1
00:00:23,404 --> 00:00:27,821
[ الـبــؤســاء ]
:: Eman :: الحلقة الثالثة - ترجمة

2
00:02:02,000 --> 00:02:05,607
مركز الشرطة

3
00:02:43,800 --> 00:02:46,326
رائحة هذا المكان كريهة

4
00:02:46,480 --> 00:02:50,485
هنا نهاية المجاري

5
00:02:50,640 --> 00:02:54,201
كل فضلات باريس تنتهي هنا

6
00:02:58,400 --> 00:03:01,882
يبدو أن هذا مخبأ اللصوص

7
00:03:02,960 --> 00:03:08,126
هل يسكن أناس هنا؟ -
في الواقع بعض القتلة، نعم -

8
00:03:08,280 --> 00:03:11,568
اسمها عصابة (بوترون ميني)، انظر

9
00:03:14,440 --> 00:03:19,162
لدي عمل لكم، إن وعدتموني بالقيام بما
أمليه عليكم، ليس ذا جهد كبير

10
00:03:19,320 --> 00:03:24,804
،لا يتم تخويفنا بسهولة
لكننا سنباغته

11
00:03:24,960 --> 00:03:29,443
افعلوا ما أخبرتكم به تماماً -
(اذهب إلى الآنسة (غوربو -

12
00:03:29,600 --> 00:03:33,525
(إن وصل السيد (فافر
...وابنته مبكراً

13
00:03:33,680 --> 00:03:37,002
فكر بشيء ما

14
00:03:38,160 --> 00:03:41,642
لكن احرص على
(ألا يزورا آل (جوندريت

15
00:03:41,800 --> 00:03:44,007
وماذا عنك؟

16
00:04:15,920 --> 00:04:18,764
سيكون لدينا متسع من الوقت

17
00:04:18,920 --> 00:04:23,642
(عصابة (بوترون ميني
لا تغادر قبل حلول الظلام

18
00:04:23,800 --> 00:04:27,646
لماذا يجب علينا الإنتظار؟
نحن نعرف مخبأهم

19
00:04:27,800 --> 00:04:32,522
إن أمسكناهم بالجرم المشهود
فستكون عقوبتهم أسوأ

20
00:04:32,680 --> 00:04:37,322
،ستصبح محاميا بالمستقبل
ويجب أن تعرف ذلك

21
00:04:37,480 --> 00:04:43,442
،لست مهتماً بإدانتهم
(أريد منع السيد (فافر

22
00:04:43,600 --> 00:04:46,365
هل يمكنك التعامل بهذا؟

23
00:04:47,960 --> 00:04:52,010
أنا واثق من ذلك
لكني لا أفضل المحاولة

24
00:04:52,160 --> 00:04:57,485
ستحتاج لذلك، فأنت جزء من خطتي

25
00:04:57,640 --> 00:05:05,081
إنها خطتك أيها المفتش وليست
خطتي، فأنا لن أصبح شرطيا

26
00:05:05,240 --> 00:05:12,727
الأمر لا يتعلق بمهمتك يا سيد، ولكن
بواجبك كمواطن في مساعدة الشرطة

27
00:05:12,880 --> 00:05:17,044
المواطنون لديهم حرية
...التفكير وأنا أفكر

28
00:05:17,200 --> 00:05:25,005
أعرف بما تفكر به، أعرف
نوعية خططك وأتباعك

29
00:05:25,160 --> 00:05:28,164
"التي تعدونها في مقهى "دوسان

30
00:05:28,320 --> 00:05:33,611
حركة واحدة وسيتم اعتقالك
بتهمة التآمر على الدولة

31
00:05:33,760 --> 00:05:38,641
إنه خيارك، معي أو ضدي

32
00:05:39,840 --> 00:05:42,605
ماذا يجب أن أفعل؟

33
00:05:45,040 --> 00:05:49,250
لا تستعجل

34
00:05:49,400 --> 00:05:54,281
في اللحظة التي تظن أن
السيد (فافر) في خطر

35
00:05:54,440 --> 00:06:00,561
،أطلق النار في الهواء
سنكون مختبئين في الشارع

36
00:06:00,720 --> 00:06:06,966
بعد أن تطلق النار سنفتح الباب
عنوة وسنقبض عليهم متلبسين

37
00:06:07,120 --> 00:06:09,851
هذه الأشياء تثير حماستك، أليس كذلك؟

38
00:06:10,000 --> 00:06:14,767
،عائلتنا مكونة من الصيادين
صائدو بشر بالطبع

39
00:06:14,920 --> 00:06:18,606
لم أكن قادراً على تقبل
أن والدي كان مجبراً

40
00:06:18,760 --> 00:06:24,369
على بيع كلابه
وخيوله وأراضيه

41
00:06:24,520 --> 00:06:29,526
كان ضحية لمحتال
ألقيت القبض عليه لاحقا

42
00:06:29,680 --> 00:06:32,763
وأرسلته إلى معسكر
الأعمال الشاقة

43
00:06:32,920 --> 00:06:36,606
ومات هناك، وقد كنت معه

44
00:06:46,840 --> 00:06:50,367
جافروش)، هل وصل)
جوندريت) بعد؟)

45
00:06:50,520 --> 00:06:53,967
نعم، وست مجرمين
يختبئون خلف الستار

46
00:06:54,120 --> 00:06:58,125
حين يصل العجوز سيقفزون عليه

47
00:06:58,280 --> 00:07:00,851
(هناك، لقد وصل السيد (فافر

48
00:07:01,000 --> 00:07:05,210
هل وصل مع ابنته؟ -
كلاّ، لوحده -

49
00:07:06,760 --> 00:07:09,491
،سأعطيك مئتين
حتى تتنفس بسهولة أكثر

50
00:07:09,640 --> 00:07:11,847
هل تظن ذلك؟

51
00:07:14,800 --> 00:07:18,646
هل ثمة أمر آخر يمكنني القيام به؟ -
بالطبع هنالك -

52
00:07:18,800 --> 00:07:22,088
لست ثرياً ولكنني ذكي

53
00:07:22,240 --> 00:07:24,322
!أيها الرجال

54
00:07:32,960 --> 00:07:36,328
لقد انتهت المسرحية
لم تنسني صحيح؟

55
00:07:36,480 --> 00:07:40,007
هل أتيت إلى هنا لتصعب عليّ حياتي؟ -
أيها الحقير -

56
00:07:40,160 --> 00:07:43,846
لكن الأشرار لديهم ابناء مرضى

57
00:07:44,000 --> 00:07:48,961
تدعوني بالحقير؟
لأنك غني وأنا لست كذلك

58
00:07:49,120 --> 00:07:54,524
لأنني لا أحصل على قطعة خبز
والأغنياء يأكلون الكمأ طوال الوقت

59
00:07:54,680 --> 00:07:59,720
مع الهليون الغالي في شهر يناير
والفاصولياء الخضراء والفراولة والدجاج

60
00:07:59,880 --> 00:08:03,930
أطباق غنية لا أعرف
حتى كيف تكون؟

61
00:08:04,080 --> 00:08:08,051
إن كنت تريد أن تعرف ماذا إذا كان
الجو بارداً أم لا، اقرأ الصحيفة

62
00:08:08,200 --> 00:08:10,601
نحن نستشعر البرد بأجسادنا

63
00:08:10,760 --> 00:08:14,924
نستشعر البرد بالدماء
التي تجري في عروقنا

64
00:08:15,080 --> 00:08:17,686
حين تمر عبر قلبنا

65
00:08:17,840 --> 00:08:23,643
وتبحثون عنّا في ملاجئنا
وتدعوننا بالحثالة

66
00:08:23,800 --> 00:08:30,365
:لكن نحن الفقراء نقول
"لا رب لنا ولذلك لا رب لكم أيضاً"

67
00:08:30,520 --> 00:08:35,970
لا أحد سيحميكم
يوم نأتي ونصطادكم

68
00:08:36,120 --> 00:08:41,570
لكننا سنصبّر أفواهنا بأموالكم
لكن الآن أريد بعض المال، الكثير منه

69
00:08:41,720 --> 00:08:46,647
وإلا سأقتلك، ولا تحاول خداعي بالقول
(أنك صرفته كله على (كوزيت

70
00:08:46,800 --> 00:08:50,805
لأنني أنا مَن علمها
العيش بدون أي شيء

71
00:08:50,960 --> 00:08:56,763
،حياة (كوزيت) بدأت حين أتيتُ لها
(وقد نسيت أمرك تماماً يا (تينارديه

72
00:08:59,000 --> 00:09:01,606
...(تينارديه)

73
00:09:01,760 --> 00:09:05,890
كان يدعى (تينارديه)، كما الرقيب

74
00:09:08,480 --> 00:09:11,848
لا، لا، هذا غير معقول

75
00:09:12,000 --> 00:09:15,447
هذا لا يهم، إنه حقير
فقط اضغط على الزناد

76
00:09:15,600 --> 00:09:19,082
أنت لا تفهم

77
00:09:19,240 --> 00:09:24,371
تينارديه) أنقذ حياة والدي)

78
00:09:26,480 --> 00:09:30,451
في كل مكان كنت أبحث
عنه لكنه كان جاري

79
00:09:32,480 --> 00:09:37,486
،(لا يمكنني فعلها يا (جافروش
لا أقدر على إطلاق النار

80
00:10:06,760 --> 00:10:09,525
يبدو المكان هادئاً هنا
(يا سيد (جافير

81
00:10:09,680 --> 00:10:14,607
سننتظر الإشارة
هذا ما اتفقنا عليه

82
00:10:14,760 --> 00:10:19,800
،إن لم نقبض عليهم بالجرم المشهود
فلن يتم سجنهم مدى الحياة

83
00:10:19,960 --> 00:10:27,401
،أريدهم بمعسكر الأعمال الشاقة للأبد
أنت تعرف تأثير العقوبات المؤقتة

84
00:10:27,560 --> 00:10:30,769
(أناس ذوي نزعات إجرامية كـ(جان فالجان

85
00:10:30,920 --> 00:10:36,404
اكتب لابنتك لتأتي
إلى هنا بكل أموالك

86
00:10:36,560 --> 00:10:39,723
حرر يداً واحدة

87
00:10:39,880 --> 00:10:43,123
وإن رفضت القيام بذلك؟ -
حسناً، سأدغدك بهذه -

88
00:10:49,480 --> 00:10:55,169
أريد شم رائحة المال وليس
خنزيراً مشوياً، أعد تسخينه

89
00:10:55,320 --> 00:11:00,724
سيناسب الوحش الصغير أكثر -
لا تلمسيها -

90
00:11:00,880 --> 00:11:04,441
كلا، لقد لمست العاهرة سلفاً

91
00:11:04,600 --> 00:11:09,367
(لكن (بيغراني) و (كلاكوس
لا يسعهما الانتظار

92
00:11:09,520 --> 00:11:13,366
(اذهب للبحث عنها برفقة (إبونين -
لكن أين يعيشان؟ -

93
00:11:13,520 --> 00:11:18,082
(سنسأل منافقي شارع (فنسينت دو بول

94
00:11:18,240 --> 00:11:22,404
لن يخبروك أبداً -
..سأخبرهم أن أختي تحتضر -

95
00:11:22,560 --> 00:11:25,723
ويجب أن تشتري لها الدواء

96
00:11:25,880 --> 00:11:29,851
(إن لمستِ (كوزيت
لمرة واحدة سأقتلكم

97
00:11:32,840 --> 00:11:35,047
سامحني يا أبي

98
00:11:36,920 --> 00:11:39,287
هيّا بنا

99
00:11:45,920 --> 00:11:50,608
يجب أن نساعد أبي -
لا، ابتعدي -

100
00:11:59,400 --> 00:12:05,043
مفتش (جافير) من الأمن الوطني
استسلم، أنت رهن الإعتقال

101
00:12:05,200 --> 00:12:08,010
اذهبوا إلى النافذة في السقف

102
00:12:09,040 --> 00:12:11,441
(كلا، ليس (جافير

103
00:12:16,720 --> 00:12:19,371
لا يتحرك أحد

104
00:12:22,800 --> 00:12:25,246
إلى الممر، هيّا جميعاً

105
00:12:32,400 --> 00:12:36,883
أخبرني (بونميرسي) إلى أي مدى
تعرف السيد (فافر) ذاك؟

106
00:12:37,040 --> 00:12:39,202
ماذا تقصد؟

107
00:12:39,360 --> 00:12:42,170
لا أعرفه جيّداً
لكن لماذا تسأل؟

108
00:12:42,320 --> 00:12:48,885
أقل ما كان عليه فعله
هو أن يشكرني، لكنه اختفى

109
00:12:49,040 --> 00:12:52,840
،بعد الرعب الذي تعرض له
لا أظن أنه يريد التحدث لأحد

