﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000


2
00:00:04,590 --> 00:00:07,740
<i> متلازمة بينوكيو في هذه الدراما
لا تستند إلى متلازمة فعلية.]</i>

3
00:00:08,280 --> 00:00:09,840
لماذا تبحلقون بي ؟

4
00:00:10,910 --> 00:00:13,820
- رائع, أليس كذلك?
- من? 'كل-صفر'?

5
00:00:14,130 --> 00:00:17,380
- لا، أنا أتحدث عن تلك العلبة العظيمة.
-  السيد تشوي دال بو.

6
00:00:17,380 --> 00:00:19,540
هل تعتقد التلفاز مزحة ?

7
00:00:19,540 --> 00:00:20,020
كلا.

8
00:00:20,020 --> 00:00:29,260
التلفاز يمكنه قتل شخص ببيان واحد فقط،
فكيف أجرؤ على التفكير انه مزحة?

9
00:00:29,260 --> 00:00:33,380
<i>لن يتجرأ أحد 
على اتهام دال بو بالسارق.</i>

10
00:00:33,380 --> 00:00:34,550
أليس هذا رائعاً?

11
00:00:34,550 --> 00:00:39,320
هذا المكان مليْ بأناس يثرثرون بالسخافات 
المبنية على افتراضات غير مثبتة .

12
00:00:39,320 --> 00:00:41,380
<i>مسلحين بالميكروفونات و الكميرات.</i>

13
00:00:41,390 --> 00:00:42,990
<i>لقد قررت مهنتي للمستقبل.</i>

14
00:00:42,990 --> 00:00:47,530
<i>لا يمكنك تغييرها إذا كتبتها بالحبر!
  اكتبي بقلم الرصاص</i>

15
00:00:47,530 --> 00:00:50,470
لن أغير رأي 

16
00:00:51,200 --> 00:00:53,780
سوف أصبح
مراسلة أخبار .

17
00:00:53,780 --> 00:00:57,060
وسأظهر على التلفاز

18
00:00:58,670 --> 00:01:02,280
<i>مجرد فكرة تنفسي
 نفس هواء هؤلاء الناس المثيرين للاشمئزاز</i>

19
00:01:02,280 --> 00:01:04,280
<i>كافية لقتلي خنقاً</i>

20
00:01:04,280 --> 00:01:09,150
أنني أفضل الموت ...
على أن تطأ قدماي هذا المكان مرة أخرى.

21
00:01:09,810 --> 00:01:13,280
هل أجبت على سؤالك ...?

22
00:01:18,120 --> 00:01:20,360
<i>[الحلقة 3 - عين الملكة]</i>

23
00:01:22,650 --> 00:01:25,490
<i>ها ميونغ، استيقظ.
حان وقت الافطار.</i>

24
00:01:26,850 --> 00:01:29,020
فقط خمس دقائق

25
00:01:29,480 --> 00:01:31,170
<i>ها ميونغ!</i>

26
00:01:38,160 --> 00:01:39,770
أمي?

27
00:01:41,000 --> 00:01:43,760
كنت على السطح
محاولاً اخماد الحريق

28
00:01:43,770 --> 00:01:45,920
وانهار السقف فجأة.

29
00:01:45,920 --> 00:01:47,710
حقا؟
ثم ماذا؟

30
00:01:48,220 --> 00:01:51,520
- جاي ميونغ، هل تستمع؟
- نعم.

31
00:01:52,100 --> 00:01:56,770
ثم وقعت خمسة أمتار وصولا الى
الأرض، ولكن لم يصبني أذاً.

32
00:01:56,770 --> 00:01:59,410
- معقول؟
- أبي.

33
00:02:01,060 --> 00:02:02,240
جا ميونغ.

34
00:02:02,240 --> 00:02:03,980
ها ميونغ، هل يمكنك تخمين كيف نجوت.

35
00:02:03,990 --> 00:02:06,370
من الحريق دون أن يصيبني أذى

36
00:02:08,960 --> 00:02:13,190
- يا ولد, ماذا تفعل!
- مابك?

37
00:02:13,580 --> 00:02:15,880
- هذا ليس حلم?
- مابه?

38
00:02:15,880 --> 00:02:18,550
ألم تستيقظ بعد?
بماذا كنت تحلم?

39
00:02:18,550 --> 00:02:19,620
حلم?

40
00:02:19,620 --> 00:02:23,450
كان كل ذلك مجرد حلم?

41
00:02:23,450 --> 00:02:25,670
- أليس هذا حلماً?
- مالذي تتحدث عنه?

42
00:02:25,670 --> 00:02:27,790
أي حلم هذا الذي تتحدث عنه?

43
00:02:29,390 --> 00:02:31,660
حلم سيئ...

44
00:02:31,950 --> 00:02:33,730
حلم سيئ للغاية.

45
00:02:34,960 --> 00:02:37,280
أبي ذهب إلى الاختباء بعد
أن تسبب بحادث ضخم ...

46
00:02:37,690 --> 00:02:39,540
وجاي ميونغ هجرني أنا و أمي
وركض بعيدا

47
00:02:39,540 --> 00:02:40,980
أيضاً...

48
00:02:41,550 --> 00:02:43,160
أمي...

49
00:02:49,450 --> 00:02:52,080
- ماذا تقول أني فعلت؟
- انه مجنون.

50
00:02:52,080 --> 00:02:54,450
- كيف لي أن أفعل ذلك
- يجب أن توبخ!

51
00:02:54,450 --> 00:02:55,660
لماذا فعلت ذلك?

52
00:02:55,660 --> 00:02:57,400
لماذا فعلت ذلك?
لماذا?

53
00:02:57,400 --> 00:02:59,320
هل علي أن أوبخ 
على ما فعلته في حلمه ?

54
00:03:00,040 --> 00:03:01,960
و أنا...

55
00:03:02,320 --> 00:03:07,350
عشت حياتي حاقداً على أبي وجاي ميونغ،
حتى لم أحاول العثور عليهما.

56
00:03:09,500 --> 00:03:11,140
هل هذا صحيح؟

57
00:03:12,440 --> 00:03:17,170
يا إلهي، لماذا حلمت
بهذه الأشياء الفظيعة؟

58
00:03:17,170 --> 00:03:18,980
لا بأس .

59
00:03:26,780 --> 00:03:28,410
نعم

60
00:03:28,410 --> 00:03:31,850
كان مجرد حلم سخيف،
أليس كذلك؟

61
00:03:34,690 --> 00:03:37,260
هذا يحتاج للتسخين
لمدة 30 ثانية فقط، أليس كذلك؟

62
00:03:40,560 --> 00:03:42,460
لماذا أنت هنا؟

63
00:03:43,350 --> 00:03:45,320
لماذا أنت هنا!

64
00:03:45,580 --> 00:03:47,340
عمي...

65
00:03:47,790 --> 00:03:49,870
لا، لا يمكنها أن تكون هنا.

66
00:03:49,870 --> 00:03:51,950
هذا لا يبدو منطقياً!
هذا يعني ...	

67
00:03:54,000 --> 00:03:55,610
هذا يعني أني أحلم الاّن

68
00:03:55,610 --> 00:03:57,830
لماذا يتصرف بغرابة 
فجأة؟

69
00:03:58,420 --> 00:03:59,660
ثم ماذا حدث؟

70
00:03:59,660 --> 00:04:01,740
أين وقعت
بحيث لم يصبك اذى؟

71
00:04:01,990 --> 00:04:04,390
هذا صحيح،
لقد نسيت .

72
00:04:04,390 --> 00:04:07,400
وقعت في كومة من روث البقر.

73
00:04:07,400 --> 00:04:10,110
- يا إلهي .. مقرف!
- هذا مثير للاشمئزاز!

74
00:04:10,110 --> 00:04:12,640
انها ليست مثيرة للاشمئزاز!
 كومة الفضلات تلك أنقذت حياتي!

75
00:04:12,650 --> 00:04:14,480
يجب أن توقر كومة الفضلات تلك.

76
00:04:15,340 --> 00:04:17,370
أبي، من هذه؟

77
00:04:17,870 --> 00:04:20,610
- جاي ميونغ، هل تعرفها؟
- بالطبع.

78
00:04:20,620 --> 00:04:22,780
انها ابنة أخينا الحلوة.

79
00:04:29,530 --> 00:04:31,180
هذا حلم.

80
00:04:31,780 --> 00:04:33,680
هذا بالتأكيد مجرد حلم.

81
00:04:38,130 --> 00:04:39,920
أنا لا أريد أن استيقظ.

82
00:04:46,390 --> 00:04:48,130
أنها خشنة.

83
00:04:48,910 --> 00:04:50,380
ماهي؟

84
00:04:51,160 --> 00:04:53,140
هذا المفرش 
استطيع الشعور بخشونته

85
00:04:53,140 --> 00:04:55,170
ما بك هذا الصباح؟

86
00:04:55,890 --> 00:04:59,650
هذا يعني أنه لا يمكن أن يكون حلما.
لأني استطيع الشعور بخشونة هذا المفرش

87
00:04:59,650 --> 00:05:01,460
انه خشن

88
00:05:09,920 --> 00:05:12,440
لا، انه ليس حلما.
[4 أكتوبر 2013]

89
00:05:13,730 --> 00:05:17,820
- إنه خش.
- بماذا يحلم؟

90
00:05:17,820 --> 00:05:19,450
أنت، استيقظ.

91
00:05:21,980 --> 00:05:27,160
أنها خشنة

92
00:05:27,160 --> 00:05:28,550
أيها المنحرف!

93
00:05:33,400 --> 00:05:36,850
لماذا ضربته بهذه القسوة

94
00:05:37,430 --> 00:05:39,020
هيا كل

95
00:05:39,760 --> 00:05:42,220
ما هذا؟
يا إلهي!

96
00:05:42,220 --> 00:05:46,330
ماذا فعلت 
بوجه الوسيم؟

97
00:05:46,330 --> 00:05:48,530
فعل شيء
يستحق الضرب عليه.

98
00:05:48,530 --> 00:05:52,230
ولنكن صادقين هنا
وجه عمي ليس بهذا الجمال.

