فالجان) -

748
01:26:05,840 --> 01:26:09,208
أين هو الآن؟ -
أمامي -

749
01:26:09,360 --> 01:26:12,364
بصوت أعلى، أين هو؟

750
01:26:12,520 --> 01:26:15,967
(أنت هو (جان فالجان

751
01:26:19,400 --> 01:26:21,721
لن أقاطعكم أكثر

752
01:26:21,880 --> 01:26:25,680
سأرحل الآن، لأنني
لا أريد أن أعتقل حاليا

753
01:26:25,840 --> 01:26:28,605
فلدي أعمال يجب أن أهتم بها

754
01:26:28,760 --> 01:26:33,964
والآن، أنتم تعرفون
من أنا، وأين تجدونني

755
01:26:40,140 --> 01:26:48,807
ترجمة: محمد العازمي

