1
00:00:00,036 --> 00:00:01,394
<font color="#000080">( سابقاً في الـ ( 100</font>

2
00:00:01,896 --> 00:00:03,265
قبل الحرب الأخيرة، " ماونت ويذر " كانت

3
00:00:03,267 --> 00:00:06,355
قاعدة عسكرية بُنيت داخل الجبل

4
00:00:06,557 --> 00:00:08,159
" مرحباً بكِ في " ماونت ويذر

5
00:00:08,161 --> 00:00:10,561
لستِ سجينة هنا ، لقد أنقذناكم

6
00:00:10,563 --> 00:00:11,697
لماذا تريدين المغادرة ؟

7
00:00:11,699 --> 00:00:13,676
هذا المكان أروع من أن يصدّق

8
00:00:13,768 --> 00:00:16,409
(الحاصدون)

9
00:00:16,411 --> 00:00:17,860
(أوكتافيا)

10
00:00:17,862 --> 00:00:19,043
أين (لينكون) ؟

11
00:00:19,045 --> 00:00:21,704
"أضيف هذا لبرنامج "سيربيروس

12
00:00:21,706 --> 00:00:23,879
سيقتلونه ، يجب علينا أن نفعل شيء

13
00:00:23,881 --> 00:00:25,795
أصدقائنا في الخارج هناك

14
00:00:25,797 --> 00:00:27,568
و تحتاج لـ الذهاب لتجدهم

15
00:00:27,570 --> 00:00:30,173
أين الفتاة التي كانت تلبس هذه الساعة ؟

16
00:00:31,520 --> 00:00:32,827
دعونا نتحرّك

17
00:00:32,829 --> 00:00:34,542
سنفتّش على مستوى عالي من أجل الأطفال

18
00:00:34,544 --> 00:00:36,314
سأقود مهمّة لإعادتهم

19
00:00:36,316 --> 00:00:37,688
سآخذ السجين
معي لتوجيهنا إلى الطريق

20
00:00:37,690 --> 00:00:39,092
سأخرجكِ من هنا

21
00:00:39,094 --> 00:00:40,972
فرصتنا الوحيدة هي إذا حاربنا سوية

22
00:00:40,974 --> 00:00:41,981
أعرف قومي سوف يساعدون

23
00:00:44,000 --> 00:00:44,999
كلا ، كلا ، كلا

24
00:00:46,539 --> 00:00:48,408
ـ تحرّك، تحرّك، تحرّك
ـ السجين تحت الحراسة

25
00:00:52,074 --> 00:00:54,545
أمّنوا الحدود ، فريق من 3

26
00:00:54,547 --> 00:00:56,115
لكل 100 يارد

27
00:00:56,117 --> 00:00:57,485
إفتح البوابة

28
00:01:00,562 --> 00:01:02,099
كم عددكم هناك؟

29
00:01:04,072 --> 00:01:05,406
هيا بنا

30
00:01:05,408 --> 00:01:07,447
يجب علينا أن نذهب بها إلى الجناح الطبي
تحرّك! تحرّك

31
00:01:23,749 --> 00:01:25,117
إنتظروا

32
00:01:25,119 --> 00:01:26,691
عندما يتم تأمين السجين

33
00:01:26,693 --> 00:01:30,073
إنها ليست سجينة ، إنها إبنتي

34
00:01:34,721 --> 00:01:35,957
(كلارك)

35
00:01:43,481 --> 00:01:44,888
أمي ؟

36
00:01:45,489 --> 00:02:12,289
<font face="FS_Africa" color="#800000">: ترجمة
أبــو آلــهــش

