﻿1
00:00:02,580 --> 00:00:05,180
" لن أقول شيئًا "

2
00:00:11,980 --> 00:00:13,300
" لن أقول شيئًا "

3
00:00:20,580 --> 00:00:22,650
" لن أقول شيئًا "

4
00:00:22,700 --> 00:00:24,300
" لن أقول شيئًا "

5
00:00:35,740 --> 00:00:38,070
"قالت السلحفاة"

6
00:00:38,120 --> 00:00:42,280
"لا يوجد هناك سمكة حكيمة تذهب لأي مكان من دون خنزير بحر"

7
00:00:39,104 --> 00:00:43,104
{\fad(500,500)} {\a6} <font color="#ffff00">فرنسا
في وقتنا الحالي</font>

8
00:00:44,100 --> 00:00:45,810
حقًا؟

9
00:00:45,860 --> 00:00:48,540
(قالت (اليس
بنبرة تفاجئ

10
00:00:48,564 --> 00:00:51,564
{\fad(500,500)} {\a6} <font color="#00ff00">من قصة : (اليس) في بلاد العجائب </font>
للمؤلف الانجليزي: تشارلز لوتويدج دودسن

11
00:00:49,740 --> 00:00:53,090
قالت السلحفاة
بالطبع لا

12
00:00:53,140 --> 00:00:56,810
لو أتت سمكة لي

13
00:00:56,860 --> 00:00:59,770
وقالت لي
أنها ذاهبة إلى رحلة

14
00:00:59,820 --> 00:01:03,380
يجب أن أقول لها, مع أي خنزير بحري؟

15
00:01:05,780 --> 00:01:09,930
(قالت (اليس
ألا تقصدين بأي غاية؟

16
00:01:09,980 --> 00:01:15,010
أجابت السلحفاة بنبرة استياء
أنا أعني ما أقوله

17
00:01:15,060 --> 00:01:17,170
وأضافت العنقاء

18
00:01:17,220 --> 00:01:20,890
هيا فلنسمع بعض من مغامراتك

19
00:01:20,940 --> 00:01:22,610
اقرأي يا
(كامي)

20
00:01:22,660 --> 00:01:24,410
بإمكاني أن أخبرك بمغامراتي

21
00:01:24,460 --> 00:01:28,610
مُغامراتي -
مغامراتي, بدءًا من هذا الصباح -

22
00:01:28,660 --> 00:01:31,050
قالت (اليس) على استحياء

23
00:01:36,074 --> 00:01:38,074
{\pos(192,220)} كان فقط صوت غلق الباب

24
00:01:44,340 --> 00:01:46,610
حسنًا, أكملي, أكملي

25
00:01:46,660 --> 00:01:49,450
لا فائدة من الرجوع إلى الأمس

26
00:01:49,500 --> 00:01:52,170
لأني كنت شخصًا آخر

27
00:01:52,220 --> 00:01:55,090
قالت السلحفاة
اشرحي ذلك

28
00:01:55,140 --> 00:01:57,810
لا, لا, نريد المغامرات

29
00:01:57,860 --> 00:02:00,220
قالت العنقاء
بنبرة انتباه

30
00:02:15,440 --> 00:02:18,440
<font color="#80ff00">فندق ايدين</font>

31
00:02:33,860 --> 00:02:35,580
إنه مفتوح

32
00:02:49,540 --> 00:02:50,940
شكرًا

33
00:02:56,780 --> 00:03:00,980
ما رأيته
لا يفترض لأي أب أن يراه

34
00:03:02,780 --> 00:03:04,820
...ولكن ظننت أن يجب تعلم

35
00:03:09,620 --> 00:03:11,740
لقد وجدنا شيء آخر
في ذلك الشريط

36
00:04:01,640 --> 00:04:04,640
{\fad(500,500)}|| <font color="#808080">المـفــقــود</font> ||
 الحلقة الرابعة: الصيد الضائع

37
00:04:04,641 --> 00:04:07,641
{\a6} <font color="#ffff00">فرنسا
عام 2006</font>

38
00:04:04,664 --> 00:04:08,664
ترجمة{\fad(500,500)}
<font color="#00ff00">Snipers' Boss </font> © <font color="#00ffff">هـيـثـم جـابـر</font>

39
00:04:10,088 --> 00:04:11,688
{\pos(192,220)} لا توجد كاميرات مراقبة

40
00:04:11,712 --> 00:04:12,712
{\pos(192,220)} ولا سكين

41
00:04:12,736 --> 00:04:14,036
{\pos(192,220)} لا شيء

42
00:04:17,060 --> 00:04:18,760
{\pos(192,220)} ماذا تريديني أن أفعل؟

43
00:04:18,784 --> 00:04:20,384
{\pos(192,220)} عد إلى المنزل

44
00:04:20,408 --> 00:04:23,408
{\pos(192,220)} غدًا أريد منك إعادة تمشيط
المسبح الذي خُطف منه اوليفر هيوز

45
00:04:23,432 --> 00:04:25,132
{\pos(192,220)} لقد قمنا بذلك

46
00:04:25,156 --> 00:04:26,756
{\pos(192,220)} إذن قم بذلك مرة أخرى

47
00:04:26,780 --> 00:04:29,780
{\pos(192,220)} تلك الأشياء من مهاماتها
ليس من مهماتي

48
00:04:38,620 --> 00:04:43,010
أحدهم أخبر الصحافة
أن توني هيوز اعتدى على ذاك الرجل

49
00:04:43,060 --> 00:04:44,210
أتظن أنه  هو؟

50
00:04:44,260 --> 00:04:47,050
نعم, أظن ذلك
وأريده أن يبقى بعيدًا عن القضية

51
00:04:47,100 --> 00:04:48,730
خصوصًا بعد هذا

52
00:04:48,780 --> 00:04:51,180
لورانس -
معذرة -

53
00:04:56,100 --> 00:04:57,410
عصابات المدن هذه

54
00:04:57,460 --> 00:05:00,410
لا يوجد من يتحدث عن نشاطاتهم

55
00:05:00,460 --> 00:05:02,490
خوفًا من أن ينتهي بهم الحال على شاكلة
انتوان

56
00:05:02,540 --> 00:05:06,250
ولكن يوجد شخص ربما
يعلم تلك المعلومات التي كانت عنده

57
00:05:06,300 --> 00:05:08,220
صديقته

58
00:05:09,220 --> 00:05:10,490
يجب أن تأتي

59
00:05:10,540 --> 00:05:13,090
تم استدعائي إلى لندن

60
00:05:13,140 --> 00:05:18,010
لو أن اوليفر هو ضحية
لعصابة تهريب

61
00:05:18,060 --> 00:05:21,420
بعد خمسة أيام, ما هي فُرص إيجاده؟

62
00:05:30,060 --> 00:05:33,060
أظن أنه يجب أن تأتي معي يا
(مارك)