110
00:12:53,000 --> 00:12:57,449
لقد تفاجأنا بقيامه بالقفز
من النافذة والهرب بعيداً

111
00:13:00,920 --> 00:13:07,644
إن رأيته مرّة أخرى
فأود معرفة ذلك

112
00:13:11,160 --> 00:13:14,403
سأبقى معك على اتصال

113
00:13:14,560 --> 00:13:18,804
نعم، أعرف أن هذا
في أعلى أولوياتك

114
00:13:18,960 --> 00:13:23,363
(وأصدقائك أولئك في مقهى (دوسان -
في الأسفل -

115
00:13:24,400 --> 00:13:26,641
استمر في السير

116
00:13:34,640 --> 00:13:39,328
إذن فقد كان والدك -
(لقد أُصيب في (واترلو -

117
00:13:39,480 --> 00:13:45,249
(لم يكن لينجو لولا أن حمله (تينارديه

118
00:13:45,400 --> 00:13:51,487
،على ظهره إلى المستشفى الميداني
وحين استعاد والدي وعيه

119
00:13:51,640 --> 00:13:57,966
غادر (تينارديه)، على الأرجح
لم يتمكن من رؤية عائلته مجدداً

120
00:13:58,120 --> 00:14:04,366
لا أفهم والدك، لماذا يترك
ابنه في هذا الحي المغلق؟

121
00:14:04,520 --> 00:14:09,811
لم يعرف عن ذلك، وحتى
..."يحميني من أفكاره "البونابرتية

122
00:14:09,960 --> 00:14:12,884
أخذني جدي منه

123
00:14:18,920 --> 00:14:23,960
إن أخبرتك بكل شيء أعرفه، هل ستقول
كلاما حسنا عني عندما يحاكمونني؟

124
00:14:26,240 --> 00:14:29,881
بعد أن يتم تجريمك
...بالإتجار بالأطفال

125
00:14:30,040 --> 00:14:35,080
تتهم الآن بمحاولة
...القتل والإعتداء

126
00:14:35,240 --> 00:14:39,131
والتآمر والإبتزاز

127
00:14:39,280 --> 00:14:44,320
:أنا محق
من يُجرم مرة، فهو مجرم دائما

128
00:14:44,480 --> 00:14:50,726
،لذا لا تتوقع مني إظهار التعاطف
فأنا لا أتعاطف مع أمثالك

129
00:14:50,880 --> 00:14:54,726
لكن إن أردت التسرية
عن قلبك، فكلي آذان صاغية

130
00:14:54,880 --> 00:14:57,611
فافر) لا يدعى كذلك في الواقع)

131
00:14:57,760 --> 00:15:00,570
حقاً؟ إذن ما اسمه؟

132
00:15:00,720 --> 00:15:03,200
لا أتذكر

133
00:15:03,360 --> 00:15:07,046
مؤسف، فقد بدأت بشكل جيّد

134
00:15:07,200 --> 00:15:13,367
في اللحظة التي وصلت فيها إلى نزلي
كنت تتحدث عن مجرم سابق

135
00:15:23,040 --> 00:15:25,646
تقصد (فالجان)؟ (جان فالجان)؟

136
00:15:25,800 --> 00:15:31,807
نعم، (فافر) هو (فالجان) وابنته
(المزعومة تدعى (كوزيت

137
00:15:31,960 --> 00:15:35,885
هل أنت واثق من ذلك؟ -
نعم أنا كذلك -

138
00:15:36,040 --> 00:15:41,410
بسببه أمضيت خمس سنوات في السجن
والآن مَن يدري ما سأمضيه

139
00:15:42,600 --> 00:15:46,889
كان عليك اللحاق به

140
00:15:47,040 --> 00:15:52,683
لكنه الآن غالبا ما يكون خائفا
من أتكلم كثيرا، وسيختفي

141
00:15:52,840 --> 00:15:54,922
إلى أين؟

142
00:15:56,080 --> 00:15:58,731
أنا واثق أن لديك فكرة

143
00:16:01,080 --> 00:16:04,721
هذا فظيع، أليس كذلك؟
أن تكون بحاجتي

144
00:16:04,880 --> 00:16:08,771
،لستَ محظوظاً
ولا أنا كذلك بالمناسبة

145
00:16:08,920 --> 00:16:11,844
ليس لديّ أدنى فكرة

146
00:16:12,000 --> 00:16:16,722
رئيس الشرطة مسرور من قيامك
بالقبض على عصابة المجاري

147
00:16:16,880 --> 00:16:19,531
على أية حال، جزء من ذلك

148
00:16:19,680 --> 00:16:24,163
لكنك الآن تطلب وسائل قصوى
(للقبض على (فالجان

149
00:16:24,320 --> 00:16:27,529
لا أعوّل على ذلك كثيراً -
لمَ لا؟ -

150
00:16:27,680 --> 00:16:30,570
أنت تعرف ذلك

151
00:16:30,720 --> 00:16:34,441
مهمتك هي التسلل في
المجموعات الطلابية

152
00:16:34,600 --> 00:16:40,323
جامعة (السوربون) هي مرتعهم
ألم تسمع بمخططات الفوضويين؟

153
00:16:40,480 --> 00:16:43,927
نعم، الطلاب متورطون بشكل ما

154
00:16:44,080 --> 00:16:50,008
لكن ماذا إن أدى كل هذا لثورة؟
يمكن لشرارة واحدة أن تفي بالغرض

155
00:16:50,160 --> 00:16:53,130
لكنك تلاحق مجرما سابقا

156
00:16:53,280 --> 00:17:00,209
لا يوجد تراتبية بالشر -
لكن يوجد في الشرطة، أداء الأوامر -

157
00:17:00,360 --> 00:17:04,046
خلال أسبوع أريد قائمة أسماء

158
00:17:04,200 --> 00:17:08,888
لدي اسم واحد سلفاً، البارون
(الشاب (ماريوس بونميرسي

159
00:17:09,040 --> 00:17:11,042
بارون؟

160
00:17:11,200 --> 00:17:16,047
جيد جداً، كي لا يلومنا أحد
على الإمساك بالعوام فقط

161
00:17:45,280 --> 00:17:49,126
(حقاً يا (إنجلوراس)، (جافير
كان يهددني

162
00:17:49,280 --> 00:17:52,921
حسناً، إذن فالأسياد يأخذوننا
الآن على محمل الجد

163
00:17:53,080 --> 00:17:57,051
!الملك والشرطة عموما يخشوننا

164
00:17:57,200 --> 00:18:01,888
هذا خبر رائع -
ألم نكن نريد إفساد ألعابهم؟ -

165
00:18:02,040 --> 00:18:06,329
لكن ماذا لو تم الإمساك بنا؟ -
سنقوم بالإختباء -

166
00:18:06,480 --> 00:18:10,963
يمكنك ذلك، لكن
جافير) يعرف أين أسكن)

167
00:18:11,120 --> 00:18:16,923
قم بإنهاء إيجارك وتعال للعيش
معي، لكن لا تخبر أحداً

168
00:18:17,080 --> 00:18:20,926
لست مجنوناً -
لكنك واقع في الحب -

169
00:18:21,080 --> 00:18:27,690
هذا صحيح، لكنني لا
(أعرف مكان (كوزيت

170
00:18:28,840 --> 00:18:31,730
* منزل مع حديقة *
للبيع أو الإيجار

171
00:19:10,880 --> 00:19:17,240
استيقظي يا طفلتي
سيحضر لنا (توسان) الفطور

172
00:19:17,400 --> 00:19:20,210
مَن هو (توسان)؟

173
00:19:20,360 --> 00:19:25,685
رجل تعيس، لكنني لن
أزعجكِ بقصصه

174
00:19:25,840 --> 00:19:28,969
إنه أخرس

175
00:19:29,120 --> 00:19:34,160
هذا منزل كبير، لذا
نحن بحاجة لخادم

176
00:19:34,320 --> 00:19:37,847
أظن أن أسماءنا ستتغير ثانيةً؟

177
00:19:38,000 --> 00:19:43,131
(لقد كنت الآنسة (لوبلان
(فافر) و (فوشليفون)

178
00:19:43,280 --> 00:19:46,250
مَن سأصبح الآن؟

179
00:19:48,800 --> 00:19:51,963
(أعرف ذلك يا (كوزيت

180
00:19:52,120 --> 00:19:58,446
أنتِ لا تفهمين، لكن
في يوم ما ستفهمين

181
00:19:58,600 --> 00:20:01,888
أنا أفهم -
حقاً؟ -

182
00:20:03,000 --> 00:20:07,801
تغيّر اسمك، حال تغيّر مصيرك
وأحياناً تكون فقيراً وأحياناً تكون غنياً

183
00:20:07,960 --> 00:20:12,045
هذا بسبب التقلبات
في سوق الأسهم

184
00:20:13,800 --> 00:20:18,442
سوق الأسهم؟ -
نعم، المكان الذي تضع فيه مدخراتك -

185
00:20:21,280 --> 00:20:24,045
لقد فكرتِ بذلك مليّاً

186
00:20:24,200 --> 00:20:29,570
لقد احتجتُ لتفسير
...هروبنا وتحولاتنا

187
00:20:29,720 --> 00:20:33,486
وأحياناً يحدث سلوكك الغامض

188
00:20:33,640 --> 00:20:38,168
،الذي تعاني منه كثيراً
لكنني أحبك

189
00:20:55,000 --> 00:20:59,801
توسان)، تعال وساعدني)

190
00:20:59,960 --> 00:21:02,281
اذهب، ساعد والدي

191
00:21:02,440 --> 00:21:08,288
لا توجد حيوانات مفترسة تهاجمني
في حديقة وسط باريس

192
00:21:16,941 --> 00:21:19,446
!يا آنسة
!يا آنسة

193
00:21:20,440 --> 00:21:22,727
تعالي هنا

194
00:21:22,880 --> 00:21:25,850
لا تخافي مني

195
00:21:27,040 --> 00:21:29,008
...تعالي

196
00:21:30,360 --> 00:21:35,764
هل تذكرينني؟ (إيبونين تينارديه)؟
لا يعقل أن تنسينني

197
00:21:35,920 --> 00:21:40,244
إيبونين جوندريت) ربما؟)
هل يبدو لكِ مألوفاً؟

198
00:21:41,760 --> 00:21:46,527
هل أنتِ خائفة؟ جيّد، هذا
يعني أن ذاكرتكِ ستعود

199
00:21:46,680 --> 00:21:51,322
لقد أسأت معاملتكِ
لكنني كنت مرغمة على ذلك

200
00:21:51,480 --> 00:21:56,725
لقد بكيتِ، لكنك لم تبدين
الإعتراض أو الإحتجاج

201
00:21:56,880 --> 00:22:00,123
ماذا تريدين مني؟

202
00:22:00,280 --> 00:22:04,251
أنا أتضور جوعاً

203
00:22:04,400 --> 00:22:08,371
الآن أنا الوحش
وأنت بيدك القرار

204
00:22:08,520 --> 00:22:14,323
كيف وجدتني؟ -
المصادفة، أنا أمر بالشارع يومياً -

205
00:22:16,320 --> 00:22:19,290
هل ستضربينني بهذا المقص؟

206
00:22:19,440 --> 00:22:26,324
لست خائفة وأنا خلف الحاجز -
نعم، لكنكِ ستفتحين لي -

207
00:22:26,480 --> 00:22:30,166
لماذا سأفعل ذلك؟ -
...لأن لديكِ قلبًا طيبًا -

208
00:22:30,320 --> 00:22:34,803
وستعطينني بعض الطعام -
لا يسمح لأحد بالدخول -

209
00:22:34,960 --> 00:22:37,850
أعطيني أي شيء عبر الحاجز

210
00:22:38,000 --> 00:22:42,289
اذهبي، إن رآكِ والدي
..بعد كل تلك المشاكل

211
00:22:42,440 --> 00:22:47,651
،إذن فوالدكِ ليس قديساً
ألا يعرف معنى الغفران؟

212
00:22:47,800 --> 00:22:52,522
سأعود لكِ، أراكِ لاحقاً

213
00:22:52,680 --> 00:22:56,526
تعالي يا (إيبونين) سأجلب
لكِ بعض الطعام

214
00:23:08,640 --> 00:23:13,282
ها أنتِ، لقد أحضرنا المخططات -
هل سيحصل الليلة؟ -

215
00:23:13,440 --> 00:23:20,244
كلا، في البداية يجب أن نحضر
الخلايا في الجناح الشمالي