37
00:02:21,654 --> 00:02:23,187
أحتاج ملحاً وضمادة للضغط

38
00:02:23,189 --> 00:02:24,983
ـ سأعمل عليه
ـ حسناً، عزيزتي

39
00:02:25,158 --> 00:02:26,859
لقد رأيتُ سفينتكِ تتحطّم

40
00:02:26,861 --> 00:02:29,464
لم أكن عليها . أنا هنا

41
00:02:35,379 --> 00:02:36,613
هل هي بخير؟

42
00:02:36,615 --> 00:02:37,783
ستكون كذلك

43
00:02:37,785 --> 00:02:38,753
أنا آسفه سيدتي

44
00:02:38,755 --> 00:02:41,026
لم يكن لدينا أي فكرة عمن هي

45
00:02:41,028 --> 00:02:43,062
ـ أين كنتِ؟
...(ـ (بيرن

46
00:02:43,064 --> 00:02:44,498
" ماونت ويذر "

47
00:02:46,004 --> 00:02:47,807
الأرضيون) أخذوكِ إلى " ماونت ويذر " ؟)

48
00:02:47,809 --> 00:02:49,443
"كلا. "رجال الجبل

49
00:02:49,445 --> 00:02:50,713
يجب علينا أن نخرجهم

50
00:02:50,715 --> 00:02:52,617
لن نفعل ذلك الآن

51
00:02:52,619 --> 00:02:54,089
حسناً سيدتي

52
00:02:58,731 --> 00:03:00,099
(ـ (كلارك
ـ أمي

53
00:03:01,403 --> 00:03:03,338
هل هناك أحد وصل هنا؟

54
00:03:03,340 --> 00:03:06,375
نعم . 6 منكم

55
00:03:07,378 --> 00:03:08,747
فين) و (بيلامي) ؟)

56
00:03:12,023 --> 00:03:13,860
إعتقدت بأنّهم كانوا موتى

57
00:03:15,697 --> 00:03:17,432
إعتقدت بأنّكِ كنتِ ميته

58
00:03:24,075 --> 00:03:25,822
إعتقدت بأنّكِ كنتِ ميته

59
00:03:32,752 --> 00:03:33,986
لم يكن أنا

60
00:03:35,891 --> 00:03:37,226
أنا هنا

61
00:03:59,193 --> 00:04:01,593
شكرا لمجيئُك

62
00:04:01,595 --> 00:04:03,860
لقد أُخبرت بأنّك تزور الجناح الطبي

63
00:04:03,862 --> 00:04:07,433
(3أو 4 مرات في اليوم تسأل عن (كلارك

64
00:04:07,435 --> 00:04:10,670
نعم. لم يسمح لي أحد برؤيتها

65
00:04:10,672 --> 00:04:13,073
ذلك لأنها لم تعد هنا

66
00:04:14,408 --> 00:04:16,508
كلارك) هربت)

67
00:04:16,510 --> 00:04:20,276
، حاولت إقناعُها بأنّها كانت آمنة هنا

68
00:04:20,278 --> 00:04:22,078
لكنّها لا تستطيع أن تتوقّف عن البحث

69
00:04:22,080 --> 00:04:25,179
عن الأعداء بينما هي كانت بين الأصدقاء

70
00:04:25,181 --> 00:04:28,817
أنا آسف. لم أقصد أن أكون
.. عديم الإحترام لكن

71
00:04:28,819 --> 00:04:30,484
كلارك) لن تتركنا)

72
00:04:30,486 --> 00:04:33,219
أتمنّى بأنّه يكون ليس كذلك

73
00:04:33,221 --> 00:04:34,787
لماذا ؟ هل تبحث عنها ؟

74
00:04:34,789 --> 00:04:38,022
لا أستطيع المخاطرة بحياة قومي

75
00:04:38,024 --> 00:04:39,323
لإعادة شخص ما

76
00:04:39,325 --> 00:04:40,457
لا يريد أن يكون هنا

77
00:04:40,459 --> 00:04:43,894
أتمنّى بأنّك تفهم ذلك

78
00:04:43,896 --> 00:04:45,229
نعم

79
00:04:45,231 --> 00:04:49,634
ما يمكنني فعله هو أن
أتركك تبحث عنها بنفسك

80
00:04:54,005 --> 00:04:55,072
وهل أستطيع العودة هنا ؟

81
00:04:55,074 --> 00:04:56,474
بالطبع تستطيع ذلك

82
00:04:56,476 --> 00:04:59,513
جاسبر)، هذا بيتك الآن)