63
00:05:49,340 --> 00:05:50,460
سأتكفل بذلك

64
00:06:02,980 --> 00:06:04,540
اميلي

65
00:06:51,940 --> 00:06:54,490
حسنًا, تراجعوا -
اميلي, ماذا حدث؟ -

66
00:06:54,540 --> 00:06:57,410
لقد كانت عند حوض الاستحمام
وفي البرد القارس

67
00:06:57,460 --> 00:06:59,650
اميلي؟, مرحبًا يا عزيزتي

68
00:06:59,700 --> 00:07:03,250
ماذا حدث؟
هل أنت بخير؟

69
00:07:03,300 --> 00:07:05,170
لقد رأيته

70
00:07:05,220 --> 00:07:07,050
ماذا؟

71
00:07:07,100 --> 00:07:09,890
ماذا يا حبي؟ -
لقد رأيته -

72
00:07:09,940 --> 00:07:11,700
هيا بنا, فلندخل

73
00:07:17,940 --> 00:07:19,260
آسف

74
00:07:23,060 --> 00:07:24,860
أعلم أنك تلوميني

75
00:07:29,460 --> 00:07:31,060
أنا ألوم نفسي

76
00:07:40,900 --> 00:07:41,940
سنجده

77
00:07:45,980 --> 00:07:47,020
أعدك

78
00:07:50,860 --> 00:07:52,260
سنجده

79
00:08:17,540 --> 00:08:20,370
مالك سوري

80
00:08:20,420 --> 00:08:22,450
يجب أن تخجل من نفسك

81
00:08:22,500 --> 00:08:25,210
إيلام عائلة وهي محبطة كهذا

82
00:08:25,260 --> 00:08:28,050
أنا صحفي يا محقق
كنت أقوم بعملي

83
00:08:28,100 --> 00:08:31,050
يا لك من انتهازي -
انتهازي؟ -

84
00:08:31,100 --> 00:08:32,460
حقًا؟

85
00:08:33,940 --> 00:08:36,370
إذن هل أنا أول رجل يعتاش على كتابة

86
00:08:36,420 --> 00:08:38,300
مصاب غيره؟

87
00:08:39,340 --> 00:08:41,610
عندما يكتب أحدهم عن
"الهوليكوست"

88
00:08:41,660 --> 00:08:44,050
أو كتابًا رائجًا
عن الإبادة الجماعية

89
00:08:44,100 --> 00:08:45,930
هل يجعل منهم انتهازيين أيضًا؟

90
00:08:45,980 --> 00:08:47,050
توني هيوز تمت تبرئته

91
00:08:47,100 --> 00:08:49,890
ولكن كل الشكر للمقالة التي كتبتها
والمعلومات التي حصلت عليها

92
00:08:49,940 --> 00:08:52,570
بشكل غير قانوني
ذاك الهاجس سيلازمه لوقت طويل

93
00:08:52,620 --> 00:08:55,020
لقد نشرت الحقيقة
لا شيء أكثر

94
00:08:56,100 --> 00:08:59,940
واليوم سأتقابل مع صحيفة تيليغراف
من أجل وظيفة دائمة

95
00:09:01,340 --> 00:09:04,370
كما تعلم, ربما يكون اليوم الأسوء في
حياة تلك العائلة

96
00:09:04,420 --> 00:09:06,530
 هو أفضل أيامي

97
00:09:06,580 --> 00:09:09,530
إنه قانون نيوتن للحركة
لكل فعل ردة فعل

98
00:09:09,580 --> 00:09:11,210
ربما لا يكون عدلًا
ولكن هذه هي الحياة

99
00:09:11,260 --> 00:09:13,260
حسنًا, حظًا موفقًا مع ذلك

100
00:09:16,540 --> 00:09:19,850
كما تعلم, يجب أن نجري مقابلة في وقت ما

101
00:09:19,900 --> 00:09:23,780
سيكون من الجيد معرفة رأي
المحقق الاحتياطي في الموضوع

102
00:09:35,400 --> 00:09:38,800
{\fad(500,500)} {\a6} <font color="#ffff00">"لــيــل" </font>

103
00:09:40,620 --> 00:09:43,210
مرحبًا
أنا أبحث عن

104
00:09:43,260 --> 00:09:46,900
توني, تعال إلى الأعلى -
شكرًا -

105
00:09:46,924 --> 00:09:49,924
{\a11} <font color="#ff8040">ايان غاريت للاستشارات</font>

106
00:09:57,180 --> 00:09:58,690
تناسى أمر الصحافة, حسنًا؟

107
00:09:58,740 --> 00:10:00,570
نعم, لقد اعتدت على التخلص منهم

108
00:10:00,620 --> 00:10:03,650
ومنذ ظهور المقالة
فقد حان وقت اللامبالاة

109
00:10:03,700 --> 00:10:04,850
مرة أخرى في الفندق

110
00:10:04,900 --> 00:10:06,570
آسف لجلبك إلى هنا

111
00:10:06,620 --> 00:10:08,970
لقد أردت القدوم إليك
ولكن أشكو من كوابيس

112
00:10:09,020 --> 00:10:10,610
من ذاك المستشفى الذي نبنيه

113
00:10:10,660 --> 00:10:13,810
على كل حال, لن يستغرق ذلك وقتًا طويلًا
لقد وضعت المال في حساب جديد

114
00:10:13,860 --> 00:10:17,210
أريدك أن تكون مخولًا
لأني لا أريدك أن تضطر للقدوم إلي

115
00:10:17,260 --> 00:10:20,940
في كل مرة تحتاج إلى المال -
ايان), هذا مالك, أنا لا أستطيع) -

116
00:10:22,020 --> 00:10:25,090
أنا لا أطلب إذنًا هنا
هذا غير قابل للنقاش

117
00:10:25,140 --> 00:10:27,930
عندما أقوم بشيء يا توني
فإني أقوم بمتابعته

118
00:10:27,980 --> 00:10:31,650
ذلك يغضب زوجتي دائمًا
ولكن هذا طبعي, أَقَبِلتَ أو رفضت

119
00:10:31,700 --> 00:10:35,020
مهما يتطلب لاسترجاع ابنك, حسنًا؟

120
00:10:37,820 --> 00:10:41,370
أُقدِّر ذلك بصدق

121
00:10:41,420 --> 00:10:43,700
أنت رجل صالح -
نعم, أخبر ذلك للزوجة -

122
00:10:46,580 --> 00:10:47,820
ما الذي حدث هناك؟

123
00:10:54,620 --> 00:10:58,050
اقتحمت شقة فينسينت بورغ
الليلة الماضية

124
00:10:58,100 --> 00:11:00,770
فعلت ماذا؟ -
هكذا جرحت يدي -

125
00:11:00,820 --> 00:11:04,010
لقد كنت أبحث عن أي شيء
أي شيء

126
00:11:04,060 --> 00:11:05,620
بعدها رجع

127
00:11:07,060 --> 00:11:09,050
هل قال شيئًا؟

128
00:11:09,100 --> 00:11:10,300
لا شيء

129
00:11:17,260 --> 00:11:20,250
لقد تمت تبرئة فينسينت بورغ

130
00:11:20,300 --> 00:11:21,540
حجة غياب قوية

131
00:11:22,860 --> 00:11:26,010
أنا زميل جيد مع
جورج ديلوا

132
00:11:26,060 --> 00:11:29,490
إنه قاضي في وزارة العدل هنا

133
00:11:29,540 --> 00:11:32,170
سأتأكد من أنه سيبقيني على اطلاع
على آخر مستجدات هذه القضية

134
00:11:32,220 --> 00:11:37,170
وأنا أعدك, لو كان هناك شك طفيف
بخصوص بورغ

135
00:11:37,220 --> 00:11:39,730
فسأعلم بذلك بسرعة

136
00:11:39,780 --> 00:11:42,970
الآن دع الشرطة تقوم بعملها

137
00:11:43,020 --> 00:11:46,370
ومن طرفنا
أننا ننشر قصتك

138
00:11:46,420 --> 00:11:49,290
ونشجع الناس أن يأتوا

139
00:11:49,340 --> 00:11:50,980
هذا ما يمكننا أن نساعد به

140
00:11:54,740 --> 00:11:56,620
شكرًا لك

141
00:12:32,220 --> 00:12:33,460
.. je ne dirai rien.