216
00:23:20,400 --> 00:23:25,281
هناك، يمكنهم الهرب إلى
السطح عبر أنبوب قديم بالسجن

217
00:23:25,440 --> 00:23:31,004
ثم سيرجعون إلى الباحة
ويتسلقون الحاجز

218
00:23:31,160 --> 00:23:34,482
ماذا عن الحراس؟ -
سنتصرف حين يشتد المطر -

219
00:23:34,640 --> 00:23:39,089
حين ينزل المطر سيختبئون
هناك، في غرفة الحراس

220
00:23:39,240 --> 00:23:43,848
هناك إطلالة على الباحة، لكنك
لن ترى شيئاً عبر النوافذ المبتلة

221
00:23:44,000 --> 00:23:46,765
والدكِ مشكلة -
لماذا؟ -

222
00:23:46,920 --> 00:23:51,448
يظنون أنه القائد، لهذا احتجزوه

223
00:23:51,600 --> 00:23:54,444
سيكون هذا غالياً -
سندفع مقابل كل شيء -

224
00:23:54,600 --> 00:23:56,762
كيف؟

225
00:23:56,920 --> 00:24:00,208
لدي عمل مثير للإهتمام من أجلك

226
00:24:00,360 --> 00:24:05,969
منزل ذو حديقة كبيرة
المنزل معزول

227
00:24:06,120 --> 00:24:08,885
يمكننا العمل هناك بهدوء

228
00:24:09,040 --> 00:24:13,125
مَن يعيش هناك؟ -
عاهرة برفقة والدها المزعج -

229
00:24:13,280 --> 00:24:15,726
تريد زيارة مَن؟ -
(تينارديه) -

230
00:24:15,880 --> 00:24:20,920
إنه في الحجز، وحدهم أفراد العائلة
مخولون بزيارته، هل أنت منهم؟

231
00:24:21,080 --> 00:24:24,641
كلا -
إذن لا يمكنك الدخول، مَن التالي -

232
00:24:24,800 --> 00:24:26,962
أسرع

233
00:24:28,040 --> 00:24:31,487
ماريوس) يا لها من مفاجأة)

234
00:24:32,520 --> 00:24:36,889
،لا يبدو مظهري لائقاً
لكنني لم أتوقع وجودك هنا

235
00:24:41,200 --> 00:24:43,726
هل هذا أفضل؟

236
00:24:44,880 --> 00:24:50,762
هل أتيت لزيارة أحد؟ -
والدكِ، لكنهم أبعدوني -

237
00:24:50,920 --> 00:24:53,048
والدي؟

238
00:24:53,600 --> 00:24:59,482
،أردت اعطائه شيء صغير
لسوء الحظ فأنا لست غنياً

239
00:25:00,720 --> 00:25:03,849
لكنني التقيتك الآن

240
00:25:04,000 --> 00:25:06,446
سأعطيكِ المال

241
00:25:08,960 --> 00:25:11,930
لا أريدك أن تشفق عليّ

242
00:25:12,080 --> 00:25:17,086
لكنني لن أحدث شعوراً
آخراً بداخلك، شكراً

243
00:25:17,240 --> 00:25:20,528
لقد كتبت رسالة لوالدكِ أيضاً

244
00:25:22,600 --> 00:25:25,888
هل ستعطينه إياها؟ -
ماذا بشأنها؟ -

245
00:25:26,040 --> 00:25:29,442
سيفهم، هو الوحيد الذي سيفهم

246
00:25:38,080 --> 00:25:42,324
أريد زيارة والدي، دعني أمر
(اسمه (تينارديه

247
00:25:51,160 --> 00:25:53,640
يجب أن أعطيك هذه

248
00:25:57,680 --> 00:26:01,446
ماذا بداخلها؟ -
اغفر لي -

249
00:26:01,600 --> 00:26:04,729
هل أنت متأكد؟

250
00:26:04,880 --> 00:26:08,805
"نعم، "اغفر لي
(وتوقيعه (بونميرسي

251
00:26:08,960 --> 00:26:14,729
لا يعني شيئاً -
(كان هذا اسم الضابط في (ووترلو -

252
00:26:14,880 --> 00:26:16,962
ماريوس) هو ابنه)

253
00:26:17,120 --> 00:26:20,727
ابن الرجل الذي أنقذته هناك

254
00:26:20,880 --> 00:26:25,602
...لم أكن لأسميه انقاذاً
لقد ظننته ميتاً

255
00:26:25,760 --> 00:26:31,244
حين بدأت بتفتيش
جيوبه بدأ بالأنين

256
00:26:32,280 --> 00:26:35,841
هل أنبك ضميرك؟ -
كلا، فقد كنت خائفاً -

257
00:26:36,000 --> 00:26:42,485
عقوبة الموت لمن ينشل جيوب الموتى
أخبرتهم أني أنقذته، ذاك المغفل

258
00:26:42,640 --> 00:26:48,602
أخبرني أنه لن ينساني وإن لم
..يكن قادراً على الإيفاء بوعده

259
00:26:48,760 --> 00:26:53,971
ابنه سيجعلني سعيداً جداً -
أعرف طريقة ليجعلني سعيدة -

260
00:26:54,120 --> 00:27:00,127
أتمنى ذلك، لكن بمجرد
خروجي من هذا المكان سأتعقبه

261
00:27:00,280 --> 00:27:04,126
عمل مثمر -
ستهرب قريباً جداً -

262
00:27:04,280 --> 00:27:07,682
لكن كيف؟ لا يمكنني الابتعاد
كثيراً بهذه السلاسل

263
00:27:07,840 --> 00:27:11,322
تكلما بصوت عالِ أنتما
الاثنان، هذه هي القواعد

264
00:27:11,480 --> 00:27:17,408
لقد أخبرت والدي أنني أحضرت
له زجاجة نبيذ، ولك أيضاً

265
00:27:23,120 --> 00:27:25,566
يوجد ملف بداخلها

266
00:27:41,800 --> 00:27:43,245
إذن؟

267
00:27:43,400 --> 00:27:50,568
،أنا مسرورة لأنك لم تره بتلك الحال
لقد كان نحيفاً وعصبي المزاج

268
00:27:50,720 --> 00:27:55,009
لم أكن لأتخلى عنه
أخبريه بذلك

269
00:27:55,160 --> 00:27:58,642
والرسالة؟ -
لقد أعطيته إياها -

270
00:27:58,800 --> 00:28:02,043
هل فهم؟ -
نعم -

271
00:28:02,200 --> 00:28:07,889
لقد تأثر كثيراً، وقد اعتاد على
معاملته كمنبوذ من قبل الجميع

272
00:28:08,040 --> 00:28:10,327
أنت صديقه الوحيد

273
00:28:10,480 --> 00:28:14,166
أنا لست صديقه، فأنا مدين له

274
00:28:14,320 --> 00:28:19,087
لا يمكنني أن أكون صديق الرجل
الذي هدد بتعذيب المرأة التي أحب

275
00:28:19,240 --> 00:28:24,770
المرأة التي تحب؟ -
(تعرفينها، اسمها (كوزيت -

276
00:28:26,760 --> 00:28:34,326
تدعوها امرأة؟ (كوزيت) تعني
شيء صغير.. كالعباءة

277
00:28:34,480 --> 00:28:38,530
اسمها كما هو شكلها

278
00:28:38,680 --> 00:28:42,526
ولقد فقدت تلك العباءة

279
00:28:42,680 --> 00:28:46,730
،أعرف أين تعيش
لكن لكل شيء ثمنه

280
00:28:49,120 --> 00:28:55,651
ساعديني، تعرفين أنني لست
غنياً لكنني سأدفع لكِ ما تريدين

281
00:28:57,360 --> 00:28:59,931
لا أريد أية أموال

282
00:29:00,080 --> 00:29:02,731
ماذا تريدين إذن؟

283
00:29:02,880 --> 00:29:04,928
أنت

284
00:29:05,080 --> 00:29:11,725
لا تخف، لا أريد الزواج بك
لكنني أريدك لليلة واحدة

285
00:29:11,880 --> 00:29:15,487
..ما تطلبينه مني

286
00:29:15,640 --> 00:29:22,967
تبادل.. لدي شيء تريد
شراءه، فكّر بالأمر

287
00:29:23,120 --> 00:29:26,602
،لكن أسرع
لا تجعلني أغيّر رأيي

288
00:29:33,560 --> 00:29:40,523
هنا، لقد أوفيت بوعدي
لن تفي بوعدك

289
00:29:40,680 --> 00:29:45,527
(أنا رجل أفي بوعدي يا (إيبونين

290
00:29:45,680 --> 00:29:50,891
على الرغم من أن الأمر
سيكون شائناً لكِ ولي

291
00:29:51,040 --> 00:29:55,648
أنت لا تفهم، أنا لا أريد المكافأة

292
00:29:58,440 --> 00:30:01,364
لكن لماذا؟

293
00:30:01,520 --> 00:30:04,763
..لأنه سيكون عقاباً لك

294
00:30:04,920 --> 00:30:10,643
شفتيك مقابل شفتي، وذراعيك
حولي.. سيكون عقاباً

295
00:30:10,800 --> 00:30:14,009
(وأنا لا أريد عقابك يا (ماريوس

296
00:30:14,160 --> 00:30:16,606
أنا أحبك

297
00:30:29,280 --> 00:30:32,682
يا آنسة... انتظري
(كوزيت)

298
00:30:36,480 --> 00:30:38,687
كيف تعرف اسمي يا سيد؟

299
00:30:40,080 --> 00:30:44,642
هذا خاص بكِ أليس كذلك؟ -
أين عثرت عليه؟ -

300
00:30:44,800 --> 00:30:50,967
في حديقة (لوكسمبرغ) لقد بحثت
عنكِ كثيراً لكن بلا جدوى

301
00:30:51,120 --> 00:30:55,284
هذه هي حديقتي الخاصة
لم تنتهي بعد

302
00:30:55,440 --> 00:31:01,925
تبدو أفضل سلفاً، لكن لأسديكِ
نصيحة يجب أن أدخل

303
00:31:02,080 --> 00:31:06,449
،هذا غير ممكن
لا أملك مفتاح البوابة

304
00:31:06,600 --> 00:31:09,365
إذن سوف أتسلق

305
00:31:10,400 --> 00:31:13,370
في سبيل كوني معكِ

306
00:31:13,520 --> 00:31:17,684
سأكون قادراً على
بحث (باريس) بأكملها

307
00:31:17,840 --> 00:31:23,961
كل الغابات، كل البحار والجبال
..ولو لم أقدر على إيجادكِ على الأرض

308
00:31:24,120 --> 00:31:28,648
سأخترع آلة لتبحث
عنكِ بين النجوم

309
00:31:28,800 --> 00:31:32,725
حيث تعيش الملائكة -
لكن لماذا؟ -

310
00:31:32,880 --> 00:31:35,008
ألا ترين؟

311
00:31:39,160 --> 00:31:41,162
أنا أحبكِ

312
00:31:41,320 --> 00:31:45,120
أنت لا تعرفني -
كوزيت) أين أنتِ؟) -

313
00:31:45,280 --> 00:31:47,965
أنا هنا يا والدي
سأذهب للداخل

314
00:31:48,120 --> 00:31:52,523
سأحتفظ بمنديلكِ، سأعطيكِ
إياه في المرّة القادمة

315
00:31:52,680 --> 00:31:56,924
متى ستكون المرّة القادمة؟ -
هذا يتوقف عليكِ -

316
00:31:57,080 --> 00:31:58,684
غداً

317
00:32:11,560 --> 00:32:14,769
ها أنتِ أخيراً -
النباتات كانت بحاجة للسقي -

318
00:32:14,920 --> 00:32:18,447
لكن هل يجب عليكِ
حقاً سقيها في الظلام؟

319
00:32:18,600 --> 00:32:23,367
لم أدرك أن الظلام قد حل
وأنا أعرف الحديقة كراحة يدي

320
00:32:23,520 --> 00:32:27,844
لا تتحدثي معي بهذا الشكل، لا
أريدكِ أن تكوني بالخارج في الظلام

321
00:32:28,000 --> 00:32:32,528
ممَ أنت خائف؟
لا يوجد مَن يحسدنا على حظنا

322
00:32:32,680 --> 00:32:36,651
مَن الذي سيجعلكِ سعيدة هكذا؟ -
مَن غيره؟ -

323
00:32:39,240 --> 00:32:40,844
:(أصغي إلى هذا يا (توسان

324
00:32:41,000 --> 00:32:45,961
داخل مخيمات السجن يوجد"
"طعام صحي وملابس جديدة

325
00:32:46,120 --> 00:32:51,809
،والنزلاء مليئون بالطاقة وأقوياء"
"ولا يبدون الندم