83
00:04:59,515 --> 00:05:02,348
أنتم مرحبون للبقاء هنا
طالما أردتم ذلك

84
00:05:07,785 --> 00:05:10,051
وأخبرني بماذا قررت

85
00:05:32,002 --> 00:05:34,204
حتى رحلتنا النهائية إلى الأرض

86
00:05:45,212 --> 00:05:48,449
سيدي السجين يرفض الماء

87
00:06:02,590 --> 00:06:06,226
إذا لم تشرب، ستموت

88
00:06:06,228 --> 00:06:08,727
وإذا مت، لن تكون قادر

89
00:06:08,729 --> 00:06:10,129
على مساعدتي لـ إيقاف القتل

90
00:06:13,367 --> 00:06:16,301
ما الذي يجعلك تعتقد بأنّه
يريد إيقاف القتل؟

91
00:06:17,435 --> 00:06:19,167
يجب أن أعتقد بأنّهم لم ينجوا

92
00:06:19,169 --> 00:06:21,068
.. هنا كلّ هذا الوقت بالقتال

93
00:06:23,073 --> 00:06:24,642
عندما كان هناك طريق أفضل

94
00:06:40,327 --> 00:06:41,362
هيا

95
00:06:41,364 --> 00:06:43,231
آسف على الحبل

96
00:06:47,232 --> 00:06:49,114
<i>إذا حُل وثاقي</i>

97
00:06:49,635 --> 00:06:51,433
على الأقل نعرف بأنّه يمكنه أن يتكلّم

98
00:06:55,239 --> 00:06:56,440
أتمنّى بأنني أستطيع ذلك

99
00:06:59,810 --> 00:07:01,145
لقد عرفت ذلك ، إنهُ لا يفهم

100
00:07:01,147 --> 00:07:02,181
ولا كلمة مما نقوله

101
00:07:02,183 --> 00:07:03,382
إنها تكتيك

102
00:07:03,384 --> 00:07:05,317
،إذا إعتقدنا بأنّه لا يتكلّم الانجليزية

103
00:07:05,319 --> 00:07:07,386
لن نتوقّع منه أن يخبرنا أيّ شئ

104
00:07:07,388 --> 00:07:09,620
مع كل الإحترام سيدي، إذاً ما الذي نتوقّعه

105
00:07:09,622 --> 00:07:10,686
قيادتنا إلى قائده

106
00:07:10,688 --> 00:07:12,488
وليس إلى فخّ؟

107
00:07:12,490 --> 00:07:14,392
نحن لا نعلم

108
00:07:14,394 --> 00:07:16,127
وذلك جمال الأمر

109
00:07:16,129 --> 00:07:17,627
سواء يريد قتلنا

110
00:07:17,629 --> 00:07:19,863
،أو يساعدنا لتحقيق السلام

111
00:07:19,865 --> 00:07:21,165
.. بأي من الطّرق

112
00:07:22,035 --> 00:07:23,437
و في مصلحته

113
00:07:23,439 --> 00:07:25,007
أن يأخذنا إلى معسكره

114
00:07:48,932 --> 00:07:51,934
إعتقدت بأنّك طُردتِ من المجلس

115
00:07:51,936 --> 00:07:55,205
إنهُ دبّوس الحاكم

116
00:07:55,207 --> 00:07:56,707
إنتظري، أنتِ؟

117
00:07:56,709 --> 00:07:58,043
نعم

118
00:07:59,745 --> 00:08:01,346
،ثيلونيس) لم ينجح)

119
00:08:01,348 --> 00:08:03,517
و(كين) ذهب قبل يومين

120
00:08:03,519 --> 00:08:05,286
(للمحاولة لتحقيق السلام مع (الأرضيين

121
00:08:05,288 --> 00:08:07,120
لكي يعيدكِ و الآخرين أيضاً إلى هنا

122
00:08:07,122 --> 00:08:09,357
لقد أخبرتكِ. (الأرضيون) ليس لديهم قومنا

123
00:08:13,329 --> 00:08:14,864
منذ متى وأنا نائمه؟

124
00:08:14,866 --> 00:08:16,098
حوالي 10 ساعات

125
00:08:17,168 --> 00:08:19,902
كلارك)، على مهلك ، أنتِ)