99
00:05:52,230 --> 00:05:54,050
وجهه فقط هناك،
حتى انه ليس لديه خيار سوى ...

100
00:05:54,940 --> 00:05:56,180
أنت!

101
00:05:57,000 --> 00:06:00,820
يا لك من خبيثة!
لا تتحدث مع عمك هكذا!

102
00:06:00,820 --> 00:06:04,550
لهذا السبب يدعوك الناس
"الساحرة الثرثارة.

103
00:06:04,560 --> 00:06:06,540
أنا ذكية، وجميلة.

104
00:06:06,540 --> 00:06:09,840
إذا كنت لطيفة أيضا،
سيكون هذا العالم غير عادل على باقي البنات؟

105
00:06:09,840 --> 00:06:12,650
كما أني لست ثرثارة
بل صريحة

106
00:06:12,650 --> 00:06:14,830
كما أن هيئة عمي رديئة و ميتذلة

107
00:06:14,830 --> 00:06:18,110
أخي، أامر ابنتي
أن تتحدث بلباقة مع عمها.

108
00:06:19,940 --> 00:06:22,320
- ان ها، عليك أن تكوني أكثر لباقةً ...
- عمي

109
00:06:22,320 --> 00:06:24,990
 أخبر والدي
أني أعلم كيف أكون لبقة؟

110
00:06:24,990 --> 00:06:27,740
أخبرها: أني أتسائل كيف تتحدث هكذا مع عمها 

111
00:06:27,740 --> 00:06:30,760
الذي دعمها هذه السنوات الثلاثة
بعمله كسائق تكسي لها بينما كانت تضيع الوقت

112
00:06:30,800 --> 00:06:35,140
والمال بمطاردتها أحلامها العديمة الفائدة
لتصبح مراسلة ؟

113
00:06:36,480 --> 00:06:39,300
عليك أن تصبح مغني راب

114
00:06:39,670 --> 00:06:43,350
عمي، أخبر والدي أن لدي مقابلة
مع محطة مرموقة

115
00:06:43,350 --> 00:06:46,560
وعندما أحصل على ظيفة،عير مسموح له
قول هذه الكلمات لي مرة أخرى!

116
00:06:46,600 --> 00:06:50,750
أخي، قل لها أن الحصول على
مقابلة بعد ثلاث سنوات كاملة هو لا شيء

117
00:06:50,750 --> 00:06:54,260
يدعو للتباهي به، وإذا فشلت مرة أخرى،
عليها أن تفعل ما جاء بالعقد.

118
00:06:55,560 --> 00:06:57,920
توقفوا عن الجدل!

119
00:06:57,920 --> 00:07:02,080
أتشوق للوقت الذي لن 
أسمع به هذا الهراء يومياً

120
00:07:02,080 --> 00:07:05,420
لقد مرت 3 سنوات على هذا المنوال

121
00:07:05,860 --> 00:07:08,330
إذا فشلت مرة أخرى هذه المرة،
سيكون هذا فشلك السادس و الثلاثون؟

122
00:07:08,330 --> 00:07:11,610
كلا سوف أنجح هذا المرة

123
00:07:11,620 --> 00:07:14,150
هذه المرة 35 التي اسمع بها هذا

124
00:07:14,150 --> 00:07:16,100
هناك فقط عشرة أشخاص
وصلوا الى مرحلة النهائية.

125
00:07:16,100 --> 00:07:17,610
لقد سمعت أنهم سيقصون فقط اثنان من ال10 

126
00:07:17,660 --> 00:07:20,180
مستحيل أن أكون من ضمنهم

127
00:07:24,240 --> 00:07:27,830
سمعت أن هناك فقط عشرة أشخاص
وصلوا الى مرحلة النهائية.

128
00:07:27,830 --> 00:07:30,650
لقد اختاروا عددا أكبر هذه السنة 
ليعوضوا عن السنة التي مضت

129
00:07:30,650 --> 00:07:34,570
- آمل ان يكون شخصاً مفيداً
-  لا أعرف ذلك.

130
00:07:34,570 --> 00:07:37,150
- ولكن هناك واحد أذهلني.
- من؟

131
00:07:37,530 --> 00:07:40,210
- أحدهم مصاب بمتلازمة بينوكيو
- ماذا?

132
00:07:40,840 --> 00:07:44,440
مستحيل كيف لشخص
 لا يمكنه الكذب أن يقوم بمقابلات

133
00:07:45,460 --> 00:07:46,690
هاذا قصدي

134
00:07:46,690 --> 00:07:48,930
لا بد أن لديهم
مؤهلات مذهلة.

135
00:07:48,930 --> 00:07:51,690
- أم أن لديهم مؤيد؟
- نعم، مؤيد.

136
00:07:51,690 --> 00:07:53,480
انها ابنة المديرة تشا سونج أوك.

137
00:07:53,960 --> 00:07:56,490
حقا؟
المديرة سونغ لديها ابنة؟

138
00:07:57,040 --> 00:07:59,830
- اعتقدت انها عازبة.
- أنا أيضا.

139
00:07:59,830 --> 00:08:02,360
حتى مع ذلك، كيف يمكن لها
أن تختار بينوكيو!

140
00:08:02,360 --> 00:08:03,780
لما لا?

141
00:08:03,780 --> 00:08:07,100
اذا كانت ابنة المديرة سونغ،
فعلينا توظيفها.

142
00:08:07,100 --> 00:08:09,460
لو انها نصف ما المديرة سونغ هي عليه،
فسوف تصبح مذهلة.

143
00:08:09,770 --> 00:08:12,120
المديرة ليست إلا
دخان كاذب.

144
00:08:12,120 --> 00:08:15,420
لقد سرقت سك سصحفي حصري
من ميتدأ يعمل لديها.

145
00:08:19,350 --> 00:08:20,890
المديرة سونغ!

146
00:08:22,550 --> 00:08:24,340
نحن هنا!

147
00:08:29,150 --> 00:08:30,880
من هنا.
هل تذكرينني ؟

148
00:08:30,880 --> 00:08:34,080
ماذا تفعل هنا 

149
00:08:34,080 --> 00:08:36,870
أنت لست بشخص عادي 
كيف لي ألا أستقبلك

150
00:08:36,870 --> 00:08:39,840
 أعرف أنك لا
تريدين بساطاً أحمراً

151
00:08:39,870 --> 00:08:41,650
لذلك أكتفيت بهاذا الشعار

152
00:08:42,000 --> 00:08:43,320
لطيف, أليس كذلك?

153
00:08:43,320 --> 00:08:46,340
لطيف جدا لدرجة أني أمقته

154
00:08:46,760 --> 00:08:49,560
- متى الاجتماع التحريري؟
- أنت ذاهبة مباشرةً الى الاجتماع؟

155
00:08:49,560 --> 00:08:50,910
لماذا، ممنوع؟

156
00:08:50,910 --> 00:08:52,550
ماذا تقصدين، بالطبع يمكنك!

157
00:08:52,550 --> 00:08:54,550
أنت لست فقط المديرة،
بل أيضا المراسلة المحبوبة

158
00:08:54,550 --> 00:08:56,220
لذا يجب عليك الحضور.

159
00:08:56,220 --> 00:08:57,910
كيف كانت واشنطن؟

160
00:08:57,910 --> 00:09:00,390
هل أعجبك الطعام هناك؟

161
00:09:00,390 --> 00:09:02,880
هل وصلك الكيمتشي الذي أرسلته؟

162
00:09:07,500 --> 00:09:08,890
انظر إلى هذا.

163
00:09:09,360 --> 00:09:10,760
ما هذا؟

164
00:09:10,760 --> 00:09:14,130
سمعت أنك وساي يون
انفصلتما الشهر الماضي.

165
00:09:14,130 --> 00:09:16,590
انها ابنة صاحب متجر البيتزا

166
00:09:16,590 --> 00:09:19,250
ما رأيك؟
تريد مقابلتها؟

167
00:09:19,610 --> 00:09:22,010
كلا، انا بخير.
لدي صديقة جديدة.

168
00:09:22,010 --> 00:09:26,120
واو ... بهذه السرعة.
أخي لديه مهارات مذهلة.

169
00:09:26,120 --> 00:09:28,920
صفها لنا؟

170
00:09:30,450 --> 00:09:34,430
اسمها هاي سونغ، انها ذكية،
لطيفة، ولها صوت جميل.

171
00:09:34,430 --> 00:09:39,030
أليس هذا بالضبط ما قلته
عن ساي يون، أيضا؟

172
00:09:40,220 --> 00:09:41,420
حقا?

173
00:09:42,120 --> 00:09:43,530
علي ان استحم

174
00:09:43,530 --> 00:09:47,510
ربما الفتيات الذكيات واللطيفات مع
أصوات جميلة هم نوع عمي المفضل في النساء.

175
00:09:47,510 --> 00:09:48,840
احني رأسك.

176
00:09:50,370 --> 00:09:51,970
عمي، يجب عليك شراء بعض
الملابس الجديدة.

177
00:09:51,970 --> 00:09:54,080
اسلوبك المبتذل هو الذي
يدفع البنات بعيدا

178
00:09:54,080 --> 00:09:55,380
حسنا

179
00:09:56,990 --> 00:10:00,070
إذا كان أسلوبي قضية لأحدهم 
فلما واعدت إحداهن من البداية

180
00:10:03,020 --> 00:10:04,870
ان ها، تعالي هنا

181
00:10:05,780 --> 00:10:09,210
هل يبدو دال بو مبتذل بنظرك؟

182
00:10:09,210 --> 00:10:10,910
هل هو حقا مبتذل؟

183
00:10:10,910 --> 00:10:14,900
ليس فقط مبتذل
بل يبدو كيقطينة الضيعة

184
00:10:24,570 --> 00:10:26,990
بأي محطة مقابلتك؟ 

185
00:10:26,990 --> 00:10:30,310
اذا أخبرتك هل يمكنك
إبقاء ذلك سرا عن والدي

186
00:10:30,310 --> 00:10:32,120
لماذا؟

187
00:10:33,390 --> 00:10:36,980
- كلا مستحيل.
- نعم 

188
00:10:38,290 --> 00:10:40,910
إنها محطة "أم أس سي " محطة أمي

189
00:10:43,930 --> 00:10:45,860
- هل أخبرت أمك?
- نعم.