326
00:32:51,960 --> 00:32:55,407
هل كنت تشعر كذلك هناك؟

327
00:32:55,560 --> 00:33:00,282
لن يجلب هذا الكذب أي اصلاحات

328
00:33:00,440 --> 00:33:03,410
متى سيخرج أحدهم أخيراً
...من وسط حشود الناس

329
00:33:03,560 --> 00:33:08,122
ليقول أن معسكرات الأعمال الشاقة
هي عار على بلادنا؟

330
00:33:08,280 --> 00:33:12,330
"كوزيت) تحدثت لشخص عند البوابة )" -
مَن كان؟ -

331
00:33:15,080 --> 00:33:19,210
لابد أنه كان متسولاً

332
00:33:22,720 --> 00:33:25,610
أغلق كل الأبواب

333
00:33:25,760 --> 00:33:30,243
...حين يحل الظلام، كل الأبواب

334
00:33:31,560 --> 00:33:37,203
الرجل الذي يصنع الذخيرة -
بورتو)، تاجر الخمور؟) -

335
00:33:37,360 --> 00:33:43,481
هل يمكنه أن يصنع مفتاحا لقفل
بواسطة الطبعة التالية؟

336
00:33:43,640 --> 00:33:48,726
(أحسنت يا (ماريوس
عرفت أنك الرجل المناسب

337
00:33:48,880 --> 00:33:51,770
ما نوع القفل؟ -
بوابة -

338
00:33:51,920 --> 00:33:54,924
مفتاح سجن؟ -
فناء -

339
00:33:55,080 --> 00:33:59,529
حسنا، هل يمكنكم الإسراع أيها السادة؟

340
00:33:59,680 --> 00:34:04,322
اليوم: إعلان حقوق الإنسان

341
00:34:04,480 --> 00:34:09,646
حقوقنا انتهكتها الحكومة، بئسا لها

342
00:34:09,800 --> 00:34:14,966
(اهدأ يا سيد (كوفيارك -
أترون؟ إنه يخرسكم -

343
00:34:16,960 --> 00:34:19,201
تعرفون أنني محق

344
00:34:20,600 --> 00:34:25,128
توقفوا، ليجلس الجميع -
ماذا يجري؟ -

345
00:34:25,280 --> 00:34:29,410
يجب أن نسجل اسماءكم -
أنا أحتج -

346
00:34:29,560 --> 00:34:34,282
لا يمكن للجيش أو الشرطة
الدخول للكلية

347
00:34:34,440 --> 00:34:38,445
سوف أكفل كل طلابي

348
00:34:38,600 --> 00:34:43,606
،لن آخذ أية أوامر منك
أخلوا القاعة

349
00:35:03,440 --> 00:35:06,728
تمهل، نحن لسنا بحيوانات

350
00:35:16,800 --> 00:35:18,802
...(سيد (بونميرسي

351
00:35:18,960 --> 00:35:26,401
ألم أنصحك بعدم مرافقة
هؤلاء الشباب المتحمسين؟

352
00:35:26,560 --> 00:35:32,567
أنا مشغول كفاية بالتفكير بمشاكلي -
هذا يتوقف على ما أقوله أنا -

353
00:35:32,720 --> 00:35:37,203
هل منع الملك الحب؟ -
بل على النقيض -

354
00:35:37,360 --> 00:35:40,648
الحروب النابليونية كلفت
الكثير من الأرواح

355
00:35:40,800 --> 00:35:45,567
ومن واجب كل مواطن الزواج

356
00:35:45,720 --> 00:35:51,329
،(والتبرع بأبناء جدد لـ(فرنسا
لذا أنا لا أمانع الحب

357
00:35:51,480 --> 00:35:54,723
أتمنى لك حظا طيبا أيها البارون

358
00:35:54,880 --> 00:35:58,202
وبالأخص الكثير من الأطفال

359
00:35:58,760 --> 00:36:04,290
حظنا يكمن بهذا الأمر، وعن
(الأطفال فهذا يتوقف على (كوزيت

360
00:36:04,440 --> 00:36:07,808
ما اسمها؟ -
(كوزيت) -

361
00:36:07,960 --> 00:36:12,090
ليس اسماَ شائعاً -
بالطبع -

362
00:36:12,240 --> 00:36:18,043
يا لها من مصادفة لقائك
(بواحدة اسمها (كوزيت

363
00:36:18,200 --> 00:36:22,489
أين قابلتها؟ -
(هذا شأن خاص يا سيد (جافير -

364
00:36:22,640 --> 00:36:27,407
،هذا صحيح، المعذرة
إنها مجرد عادة مستمرة

365
00:36:28,280 --> 00:36:31,204
هل يمكنني المغادرة الآن؟

366
00:36:40,120 --> 00:36:42,521
اتبعه

367
00:36:57,280 --> 00:37:02,969
،(لقد تجولت في شارع (بابلون
(أرقى شارع في (باريس

368
00:37:03,120 --> 00:37:07,205
شارع المصممين
وصانعي القفازات

369
00:37:07,360 --> 00:37:10,284
صانعي الأحذية
ومصممي القبعات

370
00:37:14,840 --> 00:37:17,411
إذن، ما رأيك؟

371
00:37:19,480 --> 00:37:22,051
..تبدين

372
00:37:23,080 --> 00:37:25,048
ماذا؟

373
00:37:25,200 --> 00:37:29,762
كامرأة -
غريب، ماذا كنت تظنني؟ -

374
00:37:29,920 --> 00:37:34,050
لم أفكر، حين يكون
المرء سعيداً لا يفكر

375
00:37:43,320 --> 00:37:46,369
"هل يمكنها الخروج؟"
بالطبع يمكنها ذلك

376
00:37:46,520 --> 00:37:50,047
ليست من نوعنا، اغرب

377
00:38:11,160 --> 00:38:14,403
كوزيت) هل هذه أنتِ حقاً؟)

378
00:38:15,040 --> 00:38:20,251
هل كنت أبدو أفضل في الماضي؟ -
لا، لا أسمح لكِ أن تتغيري بتاتا -

379
00:38:20,400 --> 00:38:23,927
لدي مفاجأة لكِ

380
00:38:54,880 --> 00:38:56,769
أنا ألمسكِ

381
00:38:56,920 --> 00:38:59,810
أخيراً يمكنني معانقتك

382
00:38:59,960 --> 00:39:04,090
أكاد أموت من حسن الطالع

383
00:39:04,240 --> 00:39:06,402
يجب أن أذهب

384
00:39:06,560 --> 00:39:08,881
أرجوكِ ابقي

385
00:39:09,040 --> 00:39:12,647
(سيحل الظلام، (توسان
سيغلق المنزل

386
00:39:12,800 --> 00:39:18,603
هذا أفضل، أتمنى أن تبقي في الخارج

387
00:39:18,760 --> 00:39:22,970
حتى يمكنكِ قضاء الليلة هنا، معي

388
00:39:23,120 --> 00:39:27,444
كوزيت) تعالي للداخل) -
والدكِ، إنه يفسد متعتنا -

389
00:39:27,600 --> 00:39:33,050
إنه مَن جعلني هكذا -
جميل، لكنه يبقيكِ لنفسه -

390
00:39:33,200 --> 00:39:36,124
سيحبك كابن له

391
00:40:09,120 --> 00:40:13,523
،(تفضل سيد (دومونسيل
هذا هو ربع قيمة الايجار

392
00:40:13,680 --> 00:40:19,767
يمكنك عد المال -
ستكون هذه بمثابة إهانة لو فعلت -

393
00:40:19,920 --> 00:40:23,766
أنا مسرور لعيشك هنا برضى

394
00:40:23,920 --> 00:40:26,491
لقد زينت المكان بشكل جيّد

395
00:40:26,640 --> 00:40:30,122
وأرى أنك حريص
على الأشياء الجميلة

396
00:40:30,280 --> 00:40:33,921
(إنك فطن جداً يا سيد (دومونسيل
إنها القدرة على الحكم على الشخصيات -

397
00:40:34,080 --> 00:40:38,324
حسنا، لقد تأخر الوقت
فلن آخذ من وقتك كثيرا

398
00:40:38,480 --> 00:40:45,011
لقد نسيت اخبارك، سيقوم سيد
يدعى (لوفير) أو (نوفير) بزيارتك

399
00:40:45,160 --> 00:40:49,006
إنه مفتش شرطة -
ماذا يريد؟ -

400
00:40:49,160 --> 00:40:55,406
يريد تفحص المنزل، تبعاً
لشائعات حول المتمردين

401
00:40:55,560 --> 00:40:59,121
إنهم يريدون ممارسة
هذا الإجراء بكل المنازل

402
00:40:59,280 --> 00:41:02,489
التي قد يلجأ إليها العصابات

403
00:41:02,640 --> 00:41:07,680
لماذا شارع (بلومي)؟ هذا المكان
بعيد عن اعتصام الطلاب

404
00:41:14,800 --> 00:41:17,326
* إزالــة *

405
00:41:19,680 --> 00:41:22,650
والكتب أيضاً؟ -
كل شيء وبسرعة -

406
00:41:25,160 --> 00:41:28,846
أسمع ضوضاء
ما الأمر؟

407
00:41:29,000 --> 00:41:34,928
لا يجب أن تقلقي، لقد اعتدنا على
التنقل دوماً، أليس كذلك؟

408
00:41:35,080 --> 00:41:40,849
نعم، لكني أحب هذا المكان
ولا أريد أن نخسر أصدقاءنا

409
00:41:41,000 --> 00:41:44,004
أي أصدقاء؟

410
00:41:44,160 --> 00:41:51,089
لم نلتقِ بأحدٍ قط، لكن يمكن
(أن يكون هذا مختلفاً في (انكلترا

411
00:41:51,240 --> 00:41:55,290
،ستتعلمين اللغة الإنكليزية
وسيكون هذا مفيداً لكِ

412
00:41:55,440 --> 00:41:58,887
لا أريد مغادرة باريس لإنكلترا -
لا تتصرفي هكذا -

413
00:41:59,040 --> 00:42:05,605
أنا لا أغادر بحثاً عن المتعة، فالعمل
في وضع أخطر مما تتصورين

414
00:42:05,760 --> 00:42:12,041
..امنحني بعض الوقت كي -
سنغادر إلى (كالي) هذا المساء -

415
00:42:19,440 --> 00:42:23,764
لقد تعافت، أخبر جميع
الحمالين بأن يتركوا الأشياء هنا

416
00:42:23,920 --> 00:42:28,209
أغلق البوابات وتأكد
بألا يغادر الدخان من المدخنة

417
00:42:28,360 --> 00:42:34,322
لن نستخدم الشموع حتى
يبدو البيت خالياً

418
00:42:34,480 --> 00:42:37,370
لقد أخفتني

419
00:42:37,520 --> 00:42:43,607
لن ننتقل إذن؟ -
(بلى، فنحن مضطرون لذلك يا (كوزيت -

420
00:42:43,760 --> 00:42:49,324
،لكننا سننتظر إلى الغد
ليلة نوم هانئة وستشعرين بتحسن

421
00:42:49,480 --> 00:42:54,441
هل انزعجت هكذا لأننا سنغادر؟

422
00:42:54,600 --> 00:42:59,049
نحن دوماً معاً، تعرفين أن
هذا لن يتغير، أليس كذلك؟

423
00:42:59,200 --> 00:43:03,808
لماذا أنتِ حزينة؟ -
سأفتقده كثيراً -

424
00:43:06,520 --> 00:43:10,969
تعنين حديقتك؟
ستفتقدين لحديقتك؟

425
00:43:11,120 --> 00:43:17,571
،إنه لا يعرف ما يريد أولاً
يريد العجلة والآن ألغى الأمر

426
00:43:40,600 --> 00:43:44,127
إيبونين)؟ أرجوكِ لا تذهبي)

427
00:43:44,280 --> 00:43:46,442
انتظري

428
00:43:46,600 --> 00:43:49,171
خذي

429
00:43:49,320 --> 00:43:52,529
جميل. إنه لكِ -
لماذا؟ -

430
00:43:52,680 --> 00:43:57,641
يجب أن تسدي لي معروفاً، احرصي
على أن يتلقى (ماريوس) هذه الرسالة