126
00:08:19,904 --> 00:08:21,203
إنهُ مبكر جداً

127
00:08:22,375 --> 00:08:24,646
" أمّي، نحتاج للتحرّك ضدّ " ماونت ويذر

128
00:08:24,648 --> 00:08:26,048
كم عدد الحرّاس هنا؟

129
00:08:26,050 --> 00:08:27,481
أين (فين) و (بيلامي) ؟

130
00:08:27,483 --> 00:08:29,985
كلارك أرجوكِ، تحتاجين للراحة

131
00:08:29,987 --> 00:08:32,522
لست بحاجة إلى الراحة ، أنا بخير

132
00:08:32,524 --> 00:08:34,525
و لست بحاجة إليكِ لحمايتي

133
00:08:35,427 --> 00:08:37,896
ما أحتاجه هو أن أنقذ أصدقائي

134
00:08:37,898 --> 00:08:39,764
سيدتي

135
00:08:39,766 --> 00:08:41,469
هناك حركة في الغابة الشمالية

136
00:08:41,471 --> 00:08:43,104
الأرضيون)؟)

137
00:08:43,106 --> 00:08:44,373
لا أعتقد ذلك

138
00:08:51,417 --> 00:08:52,786
مرحباً

139
00:08:52,788 --> 00:08:54,354
لقد كنت أنتظركِ هنا طوال اللّيل

140
00:08:54,356 --> 00:08:55,755
آبي) قالت بأنك بحاجة إلى النوم)

141
00:08:58,958 --> 00:09:00,425
.. ريفين)، أنا)

142
00:09:00,427 --> 00:09:02,394
سيئة، لكن أتعامل معها

143
00:09:02,396 --> 00:09:03,462
إفتح البوابة

144
00:09:13,977 --> 00:09:16,143
(بيلامي)

145
00:09:16,145 --> 00:09:18,281
إذهبِ. سألحق بكِ

146
00:09:18,283 --> 00:09:19,517
حسناً

147
00:09:24,254 --> 00:09:27,625
أعرفكِ. من محطة المصنع

148
00:09:27,627 --> 00:09:29,426
أين الآخرين ؟

149
00:09:29,428 --> 00:09:31,327
ليس هناك آخرين

150
00:09:31,329 --> 00:09:33,094
وجدتها على بعد يوم من هنا

151
00:09:33,096 --> 00:09:35,996
لا باقون على قيد الحياة
و الكثير من الإمدادات

152
00:09:37,065 --> 00:09:38,499
إذهب بها إلى الجناح الطبي

153
00:09:53,286 --> 00:09:55,355
الآن، هناك شيء إعتقدت
بأنّني لن أراه

154
00:10:05,566 --> 00:10:06,666
سعيدة بأنكِ بخير

155
00:10:07,735 --> 00:10:08,968
وأنا أيضاً

156
00:10:10,470 --> 00:10:11,737
كم عدد من معك؟

157
00:10:13,140 --> 00:10:14,341
لا أحد

158
00:10:16,679 --> 00:10:17,813
أين (فين) ؟

159
00:10:20,484 --> 00:10:21,684
يبحث عنكِ

160
00:10:28,722 --> 00:10:31,026
لقد رأيت 26

161
00:10:31,028 --> 00:10:33,696
وأنا 28

162
00:10:33,698 --> 00:10:36,164
(هؤلاء الناس لا يبدون مثل المحاربين، (فين

163
00:10:36,166 --> 00:10:37,967
وهناك أطفال ، وكبار السنّ

164
00:10:37,969 --> 00:10:39,801
ليس هناك شيء كبير بما
فيه الكفاية لإحتجاز أصدقائنا