142
00:12:38,020 --> 00:12:39,770
ماذا قلت؟

143
00:12:39,820 --> 00:12:41,130
عذرًا؟

144
00:12:41,180 --> 00:12:42,490
لذاك الرجل

145
00:12:42,540 --> 00:12:43,970
لقد قلت

146
00:12:44,020 --> 00:12:45,140
"je ne dir..."

147
00:12:46,860 --> 00:12:49,370
لا, لا, الرجل يقول لي

148
00:12:49,420 --> 00:12:52,010
ألا أخبر زوجته أنه يدخن

149
00:12:52,060 --> 00:12:54,170
أو سيكون في خطر, كما تعلم؟

150
00:12:54,220 --> 00:12:56,810
وأنا أعرف زوجته

151
00:12:56,860 --> 00:12:59,700
لذا, قلت له
"Je ne dirai rien".

152
00:13:00,700 --> 00:13:04,340
وتعني
"لن أقول شيئًا"

153
00:13:06,020 --> 00:13:07,060
حسنًا؟

154
00:13:09,580 --> 00:13:10,620


155
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
{\fad(500,500)} {\a6}  <font color="#ffff80">باريس</font>

156
00:13:32,240 --> 00:13:34,240
{\pos(192,220)} انتوين
يا له من خبر محزن

157
00:13:34,264 --> 00:13:37,564
{\pos(192,220)} لقد عملت معه لبعض السنوات
لقد أعجبت به

158
00:13:37,588 --> 00:13:41,588
{\pos(192,220)} إنه خطئي, كان يجب عليَّ أن
أوقفه عندما علمت أنه كان يتعاطى

159
00:13:42,512 --> 00:13:44,512
{\pos(192,220)} وصديقته لا تعرف شيئًا عن هويته؟

160
00:13:44,536 --> 00:13:45,536
{\pos(192,220)} لا

161
00:13:48,760 --> 00:13:55,760
{\pos(192,220)} لقد أتت من رومانيا قبل أشهر قليلة
فهي لا تتحدث الفرنسية جيدًا

162
00:13:55,784 --> 00:13:58,784
{\pos(192,220)} ولكن لغتها الانجليزية ليست سيئة

163
00:14:35,300 --> 00:14:37,600
{\pos(192,220)} هذا كوب قهوة سيئ

164
00:14:38,024 --> 00:14:42,024
{\pos(192,220)} ولكن أسلوب رائع لكي أطلب منك
أن تسكني معي

165
00:15:13,260 --> 00:15:15,460
هذه الصورة لا يمكن توضيحها

166
00:15:16,900 --> 00:15:19,970
لن نتمكن من التعرف
على هوية من سحب اوليفر

167
00:15:20,020 --> 00:15:21,850
بعيدًا عن النافذة

168
00:15:21,900 --> 00:15:24,780
...ولكن الشريط يستمر و

169
00:15:30,180 --> 00:15:33,770
هذا الفيديو في الصباح التالي

170
00:15:33,820 --> 00:15:36,730
الأم أخذت الكاميرا لوضعها جانبًا

171
00:15:36,780 --> 00:15:38,500
لم تعلم أنها ما زالت تعمل

172
00:15:41,020 --> 00:15:42,100
...وبعدها

173
00:15:44,940 --> 00:15:46,260
أترى سيارة الفان؟

174
00:15:54,340 --> 00:15:57,540
برو...."برو نيتوياج"؟

175
00:15:58,620 --> 00:16:01,370
"نيتوياج" -
نعم, وتعني تنظيف -

176
00:16:01,420 --> 00:16:04,890
هذه السيارة لم تكن مركونة
عندما تمت رؤية ابنك من النافذة

177
00:16:04,940 --> 00:16:09,050
لا يوجد أحد على ذاك الشارع
"ارتبط مع "برو نيتوياج

178
00:16:09,100 --> 00:16:11,250
لذا بدأت أفكر

179
00:16:11,300 --> 00:16:13,570
في صبيحة يوم أحد هادئ
في شالون

180
00:16:13,620 --> 00:16:15,690
من يستدعي المنظفين؟

181
00:16:15,740 --> 00:16:18,810
أنت تعلم أن القليل من الفرنسيين
يودون العمل يوم الأحد

182
00:16:18,860 --> 00:16:21,220
وهذا يقودنا إلى هذا الرجل

183
00:16:24,340 --> 00:16:26,570
(كارل زيغ)

184
00:16:26,620 --> 00:16:30,010
لقد كان المالك لـ  "برو نيتوياج" حتى
قبل سنوات قليلة

185
00:16:30,060 --> 00:16:31,810
لم يُعتقل لأي جريمة

186
00:16:31,860 --> 00:16:36,050
ولكن تم تصويره في مناسبات عديدة

187
00:16:36,100 --> 00:16:39,690
مع هؤلاء الرجال
بحثت عنهم في عام 2006

188
00:16:39,740 --> 00:16:42,210
ربما أغفلتُ شيئًا حينها

189
00:16:42,260 --> 00:16:46,930
إنهم أفراد العصابة
التي تعمل في باريس

190
00:16:46,980 --> 00:16:48,490
رومانيين في أغلبهم

191
00:16:48,540 --> 00:16:52,130
(وهذا (كارل زيغ
هل هو متورط في التهريب؟

192
00:16:52,180 --> 00:16:54,210
لا نعلم يقينًا

193
00:16:54,260 --> 00:16:55,770
,ولكن برجل بارتباطاته

194
00:16:55,820 --> 00:16:59,090
وسيارة مركونة في خارج المنزل
الذي احتجز فيه ابنك

195
00:16:59,140 --> 00:17:01,810
يجب أن نتحدث معه -
أين هو؟ -

196
00:17:01,860 --> 00:17:03,900
لا نعلم إلى الآن
ولكن

197
00:17:05,020 --> 00:17:07,340
لدي فكرة
في كيفية الوصول إليه

198
00:17:13,340 --> 00:17:16,850
جيمس قال إنه سيتصل من أجل التوصيل
من المفترض إنه اتصل

199
00:17:16,900 --> 00:17:19,210
كنتِ تتحدثين عن الاجتماع؟

200
00:17:19,260 --> 00:17:22,450
كان هناك حوالي 15 شخص
في تلك الغرفة الكبيرة والقبيحة

201
00:17:22,500 --> 00:17:25,730
نصفهم لم يكونوا يستمعون
لما كان يقوله جوليان

202
00:17:25,780 --> 00:17:26,940
هل تحدثتي معه؟

203
00:17:28,260 --> 00:17:31,210
المحقق باتيست؟ لا
لم تكن هناك فرصة

204
00:17:31,260 --> 00:17:33,130
تحدثت مع لورانس

205
00:17:33,180 --> 00:17:36,810
وهي تعتقد أن جورج أعاد فتح القضية كمعروف

206
00:17:36,860 --> 00:17:39,410
ليس لديهم شيء قويًا
بهذه البساطة

207
00:17:39,460 --> 00:17:42,340
لابد وأنه كان قاس عليك
العودة هناك

208
00:17:45,500 --> 00:17:47,050
نعم

209
00:17:47,100 --> 00:17:50,330
ولكن تحتم علي
تحتم علي أن أعرف ما إذا كان حقيقيًا