431
00:43:57,800 --> 00:44:03,011
خذيها -
لماذا تثقين بي؟ -

432
00:44:03,160 --> 00:44:05,731
هل أحببتِ أحداً قط؟ -
أجل -

433
00:44:05,880 --> 00:44:10,090
إذن فأنا واثقة أنكِ
ستعطينه الرسالة

434
00:44:15,720 --> 00:44:20,328
...لقد خططت حقاً لقراءة الكثير

435
00:44:20,480 --> 00:44:24,849
(حتى أتحدث إلى (كوزيت

436
00:44:26,240 --> 00:44:31,280
لقد قامت الراهبات بتعليمها
لكنني لم أفعل

437
00:44:31,440 --> 00:44:37,049
كوزيت) المسكينة أحببتها كثيراً)
لكنني جعلتها تعيسة

438
00:44:37,200 --> 00:44:41,285
لا أصدق قصة العصابات تلك

439
00:44:41,440 --> 00:44:45,126
جافير) يسعى خلفي)

440
00:44:45,280 --> 00:44:47,886
إنه يقترب ببطء

441
00:44:48,040 --> 00:44:50,725
وإن بقيت هنا سيعتقلني

442
00:44:50,880 --> 00:44:54,566
وستعرف (كوزيت) حقيقتي

443
00:44:58,160 --> 00:45:02,688
لم أخجل أبداً من معسكر الأعمال
الشاقة، لكنني كنت غاضباً

444
00:45:02,840 --> 00:45:07,721
ليست جريمة أن تسرق
الخبز لإطعام أطفال جائعين

445
00:45:07,880 --> 00:45:11,282
لقد كنت فخوراً بما قمت به

446
00:45:13,280 --> 00:45:16,090
...لكن إن عرفت (كوزيت) بذلك

447
00:45:16,240 --> 00:45:19,289
سأشعر بالعار المطلق

448
00:45:43,120 --> 00:45:45,851
يا له من مطر غزير

449
00:46:03,840 --> 00:46:06,650
نعم، أنا أراها

450
00:46:06,800 --> 00:46:10,725
لقد فعلوها -
مَن ترى؟ -

451
00:46:10,880 --> 00:46:15,920
(بوردون)، (بابي) ، (غولمير)
(و (مونتبارناس

452
00:46:17,760 --> 00:46:22,163
هل أبي هناك أيضاً؟ -
لا أرى أي أحد آخر -

453
00:46:36,720 --> 00:46:42,682
لماذا أبي ليس معهم؟ -
لا أعرف، ربما قاموا بإمساكه -

454
00:46:42,840 --> 00:46:46,640
(اركضوا، إن أمسكوا ب(تينارديه
فسيخبرهم بكل شيء

455
00:46:46,800 --> 00:46:51,601
وسرعان ما سيمتليء المكان بالشرطة -
نحن بصدد القيام مهمة -

456
00:46:51,760 --> 00:46:55,003
أين المنزل؟ -
لا يوجد -

457
00:46:55,160 --> 00:46:56,844
لماذا؟

458
00:46:57,000 --> 00:47:01,324
لن أخبر حتى يصل والدي

459
00:47:01,480 --> 00:47:05,849
لقد أمسكوا بوالدكِ -
إذن فالصفقة لاغية -

460
00:47:08,240 --> 00:47:12,768
إنه هناك، لكن لا يوجد لديه حبل

461
00:47:12,920 --> 00:47:15,400
لن يقفز، أليس كذلك؟

462
00:47:24,320 --> 00:47:27,244
لا يمكننا فعل أي شيء له، اهربوا

463
00:47:27,400 --> 00:47:32,042
،إن لم تساعدوه
لن أخبركم بمكان المنزل

464
00:47:32,200 --> 00:47:35,761
...وسأبلغ الشرطة -
!فكّري -

465
00:47:35,920 --> 00:47:39,891
كيف يمكننا اخراجه من هناك؟ -
بواسطة حبل -

466
00:47:40,040 --> 00:47:44,329
،لكنه هناك بالأعلى
مَن سيحضر له الحبل؟

467
00:47:44,480 --> 00:47:49,964
وحدها القرود يمكنها ذلك -
قرد؟ أعرف أين أجد واحداً -

468
00:48:09,920 --> 00:48:12,400
جافروش)، استيقظ)

469
00:48:13,960 --> 00:48:17,806
بونين)، ماذا تفعلين هنا؟)

470
00:48:17,960 --> 00:48:21,646
طلق ناري، هل ابتدأت الثورة؟

471
00:48:21,800 --> 00:48:26,601
،كلاّ، إنها عاصفة رعدية
لدي عمل لك سيدرّ عليك المال

472
00:48:26,760 --> 00:48:30,810
أنتِ ستدفعين؟ -
نعم، سأعطيك أي شيء تريده -

473
00:48:30,960 --> 00:48:34,885
ثمني مرتفع، بالإضافةإلى أنني أقوم
باحتساب نسبة العمل ليلا الآن

474
00:48:35,040 --> 00:48:38,010
ستحصل على ما تريد

475
00:48:38,160 --> 00:48:41,004
حسناً، قبلة

476
00:48:42,000 --> 00:48:46,289
أيها القرد الصغير، أنت أصغر
من أن تقبل امرأة

477
00:48:46,440 --> 00:48:51,367
ليس هذا ما قصدته -
ماذا قصدت؟ -

478
00:48:51,520 --> 00:48:56,481
يجب أن تقبليني كما
كانت تقبلني أمي هنا

479
00:48:58,720 --> 00:49:00,165
بسرعة

480
00:49:07,280 --> 00:49:09,681
ساعدني، أنا أخشى المرتفعات

481
00:49:55,960 --> 00:49:58,281
لا شيء، ربما إنها
تنام الآن في مكان ما

482
00:49:58,440 --> 00:50:02,161
وإن لم تفعل، فلدي
حساب نوم لطيف لها

483
00:50:03,240 --> 00:50:06,483
لم تقتل أي أحد قبلاً

484
00:50:06,640 --> 00:50:09,883
كم يوجد هناك؟ -
وفقاً لكلام ابنتك، ثلاثة -

485
00:50:10,040 --> 00:50:13,044
رجل عجوز وفتاة شابة وأخرس

486
00:50:13,200 --> 00:50:17,649
ونحن ثمانية -
سبعة، سأغادر قريباً -

487
00:50:17,800 --> 00:50:20,929
أصغي لوالدكِ

488
00:50:21,080 --> 00:50:25,961
أو سأضربكِ بالحزام
حين نعود للبيت

489
00:50:26,120 --> 00:50:30,648
حقاً؟ أي بيت؟
فلم أرَ بيتًا منذ وقت طويل

490
00:50:32,720 --> 00:50:35,849
لقد جُنـّت -
لا أحد سيدخل -

491
00:50:36,000 --> 00:50:39,527
سألقنها درساً

492
00:50:44,040 --> 00:50:47,362
أنتِ محقة، لا يجب أن أغضب

493
00:50:47,520 --> 00:50:53,641
لكنكِ لن تختاري جانب البرجوازيين
الذين يستعرضون ثرواتهم؟

494
00:50:53,800 --> 00:50:56,451
لم يتبق لدينا أي قدر من الحرية

495
00:50:56,600 --> 00:51:01,083
تعرفين كيف تركت
والدها لوحده؟

496
00:51:01,240 --> 00:51:06,371
(هذه ليست سرقة، بعد (ووترلو
البرجوازيون مدينون لي

497
00:51:06,520 --> 00:51:12,050
سآخذ ما أستحقه وأنتِ يا
ابنتي تستحقين المزيد أيضاً

498
00:51:13,920 --> 00:51:16,366
هذه هي العدالة

499
00:51:16,520 --> 00:51:19,922
لطالما غششتَ
وكذبت وسرقت

500
00:51:20,080 --> 00:51:24,165
،حين يكون الأمر كذلك فأنا مثلك
لكنني لا أريد أن ترتكب جريمة قتل

501
00:51:24,320 --> 00:51:27,290
اخرسي ودعينا نمر

502
00:51:36,200 --> 00:51:41,525
توقفوا وإلا صرخت
وستأتي الشرطة سريعاً

503
00:51:41,680 --> 00:51:45,480
إنها قادرة على ذلك -
اذهب للمنزل أيها الجبان -

504
00:51:45,640 --> 00:51:50,567
اسمع، هذا الصباح في زنزانتي
لاحظت عصفورين يتشاجران

505
00:51:50,720 --> 00:51:55,169
اترك تلك العصافير -
..(لو أنك ولدت في (باريس -

506
00:51:55,320 --> 00:51:58,369
لعرفت أن رؤية عصفورين
يتشاجران هو فأل سيئ

507
00:51:58,520 --> 00:52:04,084
وحين غادرنا من السجن
رأيت قطة سوداء

508
00:52:04,240 --> 00:52:07,449
تعبر من اليسار -
نذير سيء -

509
00:52:07,600 --> 00:52:13,084
وامرأة تبحث عن جدال -
لا يمكن أن يكون هناك ما هو أسوأ -

510
00:52:13,240 --> 00:52:16,289
إنكم ملحدون

511
00:52:16,440 --> 00:52:20,570
لكنكم ذُعرتم بشدّة
بسبب عصفورين وقطة

512
00:52:20,720 --> 00:52:25,282
إهذه العلامات دائما تصيب -
لقد خرجنا من السجن الآن -

513
00:52:25,440 --> 00:52:29,729
دعونا لا نتحدى القدر -
إنه محق -

514
00:52:29,880 --> 00:52:32,281
حسناً، اغربوا

515
00:52:34,720 --> 00:52:36,404
حمقـاء

516
00:53:13,160 --> 00:53:16,084
استيقظ يا (ماريوس) بسرعة

517
00:53:16,240 --> 00:53:21,531
انظر للمنظر الجميل
(تعال الآن يا (ماريوس

518
00:53:21,680 --> 00:53:26,208
ما الأمر؟ -
ألا تسمع؟ -

519
00:53:26,360 --> 00:53:31,127
أسمع اصوات الناس -
إنهم حشد يتجمعون -

520
00:53:31,280 --> 00:53:35,729
والحشد، شعب (باريس) يحتفل -
الثورة؟ -

521
00:53:35,880 --> 00:53:39,771
ماذا تفعل؟ -
هذا ما توقعنا أن يحدث؟ -

522
00:53:39,920 --> 00:53:44,528
والآن لننتظر
وسنرى ما سيحدث

523
00:53:44,680 --> 00:53:48,730
،ما سيتحقق بالنصر
سنقوم بإعلان الثورة

524
00:53:48,880 --> 00:53:51,690
هذا أفضل يومٍ في حياتي

525
00:53:53,000 --> 00:53:56,766
ما الخطب؟ ألست سعيداً؟

526
00:53:56,920 --> 00:54:00,163
إنها معركتك يا (ماريوس) أيضاً

527
00:54:03,320 --> 00:54:07,769
حين انضممت إليك كنت وحيداً

528
00:54:07,920 --> 00:54:11,970
لكن الآن الوضع مختلف -
كوزيت)؟) -

529
00:54:17,840 --> 00:54:25,247
(باوريل)، (بوفير)، (كوفيارك)
يحلمون أيضاً

530
00:54:25,400 --> 00:54:29,200
(لقد تجاوزت الأحلام يا (إنجلوراس

531
00:54:30,360 --> 00:54:35,002
،أريد أن تصبح (كوزيت) زوجتي
لن أسير في الشوارع

532
00:54:40,600 --> 00:54:43,171
هل تتخلى عنّا؟

533
00:54:45,560 --> 00:54:51,442
إنهم حشود كما قلت، فلا يهم
إن زادوا أو نقصوا واحدا

534
00:54:51,600 --> 00:54:55,082
،(لكن أنا و (كوزيت
ليس لنا إلا بعضنا

535
00:54:55,240 --> 00:54:59,928
أريدكم جميعاً أن تتصرفوا كرجال
الشرطة، وليس كالقوات الغير النظامية

536
00:55:00,080 --> 00:55:04,802
،اتركوا أسلحتكم في المنزل
وسيكون هذا سلاحكم الجديد

537
00:55:06,040 --> 00:55:09,567
أسماء، أريد أسماء أيها السادة

538
00:55:10,240 --> 00:55:12,971
أريد أن يتم القبض
على المحرض الليلة

539
00:55:13,120 --> 00:55:16,966
المعذرة، لكن مَن يعلم
إن كان التظاهر اليوم فقط؟

540
00:55:17,120 --> 00:55:20,249
لابد أنه كذلك

541
00:55:20,400 --> 00:55:25,247
يوم واحد من الثورات يكلف مثل
ثلاثين يوماً من الحرب