165
00:10:39,803 --> 00:10:41,034
ربما يكونوا تحت الأرض

166
00:10:53,251 --> 00:10:55,720
سننتظر حتى ظلام ، ثمّ ننذهب إلى الداخل

167
00:10:55,722 --> 00:10:57,356
نذهب إلى الداخل؟

168
00:10:57,358 --> 00:10:58,455
فين)، نحن لا نعرف حتى إذا)
كان قومنا هنا لحد الآن

169
00:10:58,457 --> 00:11:00,190
إنهم هنا

170
00:11:00,192 --> 00:11:02,293
أو إنهم كانوا هناك عندما
أخذ (الأرضي) ساعة كلارك

171
00:11:02,295 --> 00:11:04,562
ماذا إذا كنا متأخرين جدا ؟

172
00:11:04,564 --> 00:11:06,696
.. هم من المحتمل موتى ، نحتاج إلى

173
00:11:08,567 --> 00:11:09,801
خذ الأمور بسهولة

174
00:11:20,109 --> 00:11:21,776
ما مقدار الذخيرة التي لدينا ؟

175
00:11:23,544 --> 00:11:25,978
أعتقد بأنك كنت تعجبني
عندما كنت صانع سلام

176
00:11:46,805 --> 00:11:48,741
أرى الآن لماذا (تسينغ) إختارتك

177
00:12:00,520 --> 00:12:04,187
لاتقلق . إنّ الجرعة الأولى هي الأسوأ

178
00:12:07,429 --> 00:12:09,494
نحن لا نعرف شيء حول
"هؤلاء الناس في "ماونت ويذر

179
00:12:09,496 --> 00:12:11,295
أعدادهم، قدرتهم

180
00:12:11,297 --> 00:12:12,631
نحتاج للمضي بعناية

181
00:12:12,633 --> 00:12:14,834
طبقا (لكلارك)، الـ47 ما زالوا بالداخل

182
00:12:14,836 --> 00:12:16,667
لم يتعرضوا للأذئ، على الأقل ليس بعد

183
00:12:16,669 --> 00:12:18,568
،الآن، أكره أن أتركهم هناك

184
00:12:18,570 --> 00:12:21,439
لكن إذا كانت على حق، لدينا بعض الوقت

185
00:12:21,441 --> 00:12:24,173
"حسناً. سنجمع المعلومات عن "ماونت ويذر

186
00:12:24,175 --> 00:12:25,975
(وسوف نرسل فريق خلف (كين

187
00:12:25,977 --> 00:12:28,146
يحتاج لمعرفة أن (الأرضيين) ليس
لديهم أولئك الأطفال

188
00:12:28,148 --> 00:12:30,180
وماذا عن (فين كولنز) و (جون ميرفي)؟

189
00:12:33,084 --> 00:12:34,484
ماذا ؟ كلا

190
00:12:34,486 --> 00:12:35,985
لا تستطيع تركهم هكذا

191
00:12:35,987 --> 00:12:37,520
عزيزتي، ليس لدينا القوة البشرية

192
00:12:37,522 --> 00:12:39,255
لإرسال مهمتي إنقاذ منفصلتين

193
00:12:39,257 --> 00:12:40,556
وحماية معسكرنا

194
00:12:40,558 --> 00:12:42,526
أمّي. إنهم في مشكلة

195
00:12:42,528 --> 00:12:44,529
إنهم إمّا سيتسببون بقتل أنفسهم

196
00:12:44,531 --> 00:12:46,466
،)أو إنهم سيعقدون الأمور مع (الأرضيين

197
00:12:46,468 --> 00:12:48,837
الذين نحتاجهم لإخراج
"قومنا من "ماونت ويذر

198
00:12:48,839 --> 00:12:52,042
أعلم بأنّكِ تشعرين بأن هذا غير عادل

199
00:12:52,044 --> 00:12:54,581
لكن أولويتنا يجب أن تكون
(مع الحاكم (كين

200
00:12:54,583 --> 00:12:57,019
إذا هناك أيّ أمل للسلام

201
00:12:57,021 --> 00:12:59,054
،إذا أردت السلام
لم يجب عليكِ أن تقتلِ

202
00:12:59,056 --> 00:13:00,723
الأرضية) الوحيدة التي كانت ستساعدنا)