210
00:17:50,380 --> 00:17:53,650
أو إنه إعادة لما حدث في 2009

211
00:17:53,700 --> 00:17:56,530
توني لديه أسلوب
في إرجاعك إلى هناك

212
00:17:56,580 --> 00:17:58,570
لا
لقد انتهى الأمر

213
00:17:58,620 --> 00:18:00,650
بكل الأحوال

214
00:18:00,700 --> 00:18:03,140
هذا ليس سبب قدومنا إلى هنا

215
00:18:05,260 --> 00:18:08,340
تهانينا على ترقيتك
(كبير المفتشين (والش

216
00:18:25,820 --> 00:18:28,330
آسف لمغادرتي هكذا

217
00:18:28,380 --> 00:18:30,610
لا تكن سخيفًا

218
00:18:30,660 --> 00:18:32,970
لقد أتيت إلى هنا للعمل

219
00:18:33,020 --> 00:18:35,860
ما كان عليَّ أن أتبعك إلى هنا
فقط لم أكن أعلم ما الذي أفعله

220
00:18:39,260 --> 00:18:42,930
الاختباء من ابنتنا
يا إلهي يا جوليان

221
00:18:42,980 --> 00:18:45,220
أهذا ما وصل إليه الأمر؟

222
00:18:47,020 --> 00:18:48,810
كان بإمكانها
الحصول على المال من أي مكان

223
00:18:48,860 --> 00:18:50,540
أليس كذلك, لو اضطرت لذلك؟

224
00:18:51,740 --> 00:18:55,010
ولكن ما تزال تأتي إلى المنزل

225
00:18:55,060 --> 00:18:58,330
هناك جزء منها
ما زال يريد

226
00:18:58,380 --> 00:19:00,250
الارتباط

227
00:19:00,300 --> 00:19:03,060
وها أنا هنا
أختبئ منها

228
00:19:04,860 --> 00:19:05,930
من فضلك

229
00:19:10,420 --> 00:19:13,900
الأمور على ما يرام

230
00:19:24,060 --> 00:19:26,170
هل تظن أنها تستطيع تقديم العون؟

231
00:19:26,220 --> 00:19:28,300
لا أعلم
لقد مرت فترة طويلة

232
00:19:29,900 --> 00:19:33,050
وهل هي ستوافق

233
00:19:33,100 --> 00:19:35,330
ماذا, إذن من الممكن
أن يكون سفرنا الطويل هذا من بدون فائدة؟

234
00:19:35,380 --> 00:19:38,060
من الأفضل أن نتحدث شخصيًا,وأكثر أمنًا

235
00:19:39,100 --> 00:19:40,940
أتمنى أن يكون الخيار الصحيح

236
00:19:42,700 --> 00:19:45,020
سنقوم ما يجب علينا فعله
لكي نجد ابني

237
00:19:46,260 --> 00:19:47,650
أعلم ذلك

238
00:19:47,700 --> 00:19:50,300
ولكن في كثير من الأحيان
ولمبررات سليمة

239
00:19:52,340 --> 00:19:54,420
نرتكب أبشع الأخطاء

240
00:20:01,260 --> 00:20:03,170
(ريني)
(ريني)

241
00:20:06,260 --> 00:20:08,210
إنه ليس هناك
إنه ليس في المستشفى

242
00:20:08,260 --> 00:20:09,610
إنه ميت
لقد أخبرناك بذلك

243
00:20:09,660 --> 00:20:11,490
لقد قُتل الليلة الفائتة

244
00:20:11,540 --> 00:20:12,930
لقد كان يعمل متخفيًا

245
00:20:12,980 --> 00:20:15,420
يحقق في أمر العصابة
التي يعمل فيها أخوك

246
00:20:20,620 --> 00:20:22,570
ما الذي تبحثين عنه؟

247
00:20:22,620 --> 00:20:24,730
مالًا

248
00:20:24,780 --> 00:20:26,370
(ريني)

249
00:20:26,420 --> 00:20:27,850
(ريني)

250
00:20:27,900 --> 00:20:30,490
نريد أن نعرف هل أخبرك (ليون) بأي شيء

251
00:20:30,540 --> 00:20:33,130
عن سبب لقائه بي

252
00:20:39,340 --> 00:20:41,220
حسنًا

253
00:20:42,340 --> 00:20:45,730
ساعدني
وسأساعدك

254
00:20:45,780 --> 00:20:47,610
أصلح أمري

255
00:20:47,660 --> 00:20:50,060
وسأخبرك بما أعلم

256
00:20:53,140 --> 00:20:54,810
عادل بما يكفي

257
00:20:54,860 --> 00:20:56,210
إنه اتفاق

258
00:20:56,260 --> 00:20:57,700
جوليان؟

259
00:21:26,140 --> 00:21:28,570
هذه مضايقة

260
00:21:28,620 --> 00:21:30,540
اتصل بالشرطة

261
00:21:34,700 --> 00:21:39,010
بالرجوع إلى شقتك
عندما علمتَ أن أحدهم اقتحم شقتك

262
00:21:39,060 --> 00:21:40,650
قلت شيئًا

263
00:21:40,700 --> 00:21:42,210
"Je ne dirai rien."

264
00:21:42,260 --> 00:21:45,370
لن أقول شيئًا" , ماذا قصدتَ؟" -
لا شيء -

265
00:21:45,420 --> 00:21:46,970
ماذا؟ -
لا شيء -

266
00:21:47,020 --> 00:21:48,740
لا شيء, لقد كنت

267
00:21:49,940 --> 00:21:52,730
لقد كنت خائفًا على حياتي

268
00:21:52,780 --> 00:21:55,290
قصدتُ أني لن أقول شيئًا للشرطة

269
00:21:55,340 --> 00:21:57,330
لو تركني المقتحِم لوحدي

270
00:21:57,380 --> 00:21:59,580
لا, أنت تعلم بشيء ما

271
00:22:02,780 --> 00:22:05,100
وسأكتشف ذلك

272
00:22:06,660 --> 00:22:08,250
صدقني يا سيد هيوز

273
00:22:08,300 --> 00:22:11,610
لو أني أعرف أين ابنك
لأخبرتك

274
00:22:11,660 --> 00:22:14,930
وسيكون نوعًا من التعويض

275
00:22:14,980 --> 00:22:16,970
أنت مذنب

276
00:22:17,020 --> 00:22:18,860
أعلم ذلك

277
00:22:19,860 --> 00:22:21,850
مذنب؟

278
00:22:21,900 --> 00:22:26,140
أنا أشعر بالذنب طوال حياتي

279
00:22:28,380 --> 00:22:35,770
أحدهم مرة أخبرني
أنه والده قال له وهو على فراش الموت أن ذاك الذنب

280
00:22:35,820 --> 00:22:40,660
أشبه بالسرطان
بإمكانك أن تعالج الأعراض

281
00:22:42,380 --> 00:22:44,540
ولكن لن تستطيع معالجة السبب

282
00:23:00,860 --> 00:23:03,170
لا يمكنك فعل ذلك

283
00:23:09,340 --> 00:23:13,610
سأقفز
سأقفز من النافذة

284
00:23:13,660 --> 00:23:14,970
هل تسمع؟

285
00:23:15,020 --> 00:23:17,420
نحن في الطابق الثاني عشر

286
00:23:18,660 --> 00:23:23,650
أي صنف من الشرطة أنت؟

287
00:23:39,860 --> 00:23:45,340
لو أردت, فبإمكاني أن أسليك
أتحب ذلك؟

288
00:23:47,500 --> 00:23:49,330
أنا أتذكر

289
00:23:51,700 --> 00:23:54,220


290
00:23:57,860 --> 00:24:00,340
أحبك أيضًا

291
00:24:24,640 --> 00:24:29,640
{\fad(500,500)} <font color="#ff80ff">@SnipersBoss</font>