190
00:10:45,860 --> 00:10:48,170
أرسلت لها رسالة نصية
و أخبرتها بنجاحي بالمرحلة الأولية

191
00:10:48,540 --> 00:10:51,030
قد أراها هناك 
ماذا علي أن أرتدي

192
00:10:51,520 --> 00:10:53,850
ما رأيك؟ تبدو جيدة؟
ألا أبدو ذكية؟

193
00:10:54,340 --> 00:10:57,060
 - كلا، تبدو غبية.
- حقا؟ هذا ليس جيدا.

194
00:10:59,650 --> 00:11:00,850
ماذا عن هذا؟

195
00:11:06,510 --> 00:11:09,820
مهلا، ماذا عن هذا؟ ألا
يجعلني أبدو ذكية ؟

196
00:11:10,590 --> 00:11:13,080
كلا، يجعلك تبدين 
كأكبر مغفلة في العالم.

197
00:11:17,650 --> 00:11:19,130
ما بك؟

198
00:11:19,130 --> 00:11:22,830
هل أنت فعلا بهذه السذاجة؟
هل تعتقدين أن هذا رقمها الحقيقي

199
00:11:22,830 --> 00:11:24,050
طبعا

200
00:11:24,050 --> 00:11:25,840
اذا لم يكن رقمها , لماذا لم يجاوبني
صاحب هذا الرقم ليصححني

201
00:11:25,840 --> 00:11:28,020
اذا كان فعلا رقمها لما لا تجاوبك

202
00:11:34,490 --> 00:11:36,430
إنها مشغولة جدا

203
00:11:36,430 --> 00:11:38,890
مشغولة لدرجة أنها لم تتحدث مع ابنتها من 10 سنوات

204
00:11:38,890 --> 00:11:40,600
هذا يعني أحد أمرين.

205
00:11:40,600 --> 00:11:43,160
إما أنها غيرت رقم هاتفها،
أو أنها لم تعد تهتم لأمرك.

206
00:11:46,000 --> 00:11:47,610
ادفعي بقوة.

207
00:11:54,250 --> 00:11:57,310
ألم تدركي ذلك؟
اذا تجاهلتك كل هذا الوقت ...

208
00:11:57,310 --> 00:12:00,240
كانت في طوكيو وواشنطن
كمراسلة صحفية .

209
00:12:00,240 --> 00:12:02,980
- وهذا ما جعل التواصل صعباً.
- آه، لم أكن على علم بذلك.

210
00:12:02,980 --> 00:12:04,910
لم أعلم أن الهواتف 
منقرضة في طوكيو وواشنطن

211
00:12:04,910 --> 00:12:06,250
لا تلوي كلامي

212
00:12:06,250 --> 00:12:09,190
لماذا تهين أمي وتجعلها تبدو شريرة

213
00:12:09,190 --> 00:12:10,690
بسبب حلمك المثير للشفقة.

214
00:12:10,690 --> 00:12:12,230
كلما كبرت توقعاتك
كلما كبرت خيبات الأمل

215
00:12:12,230 --> 00:12:14,030
لن يخيب ظني

216
00:12:14,030 --> 00:12:16,230
لأنه مهما حاولت أنت و 
والدي اهانة أمي

217
00:12:16,230 --> 00:12:17,740
لن أصدق كلامكما

218
00:12:17,740 --> 00:12:21,000
- انه ليس افتراء، انها الحقيقة.
- لا، بل هو افتراء.

219
00:12:21,010 --> 00:12:24,000
دال بو، هل التقيت
بأمي من قبل؟

220
00:12:26,530 --> 00:12:28,490
أنا لا أصدق إلا ما أراه

221
00:12:28,490 --> 00:12:30,490
كما اّمنت بك من قبل 8 سنوات

222
00:12:30,490 --> 00:12:33,340
- مهلا، هذه مسألة مختلفة تماما.
- لا، غير صحبح.

223
00:12:33,340 --> 00:12:35,430
المسئلتان متشابهتان.

224
00:12:35,430 --> 00:12:38,180
عندما افترى عليك الاّخرون بالسرقة,
 لم أصدقهم

225
00:12:38,190 --> 00:12:39,980
و كنت على حق

226
00:12:42,540 --> 00:12:45,140
لذا لا تفتري على أمي 
من دون أي دليل

227
00:12:57,980 --> 00:13:00,070
لماذا علينا الاعتذار

228
00:13:00,070 --> 00:13:02,500
لقد نشرتم الاشاعات الكاذبة

229
00:13:02,500 --> 00:13:04,600
هل لديك اي دليل؟ 

230
00:13:04,600 --> 00:13:08,230
دليل؟ أسوأ طالب حصل على أعلى علامة

231
00:13:08,270 --> 00:13:12,590
- أليس هذا دليل
- هذا ليس بدليل بل تخمين

232
00:13:19,150 --> 00:13:22,130
<i>هذا هو نظام ملاحة هاي سونغ،
صديقك في القيادة الآمنة.</i>

233
00:13:22,140 --> 00:13:24,050
<i>يرجى وضع حزام الأمان.</i>

234
00:13:24,050 --> 00:13:25,530
هاي سونغ

235
00:13:25,800 --> 00:13:27,620
ماذا أفعل؟

236
00:13:27,630 --> 00:13:29,450
<i>الرجاء القيادة بأمان.</i>

237
00:13:31,210 --> 00:13:32,880
سأعود

238
00:13:35,850 --> 00:13:37,180
ما هذا?

239
00:13:37,690 --> 00:13:40,970
- دال بو ترك محفظته في المنزل.
- ماذا؟

240
00:13:40,970 --> 00:13:43,690
أوه.... لا، ماذا سنفعل؟
ألحق به بسرعة.

241
00:13:43,690 --> 00:13:45,800
أراهنك انه لم يغادر بعد.

242
00:13:59,470 --> 00:14:02,130
ماذا تفعل؟
عجل وأخرجها له.

243
00:14:02,130 --> 00:14:03,340
نعم أبي

244
00:14:07,110 --> 00:14:08,700
أخي

245
00:14:08,700 --> 00:14:10,160
دال بو

246
00:14:41,520 --> 00:14:43,360
أركبي سأعطيك مطية

247
00:14:43,940 --> 00:14:45,480
انسى

248
00:14:45,480 --> 00:14:47,600
- الجو بارد اركبي بسرعة
- أنا لست بردانة

249
00:14:49,930 --> 00:14:52,940
حسنا أنا بردانة 
لكني لن اركب معك

250
00:14:52,940 --> 00:14:54,490
لأن ركبة التكسي أغلى من ركبة الباص

251
00:14:54,490 --> 00:14:59,050
ولأنك عم لئيم يعامل ابنة اخيه بقسوة

252
00:15:00,230 --> 00:15:03,170
-  لن أشغل العداد.
- حقا؟

253
00:15:05,250 --> 00:15:07,210
- حقا؟
- نعم.

254
00:15:29,040 --> 00:15:31,450
هل تريدين شراء حلمي؟
حلمت حلما عظيماً ليلة أمس

255
00:15:33,940 --> 00:15:35,520
بماذا حلمت؟

256
00:15:35,520 --> 00:15:37,630
حلمت بكل الأشخاص الذين أود رأيتهم

257
00:15:38,570 --> 00:15:40,320
هل أنت واثق أنه كان حلم جميل

258
00:15:40,320 --> 00:15:41,460
عليك شرائه

259
00:15:41,460 --> 00:15:45,770
اذا كان حلم جيد, سيمكنك من لقاء أمك

260
00:15:46,420 --> 00:15:48,450
-بكم
-10,000 ون

261
00:15:48,450 --> 00:15:50,110
ماذا!

262
00:15:50,600 --> 00:15:52,150
اجعلها 1000 ون

263
00:15:52,150 --> 00:15:55,580
5000 ون 
أوه انسي ذلك

264
00:16:00,730 --> 00:16:02,810
حسنا اتفقنا

265
00:16:08,250 --> 00:16:10,820
-ما هذا
-انها الفاتورة

266
00:16:11,460 --> 00:16:13,220
أنت غير ناضج.

267
00:16:13,220 --> 00:16:15,100
هذا طفولي للغاية

268
00:16:27,730 --> 00:16:30,550
أبطأ أنت تتحرك كثيرا

269
00:16:33,180 --> 00:16:37,130
- من هم الأشخاص في حلمك؟
- هاه؟

270
00:16:37,130 --> 00:16:39,350
قلت انهم اشخاص اشتقت لرؤيتهم

271
00:16:39,350 --> 00:16:40,840
من هم؟

272
00:16:44,790 --> 00:16:46,660
لست بحاجة لمعرفة ذلك

273
00:16:56,480 --> 00:16:59,060
محطة بث سيئول للشرطة المحلية .

274
00:17:06,290 --> 00:17:08,780
حالما عادت من واشنطن 

275
00:17:08,780 --> 00:17:11,630
 تمت ترقيتها إلى مديرة 

276
00:17:11,760 --> 00:17:13,420
يا له من استقبال مبهر

277
00:17:13,420 --> 00:17:16,110
لقد خلقت موجة بتغطيتها الإخبارية الحصرية

278
00:17:16,230 --> 00:17:19,990
أنها تجلب مشاهدات كثيرة

279
00:17:19,990 --> 00:17:22,620
لذلك أنا متأكد أنهم 
يقامرون بها

280
00:17:22,630 --> 00:17:25,590
بالفعل
أنه استقبال "مو" أو "دو

281
00:17:25,590 --> 00:17:27,010
 ؟  "مو" أو "دو
[يقصد طرة أو نقش.]

282
00:17:27,010 --> 00:17:28,070
حسنا ما هي ال "مو"?