203
00:13:00,725 --> 00:13:03,595
أنا آسفه

204
00:13:03,597 --> 00:13:05,099
لقد تم إتخاذ القرار

205
00:13:06,602 --> 00:13:07,735
أنتِ آسفه ؟

206
00:13:09,503 --> 00:13:11,436
فين) و(ميرفي) في الخارج هناك)

207
00:13:11,438 --> 00:13:12,771
يبحثون عن إبنتكِ

208
00:13:12,773 --> 00:13:14,774
،بالأسلحة التي أعطيتنا إياها

209
00:13:14,776 --> 00:13:16,211
،والآن هي بالبيت

210
00:13:16,213 --> 00:13:17,814
هل سوف تتخلين عنهم؟

211
00:13:20,451 --> 00:13:23,387
،إذا لا تستطيعِ تقسيم الحرّاس

212
00:13:23,389 --> 00:13:24,789
نحن نعرف التضاريس، ولدينا خريطة

213
00:13:24,791 --> 00:13:25,791
يمكننا أن نفعل ذلك بأنفسنا

214
00:13:25,793 --> 00:13:26,960
ـ بالتأكيد لا
ـ أمّي

215
00:13:26,962 --> 00:13:28,431
لقد إستعدتكِ للتو

216
00:13:31,770 --> 00:13:35,208
(آبي)

217
00:13:35,210 --> 00:13:37,847
أنا آسف. نحتاجكِ في الجناح الطبي

218
00:13:39,784 --> 00:13:41,151
من الأفضل أن تذهبي

219
00:13:42,287 --> 00:13:45,225
بيرن) ؟)

220
00:13:45,227 --> 00:13:47,227
لا أحد يغادر هذا المعسكر

221
00:13:47,229 --> 00:13:48,359
حسناً سيدتي

222
00:13:59,205 --> 00:14:00,705
سنحتاج أسلحة

223
00:14:02,608 --> 00:14:04,442
وفرت لك بعض المعدات الإضافية

224
00:14:05,377 --> 00:14:07,415
أمّي في الجراحة

225
00:14:07,417 --> 00:14:09,351
والفريق الذي سيذهب خلف (كين) غادر

226
00:14:09,353 --> 00:14:10,352
يجب علينا، أيضا

227
00:14:10,354 --> 00:14:11,453
هل وجدتِ (أوكتافيا)؟

228
00:14:11,455 --> 00:14:14,393
كلا. لقد وجدتك أنت

229
00:14:14,395 --> 00:14:16,160
لا أتركك تذهب هناك بدوني

230
00:14:16,162 --> 00:14:17,828
...(ـ (أوكتافيا
ـ (فين) و (ميرفي) يتوجّهان إلي

231
00:14:17,830 --> 00:14:18,829
(قرية (لينكون

232
00:14:18,831 --> 00:14:20,700
لقد كنت هناك. وأنت؟

233
00:14:20,702 --> 00:14:22,866
ـ وهي؟
ـ هل إنتهيتِ؟

234
00:14:26,270 --> 00:14:27,704
ما هذه ؟

235
00:14:27,706 --> 00:14:30,072
الحزمة الخاصة بكِ

236
00:14:30,074 --> 00:14:31,338
تولي القيادة

237
00:14:34,008 --> 00:14:35,842
ليس بهذه السرعة، *بوكاهانتس
امرأة أمريكية أصلية كانت ابنة لزعيم قبيلة من الأمريكان القدماء*