542
00:55:25,400 --> 00:55:28,768
إنهم لا يهتمون بمصلحة فرنسا

543
00:55:28,920 --> 00:55:32,641
فليس جميعهم يتصرفون
بحسب اعتقاداتهم السياسية

544
00:55:32,800 --> 00:55:39,046
الكثير منهم سيخرجون
للنهب، فالمدينة تغلي

545
00:55:39,200 --> 00:55:43,125
وجميع الحثالة سيطفون على السطح

546
00:55:43,280 --> 00:55:45,123
عمَ تتحدث يا (جافير)؟

547
00:55:45,280 --> 00:55:50,241
ربما يمكننا القبض على
بعض المجرمين أيضاً

548
00:55:51,360 --> 00:55:54,364
تعني (جان فالجان) مثلا؟

549
00:55:54,520 --> 00:55:57,285
لقد ذكرت اسمه يا سيدي

550
00:55:57,440 --> 00:56:01,365
الأمر وارد، نعم

551
00:56:02,440 --> 00:56:06,729
إن رأيته بالصدفة يمكنك
أن تتصرف كما يمليه واجبك

552
00:56:06,880 --> 00:56:10,362
(بالصدفة يا سيد (جافير

553
00:56:10,520 --> 00:56:13,603
هل هذا واضح؟ -
واضح تماماً -

554
00:56:13,760 --> 00:56:20,211
الصياد يثق ببندقيته
كما يثق بالصدفة

555
00:56:28,400 --> 00:56:33,008
الجمهورية أو الموت

556
00:57:03,240 --> 00:57:06,449
صمتاً، أصغوا إلي

557
00:57:06,600 --> 00:57:13,324
أريد آجر وبراميل وعربات
وطاولات وكراسي وأبواب ومزالج

558
00:57:13,480 --> 00:57:16,768
سنبني حاجز

559
00:57:20,200 --> 00:57:24,967
منذ الآن فصاعداً
هذه الحانة ليست حانة

560
00:57:25,120 --> 00:57:30,047
بل مركز قيادة ثورة
الشعب ضد الطغاة

561
00:57:30,200 --> 00:57:32,521
فلتحيا الجمهورية

562
00:57:44,520 --> 00:57:47,569
ماريوس)، عرفت أنك ستأتي إلى هنا)

563
00:57:47,720 --> 00:57:51,805
دعيني لوحدي -
تريد أن ترى (كوزيت)، فات الآوان -

564
00:57:51,960 --> 00:57:54,930
ماذا تعنين؟ -
لقد رحلت -

565
00:57:55,080 --> 00:57:59,768
،كلا، هذا مستحيل
كانت ستبلغني

566
00:57:59,920 --> 00:58:03,766
لقد كنت هنا طوال الوقت
لقد رأيتهم يغادرون

567
00:58:07,480 --> 00:58:13,806
نعم، لابد أنهم غادروا
..لبضعة أيام كاحتياط

568
00:58:13,960 --> 00:58:17,487
حتى تهدأ المدينة مجدداً

569
00:58:17,640 --> 00:58:23,568
لن يرجعوا، شاحنة نقل
قامت بأخذ كل ممتلكاتهم

570
00:58:27,280 --> 00:58:29,203
كنتِ هنا؟

571
00:58:29,360 --> 00:58:34,048
(لابد أن (كوزيت
تركت لي رسالة

572
00:58:34,200 --> 00:58:37,044
عنوان حتى أجدها

573
00:58:39,760 --> 00:58:43,128
كلا، على الإطلاق

574
00:58:44,400 --> 00:58:48,246
،ماريوس)، لا تنظر إلي هكذا)
لست الملامة

575
00:58:48,400 --> 00:58:54,123
لا يمكنني أن أصدق أنها
غادرت هكذا، لا يمكنني

576
00:59:00,440 --> 00:59:02,841
هذا مستحيل

577
00:59:03,000 --> 00:59:09,645
،تبدو مصدوماً
كأس من النبيذ سيهدئك

578
00:59:12,080 --> 00:59:17,530
يراودني قلق بالغ من أنك
ستقوم بتصرف أحمق

579
00:59:17,680 --> 00:59:19,887
تعال معي فحسب

580
00:59:20,040 --> 00:59:24,443
ليس من الحماقة أن
أموت وسط أصدقائي

581
00:59:24,628 --> 00:59:27,849
كلا -
ليس بعد الآن -

582
00:59:31,280 --> 00:59:33,647
!(عُد يا (ماريوس

583
00:59:35,440 --> 00:59:39,365
كيف بدأت؟ -
(في جنازة الجنرال (لامارك -

584
00:59:39,520 --> 00:59:43,809
أحدهم أطلق النار على موكب
الجنازة، لا أحد يعرف من فعلها

585
00:59:43,960 --> 00:59:48,887
إطلاق النار كان من جهة
الجمهور، فقامت القوات بالرد

586
00:59:49,040 --> 00:59:52,283
ثم بدأ الأمر -
وما هو وضعنا الآن؟ -

587
00:59:52,440 --> 00:59:55,205
ثمة آراء كثيرة حول ذلك

588
00:59:55,360 --> 00:59:59,809
الأمر الهام الأكيد أنه هناك حوالي أربع
وعشرون ألف جندي في باريس

589
00:59:59,960 --> 01:00:05,046
وثلاثون ألفاً  آخرين حوالي المدينة -
هذا عدد ضخم، ماذا عن الشعب؟ -

590
01:00:05,200 --> 01:00:12,721
إنهم يحتلون الترسانة، وثكنات المحاربين
(القدامى ومستودع (دو مولان

591
01:00:12,880 --> 01:00:17,044
في قصر (دي هال)، تم وضع
سبع وعشرين حاجز

592
01:00:17,200 --> 01:00:20,966
تنتظرون من؟ -
أنت -

593
01:00:22,400 --> 01:00:27,201
وماذا عن (ماريوس)؟ -
الحب هو قضية جميلة أيضاً -

594
01:00:34,960 --> 01:00:38,965
سأفتقد صوت الأجراس

595
01:00:39,120 --> 01:00:44,684
أقصد، أن فرنسا ستفتقدك
(يا سيد (فوشليفون

596
01:00:44,840 --> 01:00:52,201
فكر ثانية، لا أحد يجبرك على
المشاركة في هذه المأساة

597
01:00:52,360 --> 01:00:55,887
هذه الحرب الأهلية -
كل الحروب تعتبر أهلية يا أماه -

598
01:00:56,040 --> 01:00:58,725
لأن جميع البشر إخوة

599
01:01:00,480 --> 01:01:03,484
هل ستمنحينني بركتكِ؟

600
01:01:11,760 --> 01:01:14,764
باسم الرب، والأب القدس

601
01:01:18,000 --> 01:01:20,844
آمين

602
01:01:23,480 --> 01:01:25,847
...ألم تلاحظ

603
01:01:26,000 --> 01:01:29,527
أنني قمت بمباركتك قبل أن تخبرني

604
01:01:29,680 --> 01:01:34,288
أخبركِ بماذا يا أماه؟ -
بأي جانبٍ أنت -

605
01:01:34,440 --> 01:01:39,571
كي أكون صريحاً يا أماه
فأنا لم أقرر بعد

606
01:01:39,720 --> 01:01:43,441
غير أني لا أريد أن
...أجد نفسي في جانبٍ

607
01:01:43,600 --> 01:01:47,321
حيث أطلق النار به على أخي

608
01:01:48,360 --> 01:01:53,207
حين أرى الجانب الذي
يكون هو به، سأختاره

609
01:01:53,360 --> 01:02:00,130
أخوك... أتمنى ألا يكون
مع الناس الحمقى

610
01:02:00,280 --> 01:02:05,366
إنه يدعوهم البؤساء

611
01:02:19,000 --> 01:02:23,289
،لا أعرف ماذا سيحدث
لكن فلتحيـا الثورة

612
01:02:23,440 --> 01:02:27,525
الثورة تعني الفوضى، من الأفضل
(أن تختبئ هنا بدلاً من (انكلترا

613
01:02:27,680 --> 01:02:31,480
سننتظر أياماً قليلة أخرى

614
01:02:31,640 --> 01:02:36,771
حين تنتهي أعمال التمرد
سيكون (جافير) مشغولاً بأمر آخر

615
01:02:37,880 --> 01:02:41,327
،(سأحذر (كوزيت
ستكون مسرورة

616
01:03:02,080 --> 01:03:04,242
نامي

617
01:03:05,920 --> 01:03:10,881
،لا أريد أن أزعج أحلامكِ
أما أنا فتوقفت عن الأحلام

618
01:03:12,280 --> 01:03:16,524
حلمت كثيرا خلال كل تلك
السنوات في المعسكر

619
01:03:17,680 --> 01:03:20,365
...فلن يطيق المرء الحياة هناك

620
01:03:20,520 --> 01:03:23,763
...دون أن يحـلم

621
01:03:23,920 --> 01:03:27,049
والآن أنتِ لدي

622
01:03:28,600 --> 01:03:31,490
لا شيء آخر يهم الآن

623
01:03:49,280 --> 01:03:53,171
هل كتبتِ رسالة؟
لمن؟

624
01:03:54,320 --> 01:03:56,846
إنك لا تعرفي أحدا سواي

625
01:04:07,760 --> 01:04:10,969
...يا عزيزي"

626
01:04:12,720 --> 01:04:16,167
...كلمات قليلة فقط"

627
01:04:16,320 --> 01:04:22,726
لأبلغك بالأمور الفظيعة"
التي ستحدث

628
01:04:22,880 --> 01:04:26,851
سننفصل عن بعضنا"

629
01:04:27,000 --> 01:04:30,800
...والدي سيذهب إلى انكلترا"

630
01:04:30,960 --> 01:04:33,201
.. و .."

631
01:04:35,640 --> 01:04:39,042
...يصرّ"

632
01:04:39,200 --> 01:04:42,886
بأن أذهب معه غداً"

633
01:04:46,280 --> 01:04:51,127
أقبلك لآخر مرّة"

634
01:04:57,160 --> 01:04:58,685
واقعة بالحب؟

635
01:05:02,160 --> 01:05:05,050
من وقعت بغرامه؟

636
01:05:15,760 --> 01:05:20,891
مَن فعل هذا بها؟

637
01:05:25,480 --> 01:05:30,441
أنت تعرف مَن هو، لماذا
لم تعر الأمر اهتماماً

638
01:05:30,600 --> 01:05:33,490
الحب خَطر

639
01:05:33,640 --> 01:05:38,123
إذا رحلت، فسأموت

640
01:05:38,280 --> 01:05:41,204
لآخر مرّة: مَن هو؟

641
01:05:44,720 --> 01:05:50,727
لا تعرف؟ لا تعرف من يريد
سرقة (كوزيت) مني؟

642
01:05:50,880 --> 01:05:54,441
أحدهم يريد سرقة
أغلى شيء في حياتي

643
01:06:01,920 --> 01:06:08,371
،لم أسمعك تصرخ هكذا
أنا لم أفعل أمراً غير لائق

644
01:06:08,520 --> 01:06:14,368
كان بإمكانك سؤالي -
لقد توقفت عن الصراخ، والآن مَن هو؟ -

645
01:06:14,520 --> 01:06:17,603
(البارون (ماريوس بونميرسي -
أنا لا أعرفه -

646
01:06:17,760 --> 01:06:23,483
إنه يعرفك، لقد أنقذ حياتك -
(لم ينقذ أحد حياتي قط  يا (كوزيت

647
01:06:23,640 --> 01:06:26,803
لطالما أنقذت حياتي بنفسي

648
01:06:26,960 --> 01:06:32,683
حين حاول (تينارديه) الإيقاع بك
قام (ماريوس) بإبلاغ الشرطة

649
01:06:32,840 --> 01:06:37,243
قام بإطلاق المنبه -
جعل (جافير) يتدخل بالأمر؟ -

650
01:06:37,400 --> 01:06:40,688
الشرطة؟ -
ليس الشرطة بل (جافير)، هذا أمر آخر -

651
01:06:40,840 --> 01:06:45,164
أنتِ محقة، أنا أدين
لذلك الرجل كثيراً

652
01:06:45,320 --> 01:06:49,086
...(من دون (ماريوس -
من دونه كنت سأنقذ نفسي أيضا -