283
00:17:28,100 --> 00:17:30,640
أولا المديرة لها سيرة ذاتية مبهرة

284
00:17:30,640 --> 00:17:34,480
كانت أول امرأة تسبب
هذه المشاهدات العالية في محطة محلية

285
00:17:34,480 --> 00:17:37,010
وحصلت ليس على واحدة فقط 
بل على تغطيتين إخباريتين حصريتين

286
00:17:37,040 --> 00:17:39,030
إنها أسطورة

287
00:17:39,030 --> 00:17:41,460
كما أنها تبذل ما بوسعها 
لتجلب الانتباه لنفسها

288
00:17:47,520 --> 00:17:49,890
<i>انها امرأة لكنها
لا تزال تقوم بسباقات الماراثون الكاملة </i>

289
00:17:50,530 --> 00:17:53,000
<i>ألم تفوز أيضا بالمركز الأول
في مسابقة شرب البيرة؟</i>

290
00:17:55,390 --> 00:18:00,230
ليس ذلك فحسب بل انها جميلة
ولديها حب للظهور لا مثيل له

291
00:18:00,260 --> 00:18:02,790
حسنا لكن ما الوجه الثاني للقرعة

292
00:18:02,790 --> 00:18:04,300
حب الظهور هذا يسبب المشاكل

293
00:18:04,300 --> 00:18:06,830
انها تبدو كفنانة
بدلا من مراسلة حقيقية

294
00:18:06,830 --> 00:18:09,170
لطالما عرفت بحبها للظهور

295
00:18:09,870 --> 00:18:11,430
أعتقد ان هذا حصل من 10 سنوات

296
00:18:11,430 --> 00:18:15,750
هل تذكرتغطية حادث حافلة الحضانة
 وما فعلته بالحذاء في يدها؟

297
00:18:15,880 --> 00:18:17,130
الحذاء الذي ارتداه جاي مين
 في الخامسة من العمر

298
00:18:17,140 --> 00:18:20,730
<i>لقد شهقت أمي من البكاء اّن ذاك.</i>

299
00:18:20,740 --> 00:18:23,180
<i>لقد اشترت ذالك الحذاء .</i>

300
00:18:23,180 --> 00:18:26,750
<i>- مستحيل?
- وليس هذا فحسب.</i>

301
00:18:26,970 --> 00:18:31,270
أثناء ذالك الفيضان
 الذي وصل إلى ركب جميع الصحفيين

302
00:18:31,270 --> 00:18:34,010
<i>الفيضان الذي ترونه...</i>

303
00:18:34,010 --> 00:18:36,500
انها الوحيدة التي تعمدت وصول الماء
لخصرها لتقوم بالمشهد

304
00:18:36,500 --> 00:18:39,510
- كيف?
- ركعت داخل المياه.

305
00:18:39,510 --> 00:18:42,010
- فقط لتزيد من مشاهداتها
- كيف هذا?

306
00:18:43,800 --> 00:18:45,740
هذا احتيال بمعنى الكلمة

307
00:18:45,740 --> 00:18:49,900
طبعاً, انها سبب السمعة السيئة للمحطة

308
00:18:51,780 --> 00:18:54,290
- ماذا?
- يا إلهي

309
00:18:54,290 --> 00:18:56,450
حتى لو 
ماتزال أعلى مستوى منك في العمل

310
00:18:56,450 --> 00:18:57,630
ألا تعتقد أنك قاسي معها؟

311
00:18:57,630 --> 00:19:01,300
أنا أقول الحق كمراسل

312
00:19:01,300 --> 00:19:05,570
كلما ارتفع مستواك كلما كثرت الانتقادات

313
00:19:08,500 --> 00:19:11,590
تبدو كمراسل حقيقي الاّن

314
00:19:17,360 --> 00:19:20,160
لماذا تنظر لي هكذا?

315
00:19:22,740 --> 00:19:27,350
توصيل تلك المعلومات فقط 
لتغيير شهرة موضوع بحث على الانترنت

316
00:19:27,350 --> 00:19:29,030
انه نوع من الاحتيال أيصاً

317
00:19:30,690 --> 00:19:32,800
ليس صحيح

318
00:19:32,800 --> 00:19:36,520
مقارنةً بما تفعله المديرة 
هذا يبدو كلعب أطفال

319
00:19:44,100 --> 00:19:47,850
- كيف تريدين شعرك؟
- أريد أن ابدو مثلها

320
00:19:49,320 --> 00:19:51,490
لا بد أنك ستجرين مقابلة 
لتصبحين مذيعة

321
00:19:51,780 --> 00:19:54,790
ليس كمذيعة
بل كمراسلة

322
00:19:54,790 --> 00:19:57,730
أليسا شيئاً واحداً

323
00:19:57,920 --> 00:20:00,350
كلا أنهما مختلفان تماماً

324
00:20:01,240 --> 00:20:02,770
كيف ذلك?

325
00:20:04,360 --> 00:20:07,900
المراسلين هم أكثر دقة
وثقافة.

326
00:20:08,690 --> 00:20:10,080
هل فهمت?

327
00:20:10,660 --> 00:20:13,980
أكثر دقة وثقافة.?

328
00:20:14,850 --> 00:20:17,080
حسنا، أنا أعرف بالضبط الاّن!

329
00:20:17,080 --> 00:20:21,210
حسنا، فهمت.
فهمت تماما ... أنا تماما فهمت عليك.

330
00:20:24,350 --> 00:20:27,200
أعطيها تصفيفة المذيعة

331
00:20:38,380 --> 00:20:40,540
[من أمي - موفقة ]

332
00:20:42,370 --> 00:20:43,820
ماذا?

333
00:20:43,830 --> 00:20:46,740
أمي راسلتني للتو

334
00:20:46,740 --> 00:20:48,270
اذا?

335
00:20:48,680 --> 00:20:50,940
لقد قلت أن أمي راسلتني

336
00:20:50,940 --> 00:20:53,700
هذا غير معقول

337
00:20:54,340 --> 00:20:56,040
هل تصدقين ذلك?

338
00:20:56,040 --> 00:20:58,000
لماذا أنت مدهوشة?

339
00:20:58,000 --> 00:21:00,310
ليس هناك شيئ مميز بالحصول على رسالة نصية

340
00:21:00,310 --> 00:21:03,000
لقد مضت 13 سنة

341
00:21:03,990 --> 00:21:06,120
هذا ليس حلم؟ أليس كذلك

342
00:21:06,120 --> 00:21:08,380
أعتقد أنها لم تتلقى رسالة نصية بحياتها

343
00:21:08,380 --> 00:21:12,260
بالفعل 
يبدو أنه تمرد عليها كثيرا

344
00:21:13,260 --> 00:21:15,450
مبروك 

345
00:21:16,280 --> 00:21:20,270
شكرا
أنا أشعر بالسعادة الاّن

346
00:21:27,650 --> 00:21:29,930
-نعم
-دال بو لا تتفاجأ

347
00:21:29,930 --> 00:21:32,080
حسنا لن أتفاجأ

348
00:21:32,080 --> 00:21:34,850
أمي راسلتني

349
00:21:34,850 --> 00:21:37,240
كيف لك أن تتأكدي أنها هي..

350
00:21:38,480 --> 00:21:40,680
من أمك
مبروك

351
00:21:42,160 --> 00:21:45,380
شكرا, أنه الحلم الذي بعتني أياه

352
00:21:45,380 --> 00:21:47,880
كيف لي أن كون بهذا الحظ?

353
00:21:48,230 --> 00:21:50,760
بالفعل 
اني اتشوق ليومك 

354
00:21:51,640 --> 00:21:53,240
ماذا تعتقد?

355
00:21:53,240 --> 00:21:55,250
هل تعتقد أنهم سيوظفونني

356
00:21:55,260 --> 00:21:56,330
أنا?

357
00:21:57,520 --> 00:21:59,190
- نعم
- هل انت متأكد?

358
00:21:59,620 --> 00:22:02,160
- نعم متاكد.
- حسنا!

359
00:22:02,160 --> 00:22:03,690
سأهاتفك عندما أنتهي.

360
00:22:07,530 --> 00:22:11,330
هاي سونغ، أشعر أنني بعت 
دواء وهمي لمرضى مصابين بأمراض خطيرة.

361
00:22:11,330 --> 00:22:13,880
هل هي ساذجة أم غبية?

362
00:22:13,880 --> 00:22:17,210
<i>مركز رعاية الطفل في مكان قريب.
يرجى القيادة بحذر.</i>

363
00:22:17,460 --> 00:22:20,160
نعم، أنت على حق.
انها طفلة.

364
00:22:20,160 --> 00:22:22,600
انها تماما مجرد طفلة.
طفلة عليها النضوج.

365
00:22:22,600 --> 00:22:24,150
طفلة تحتاج إلى رعاية و انتباه.

366
00:22:25,830 --> 00:22:29,760
هذا الرجل غريب.. أنه يتحدث مع نظام الملاحة

367
00:22:32,370 --> 00:22:35,380
يا إلهي, أنه يبحلق بي 

368
00:22:35,380 --> 00:22:37,350
أنا متأكد أنه مجنون

369
00:22:37,890 --> 00:22:39,370
هل علي أن أخرج الاّن?

370
00:22:39,370 --> 00:22:42,560
لا داعي
تأكد أني بكامل قواي العقلية.

371
00:22:44,300 --> 00:22:45,830
علي أن أذهب

372
00:22:54,190 --> 00:22:55,390
وداعا.

373
00:23:02,580 --> 00:23:04,250
هل كل شيء بخير?

374
00:23:04,610 --> 00:23:06,630
ايها الجد، هل كل شيء بخير?

375
00:23:09,400 --> 00:23:11,170
ماذا سأفعل

376
00:23:12,310 --> 00:23:13,640
هل من خطب ما?

377
00:23:14,140 --> 00:23:18,790
انزلقت من أسفل المنحدر،
واصتدمت بهذه الشاحنة.

378
00:23:18,790 --> 00:23:23,480
تم خدش الجزء الأمامي من الشاحنة
وعلي أن أخبر صاحبها بذلك

379
00:23:23,480 --> 00:23:25,720
لكن ليس لدي هاتف

380
00:23:25,720 --> 00:23:28,560
أتسائل كم علي أن أدفع

381
00:23:28,940 --> 00:23:31,730
أبها الجد سأتوكل بذلك يمكنك الذهاب

382
00:23:31,730 --> 00:23:35,480
- كيف ؟
- سأتصل بالشرطة وأتحدث معهم.