238
00:14:40,513 --> 00:14:42,315
إعتقدت بأنّكِ قلت بأنّه تم التعامل معه

239
00:14:42,317 --> 00:14:43,516
لقد تم التعامل معه

240
00:14:45,286 --> 00:14:46,720
(أغلقها، يا (ويك

241
00:14:52,829 --> 00:14:54,097
تم التعامل معه

242
00:15:10,589 --> 00:15:11,856
وأنت تصدقه؟

243
00:15:11,858 --> 00:15:15,158
(نعم أصدقه ، (كلارك) تركتنا يا (مونتي

244
00:15:15,160 --> 00:15:17,460
لقد زيّفت جنونها للدخول إلى
الجناح الطبي وهربت

245
00:15:17,462 --> 00:15:18,762
نحتاج للذهاب خلفها

246
00:15:23,767 --> 00:15:25,400
أين تذهب؟

247
00:15:25,402 --> 00:15:27,066
بالبداية موقع نزول مركبتنا

248
00:15:27,068 --> 00:15:30,403
لقد سمعت. بأنك سوف تغادر؟

249
00:15:30,405 --> 00:15:31,771
نعم ، سنغادر

250
00:15:31,773 --> 00:15:33,538
كلا ، لن نفعل ذلك

251
00:15:33,540 --> 00:15:36,807
ماذا ستفعل (كلارك)؟

252
00:15:36,809 --> 00:15:39,446
كلا، لا تستطيع
إنه خطر جداً

253
00:15:39,448 --> 00:15:42,482
لا تقلقِ ، أنا جبان

254
00:15:42,484 --> 00:15:44,952
لست كذلك، أنت ذكي

255
00:15:46,420 --> 00:15:48,419
لن تستطيع جعلها تعود هنا

256
00:15:48,421 --> 00:15:50,756
مونتي على حقّ ، إنها سوف تذهب خلفي

257
00:15:50,758 --> 00:15:53,962
لكن لماذا أنا خائف جداً
لفعل نفس الشيء؟

258
00:15:57,799 --> 00:16:00,433
ماذا يحدث؟

259
00:16:00,435 --> 00:16:01,967
الإشعاع

260
00:16:04,436 --> 00:16:06,737
هناك خرق بالإحتواء

261
00:16:06,739 --> 00:16:08,204
لكن كيف ؟

262
00:16:08,206 --> 00:16:09,771
! لا أعلم

263
00:16:09,773 --> 00:16:11,104
ماذا نفعل ؟

264
00:16:11,106 --> 00:16:14,511
! كلا

265
00:16:14,513 --> 00:16:15,814
! كلا

266
00:16:18,684 --> 00:16:21,585
ساعدونا! ساعدونا

267
00:16:21,587 --> 00:16:24,090
أحد يساعدنا

268
00:16:24,092 --> 00:16:25,690
ساعدونا

269
00:16:25,692 --> 00:16:27,289
أحد يساعدنا

270
00:16:29,314 --> 00:16:30,548
درجة الحرارة 104 وتزداد

271
00:16:30,550 --> 00:16:33,282
ضغط الدمّ 180 على 120

272
00:16:33,284 --> 00:16:36,957
%تغطية الفقاعة الآن 75

273
00:16:36,959 --> 00:16:38,760
المعالجة القياسية لا تعمل

274
00:16:38,762 --> 00:16:41,630
إنتظري. ماذا يعني ذلك ؟

275
00:16:41,632 --> 00:16:45,268
هل هناك معالجة غير قياسية؟

276
00:16:45,270 --> 00:16:47,671
هنالك شيء واحد يمكننا أن نحاول به

277
00:16:47,673 --> 00:16:49,605
!إذاً ماذا ننتظر ؟

278
00:16:49,607 --> 00:16:55,243
إنهُ . . . غير تقليديّ

279
00:16:55,245 --> 00:16:57,610
،لأنك ولدت في الفضاء

280
00:16:57,612 --> 00:17:00,415
طوّر الجهاز الدوري الدموي القدرة

281
00:17:00,417 --> 00:17:02,818
على ترشيح الإشعاع خارج دمّك

282
00:17:02,820 --> 00:17:07,388
،الآن إنها مجرد نظرية