292
00:25:31,220 --> 00:25:33,060
مرحبًا حبي

293
00:25:34,460 --> 00:25:37,140
لقد أتيت لأرى كيف حالك

294
00:25:41,260 --> 00:25:43,260
أنا بخير

295
00:25:44,500 --> 00:25:46,220
حقًا

296
00:25:54,620 --> 00:25:57,020
لقد كنت أفكر

297
00:26:00,180 --> 00:26:03,820
ربما حان الوقت لكي
ترجعي أنت و أبي إلى الوطن

298
00:26:06,500 --> 00:26:09,330
أعلم أنك ما تزالي غاضبة عليه
ولكننا نريد البقاء

299
00:26:09,380 --> 00:26:10,610
إنه حفيدنا

300
00:26:10,660 --> 00:26:14,050
أعلم ولكن أنا و توني يجب أن نتعامل
مع هذا لوحدنا

301
00:26:14,100 --> 00:26:17,540
يجب أن نتبع طريقنا

302
00:26:20,100 --> 00:26:21,690
أمي؟

303
00:26:21,740 --> 00:26:23,820
لو كان هذا ما تريدينه

304
00:26:28,260 --> 00:26:31,170
ولكن إذا احتجتِ لنا
اتصلي بنا

305
00:26:31,220 --> 00:26:33,170
حسنًا -
حسنًا -

306
00:26:33,220 --> 00:26:36,340
حسنًا -
حسنًا -

307
00:27:55,380 --> 00:27:57,010
كريس, مرحبًا

308
00:27:57,060 --> 00:28:00,690
اميلي, أنا قلق على مارك

309
00:28:00,740 --> 00:28:04,420
أتمنى أن تحدثيه
ليعدل عن ترك تكليفه

310
00:28:58,580 --> 00:29:02,410
(ريني)
لو كان عندي خيار آخر لما كنت هنا

311
00:29:02,460 --> 00:29:06,210
لا يجب عليك الاعتذار يا
جوليان

312
00:29:06,260 --> 00:29:08,060
أبدًا

313
00:29:15,060 --> 00:29:20,180
نحن نبحث عن رجل اسمه
(كارل زيغ)

314
00:29:28,100 --> 00:29:31,130
إنه مرتبط بقوة مع عصابة المدينة

315
00:29:31,180 --> 00:29:35,740
نفس المجموعة التي كان ليون منخرط فيها

316
00:29:38,660 --> 00:29:40,540
أتعرفين هذا الرجل؟

317
00:29:54,500 --> 00:29:57,620
لا
آسفة

318
00:29:59,540 --> 00:30:02,100
ربما تعرفين رجلًا يعرفه؟

319
00:30:10,700 --> 00:30:13,100
لقد بنيتُ حياة هنا

320
00:30:14,620 --> 00:30:16,810
أنا الآن
(نويل ديشامب)

321
00:30:16,860 --> 00:30:18,930
أنا أتفهم

322
00:30:18,980 --> 00:30:20,970
كل ما أطلبه هو مكالمة واحدة

323
00:30:21,020 --> 00:30:23,780
لو كان عندي أرقام هواتف هذه المجموعة

324
00:30:24,940 --> 00:30:27,850
ولمساعدتكم
يجب أن أذهب إلى باريس

325
00:30:27,900 --> 00:30:30,090
وبفعل ذلك
أنا أخاطر بكل شيء

326
00:30:30,140 --> 00:30:32,860
سأبقيك في أمان

327
00:30:34,380 --> 00:30:36,540
لا تقل ذلك

328
00:30:38,540 --> 00:30:40,860
كيف لك أن تقول ذلك لي؟

329
00:30:44,740 --> 00:30:46,500
من فضلك

330
00:31:01,380 --> 00:31:04,460
ظننت أنك لا تريد أبدًا
أن تكتم شيئًا عني

331
00:31:06,700 --> 00:31:08,570
أظن أنك تحدثتي مع كريس

332
00:31:08,620 --> 00:31:11,570
لمَ كذبت علي بخصوص الترقية؟

333
00:31:11,620 --> 00:31:14,090
تبين أنك تريدين أن تحتفلي

334
00:31:14,140 --> 00:31:15,620
وأنا لم أعلم كيف أن أخبرك

335
00:31:16,660 --> 00:31:19,730
إذن كذبت ثم تخليت عن تكليفك ؟

336
00:31:19,780 --> 00:31:22,330
هل هذا شيء يجب أن نتحدث عنه؟

337
00:31:22,380 --> 00:31:24,690
وظيفتي ليست محل النقاش

338
00:31:24,740 --> 00:31:26,020
وماذا يعني ذلك؟

339
00:31:29,060 --> 00:31:33,380
لقد حاولت
في البداية لقد حاولت

340
00:31:37,340 --> 00:31:39,330
لقد كانت تلك عملية القتل

341
00:31:39,380 --> 00:31:42,450
لقد كنت أخبرك عن مسرح جريمة
وجروح السكين

342
00:31:42,500 --> 00:31:44,450
وبعدها بدأتِ تبكين بخصوص اوليفر

343
00:31:44,500 --> 00:31:47,130
ومن الواضح

344
00:31:47,180 --> 00:31:51,730
أنك تتسائلين هل هو عانى مثل ذلك
أو أن ذلك حدث له