383
00:23:35,480 --> 00:23:38,290
- يمكنك الذهاب.
- هل أنت متأكد ؟

384
00:23:38,290 --> 00:23:40,640
-إنا بخير
-شكرا لك.

385
00:23:49,600 --> 00:23:51,790
أنا لا أعرف كيفية التواصل مع المالك.

386
00:23:55,340 --> 00:23:56,810
[أسف, لقد خدشت سيارتك, اتصل بي و سأعوضك]

387
00:23:59,800 --> 00:24:01,260
[أخي الصغير]

388
00:24:01,710 --> 00:24:02,900
نعم

389
00:24:03,400 --> 00:24:05,410
كلا

390
00:24:07,760 --> 00:24:09,170
محفظتي?

391
00:24:13,700 --> 00:24:15,770
نعم سوف أتي الآن

392
00:24:15,770 --> 00:24:17,430
هذا ليس بأذى كبير

393
00:24:21,580 --> 00:24:23,050
هل معقول أنه...

394
00:24:58,330 --> 00:25:01,220
ليس هناك ما يكفي من المال ل
كلا دال بو وأنا للذهاب إلى الكلية?

395
00:25:02,330 --> 00:25:06,450
كان سيكون لنا ما يكفي من المال لارسال كلاكما
لولا فشلنا بالزراعة البحرية.

396
00:25:06,910 --> 00:25:11,220
- هل دال بو يريد الذهاب إلى الكلية، أيضا؟
- انه لم يقل، ولكني  متأكدة انه يريد.

397
00:25:11,220 --> 00:25:14,070
لقد كان الأول في كل امتحاناته التجريبية

398
00:25:15,880 --> 00:25:19,660
بالنظر إلى درجاتنا 
من الأفضل لو ذهب دل بو

399
00:25:20,180 --> 00:25:22,500
- أنا سانخرط في الجيش.
- ماذا؟

400
00:25:22,500 --> 00:25:23,960
الجيش?

401
00:25:25,750 --> 00:25:27,770
نعم، لقد طلبت بالفعل
أن أجند.

402
00:25:27,770 --> 00:25:29,760
سأجند حالما أتخرج

403
00:25:30,430 --> 00:25:33,210
دال بو، لو كان بسببي ...

404
00:25:33,740 --> 00:25:35,850
انه ليس بسببك،
لا تبدأي بالمبالغة في رد الفعل.

405
00:25:36,130 --> 00:25:39,620
دعونا نتم الأمر هنا.
ليس لدي أي مصلحة في الذهاب إلى الكلية.

406
00:25:59,980 --> 00:26:03,010
ها هي 
لم أكن أعلم أني نسيتها 

407
00:26:04,260 --> 00:26:07,710
- لقد وجدت هذه في محفظتك
- آه هذه؟

408
00:26:07,720 --> 00:26:09,680
ان ها نسيت وتركت
صور سيرتها الذاتية

409
00:26:09,680 --> 00:26:12,010
احضرتهم لها
وهذه واحدة من صورها المتبقية

410
00:26:13,120 --> 00:26:16,490
- أنت تعرف كيف تكون شاردة الذهن.
- حقا؟

411
00:26:16,530 --> 00:26:19,470
- هل هذا كل شيء؟
- بالطبع. ماذا يمكن أن يكون؟

412
00:26:21,390 --> 00:26:23,680
أنت لا تفكر بشيء
غريب، أليس كذلك؟

413
00:26:23,680 --> 00:26:25,650
شيء غريب؟
مثل ماذا؟

414
00:26:25,650 --> 00:26:27,530
حسنا...

415
00:26:28,510 --> 00:26:30,360
طالما أنك لم تسئ الظن
فانس الأمر

416
00:26:36,950 --> 00:26:39,090
سوف أبقي هذه الصورة

417
00:26:39,830 --> 00:26:42,930
إذا رأت صديقتك هذه
قد تخطأ الظن

418
00:26:43,930 --> 00:26:45,660
أنت لا تريد ذلك
صحيح؟

419
00:26:47,520 --> 00:26:48,610
كلا

420
00:27:01,020 --> 00:27:02,420
<i>أمي</i>

421
00:27:02,420 --> 00:27:04,650
<i>أنا أخيراً هنا</i>

422
00:27:05,150 --> 00:27:09,450
<i>أستطيع أن أشعر بك ...
أيمكنك أن تشعر بي أيضا؟</i>

423
00:27:24,230 --> 00:27:25,920
إنها غريبة

424
00:27:41,680 --> 00:27:43,830
انتظري أنا آسفة لطرحي هذا

425
00:27:43,830 --> 00:27:47,070
ولكن هل المراسلة تشا سونج أوك
واحدة من الحكام؟

426
00:27:47,950 --> 00:27:50,810
نعم، انها كساحرة الجليد.

427
00:27:50,840 --> 00:27:53,630
 انها مخيفة جدا
لذا كوني حذرة

428
00:27:54,320 --> 00:27:56,980
حقا؟ الحمد لله

429
00:27:57,010 --> 00:27:59,300
شكرا لك
شكرا جزيلا لك

430
00:28:01,970 --> 00:28:03,400
 اّنسة تشوي ان ها

431
00:28:03,400 --> 00:28:05,950
- الرجاء المجيء
- نعم يا سيدي

432
00:28:12,210 --> 00:28:14,340
ليست فقط غريبة
بل تشكل تهديدا حقيقيا أيضا.

433
00:28:16,040 --> 00:28:17,600
أجلسي على المقعد 

434
00:28:28,920 --> 00:28:32,470
مرحبا أنا رقم 423
واسمي تشوي ان ها

435
00:28:32,470 --> 00:28:33,940
أجلسي

436
00:28:34,490 --> 00:28:36,020
نعم

437
00:28:36,020 --> 00:28:38,840
<i>قالت لي اجلسي
قالت لي اجلسي!</i>

438
00:28:38,840 --> 00:28:40,810
<i>انها قلقة على راحتي</i>

439
00:28:44,710 --> 00:28:49,940
ينص ملفك أن لديك
متلازمة بينوكيو. فهل هذا صحيح؟

440
00:28:49,940 --> 00:28:50,950
نعم.

441
00:28:50,990 --> 00:28:56,670
هل أنت على علم بأن ليس هناك
مراسل في بلدنا لديه هذه المتلازمة؟

442
00:28:56,670 --> 00:28:58,280
لماذا تعتقدين ذلك?

443
00:28:58,280 --> 00:29:00,890
بصراحة ...
لست متأكدة لماذا

444
00:29:00,890 --> 00:29:02,060
لماذا لست متأكدة?

445
00:29:02,060 --> 00:29:05,410
لأن عدم القدرة على الكذب تعتبر نقطة ضعف للمراسل

446
00:29:05,410 --> 00:29:08,490
لا، أنا أعتقد أنها
 ميزة ايجابية.

447
00:29:08,490 --> 00:29:10,970
ألا يفترض على الصحفيين أن
يقولو الحقيقة؟

448
00:29:10,970 --> 00:29:14,490
أي خبر سينقل من مراسل لا يمكنه الكذب
 سيكون خبر موثوق

449
00:29:14,520 --> 00:29:16,910
و ستبنى علاقة ثقة مع المشاهدين

450
00:29:16,910 --> 00:29:18,710
هاذا ما أعتقده

451
00:29:18,710 --> 00:29:21,970
مراسل لا يمكنه الكذب؟

452
00:29:22,750 --> 00:29:24,500
أنت فعلاً مبتدئة 

453
00:29:24,500 --> 00:29:27,020
هل كنت بهذه السذاجة ؟

454
00:29:27,020 --> 00:29:29,420
نعم أنتما متشابهتان

455
00:29:31,000 --> 00:29:33,990
<i>قال أننا متشابهتان
قال أني مثل أمي</i>

456
00:29:33,990 --> 00:29:35,940
دعونا نقوم باختبار بسيط.

457
00:29:35,940 --> 00:29:38,380
إذا استطعت اجتياز هذا الاختبار
من دون تحزيق

458
00:29:38,380 --> 00:29:40,970
فأنت تستحقين أن تكوني مراسلة

459
00:29:40,980 --> 00:29:43,560
هل بإمكانك فعلها

460
00:29:45,380 --> 00:29:49,170
ها هم بطاقتان لمطعمان

461
00:29:49,170 --> 00:29:50,720
هلا اخترت أحدهما?

462
00:30:05,590 --> 00:30:10,360
تلقينا بلاغا بأن كلا المطعمين
يسمحون لعملائهم بالتدخين بشكل غير قانوني.

463
00:30:10,360 --> 00:30:14,310
نحن نخطط لفضحهم.

464
00:30:16,310 --> 00:30:18,150
هل ترغبي أن أريك كيف?

465
00:30:20,180 --> 00:30:21,210
نعم.

466
00:30:30,170 --> 00:30:31,360
<i>مرحبا?</i>

467
00:30:31,360 --> 00:30:36,490
مرحبا ؟ أريد أن أقوم بحجز لليلة الغد

468
00:30:36,490 --> 00:30:38,300
- كم شخص
- أربعة

469
00:30:38,300 --> 00:30:42,460
كلهم مدخنين أهذه مشكلة

470
00:30:42,460 --> 00:30:44,520
<i>كلا طالما أنهم يدخنون في غرفهم فحسب.</i>

471
00:30:44,520 --> 00:30:46,520
<i>لدينا ضيوف مدخنين الاّن.</i>

472
00:30:46,520 --> 00:30:48,560
حسنا, من فضلك قومي بالحجز

473
00:30:49,320 --> 00:30:51,140
ما رأيك؟
بسيطة، أليس كذلك؟

474
00:30:52,260 --> 00:30:54,260
حان دورك .

475
00:30:54,270 --> 00:30:57,050
من دون حزوقات

476
00:31:06,780 --> 00:31:11,290
نظرا لعدم قدرتها على الكذب،
أليست هذه مهمة مستحيلة؟

477
00:31:11,290 --> 00:31:14,250
انها تحاول جعلها تفشل
المقابلة.