653
01:06:49,240 --> 01:06:55,407
لا يهم، من الواضح أنه
..يظن أن هذا يمنحه الحق

654
01:06:55,560 --> 01:06:58,040
بأن يسرق ابنتي

655
01:06:58,200 --> 01:07:01,647
،لم يسرقني يا أبتي
بل أنا منحته نفسي

656
01:07:01,800 --> 01:07:05,725
أرجوكِ يا (كوزيت)، فأنا
لست مثلكِ

657
01:07:05,880 --> 01:07:09,646
لم أدرس ولست بذكائكِ

658
01:07:09,800 --> 01:07:12,041
أنا أحبه

659
01:07:12,200 --> 01:07:18,162
وهو يحبني، لا يمكنك
القول بأن الحب أمر سيئ

660
01:07:18,320 --> 01:07:21,085
لماذا؟ -
لأنك الحب بذاته -

661
01:07:21,240 --> 01:07:26,804
هذا أمر مختلف، أنتِ
أصغر من أن يحبكِ رجل

662
01:07:26,960 --> 01:07:29,611
عمري عشرون سنة -
وهذا يعني أنكِ صغيرة -

663
01:07:29,760 --> 01:07:33,731
لابد أنك أحببت حين
كنت في العشرين

664
01:07:33,880 --> 01:07:37,521
لم يكن بقلبي سوى الكره -
لا أصدق ذلك -

665
01:07:41,760 --> 01:07:45,845
أخبرني عن شبابك، حينها
ستفهمني بشكل أفضل

666
01:07:46,000 --> 01:07:52,007
،لو عرفتِ كل شيء
فلن تفهمينني

667
01:07:52,160 --> 01:07:59,282
:كنتِ تتصرفين كطفلة صغيرة
"أبي انظر لهذا، أبي انظر لذاك"

668
01:07:59,440 --> 01:08:05,402
،وأنا رعيتكِ
وطوال الوقت كنتِ تفكرين به؟

669
01:08:05,560 --> 01:08:08,370
أين التقيتما؟ -
في الحديقة -

670
01:08:08,520 --> 01:08:12,764
ليس لأكثر من دقائق

671
01:08:12,920 --> 01:08:16,527
أين هو الآن؟ -
(وهل هذا يهم؟ -  (كوزيت -

672
01:08:17,960 --> 01:08:22,124
أين يعيش؟ -
(شارع (شانفري -

673
01:08:22,280 --> 01:08:24,931
توسان) أنا خارج)

674
01:08:25,080 --> 01:08:27,970
إلى أين ستذهب؟ -
أقفل الأبواب، ولا يدخل أحد -

675
01:08:28,120 --> 01:08:31,841
،(أبعد الجميع عن (كوزيت
هل لديك سلاح؟

676
01:08:32,000 --> 01:08:34,321
لا يا أبي

677
01:08:34,480 --> 01:08:37,723
اجراء احترازي نظراً للتمرد

678
01:08:50,880 --> 01:08:55,488
كي نصنع حاجزاً آخر لابد
أن نهدم الأول

679
01:08:55,640 --> 01:08:59,247
لكن ليس لدينا غطاء خلفي

680
01:08:59,400 --> 01:09:03,121
شارع (مونديتور) أضيق
من أن يتم القيام بهجوم به

681
01:09:45,040 --> 01:09:49,728
خذ المزيد من الأحجار
وارم بعض الطمي في الحفرة

682
01:10:10,200 --> 01:10:12,885
مَن المسؤول هنا؟ -
(إنجلوراس) -

683
01:10:13,040 --> 01:10:17,807
هل هو جنرال؟ -
كلا، جميعنا أخوة -

684
01:10:20,400 --> 01:10:25,008
جيد، لأنه ليس لدي عائلة، أين هو؟ -
(مقهى (موسان -

685
01:10:35,560 --> 01:10:38,769
إنجلوراس)؟)

686
01:10:38,920 --> 01:10:41,810
أين (إنجلوراس)؟ -
في الغرفة الأخرى -

687
01:10:41,960 --> 01:10:46,568
أنا معكم -
ولد طيب، اذهب لغرفة الإسعافات -

688
01:10:46,720 --> 01:10:50,618
ماذا؟ أريد سلاحا -
سلاح لك أنت؟ -

689
01:10:51,106 --> 01:10:53,286
ماذا تقول؟ لقد قاتلت في
(الحرب ضد (تشارلز العاشر

690
01:10:53,440 --> 01:10:59,049
،بالكاد لدينا أسلحة تكفي الرجال
الآن دعنا لوحدنا

691
01:11:06,280 --> 01:11:09,409
ما هذا؟ ارحل -
لدينا مشكلة -

692
01:11:09,560 --> 01:11:12,484
لدينا الكثير بالفعل

693
01:11:12,640 --> 01:11:15,530
من الأفضل أن ترى

694
01:11:19,040 --> 01:11:23,045
هل تعرف مَن هذا؟ -
إنه في صفنا -

695
01:11:23,200 --> 01:11:26,170
جافير) الشرطي، وهو جاسوس)

696
01:11:26,320 --> 01:11:31,929
مَن يبالي؟ نحن نتوقع أن بضعة
أفواج عسكرية ستغير من ولائها

697
01:11:34,880 --> 01:11:38,851
،(حسنا حسنا يا (جافروش
(صديق السيد (فافر

698
01:11:39,000 --> 01:11:43,722
ماذا تفعل هنا؟ -
وما الذي أحضرك أنت لهنا؟ -

699
01:11:55,840 --> 01:11:58,730
أترى؟ لا أحد هنا

700
01:12:07,120 --> 01:12:10,602
هل أنت شرطي؟
أنا لا أزور المستأجرين عندي

701
01:12:10,760 --> 01:12:13,604
لا أعرف شيئاً عن
(نشاطات (إنجلوراس

702
01:12:13,760 --> 01:12:18,721
،بل أبحث عن شاب يسكن معه
(اسمه (ماريوس بونميرسي

703
01:12:18,880 --> 01:12:24,842
،هذا الرجل غير متورط بالسياسة
فهو يعيش بالأحلام طوال اليوم

704
01:12:25,000 --> 01:12:30,404
مثل مَن يمشي في نومه ويجري
على السطوح ويتكهن المستقبل

705
01:12:30,560 --> 01:12:35,691
في آخر مرّة ذهب مساءً
وعاد وهو متألق

706
01:12:35,840 --> 01:12:38,764
إلى أين ذهب؟ -
إلى مقهاهم -

707
01:12:38,920 --> 01:12:41,321
ما اسم المقهى؟ -
(موسان) -

708
01:12:41,480 --> 01:12:46,088
ثمة شائعة هناك، تخيل
...لو أن رصاصة طائشة

709
01:12:46,240 --> 01:12:50,404
حين تضل الرصاصة، فلا
أحد يبحث عمن أطلقها

710
01:13:44,720 --> 01:13:47,883
ها هم -
نحن مستعدون لهم -

711
01:13:54,320 --> 01:13:58,450
انتظر حتى يقتربوا، فقط اسحب
الزناد حين تكون متيقناً

712
01:13:58,600 --> 01:14:02,241
لا تطلق حتى تراهم قريبين

713
01:14:02,400 --> 01:14:05,643
كوفيارك)، لا تهدر الذخيرة)

714
01:14:42,920 --> 01:14:45,810
انتباه، إنهم يهاجمون

715
01:14:45,960 --> 01:14:48,440
هل أنت مستعد؟

716
01:15:00,000 --> 01:15:03,402
ثلاث وخمسون

717
01:15:03,560 --> 01:15:08,202
لديك ثلاث وخمسون
رجلاً وهذا كل شيء؟

718
01:15:08,360 --> 01:15:13,366
لمَ لا تقول "لدينا"؟
ألست واحداً منّا؟

719
01:15:13,520 --> 01:15:19,527
هذا انتحار، أنت ورفاقك
لن تغادروا المعركة أحياء

720
01:15:19,680 --> 01:15:22,160
إلا إذا استسلمتم

721
01:15:24,160 --> 01:15:26,845
ماذا تفعل هنا على أية حال؟

722
01:15:27,000 --> 01:15:31,085
واجبي، أنا أعمل
في أمن الدولة

723
01:15:36,400 --> 01:15:41,042
لقد أخبرتك -
احرص على أن ينزلوا أسلحتهم -

724
01:15:41,200 --> 01:15:45,762
ستحظى بمحاكمة عادلة
إن لم يصب أحد

725
01:15:45,920 --> 01:15:49,766
ستكون سنوات قليلة
في السجن فقط

726
01:15:49,920 --> 01:15:53,288
أوقفوه، إنه خائن

727
01:16:02,720 --> 01:16:04,927
سنقوم بتقييده

728
01:16:23,160 --> 01:16:26,369
كل أسماءنا وعناويننا

729
01:16:26,520 --> 01:16:31,731
الأماكن التي نلتقي بها، وحتى
الفتيات اللاتي أقمنا معهن علاقة

730
01:16:32,960 --> 01:16:38,444
،قبل دقيقتين من سقوط الحاجز
سنطلق عليك النار

731
01:16:38,600 --> 01:16:40,887
سيسقط

732
01:16:44,640 --> 01:16:48,122
عرّفوا عن أنفسكم -
الثورة الفرنسية -

733
01:16:50,840 --> 01:16:52,285
!أطلقوا النار

734
01:17:03,720 --> 01:17:06,041
لقد سقط العلم

735
01:17:07,640 --> 01:17:10,086
!أوقفوا إطلاق النار

736
01:17:10,240 --> 01:17:12,686
هل سنضحي بأرواحنا؟

737
01:17:12,840 --> 01:17:19,200
لا توجد رؤية واضحة، سنفتقر البارود
وسنبقى نرد بإطلاق النار حتى ينتهي

738
01:17:19,360 --> 01:17:21,727
إن بقينا هنا

739
01:17:25,640 --> 01:17:30,168
مَن يبدل العلم؟ -
ليس أنت! إنهم يطلقون النار -

740
01:17:35,560 --> 01:17:39,963
!(فلتحيا الثورة! فلتحيا (باريس
!ولأحيا أنــا

741
01:17:40,120 --> 01:17:41,645
!أطلقوا النار

742
01:17:43,520 --> 01:17:47,241
جافروش) لا، ليس أنت)

743
01:17:54,840 --> 01:17:57,605
ضرب البطل يجلب الحظ العاثر

744
01:17:59,720 --> 01:18:02,803
جافروش) لدي مهمة لك)

745
01:18:25,760 --> 01:18:28,809
هكذا لن تبقى لديك ملابس قريباً

746
01:18:28,960 --> 01:18:32,885
..هل قمتَ -
لقد تصلبت جثته سلفاً -

747
01:18:33,040 --> 01:18:39,446
لدي مهمة سرّية
نحن نواجه أعداداً هائلة

748
01:18:44,760 --> 01:18:47,684
لقد بدأ اليوم

749
01:18:47,840 --> 01:18:52,801
سيهاجمون ببنادقهم
ذات الحراب

750
01:18:52,960 --> 01:18:57,522
وسندافع عن أنفسنا -
ربما مرّة أو مرتين، نعم -

751
01:18:57,680 --> 01:19:02,083
،وبعد هذا ستكون قائد للموت
حتى تأتي لحظة موتك أيضاً

752
01:19:02,240 --> 01:19:07,280
هل تسمع صوت الأجراس؟
هذا يعني أن الحاجز لازال صامداً

753
01:19:07,440 --> 01:19:12,606
بحلول الظهيرة ستكون باريس كلها
في ثورتنا، وسيكون لدينا تعزيزات

754
01:19:17,280 --> 01:19:22,127
جافروش) يقول لا تعوّل على التعزيزات) -
هل عاد ذلك المزعج؟ -

755
01:19:22,280 --> 01:19:29,050
أريده أن يخرج من هنا -
لقد أحضر رجلا معه مسدس -

756
01:19:29,200 --> 01:19:32,283
(وهو في حراسة شارع (مونديتور

757
01:19:32,440 --> 01:19:37,765
،لقد أحضر الولد أخباراً سيئة أيضاً
الإنتفاضة تضمحل شيئا فشيئا

758
01:19:37,920 --> 01:19:41,049
الشعب لا يساندنا

759
01:19:41,200 --> 01:19:46,604
على الرغم من أن الشعب تخلى عن
الجمهوريين، فلن نتخلى عن الشعب

760
01:19:46,760 --> 01:19:48,842
بل سنستمر

761
01:20:19,360 --> 01:20:22,091
ما الذي تخطط لفعله؟ -
المساعدة -

762
01:20:22,240 --> 01:20:25,722
كلا، سيهاجموننا من الخلف

763
01:20:34,280 --> 01:20:38,410
أشعل الفتيل وقم برميه كما
لو أنك تلعب البولنغ

764
01:20:38,560 --> 01:20:44,681
ستفجر عشرين رجلاً على الأقل
لكن إن فسد الفتيل ستصبح ميتاً

765
01:21:06,480 --> 01:21:12,089
أعطني المفاتيح، إن لم
..تعطني إياها

766
01:21:17,720 --> 01:21:22,248
،لا يمكنه إيذاء أي أحد
ولم يعلمني فعل ذلك

767
01:21:22,400 --> 01:21:25,847
لا يمكنه فعل ذلك أيضاً، حتى اليوم

768
01:23:00,200 --> 01:23:02,043
أيها الوغد الصغير

769
01:23:14,284 --> 01:23:15,502
!(ماريوس)