345
00:31:51,780 --> 00:31:56,170
وقد اقتنعت أن كل ما أتعامل معه
في كل يوم

346
00:31:56,220 --> 00:31:58,410
يُدعِّم كوابيسك

347
00:31:58,460 --> 00:32:00,300
لذا, حينها سكت

348
00:32:01,820 --> 00:32:03,930
صحيح, ولهذا السبب استقلت؟

349
00:32:03,980 --> 00:32:06,970
لا, لقد استقلت لأني لا أملك مهنة

350
00:32:07,020 --> 00:32:09,610
أنا استقيل لأني ارتبطت بـ اميلي هيوز

351
00:32:09,660 --> 00:32:12,100
أنا ذاك الرجل
الذي انقض على ضحية

352
00:32:13,580 --> 00:32:16,410
أنا تخليت عن مهنتي لأجلك, وباختياري

353
00:32:16,460 --> 00:32:17,970
ولكنك لم تلحظي ذلك مطلقًا

354
00:32:18,020 --> 00:32:20,220
إذن لماذا تزوجتني ؟

355
00:32:31,780 --> 00:32:33,970
تعرفين ذاك الصحفي 
مالك سوري

356
00:32:34,020 --> 00:32:36,740
قال شيئًا لي قبل وقت طويل

357
00:32:38,260 --> 00:32:40,450
قال أن يوم اختفاء اوليفر

358
00:32:40,500 --> 00:32:42,890
كان أسوء يوم في حياتك

359
00:32:42,940 --> 00:32:45,530
وأفضل يوم في حياته

360
00:32:45,580 --> 00:32:50,340
وأنا أظن, وبطريقة ما
ربما ذلك ينطبق عليَّ

361
00:32:53,140 --> 00:32:55,340
لأنه اليوم الذي التقيتُ بكِ فيه

362
00:33:01,260 --> 00:33:03,530
إذن ماذا نفعل الآن؟

363
00:33:03,580 --> 00:33:05,610
نعود إلى المربع الأول

364
00:33:05,660 --> 00:33:07,690
لا

365
00:33:07,740 --> 00:33:09,940
ببساطة يجب أن نستطلع الطرق الأخرى

366
00:33:11,180 --> 00:33:15,500
ربما سيستغرق بعض الوقت
ولكنه أقصر مما مضى

367
00:33:20,620 --> 00:33:23,090
إنه من غير المعتاد
أن تجد في هذه الأيام

368
00:33:23,140 --> 00:33:26,330
مكان كهذا المكان
لم يتغير لثمان سنوات

369
00:33:26,380 --> 00:33:28,450
نفس الأثاث, نفس الجدران

370
00:33:28,500 --> 00:33:31,980
نفس الناس يحكون نفس القصص
من دون شك

371
00:33:34,580 --> 00:33:40,580
وفي ذلك الوقت. (ريني) غيرت كامل حياتها

372
00:33:45,660 --> 00:33:47,460
وماذا عنك؟

373
00:33:48,460 --> 00:33:50,810
عندما كنت في آخر مرة هنا

374
00:33:50,860 --> 00:33:52,250
هل تغيرت؟

375
00:33:53,460 --> 00:33:55,370
بالطبع

376
00:33:55,420 --> 00:33:59,090
قبل عشر سنوات كانت حياتي
عبارة عن مطارة للشياطين على طول البلاد

377
00:33:59,140 --> 00:34:01,650
وسوقهم إلى السجن

378
00:34:01,700 --> 00:34:05,580
في هذه الأيام
أقوم برعاية النحل في خليتي

379
00:34:08,140 --> 00:34:09,650
أنت تربي نحل؟

380
00:34:09,700 --> 00:34:11,410
نعم

381
00:34:11,460 --> 00:34:15,890
زوجتي ظنت أنه من الأفضل 
لو كانت عندي هواية

382
00:34:15,940 --> 00:34:17,820
وقد أصبح ربما أكثر من ذلك

383
00:34:22,540 --> 00:34:27,850
أنت, أظنك نفسي 
أنت بحاجة إلى شغف

384
00:34:27,900 --> 00:34:31,700
وهذا الشغف أصبح حياتك

385
00:34:34,420 --> 00:34:36,420
لقد استسلمت كثيرًا

386
00:34:37,540 --> 00:34:39,970
ولكني لست نادمًا على أي من ذلك

387
00:34:40,020 --> 00:34:41,820
حقًا؟

388
00:34:45,420 --> 00:34:49,180
هل أنت متأكد من أنه لا يوجد
أي شيء فعلته وندمت عليه؟

389
00:34:54,820 --> 00:34:58,100
ماذا بالضبط تظنني فعلتُ يا جوليان؟

390
00:35:03,340 --> 00:35:07,820
لقد تأخر الوقت
يجب أن ننام

391
00:35:10,780 --> 00:35:12,780
تصبح على خير

392
00:36:22,380 --> 00:36:24,330
كيف هو شعورك؟

393
00:36:24,380 --> 00:36:27,930
جيد
عظيم

394
00:36:27,980 --> 00:36:31,810
أستطيع أن أشعر بالفرق

395
00:36:31,860 --> 00:36:39,860
فقط بمعرفة أنه لدي هذه الفرصة
لكي أنقذ نفسي من الظلام

396
00:36:43,940 --> 00:36:46,820
أشعر وكأنني شخص جديد

397
00:36:49,340 --> 00:36:52,130
في كل يوم, أقوم بنفس الشيء - 
اثبت -

398
00:36:55,020 --> 00:37:00,290
آكل نفس الشيء
في نفس الوقت وعلى نفس الطاولة

399
00:37:00,340 --> 00:37:05,500
هذا الصباح, جلست على الكنبة
وأكلت بوظة

400
00:37:12,060 --> 00:37:18,770
تلك الروتينيات التي عندي
تلك المسارات التي تمضي حياتي عليها

401
00:37:18,820 --> 00:37:21,170
يمكن تغييرها

402
00:37:21,220 --> 00:37:23,610
بإمكاني صنع مسارات جديدة

403
00:37:23,660 --> 00:37:25,580
صحيح؟

404
00:37:27,660 --> 00:37:32,330
هناك أشياء في حياتي 
أشياء في ماضيَّ

405
00:37:32,380 --> 00:37:34,730
غير محلولة

406
00:37:34,780 --> 00:37:37,460
يجب الاهتمام بها

407
00:37:39,980 --> 00:37:43,020
سأذهب لرؤية صديق قديم

408
00:37:45,020 --> 00:37:46,930
وعندها ستبدأ رحلتي حقًا

409
00:37:46,980 --> 00:37:49,260
في الوقت في الأسبوع المقبل يا سيد بورغ

410
00:38:35,840 --> 00:38:39,840
{\fad(500,500)} <font color="#ff80ff">@SnipersBoss</font>

411
00:39:15,860 --> 00:39:17,660
شكرًا

412
00:39:18,660 --> 00:39:20,940
هل لي أن أسألك ما الذي غير رأيك؟

413
00:39:22,380 --> 00:39:23,940
الغداء

414
00:40:08,260 --> 00:40:09,810
مرقة دجاج

415
00:40:09,860 --> 00:40:13,140
سيريح معدتك

416
00:40:14,380 --> 00:40:17,450
أو نكهة الفروالة؟

417
00:40:17,500 --> 00:40:22,610
مصاصة, بعض الأحيان أكل بعض السكر
سيقوم بنفس العمل

418
00:40:39,700 --> 00:40:41,890
كما تعلم

419
00:40:41,940 --> 00:40:44,020
لديك خبرة؟

420
00:40:45,500 --> 00:40:47,620
ابنتي

421
00:40:48,980 --> 00:40:52,340
لقد مررت بذلك كثير من المرات
وأنا أهتم لأتذكر ذلك

422
00:40:58,860 --> 00:41:00,740
(مارك تواين)