478
00:31:14,250 --> 00:31:17,070
هذا خبث.
ربما هي ليست أمها الحقيقية.

479
00:31:23,650 --> 00:31:25,100
مرحبا?

480
00:31:26,130 --> 00:31:28,360
لدي سؤال لكم.

481
00:31:30,010 --> 00:31:33,630
 ... هل تسمح
التدخين في مؤسستك؟

482
00:31:33,640 --> 00:31:35,120
<i>لماذا تسأل هذا?</i>

483
00:31:35,890 --> 00:31:37,450
لأني......

484
00:31:42,040 --> 00:31:44,630
لقد تلقينا معلومات سرية،
ونحن نحاول التحقق من ذلك.

485
00:31:44,630 --> 00:31:47,530
<i> معلومات؟
 مجنونة...</i>

486
00:31:51,020 --> 00:31:53,970
لا يمكنك حتى التعامل مع 
مقابلة بسيطة من هذا القبيل ...

487
00:31:54,910 --> 00:31:58,310
لذلك هل تعتقدين حقا أنه
يمكنك أن تكوني مراسلة، أنسة تشوي ان ها؟

488
00:31:58,660 --> 00:32:02,600
من أجل تقرير الاخبار،
تبعا للظروف

489
00:32:02,600 --> 00:32:04,790
يجب أن يكون المراسل قادرا على الكذب
خلال هذه المقابلات.

490
00:32:04,790 --> 00:32:09,410
لأنه قول تلك الأكاذيب سوف
يبرز الحقيقة، مثل الزيت على الماء.

491
00:32:10,760 --> 00:32:16,600
هذا هو السبب لماذا بينوكيو
لا يمكن أن يصبح مراسلا.

492
00:32:49,690 --> 00:32:51,870
- يرجى العفو.
- حسنا.

493
00:32:54,950 --> 00:32:56,760
ماذا تفعلين هنا؟

494
00:33:01,420 --> 00:33:03,420
لأنه يوجد شيء
علي التأكد منه.

495
00:33:03,920 --> 00:33:06,700
هل لي أن انظر إلى الهاتف المحمول الخاص بك؟

496
00:33:06,700 --> 00:33:08,310
لماذا تحتاجين لرؤية
الهاتف المحمول الخاص بي؟

497
00:33:13,720 --> 00:33:15,260
<i>[أمي]</i>

498
00:33:29,830 --> 00:33:31,600
أعتقد أنني كنت مخطئة.

499
00:33:33,660 --> 00:33:35,730
انه فعلا رقم غير صحيح.

500
00:33:36,250 --> 00:33:38,210
كان دال بو على حق.

501
00:33:38,210 --> 00:33:40,670
مديرة سونغ، أيجب علينا
المضي قدما من دونك؟

502
00:33:41,220 --> 00:33:43,540
لا، أنا قادمة.

503
00:33:43,540 --> 00:33:45,640
- وداعا.
- أمي.

504
00:33:52,820 --> 00:33:54,230
لقد...

505
00:33:55,610 --> 00:33:57,450
اشتقت لك

506
00:34:07,930 --> 00:34:12,260
- أعتقد أنها أم بعد كل شيء.
- أعتقد أنها كذلك.

507
00:34:17,120 --> 00:34:18,550
أنا آسفة.

508
00:34:20,320 --> 00:34:23,690
ولكن لم يتح لي أي وقت
لاشتاق لك

509
00:34:31,250 --> 00:34:33,130
شكرا لعملك الشاق اليوم.

510
00:34:36,000 --> 00:34:39,230
- ماذا عن بعض الشاي قبل الاجتماع؟
- يبدو جيدا.

511
00:34:39,680 --> 00:34:41,420
سأعده.

512
00:34:50,340 --> 00:34:55,590
نحن ذاهبون مع نظرة عتيقة،
والتي سوف تعطي نظرة دافئة ومريحة.

513
00:34:56,240 --> 00:35:00,000
<i>[أنت أسوأ بكثير من أي لص.]</i>

514
00:35:13,540 --> 00:35:14,990
<i>[أمي]</i>

515
00:35:19,340 --> 00:35:21,520
لما فعلت ذلك?

516
00:35:23,340 --> 00:35:26,790
هل كان من الصعب عليك أن تكتب لي 
و تقول لي أنك لم تكن أمي؟

517
00:35:27,290 --> 00:35:29,870
لما سرقت رسائلي؟

518
00:35:29,870 --> 00:35:32,200
لقد جعلت من نفسي أضحوكة بسببك

519
00:35:38,410 --> 00:35:42,790
لقد انتظرت ... وانتظرت،
على مدى السنوات العشر الماضية ...

520
00:35:44,760 --> 00:35:46,690
لما فعلت ذلك?

521
00:35:46,950 --> 00:35:50,990
لماذا سرقت رسائلي
وجعلتني أبدو كالحمقاء التي يرثى لها!

522
00:36:02,160 --> 00:36:04,480
أنا آسف.

523
00:36:08,620 --> 00:36:11,390
أنا آسف حقا لذلك.

524
00:36:14,750 --> 00:36:16,520
آسف حقا.

525
00:36:50,820 --> 00:36:52,580
<i>[عمي دال بو]</i>

526
00:37:17,040 --> 00:37:20,180
<i>[أنا مع أمي الآن،
لذلك لا أستطيع الرد على الهاتف.]</i>

527
00:37:30,770 --> 00:37:32,580
يا لها من حمقاء.

528
00:37:40,610 --> 00:37:42,690
<i>[ماذا قالت أمك]</i>

529
00:37:54,460 --> 00:37:57,360
<i>[قالت أنها لا تصدق كم أصبحت جميلة]</i>

530
00:37:58,160 --> 00:38:03,420
<i>[عانقتني وقالت لي انها
اشتاقت لي وانها آسفة لأنها لم تتصل.]</i>

531
00:38:13,110 --> 00:38:15,310
<i>[أنت لا تكذبين، أليس كذلك؟]</i>

532
00:38:24,050 --> 00:38:27,250
<i>[أنا أقول الحقيقة.
كان حلمك صحيحا.]</i>

533
00:38:27,760 --> 00:38:33,060
<i>[أنا متأكدة أنك سوف تلتقي الناس من
حلمك، كما حصل أن رأيت أمي.]</i>

534
00:38:35,720 --> 00:38:37,430
<i>[هل تريديني أن أتي لأخذك]</i>

535
00:38:42,490 --> 00:38:44,670
<i>[لا، يمكنني الذهاب بنفسي.]</i>

536
00:38:57,140 --> 00:38:59,980
أنسة لما البكاء?

537
00:38:59,980 --> 00:39:01,760
هل أنت على ما يرام?

538
00:39:02,170 --> 00:39:04,000
بسبب حازوقاتي...

539
00:39:05,040 --> 00:39:08,790
لأني لا أعتقد أن حازوقاتي ستتوقف

540
00:39:19,150 --> 00:39:21,720
أنا متأكد من أنها على ما يرام
يمكنها أن تعتني بنفسها.

541
00:39:21,720 --> 00:39:23,200
توقف عن القلق.

542
00:39:24,350 --> 00:39:26,250
<i>سأحتفظ بهذه الصورة.</i>

543
00:39:26,250 --> 00:39:29,540
<i>اذا رأت صديقتك الصورة ستسيئ الفهم.</i>

544
00:39:30,570 --> 00:39:32,200
<i>أنت لا تريد ذلك?</i>

545
00:39:32,200 --> 00:39:34,350
هذا صحيح , لا أريد ذلك.

546
00:40:07,580 --> 00:40:13,730
<i>ويعتقد المحققون أن الرئيس هو كي سانج
هو المسؤول عن وفاة تسعة رجال</i>

547
00:40:13,770 --> 00:40:16,310
<i>وأن عقوبته ليست
شديدة بما يكفي لارتكابه هذه الجريمة.</i>

548
00:40:29,280 --> 00:40:31,080
خذني إلى تقاطع شارع دايدونغ

549
00:40:42,670 --> 00:40:44,950
انت مراسلة أم أس سي أليس كذلك?

550
00:40:44,960 --> 00:40:46,790
أعتقد أنني رأيتك 
على الأخبار من واشنطن.

551
00:40:46,790 --> 00:40:49,770
- نعم، هذا صحيح.
- واو، هذا مدهش.

552
00:40:49,770 --> 00:40:52,900
- هل يمكنني الحصول على توقيعك ؟
- أنا لا أعطي تواقيع.

553
00:40:52,910 --> 00:40:56,350
هناك صديقة لي ذهبت 
للمقابلة النهائية في محطتك.

554
00:40:56,360 --> 00:40:58,450
هل يمكن أن تخبرني كيف
كانت المقابلة؟

555
00:40:59,340 --> 00:41:00,790
من كانت؟

556
00:41:00,790 --> 00:41:02,520
اسمها هو تشوي ان ها.

557
00:41:02,520 --> 00:41:04,250
هل تذكرينها؟

558
00:41:06,790 --> 00:41:08,800
لا أعتقد أن صديقتك نجحت

559
00:41:12,490 --> 00:41:14,240
كنت أعرف ذلك.

560
00:41:14,240 --> 00:41:16,420
هل لي أن أسأل لماذا؟

561
00:41:16,860 --> 00:41:19,620
صديقتك لديها متلازمة بينوكيو.

562
00:41:20,070 --> 00:41:22,050
هل هذا هو السبب ؟

563
00:41:22,050 --> 00:41:25,250
- لأنه لا يمكنها أن تكذب؟
- يمكنك الحصول على التفاصيل منها.

564
00:41:25,250 --> 00:41:28,910
- أفضل أن تسوق في صمت.
- أليست لأنها ابنتك؟

565
00:41:31,230 --> 00:41:32,780
من أنت?

566
00:41:33,410 --> 00:41:35,380
أنا عمها.

567
00:41:36,570 --> 00:41:38,050
اوقف السيارة

568
00:42:33,760 --> 00:42:36,670
أنا لا أتذكر وجود 
عم لها، من أنت؟

569
00:42:36,670 --> 00:42:38,060
أسمي شوي دال بو 

570
00:42:38,060 --> 00:42:41,200
حماك السابق تبناني.