770
01:23:16,215 --> 01:23:17,338
!لا

771
01:23:21,480 --> 01:23:25,280
تراجعوا، ابتعدوا من هنا

772
01:23:25,440 --> 01:23:30,651
وإلا فجرت الحاجز -
ستموت أيضاً أيها الأحمق -

773
01:23:30,800 --> 01:23:34,850
!لا أريد إلا ذلك -
إنه مجنون، ابتعد -

774
01:23:49,960 --> 01:23:51,689
مؤسف حقاً

775
01:23:58,280 --> 01:24:03,844
عرفت أنك ستعود، لكن
..(هذا يعني أن (كوزيت

776
01:24:04,000 --> 01:24:06,367
أفضل ألا أتحدث عن الأمر

777
01:24:23,040 --> 01:24:28,649
أياً كان ما فعلته بك، فأنا
أريد محاربين وليس جثثاً ميتة

778
01:24:28,800 --> 01:24:32,009
ستحتاج للحظ الوافر تحديداً

779
01:24:42,320 --> 01:24:47,281
خذ هذه الجثة إلى جدي"

780
01:24:47,440 --> 01:24:52,082
،(السيد (جيلنورمان"
"(شارع (كافلير

781
01:24:54,200 --> 01:24:57,204
إيبونين)، ما الذي)
أتى بكِ إلى هنا؟

782
01:25:02,800 --> 01:25:07,249
سأموت -
كلاّ، لن تموتِ -

783
01:25:11,680 --> 01:25:17,483
لقد أرادوا اصابتك، لكنني
حلت بينك وبين الرصاصة

784
01:25:20,240 --> 01:25:25,804
أشعر بالراحة كما
لو أن الألم يزول

785
01:25:26,920 --> 01:25:30,845
لا يجب أن تموتي

786
01:25:31,000 --> 01:25:36,040
لن أكون الميتة الوحيدة هنا
كلكم ستموتون

787
01:25:38,720 --> 01:25:44,250
وكونها لن تحظى بك فهذا يريحني

788
01:25:44,400 --> 01:25:46,482
كوزيت)؟)

789
01:25:47,015 --> 01:25:48,465
كوزيت)، أجل)

790
01:25:49,840 --> 01:25:53,686
تظن أنني قبيحة، أليس كذلك؟

791
01:25:53,840 --> 01:25:56,605
كلا

792
01:25:56,760 --> 01:26:01,482
أعرف هذا، مقارنة بها فأنا قبيحة

793
01:26:03,360 --> 01:26:09,129
لو لم تكن موجودة ربما كنت  ستلاحظني

794
01:26:09,280 --> 01:26:12,045
لكنني لن أعرف أبداً

795
01:26:15,960 --> 01:26:20,045
أما الآن فأنت تنظر إليّ

796
01:26:21,200 --> 01:26:24,807
لأنني سأموت

797
01:26:24,960 --> 01:26:30,967
إيبونين)، إن جرحتكِ)
من قبل، فأنا آسف

798
01:26:33,920 --> 01:26:38,960
،لا يمكنك التحكم بذلك
أنت لست رجلاً سيئاً

799
01:26:39,120 --> 01:26:44,365
،لو أنك عرفت كم أنا فاسدة
...(وكل أفراد عائلة (تينارديه

800
01:26:44,520 --> 01:26:47,888
أشرار جداً

801
01:26:49,160 --> 01:26:54,405
جافروش) أخبرني أنك)
تظن أن والدي أنقذ والدك

802
01:26:54,560 --> 01:26:58,167
لكن هذه ليست حقيقة الأمر

803
01:26:58,320 --> 01:27:02,450
لقد سحب جثة والدك
من بين كومة جثث

804
01:27:02,600 --> 01:27:06,400
لكن ليس لينقذ حياته

805
01:27:06,560 --> 01:27:09,166
إذن لماذا؟

806
01:27:09,320 --> 01:27:12,085
ليسرق ساعته

807
01:27:13,360 --> 01:27:15,681
هذا مستحيل

808
01:27:17,120 --> 01:27:19,487
فأنتِ تهذين

809
01:27:20,560 --> 01:27:23,325
أنا شريرة مثله

810
01:27:23,480 --> 01:27:26,848
حين أخبرتك أن
..كوزيت) غادرت)

811
01:27:27,000 --> 01:27:33,281
فقد كذبت أيضاً، لأنها كانت
لاتزال في البيت ذو الفناء

812
01:27:36,000 --> 01:27:42,690
لقد طلبت مني أن أعطيك رسالة
لكنني لم أرغب بأن تراك أبداً

813
01:27:42,840 --> 01:27:46,367
وأردت أن أعاقبك -
كوزيت) لازالت هنا) -

814
01:27:47,480 --> 01:27:49,687
إنها تنتظرني

815
01:27:51,880 --> 01:27:54,850
(شكراً لكِ (إيبونين

816
01:27:55,000 --> 01:28:01,246
انتظر لحظة، أنا بحاجتك
ابقى معي حتى أموت

817
01:28:01,400 --> 01:28:04,688
لن يأخذ وقتاً طويلاً

818
01:28:04,840 --> 01:28:11,564
لا أعرف ما أتمناه لك
السعادة أم الحظ العاثر

819
01:28:14,120 --> 01:28:18,648
،لا تقلقي بشأني
فكري بالرب

820
01:28:18,800 --> 01:28:22,088
لكني أحبك

821
01:28:23,840 --> 01:28:29,688
ماريوس)، يجب أن تعدني)
...حين أموت

822
01:28:31,720 --> 01:28:36,282
عدني بأن تقبلني مرّة واحدة

823
01:28:36,440 --> 01:28:38,761
على جبيني

824
01:29:10,480 --> 01:29:13,450
لقد طاردناهم إلى هناك

825
01:29:13,600 --> 01:29:15,967
ألم تسمع شيئاً عن (بونميرسي)؟

826
01:29:16,120 --> 01:29:19,488
إنه  هو؟ - هو ماذا؟ -
حبيب (كوزيت)، أليس كذلك؟ -

827
01:29:19,640 --> 01:29:24,441
كيف عرفت؟ هو أخبرني
لقد حصل الأمر منذ فترة

828
01:29:24,600 --> 01:29:28,889
لقد كان متيماً بها حتى
قبل أن يعرف اسمها

829
01:29:29,040 --> 01:29:35,400
،الأمر أكثر من مجرد حب
إنه كالنار أو الطوفان

830
01:29:35,560 --> 01:29:41,442
شيء لا يمكن إيقافه -
أفضل أن أوقفه -

831
01:29:41,600 --> 01:29:46,606
من الأفضل أن تعتني
بـ (كوزيت) في المنزل

832
01:29:46,760 --> 01:29:52,802
،الحاجز سيسقط بالتأكيد
كيف سأخبر (كوزيت) بموتك؟

833
01:29:54,560 --> 01:29:56,722
بونميرسي) أولاً)

834
01:30:00,560 --> 01:30:04,690
كم عدد الجرحى؟ -
خمسون تقريباً -

835
01:30:07,240 --> 01:30:10,289
هل هناك مستشفى في المنطقة؟

836
01:30:11,440 --> 01:30:17,243
أنا طبيب، ضعني بقرب الطاولة
وسأرشدك بما تقوم به

837
01:30:17,400 --> 01:30:21,405
بسرعة، أنا أفقد قواي

838
01:31:00,720 --> 01:31:05,044
ألم أرسلك إلى شارع (مونديتور)؟
ماذا تفعل هنا؟

839
01:31:05,200 --> 01:31:07,601
وماذا يفعل هناك؟

840
01:31:10,440 --> 01:31:13,250
هذا الولد مجنون، سيتسبب بمقتله

841
01:31:13,400 --> 01:31:16,609
جافروش) تعال إلى هنا، تباً)

842
01:31:16,760 --> 01:31:20,321
إنها تجارة يا رفيقي المواطن -
تعال إلى هنا -

843
01:31:26,840 --> 01:31:29,605
نشّال جثث أيها النقيب

844
01:31:38,760 --> 01:31:43,368
،مستعدون للإطلاق؟ لكن لا تصيبوه
نريد أن نرعبه فقط

845
01:31:44,400 --> 01:31:46,607
!إنه مجرد طفل، أطلقوا

846
01:31:57,520 --> 01:32:00,285
تباً إنهم يطلقون
على جثث الموتى

847
01:32:04,320 --> 01:32:07,767
فولتير) هو الملام)
على شخصيتي المرحة

848
01:32:07,920 --> 01:32:11,481
روسو) هو الملام على فقري)

849
01:32:12,720 --> 01:32:15,724
أهذا إطلاق بنادق؟
ظننت أنها تمطر

850
01:32:16,840 --> 01:32:19,320
إنه يستهزيء بنا

851
01:32:24,440 --> 01:32:29,651
انتظروا فقط حتى يتلاشى
الدخان، وأطلقوا عليه النار

852
01:32:37,640 --> 01:32:40,325
انتظر هنا، احتمي بغطاء

853
01:32:51,080 --> 01:32:55,244
،أنا رجل ساقط
و(فولتير) هو الملام

854
01:32:55,400 --> 01:32:58,847
..أنفي في الفيضان و

855
01:33:11,880 --> 01:33:16,249
بدأت ذخيرتنا بالنفاذ -
اجلبوا البعض من الحواجز الأخرى -

856
01:33:16,400 --> 01:33:20,724
سيشنون الهجوم التالي -
اخرس -

857
01:33:38,480 --> 01:33:42,087
عرفت أني سأقابلك ثانيةً

858
01:33:42,240 --> 01:33:47,690
،اللقاء ليس الكلمة المناسبة
لقد اختلفت الأدوار الآن

859
01:33:47,840 --> 01:33:54,371
أنت السجين وأنا حر -
لست حراً حقيقةً، هذا سيقتلنا كلينا -

860
01:33:54,520 --> 01:33:58,081
،سيقتلك بالتأكيد
أما أنا فأخطط للخروج حياً

861
01:33:58,240 --> 01:34:01,801
لا أحد يعوّل على هذه الفرصة

862
01:34:01,960 --> 01:34:05,806
الجنود لا يترددون بقتل طفل

863
01:34:05,960 --> 01:34:09,043
وسيطلقون النار على المتمردين كذلك

864
01:34:09,200 --> 01:34:15,367
سأخرج من هنا حينها، هذا أمر
سهل لشخص خرج من سجن المعسكر

865
01:34:15,520 --> 01:34:20,367
هل ستتخلى عن أصدقائك؟
لم أظن أنك شخص جبان

866
01:34:20,520 --> 01:34:24,889
،إنهم ليسوا أصدقائي
ومعركتهم ليس معركتي

867
01:34:25,040 --> 01:34:29,921
لقد أتيت إلى هنا
لأسوي نزاعا شخصيا

868
01:34:30,080 --> 01:34:33,209
لكني لم أجد الشخص
الذي أبحث عنه

869
01:34:36,240 --> 01:34:42,247
كوننا أنا و(كوفيارك) القادة كان
..بإمكاننا الإستسلام وتلقي الإعدام

870
01:34:42,400 --> 01:34:46,041
مقابل حياة الآخرين

871
01:34:46,200 --> 01:34:50,091
لكنني أرفض التفاوض
مع جنود قتلوا طفلاً

872
01:34:51,680 --> 01:34:56,891
شارع (مونديتور) ما زال
مفتوحاً لمن يريد الفرار

873
01:34:57,040 --> 01:35:00,726
أما من ينوي البقاء
يمكنه الذهاب للأعلى

874
01:35:00,880 --> 01:35:04,168
هناك يمكننا الصمود لساعات أطول

875
01:35:04,320 --> 01:35:07,164
سأبقى -
أنا أيضاً -

876
01:35:08,200 --> 01:35:10,806
وماذا عنك يا (ماريوس)؟ -
(ماريوس) -

877
01:35:12,680 --> 01:35:16,127
،شخص ما ينتظرني
وتعرف مَن هو

878
01:35:16,280 --> 01:35:20,126
...لكنني اعتقدت -
كانت غلطة -

879
01:35:20,280 --> 01:35:25,650
شخص ما كذب عليّ -
جيد جداً، أنقذ حياتك وحبك -

880
01:35:25,800 --> 01:35:31,489
،على الأقل أحدنا سيصبح سعيداً
وأنا مسرور أنه أنت

881
01:35:32,895 --> 01:35:39,619
:: Eman :: ترجمة