423
00:41:05,100 --> 00:41:07,570
بإمكانك استعارته

424
00:41:07,620 --> 00:41:10,340
لقد انهيته الليلة الفائتة

425
00:41:11,580 --> 00:41:14,770
أتقرأ هذا في ليلة واحدة؟

426
00:41:14,820 --> 00:41:16,370
كله؟

427
00:41:16,420 --> 00:41:18,020
نعم

428
00:41:20,340 --> 00:41:23,290
لم أقرأ كتب منذ كنت في الثانوية

429
00:41:23,340 --> 00:41:25,700
من فضلك
خذيه

430
00:41:28,420 --> 00:41:31,620
إنها إحدى أعظم المتع في الحياة

431
00:41:56,980 --> 00:41:59,770
لقد كان شرطيًا؟ - 
نعم -

432
00:41:59,820 --> 00:42:02,570
شرطي حقيقي؟

433
00:42:02,620 --> 00:42:05,100
أنت تعرفين العصابة
التي كان يحقق فيها

434
00:42:06,140 --> 00:42:08,660
وما هم قادرون عليه

435
00:42:10,340 --> 00:42:13,220
نفس العصابة
التي يعمل فيها أخوك

436
00:42:16,980 --> 00:42:19,020
ماذا تريد؟

437
00:42:23,420 --> 00:42:25,980
ماذا تريد؟

438
00:42:29,540 --> 00:42:31,500
أريد منك معلومات

439
00:42:37,700 --> 00:42:40,570
أنا أكون أشياء كثيرة

440
00:42:40,620 --> 00:42:42,980
ولكن لست واشية

441
00:42:49,860 --> 00:42:51,890
يمكنك أن تذهبي لو أردتِ

442
00:42:51,940 --> 00:42:53,450
أنتِ لستِ محبوسة

443
00:42:55,820 --> 00:42:58,010
ولكن لو عبرتِ هذا الباب

444
00:42:58,060 --> 00:42:59,770
فأنتِ مع نفسك

445
00:42:59,820 --> 00:43:02,010
وأنا أريد أن أحميك

446
00:43:02,060 --> 00:43:04,210
لأن هؤلاء الرجال سيأتون بحثًا عنك

447
00:43:04,260 --> 00:43:07,180
الآن يعلمون أن صديقك كان شرطيًا

448
00:43:09,860 --> 00:43:11,570
فقط أخبريني ماذا تعرفين

449
00:43:11,620 --> 00:43:15,770
وسأساعدك في إعادة التأهيل 
ووضعك في مكان آخر

450
00:43:15,820 --> 00:43:18,050
وإعطائك اسم جديد ووظيفة

451
00:43:18,100 --> 00:43:20,450
ولن يجدوك مطلقًا

452
00:43:20,500 --> 00:43:23,060
وسأتأكد من أنك في أمان

453
00:43:35,500 --> 00:43:37,380
تلك المرقة

454
00:43:43,140 --> 00:43:45,220
هل ما زالت دافئة؟

455
00:43:47,140 --> 00:43:48,740
نعم

456
00:44:13,980 --> 00:44:15,740
إنها جيدة

457
00:45:10,040 --> 00:45:13,040
<font color="#80ff80">رسالة نصية من مالك</font>
ما المستجدات؟

458
00:46:16,340 --> 00:46:18,290
ايان
إنه توني

459
00:46:18,340 --> 00:46:21,180
توني, ادخل, الطابق الثاني

460
00:46:30,420 --> 00:46:32,490
مرحبًا؟

461
00:46:32,540 --> 00:46:35,730
مساء الخير
لم أكن أتوقع صحبة

462
00:46:35,780 --> 00:46:37,850
آسف على الإزعاج

463
00:46:37,900 --> 00:46:40,650
لا يوجد إزعاج
أنت دائمًا مرحب بك

464
00:46:40,700 --> 00:46:44,140
بيرة في الظهيرة 
دائمًا ما أفضل ذلك

465
00:46:46,020 --> 00:46:48,730
هذا رائع

466
00:46:48,780 --> 00:46:50,250
لقد اشتريت هذا المكان

467
00:46:50,300 --> 00:46:54,010
لأني أردت مكانًا قريبًا من المكتب 
يمكنني الجلوس فيه عندما انتهي

468
00:46:54,060 --> 00:46:57,370
مؤقتًا فقط
ريثما يتم بناء منزلي

469
00:46:57,420 --> 00:46:58,930
ماذا؟
هنا في "ليل"؟

470
00:46:58,980 --> 00:47:02,250
لا, مكان جميل يسمى
"اودراسيل"

471
00:47:02,300 --> 00:47:04,290
عند الشاطئ

472
00:47:04,340 --> 00:47:07,290
مكان يمكن للزوجة أن تأتي فيه

473
00:47:07,340 --> 00:47:09,450
هي لن تأتي إلى هنا

474
00:47:09,500 --> 00:47:12,810
تسمي هذا المكان
نادي الرجال

475
00:47:12,860 --> 00:47:14,010
هي كذلك

476
00:47:17,900 --> 00:47:19,420
شكرًا

477
00:47:20,740 --> 00:47:21,930
في صحتك

478
00:47:21,980 --> 00:47:23,660
في صحتك

479
00:47:28,060 --> 00:47:31,170
لقد قلت أنك تعرف (جورج ديلوا)؟

480
00:47:31,220 --> 00:47:34,370
القاضي

481
00:47:34,420 --> 00:47:35,930
نعم, إنه صديق

482
00:47:35,980 --> 00:47:39,980
لقد كنت أتسائل هل لك بكلمة معه
عن فينسينت بورغ؟

483
00:47:43,180 --> 00:47:45,250
توني, لقد تحدثنا عن ذلك

484
00:47:45,300 --> 00:47:46,570
أعلم, أعلم

485
00:47:46,620 --> 00:47:49,690
ولكن عندما كنت في شقة بورغ
سمعته يقول شيئًا

486
00:47:49,740 --> 00:47:51,770
شيء غير منطقي

487
00:47:51,820 --> 00:47:53,410
إنه يخبئ شيئًا ما

488
00:47:53,460 --> 00:47:56,540
من فضلك, فقط اطلب من جورج
أن يلقي نظرة أخرى عليه

489
00:47:58,180 --> 00:48:00,130
حسنًا

490
00:48:00,180 --> 00:48:02,050
شكرًا
أقدر ذلك

491
00:48:09,380 --> 00:48:11,330
نعم, قل ما عندك

492
00:48:11,380 --> 00:48:17,850
تقصد أنك تريد البدء بذلك من جديد؟

493
00:48:52,260 --> 00:48:53,980
لقد رسمتُ ذلك بنفسي

494
00:48:55,820 --> 00:48:57,770
للذكرى

495
00:48:57,820 --> 00:48:59,700
هل هي ابنتك؟

496
00:49:01,140 --> 00:49:02,540
كانت

497
00:49:03,940 --> 00:49:11,050
أرسم واحدة مثل هذه كل سنة
لأتذكر كيف كانت

498
00:49:11,100 --> 00:49:14,940
روحها, أو مهما تريد أن تسميه

499
00:49:16,700 --> 00:49:22,660
شيء ما بخصوص رسم (مولي) الخاصة بي 
الوصول إلى عينيها