571
00:42:44,080 --> 00:42:47,990
 هل تسائلني الاّن بسبب هذه العلاقة

572
00:42:48,820 --> 00:42:51,590
يبدو لي أنك تريد أن تتظاهر بدور العم..

573
00:42:51,590 --> 00:42:53,110
اذا كنت تريد القيام بذلك
فقم بدورك جيدا

574
00:42:53,110 --> 00:42:56,790
كعمها, ألا ينبغي عليك أن توقفها
من مطاردة حلم لا مستقبل له؟

575
00:42:56,790 --> 00:43:00,510
هل امتهان المراسلة حلم لا مستقبل له
لمن لا يستطيع الكذب؟

576
00:43:00,510 --> 00:43:03,770
ليس هناك صحفي واحد في هذا
البلد لديه متلازمة بينوكيو

577
00:43:10,540 --> 00:43:14,890
- أنا طلبت السبب ، لا الإحصاءات.
- هذه الإحصائيات هي السبب.

578
00:43:14,890 --> 00:43:20,130
ألا تظن ان هناك سببا وجيها لماذا
ليس هناك مراسل واحد على هذا القبيل؟

579
00:43:25,820 --> 00:43:27,520
من تراسل؟

580
00:43:28,320 --> 00:43:31,660
شخص ما ترك لي رقمهم في وقت سابق
لخدشهم شاحنتي.

581
00:43:31,660 --> 00:43:34,390
لقد عرضوا تعويضا، ولكن
سأقول لهم لا حاجة لذلك.

582
00:43:34,900 --> 00:43:37,800
ماذا؟ لماذا 
تترك مالاً مجانياً كهذا؟

583
00:43:37,800 --> 00:43:40,040
اغتنم هذه الفرصة و
اصلح شاحناتك .

584
00:43:40,040 --> 00:43:43,110
دعني ارى ذلك.
سأدبر لك تعويضا كبيرا

585
00:43:43,730 --> 00:43:47,230
- اعطيه لي.
- لا انا بخير.

586
00:43:47,260 --> 00:43:49,240
انه مجرد خدش صغير 

587
00:44:11,560 --> 00:44:13,120
<i>[هذا هو صاحب الشاحنة
مع رقم لوحة، 7954.]</i>

588
00:44:13,130 --> 00:44:17,120
<i>[أعتذر عن الرد في وقت متأخر، ولكن
 ليس هناك حاجة للقلق .]</i>

589
00:44:23,010 --> 00:44:26,960
رأيت مؤخرا صورة
لعائلتك في الشاحنة الخاص بك.

590
00:44:28,290 --> 00:44:31,800
رأيت أن لديك أب،
و أم، وأخ صغير.

591
00:44:31,800 --> 00:44:34,120
لماذا لم تذكرهم أبدا
 من قبل؟

592
00:44:35,610 --> 00:44:37,870
قد ماتو جميعا

593
00:44:40,320 --> 00:44:41,660
حسنا

594
00:44:42,090 --> 00:44:44,410
هل من خبر من والدك?

595
00:44:45,260 --> 00:44:46,750
كلا.

596
00:44:48,300 --> 00:44:51,760
لم أكن متأكدا، اضطررت السفر بكل
البلاد بحثا عنه ...

597
00:44:52,600 --> 00:44:54,260
ولكن لم أكن قادرا على العثور عليه.

598
00:44:55,010 --> 00:44:56,790
لقد بحثت في كل مكان .

599
00:44:56,790 --> 00:45:02,320
إذا طلبت مني رسم خريطة لبلادنا،
سأكون قادر على رسم كل زاوية وركن.

600
00:45:03,840 --> 00:45:06,820
غياب الخبر أحسن من الخبر السيئ.

601
00:45:06,820 --> 00:45:09,850
أنا متأكد من أن والدك
آمن وسليم في مكان ما

602
00:45:13,400 --> 00:45:16,610
ألم تقل انه تم تعيينك 
لمشروع هدم المصنع؟

603
00:45:16,610 --> 00:45:21,660
نعم، انه مبنى كبير
لذلك اعتقد انهم سيفجروه.

604
00:45:21,660 --> 00:45:23,740
لماذا تسأل؟
هل أنت مهتم؟

605
00:45:23,740 --> 00:45:27,320
نعم، إذا كنت تبحث عن المزيد من الناس،
يمكنك أن تتصل بي؟

606
00:45:27,320 --> 00:45:30,240
- بالتأكيد، أستطيع فعل ذلك.
- شكرا لك.

607
00:45:30,900 --> 00:45:32,980
أتحوال سرقة أموالي

608
00:45:32,980 --> 00:45:36,530
عليك أن تعطيني ضمانا

609
00:45:36,530 --> 00:45:39,290
بالفعل أنك من دون شرف

610
00:45:43,630 --> 00:45:45,180
شرف?

611
00:45:45,180 --> 00:45:49,220
هل تمزح معي؟ 

612
00:45:49,520 --> 00:45:54,880
لقد كذبت لأتستر على الحريق الذي افتعلتموه

613
00:45:54,880 --> 00:45:56,460
هيا!

614
00:45:56,470 --> 00:45:58,010
لماذا تتحدث بهذا الموضوع الان?

615
00:45:58,020 --> 00:45:59,420
ألن تنسى الموضوع?

616
00:45:59,420 --> 00:46:02,700
كان هذا من عشر سنوات 	
لماذا؟

617
00:46:02,700 --> 00:46:04,480
حسنا دعنا نتحدث بالموضوع

618
00:46:04,490 --> 00:46:08,180
دعنا نتكلم بالقصة.
نعم، نحن بدأنا النار.

619
00:46:08,180 --> 00:46:11,730
لكن أنت السبب بموت رجال الأطفاء

620
00:46:11,730 --> 00:46:14,620
أنت من أخبرهم أننا ما زلنا بغرفة الضغط

621
00:46:14,620 --> 00:46:16,900
ولذاك السبب رئيس الحرائق دخل إلى المبنى

622
00:46:16,900 --> 00:46:20,550
لطالما تحدثت بتهور
كلما خمرت

623
00:46:21,180 --> 00:46:25,590
كلا ليس صحيح
أنت صاحب الفم المتهور

624
00:46:25,590 --> 00:46:28,460
لهذا السبب مات رجال الإطفاء

625
00:46:34,110 --> 00:46:36,390
هذا حرق موجع
علينا ايصالك المشفى

626
00:46:37,050 --> 00:46:39,340
هيا ماذا تنتظر?

627
00:46:43,590 --> 00:46:46,460
- إلى أين?
- انتظر, أريد التأكد من شيئ

628
00:46:46,460 --> 00:46:48,070
ماذا?
هل تعرف هؤلاء الأشخاص?

629
00:46:49,300 --> 00:46:50,390
انتظر!

630
00:47:00,690 --> 00:47:02,930
كانت كلها أكاذيب

631
00:47:05,010 --> 00:47:07,140
أكاذيب...

632
00:47:24,420 --> 00:47:27,660
<i>[شكرا, اذا واجهت أي مشاكل يمكنك الاتصال بي.]</i>

633
00:47:28,070 --> 00:47:30,040
<i>اسمي شوي دال بو.</i>

634
00:47:31,560 --> 00:47:33,430
أبي لقد عدت

635
00:47:34,960 --> 00:47:40,470
دال بو متى كانت اخر مرة 
تكلمت بها مع ان ها

636
00:47:41,100 --> 00:47:43,060
حوالي الخامسة؟
لماذا؟

637
00:47:43,070 --> 00:47:45,600
ماذا سنفعل بهذه الفتاة؟

638
00:47:45,600 --> 00:47:48,480
أعتقد انها هربت

639
00:47:48,480 --> 00:47:52,350
كل كتبها اختفت من غرفتها

640
00:47:52,350 --> 00:47:56,100
- كما أنها لا ترد على هاتفها
-ماذا؟

641
00:48:02,440 --> 00:48:08,970
دال بيونغ ذهب للبحث عنها من ساعات 
ولا أظن أنه وجدها

642
00:48:09,560 --> 00:48:11,650
ماذا سنفعل?

643
00:48:14,540 --> 00:48:18,540
لا أصدق أنها هربت من المنزل
بهذا العمر

644
00:48:19,170 --> 00:48:20,530
ان ها!

645
00:48:21,590 --> 00:48:22,970
شوي ان ها

646
00:48:35,300 --> 00:48:36,730
<i>ها ميونغ</i>

647
00:48:37,160 --> 00:48:39,640
<i>هل تريد رؤية الألعاب النارية معي</i>

648
00:49:02,540 --> 00:49:03,910
ان ها

649
00:49:04,300 --> 00:49:05,390
ان ها

650
00:49:05,390 --> 00:49:06,740
ان ها

651
00:49:06,740 --> 00:49:08,100
شوي ان ها

652
00:49:24,660 --> 00:49:25,980
مستحيل

653
00:50:17,780 --> 00:50:21,030
وداعا .. أحلامي

654
00:50:22,670 --> 00:50:24,520
وكل شيء لي.

655
00:50:52,260 --> 00:50:54,250
هاذا فعلا زاد عن حده

656
00:50:54,250 --> 00:50:58,030
كيف لا يمكن لأي شيئ 
أن يسير بشكل صحيح اليوم

657
00:51:00,500 --> 00:51:02,040
<i>ان ها
شوي ان ها</i>

658
00:51:02,670 --> 00:51:04,310
أنت هنا ؟ أليس كذلك

659
00:51:07,050 --> 00:51:08,320
شوي ان ها

660
00:51:10,590 --> 00:51:11,890
اسرعي و افتحي الباب

661
00:51:11,890 --> 00:51:13,730
لا تفعليها ان ها

662
00:51:14,450 --> 00:51:16,520
ماذا أفعل؟
ماذا أفعل؟

663
00:51:19,830 --> 00:51:21,130
<i>ان ها</i>

664
00:51:21,710 --> 00:51:22,970
<i>ان ها</i>

665
00:51:35,600 --> 00:51:37,700
ان ها ... شوي ان ها

666
00:51:41,820 --> 00:51:42,970
ان ها

667
00:51:42,970 --> 00:51:44,270
شوي ان ها

668
00:51:45,890 --> 00:51:47,020
ان ها 

669
00:51:53,420 --> 00:51:54,690
ان ها

670
00:51:54,700 --> 00:51:56,240
<i>ما به؟</i>

671
00:51:56,250 --> 00:51:57,530
<i>لما المبالغة الزائدة</i>

672
00:51:57,530 --> 00:51:58,830
ان ها

673
00:52:02,310 --> 00:52:03,570
<i>هل رأاني</i>

674
00:52:13,040 --> 00:52:14,170
<i>لا تأتي</i>

675
00:52:14,180 --> 00:52:15,240
<i>لا تأتي</i>

676
00:52:20,020 --> 00:52:21,430
الحمد لله

677
00:52:29,560 --> 00:52:31,560
ان ها أستطيع رؤيتك هناك

678
00:52:32,510 --> 00:52:34,100
<i>لقد رأني</i>

679
00:52:35,660 --> 00:52:37,250
أعرف

680
00:52:37,250 --> 00:52:39,130
أعرف أنك فشلت

681
00:52:39,140 --> 00:52:42,120
وأعرف أن أمك 
لم تكن كما توقعتها

682
00:52:46,210 --> 00:52:49,060
اذا انت على علم بذلك؟
 ألا يمكنك ان تمنحني عزلتي

683
00:52:49,060 --> 00:52:50,200
هناك

684
00:52:51,940 --> 00:52:55,380
أوقات أريد بها الكذب 
والتظاهر بأن كل شيئ على مايرام

685
00:52:55,380 --> 00:53:00,250
لكن نظرا لعدم قدرتي على الكذب..
ها أنا هنا كما ترى

686
00:53:00,490 --> 00:53:02,940
أنت لست بحاجة للتظاهر 
أن كل شيئ على ما يرام

687
00:53:02,940 --> 00:53:05,060
لأني أعلم جراحك

688
00:53:10,960 --> 00:53:12,850
لذا يمكنك البكاء أمامي

689
00:53:23,700 --> 00:53:27,560
لماذا أنت بليد جدا وغير لبق؟

690
00:53:28,050 --> 00:53:31,300
ألا يمكنك أن تدعني و شأني بوقت كهذا

691
00:53:42,780 --> 00:53:44,450
اسف

692
00:53:45,940 --> 00:53:48,590
أعتقد أن حلمي لم يكن جيدا

693
00:54:08,580 --> 00:54:11,540
<i>لقد تخرجت لتوي من الجامعة
و انتقلت للعيش في سيول</i>

694
00:54:11,550 --> 00:54:14,260
<i>لم أنجح بمقابلتي الأولى.</i>

695
00:54:14,260 --> 00:54:15,970
<i>فشلت مرة أخرى</i>

696
00:54:15,970 --> 00:54:20,990
<i>هذا كان فشلي ال33 لقد أقترب
 موعد عيد ميلادي</i>

697
00:54:21,340 --> 00:54:25,650
<i>أنا لا أريد هدية 
فقط أريد رؤيتك</i>

698
00:54:25,650 --> 00:54:29,410
<i>اذا كان هذا غير ممكن، ثم مكالمة هاتفية؟
أو حتى رسالة نصية؟</i>

699
00:54:34,510 --> 00:54:37,510
لقد تأخرت
هل انتهيت من عملك التو

700
00:54:37,510 --> 00:54:43,350
- أمي أريد أن ألتقي بها.
- واو، انظر إلى أكتاف ابني العريضة.

701
00:54:43,350 --> 00:54:45,070
بمن تريد أن تلتقي؟

702
00:54:45,770 --> 00:54:48,630
أتتحدث عن فتاة البينوكيو؟

703
00:54:54,700 --> 00:54:57,130
اتركهم
سأحرقهم جميعاً

704
00:54:57,130 --> 00:54:58,540
هل ستستسلمي بهذه السهولة?

705
00:54:58,540 --> 00:55:00,070
هل فقدت الأمل من أمك ومن الصحافة

706
00:55:00,220 --> 00:55:01,680
نعم

707
00:55:02,650 --> 00:55:05,130
لماذا تكذبين 
وأنت على علم بعجزك عن الكذب

708
00:55:05,480 --> 00:55:08,380
اذا ماذا سأفعل؟
لقد وعدت والدي

709
00:55:08,380 --> 00:55:11,130
لا يمكنني هدر عمري كعاطلة عن العمل

710
00:55:11,130 --> 00:55:12,550
لا يمكنني.....

711
00:55:14,900 --> 00:55:17,080
أنا أشعر بالخزي من مواجهتك 

712
00:55:18,230 --> 00:55:19,530
لماذا?

713
00:55:21,280 --> 00:55:24,050
هل تعتقد أني غبية؟

714
00:55:24,060 --> 00:55:26,740
أنا واعية تماما كيف استغنيت 
عن دخولك الجامعة من أجلي

715
00:55:26,740 --> 00:55:28,820
 هل تعتقد ان ضميري يسمح لي
أن أعيش و أصرف المال الذي تجنيه؟

716
00:55:28,820 --> 00:55:30,120
أنا .. أيضا

717
00:55:30,750 --> 00:55:33,430
لدي حس بالمسؤولية

718
00:55:34,070 --> 00:55:37,290
لذا ارمي كل هذا بعيدا
سأشعر بالراحة عندما انتهي منها

719
00:55:37,300 --> 00:55:38,940
انت تكذبين

720
00:55:41,300 --> 00:55:43,690
حسنا.. لقد كذبت

721
00:55:43,690 --> 00:55:46,520
انها كذبة، ولكن ماذا يمكنني أن أفعل حيال ذلك؟
 لا فائدة منها!

722
00:55:48,240 --> 00:55:50,110
<i>هذه الإحصائيات هي السبب.</i>

723
00:55:50,110 --> 00:55:54,300
<i>لا تظن ان هناك سببا وجيها لماذا
ليس هناك شخص واحد من هذا القبيل؟</i>

724
00:55:54,300 --> 00:55:57,280
<i>- وهذا حكم مسبق.
- لا، انه مجرد تفكير منطقي.</i>

725
00:55:57,280 --> 00:56:01,440
<i>وفقا لتفكيرك المنطقي 
لا يمكن لشخص صادق أن يصبح مراسلا?</i>

726
00:56:05,350 --> 00:56:07,810
اتركني 
لا معنى لكل هذا

727
00:56:10,460 --> 00:56:12,180
<i>نعم مستحيل</i>

728
00:56:12,500 --> 00:56:15,480
<i>كيف يمكنك قول هذا بهذه السهولة</i>

729
00:56:15,480 --> 00:56:17,790
<i>كيف يمكنك الحكم 
على حياة شخص بهذه السهولة</i>

730
00:56:17,790 --> 00:56:20,490
<i>كم شخص خربت حياته بسبب 
 هذا التفكير المنطقي</i>

731
00:56:20,490 --> 00:56:23,820
<i>- خصوصا كونك مراسلة
- هل تريد انتقادي.</i>

732
00:56:26,230 --> 00:56:28,190
<i>هل تمزح.</i>

733
00:56:28,190 --> 00:56:30,600
<i>الذئب لا ينبح على النمر.</i>

734
00:56:30,600 --> 00:56:33,610
<i> فقط الكلاب الشاردة المتخلفة هي التي تنبح 
بكل وقاحة</i>

735
00:56:33,610 --> 00:56:37,520
<i>لا يوجد شيئ أكثر حمقا وضعفا
من النباح أمام الشجرة الخطأ</i>

736
00:56:37,520 --> 00:56:41,610
<i>هل تعرف حتى ما
يفعله المراسل ...</i>

737
00:56:42,710 --> 00:56:44,740
<i>بينما تقف هنا وتنبح علي</i>

738
00:56:45,180 --> 00:56:46,720
أنا بحاجتها

739
00:56:47,180 --> 00:56:50,840
- ماذا?
- أنا بحاجة هذه الكتب

740
00:56:52,150 --> 00:56:55,020
<i>أنت محقة
 و ما أدراني بما يفعله المراسل.</i>

741
00:56:55,020 --> 00:56:57,750
<i>أنا اسفة لمجادلتك 
علما بجهلي </i>

742
00:56:57,750 --> 00:57:00,270
<i>-لقد تخطيت حدودي
- من الجيد أنك تعرف هذا.</i>

743
00:57:03,200 --> 00:57:05,230
لما أنت بحاجتها؟

744
00:57:05,670 --> 00:57:07,580
هل ستبيعها?

745
00:57:13,490 --> 00:57:14,820
كلا.

746
00:57:15,690 --> 00:57:17,720
أريد فجأة أن أصبح
مراسلا ايضا.

747
00:57:18,210 --> 00:57:20,760
- مثلك تماما
- ماذا?

748
00:57:20,790 --> 00:57:22,370
<i>لذلك...</i>

749
00:57:27,850 --> 00:57:29,260
<i>سأكتشف بنفسي.</i>

750
00:57:29,260 --> 00:57:33,330
<i>و سأزورك حالما أثقف نفسي بالحقيقة</i>

751
00:57:33,970 --> 00:57:36,740
<i>عندما أصبح ذئبا لا كلبا شاردا</i>

752
00:57:38,400 --> 00:57:41,970
<i>عندها سأنبح بأعلى صوتي.</i>

753
00:57:45,850 --> 00:57:48,410
لنصبح مراسلين سويا , ان ها

754
00:57:48,970 --> 00:57:50,320
ماذا?

755
00:57:50,330 --> 00:57:53,490
- تريد مقابلتها بعد 13 عاما؟
- نعم.

756
00:57:53,880 --> 00:57:56,410
إذا قال ابني انه يريد مقابلتها،
فعليه أن يقابلها

757
00:57:56,410 --> 00:57:59,490
ماذا يمكنني أن أفعل؟ أتريد مني أن
أجدها وأجلبها لك؟

758
00:58:00,460 --> 00:58:04,620
لا، انا ذاهب لرؤيتها بنفسي.

759
00:58:12,900 --> 00:58:15,570
لقد توقفت حازوقاتك