500
00:49:24,420 --> 00:49:31,300
شيء لا يمكن الوصول إليه
بالنظر إلى الصور

501
00:49:32,420 --> 00:49:34,380
ماذا حدث لها؟

502
00:49:38,500 --> 00:49:40,420
ذهبت إلى النوم ذات ليلة

503
00:49:41,740 --> 00:49:44,210
واستيقظت

504
00:49:44,260 --> 00:49:46,570
وهي اختفت

505
00:49:46,620 --> 00:49:47,980
لا

506
00:49:50,500 --> 00:49:55,500
الشرطة قالت 
إنها خرجت من نفسها

507
00:49:56,900 --> 00:50:02,100
لا علامات تدل على اقتحام
ولا دماء , ولا أي شيء

508
00:50:03,460 --> 00:50:07,900
الوصف الرسمي لذلك 
أنها هربت

509
00:50:10,900 --> 00:50:13,420
ولكني أعرف أن هذا ليس صحيحًا

510
00:50:15,900 --> 00:50:17,700
لقد كنا سعداء جدًا

511
00:50:21,220 --> 00:50:23,850
يا إلهي , ايان
أنا آسف

512
00:50:23,900 --> 00:50:29,460
ربما لم أقفل الباب
أو النافذة

513
00:50:30,580 --> 00:50:33,660
لم أسمع أي شيء
لقد كنت في نفس البيت, اللعنة

514
00:50:36,220 --> 00:50:40,180
نحن لسنا مختلفين
أنا وأنت

515
00:50:41,380 --> 00:50:44,260
نحمل ذاك الشعور بالذنب

516
00:50:46,260 --> 00:50:49,980
لشيء خارج عن إرادتنا

517
00:50:52,260 --> 00:50:57,660
أنا أتذكر نصيحة 
من والدي أعطاني إياها

518
00:50:58,820 --> 00:51:03,540
لقد اقترف أخطاءًا
نساء أخريات كما تعلم؟

519
00:51:05,460 --> 00:51:11,220
وبعدها وهو في على فراش الوفاة 
قال لي أنه ندم

520
00:51:12,540 --> 00:51:15,780
وقال أن الذنب مثل السرطان

521
00:51:16,780 --> 00:51:19,730
يمكنك علاج الأعراض

522
00:51:19,780 --> 00:51:21,700
ولكن لا تستطيع علاج السبب

523
00:51:35,700 --> 00:51:37,980
يجب أن أذهب يا 
ايان

524
00:51:42,780 --> 00:51:46,260
اذهب 
اذهب وكن مع زوجتك

525
00:51:48,980 --> 00:51:50,980
ستكون بخير يا صاحبي

526
00:52:23,300 --> 00:52:24,900
مرحبًا؟

527
00:52:30,700 --> 00:52:33,220
سيارة ... هيوز؟

528
00:52:37,300 --> 00:52:39,980
بالطبع, لحظة واحدة

529
00:53:03,980 --> 00:53:06,780
إنها هي... صحيح؟ -
شكرًا -

530
00:53:12,660 --> 00:53:15,850
ماذا حدث؟

531
00:53:15,900 --> 00:53:18,290
معذرة؟

532
00:53:18,340 --> 00:53:22,810
ما هي مشكلة السيارة؟

533
00:53:22,860 --> 00:53:25,210
البطارية
لقد انتهت

534
00:53:25,260 --> 00:53:27,380
البطارية؟ - 
نعم؟ -

535
00:53:35,260 --> 00:53:37,340
لا أفهم

536
00:53:38,620 --> 00:53:40,780
فقط 
حظًا سيئًا

537
00:53:58,380 --> 00:54:01,140
أين كنتِ؟ - 
ذهبت لأخذ السيارة -

538
00:54:06,620 --> 00:54:08,500
وجدت هذا

539
00:54:42,460 --> 00:54:44,140
انظري

540
00:54:46,100 --> 00:54:47,300
الشرطة

541
00:54:48,980 --> 00:54:51,090
أظنهم أغفلوا شيئًا

542
00:54:51,140 --> 00:54:54,530
لقد اكتشفت شيئًا عن فينسينت بورغ
إنه يعرف ايان غاريت

543
00:54:54,580 --> 00:54:56,770
كل منهما يعرف الآخر - 
ماذا؟ -

544
00:54:56,820 --> 00:54:59,890
نعم, المشتبه به الوحيد في هذه القضية 
لديه ارتباط مع شخص ما

545
00:54:59,940 --> 00:55:02,410
والذي لم نلتقي به من قبل 
والذي ظهر إلينا فجأة

546
00:55:02,460 --> 00:55:05,010
وبدأ في رمي الأموال علينا
أقصد, ما الغاية من ذلك؟

547
00:55:05,060 --> 00:55:07,290
ايان غاريت؟ 
أظن أنه يجب علينا أن نفكر

548
00:55:07,340 --> 00:55:10,090
اسمعي يا اميلي, من فضلك اسمعي - 
فقط انتظر, انتظر, توقف -

549
00:55:10,140 --> 00:55:12,460
أريدك أن تصدقيني
من فضلك يا اميلي

550
00:55:15,460 --> 00:55:19,410
صدقيني
إنهم يعرفون بعضهم البعض

551
00:55:19,460 --> 00:55:21,140
ام

552
00:55:22,380 --> 00:55:25,340
إذا واصلنا الصدود
عن بعضنا البعض

553
00:55:26,660 --> 00:55:28,730
فإننا سنخسر بعضنا البعض

554
00:55:28,780 --> 00:55:34,220
وإذا حدث ذلك؟
ما الذي تبقى هناك؟

555
00:55:35,220 --> 00:55:37,300
إنهم يعرفون بعضهم البعض

556
00:55:46,100 --> 00:55:48,140
أنا أصدقك

557
00:55:49,980 --> 00:55:51,780
أصدقك

558
00:55:53,220 --> 00:55:55,540
أصدقك

559
00:56:12,640 --> 00:56:16,640
{\fad(500,500)} {\a6} <font color="#ffff00">"لــيــل" 
في وقتنا الحاضر </font>

560
00:56:32,640 --> 00:56:35,640
{\a11} <font color="#ff8040">ايان غاريت للاستشارات</font>

561
00:56:41,940 --> 00:56:44,090
مرحبًا - 
مرحبًا -

562
00:56:44,140 --> 00:56:46,340
ايان غاريت؟

563
00:56:47,860 --> 00:56:50,610
لأمر مهم

564
00:56:50,660 --> 00:56:53,700
مرحبًا
هل تتحدث الانجليزية؟

565
00:56:54,900 --> 00:56:56,010
نعم

566
00:56:56,060 --> 00:56:59,050
هل سمعتُ أنك تبحث عن
ايان غاريت؟

567
00:56:59,100 --> 00:57:01,250
نعم

568
00:57:01,300 --> 00:57:04,730
هذه هي شركته, أليس كذلك؟
المكتب الفرنسي؟

569
00:57:04,780 --> 00:57:07,250
...نعم, نعم, ولكن

570
00:57:07,300 --> 00:57:09,820
آسف, ولكن كيف لك أن تعرف السيد غاريت؟

571
00:57:10,820 --> 00:57:14,170
إنه صديق قديم

572
00:57:14,220 --> 00:57:16,540
حسنًا
إنه ليس هنا الآن

573
00:57:17,780 --> 00:57:19,500
ألم تسمع؟

574
00:57:20,500 --> 00:57:22,290
أسمع بماذا؟

575
00:57:22,340 --> 00:57:25,690
لقد فُقِد قبل ثمان سنوات

576
00:57:25,740 --> 00:57:28,970
مؤخرًا تم إعلان وفاته
في نهاية العام المنصرم

577
00:57:29,020 --> 00:57:31,100
كيف لك ألا تعرف؟

578
00:57:34,660 --> 00:57:38,530
لقد كنت بعيدًا
في بريطانيا

579
00:57:38,580 --> 00:57:42,260
أنا آسف جدًا

580
00:57:46,500 --> 00:57:48,100
لا

581
00:57:49,540 --> 00:57:53,300
لا, لا, لا يوجد إزعاج

582
00:57:55,140 --> 00:57:57,690
شكرًا

583
00:57:57,740 --> 00:58:00,540
شكرًا, وداعًا - 
وداعًا -

584
00:58:02,064 --> 00:58:06,064
{\fad(500,500)} تمت الترجمة بواسطة
<font color="#00ff00">Snipers' Boss </font> © <font color="#00ffff">هـيـثـم جـابـر</font>

585
00:58:06,988 --> 00:58:09,988
{\fad(500,500)} <font color="#ff00ff">@SnipersBoss</font>

586
00:58:10,012 --> 00:58:14,012
{\fad(500,500)} <font color="#80ff00">إلى اللقاء في الحلقة المقبلة</font>

587
00:58:18,700 --> 00:58:23,740
MUSIC: Cross Road Blues
by Robert Johnson

588
00:58:26,140 --> 00:58:29,060
♪ I went to the crossroad

589
00:58:31,620 --> 00:58:35,460
♪ Fell down on my knees

590
00:58:40,580 --> 00:58:44,770
♪ I went down to the crossroad

591
00:58:44,820 --> 00:58:47,940
♪ Fell down on my knees

592
00:58:52,180 --> 00:58:55,890
♪ Asked the Lord above,
"Have mercy now

593
00:58:55,940 --> 00:58:59,820
♪ "Save poor Bob if you please." ♪