لكن إذا كان لنا أن نوزّع

283
00:17:07,390 --> 00:17:09,689
... دمّ (مايا) خلال نظامك

284
00:17:09,691 --> 00:17:12,389
بإمكاني أن أجعلها بخير

285
00:17:12,391 --> 00:17:14,727
وماذا يحدث له ؟

286
00:17:14,729 --> 00:17:16,861
لست متأكّده

287
00:17:19,965 --> 00:17:23,367
أعرف تلك النظرة
لا تفكّر في الموضوع حتى

288
00:17:23,369 --> 00:17:24,868
إنهُ خطر جداً

289
00:17:28,405 --> 00:17:29,872
أنا موافق

290
00:17:52,695 --> 00:17:56,897
آخر مرّة رأيتك، كنتِ
تغلقين باب مركبتنا

291
00:18:00,734 --> 00:18:02,534
كان لزاماً علي أن أفعل ذلك

292
00:18:12,740 --> 00:18:15,141
هل حصلت على القليل من النوم؟

293
00:18:15,143 --> 00:18:18,910
الأمر على ما يرام
(سأنام عندما نجد (فين

294
00:18:21,446 --> 00:18:24,713
(لم ترينَهُ، يا (كلارك

295
00:18:24,715 --> 00:18:29,917
،فقدانك، والآخرون
والحرب، غيّرتهُ

296
00:18:31,419 --> 00:18:34,688
لقد أعدم (الأرضي) الذي رسم لنا الخريطة

297
00:18:34,690 --> 00:18:38,929
سحب الزناد حتى بدون أن
يرمش وذهب بعيداً

298
00:18:40,798 --> 00:18:43,166
(هذا لا يبدو مثل (فين

299
00:18:43,168 --> 00:18:46,101
كلا، لا يبدو مثله

300
00:18:47,669 --> 00:18:50,068
،رأيتُ ما كان قادراً عليه

301
00:18:50,070 --> 00:18:54,570
(وتركته يذهب مع (ميرفي
وبحوزته بندقيتان آليتان

302
00:18:56,772 --> 00:18:58,937
أنا متأكّده بأنه كان لابد القيام به، أيضا

303
00:19:05,346 --> 00:19:08,378
،عندما عدنا إلى مركبتنا لم يكن أحد هناك

304
00:19:08,380 --> 00:19:10,414
(إفترضنا بأنّه كان (الأرضيين

305
00:19:10,416 --> 00:19:11,948
بالطبع ،فعلت ذلك

306
00:19:11,950 --> 00:19:14,411
لم يكن من الممكن أن تعرف
"بأنّه كان "رجال الجبل

307
00:19:14,413 --> 00:19:15,945
لا أحد يمكن أن يعرف

308
00:19:19,420 --> 00:19:21,554
كم يستغرق الوقت حتى تتحوّل
كعكة الشوكولاتة إلى

309
00:19:21,556 --> 00:19:24,792
أن تعلّق رأساً على عقب
لكي يصفى دمّهم؟

310
00:19:24,794 --> 00:19:28,962
لا أعلم، لكن ليس لدينا وقتٌ كثير

311
00:19:32,700 --> 00:19:38,805
حسناً. أولا نجد (فين)، ثمّ قومنا
"في "ماونت ويذر

312
00:19:38,807 --> 00:19:40,975
(و (لينكون

313
00:19:44,977 --> 00:19:47,615
أعتقد بأننا نمنا بما فيه الكفاية

314
00:19:59,835 --> 00:20:03,604
ماذا تفعل؟ ذلك لم يكن جزء من خطتك

315
00:20:03,606 --> 00:20:05,006
سنغيّر الخطة

316
00:20:11,850 --> 00:20:14,020
هذا غذائهم

317
00:20:44,878 --> 00:20:47,912
لصرف الإنتباه؟ ليس سيء

318
00:20:47,914 --> 00:20:49,682
هيا بنا

319
00:21:20,913 --> 00:21:22,579
يجب علينا أن نهرب

320
00:21:22,581 --> 00:21:23,981
لا نستطيع. إنهم سيقتلون قومنا

321
00:21:23,983 --> 00:21:25,718
إنهم سوف يقتلوننا

322
00:21:29,959 --> 00:21:31,861
من المسؤول هنا؟

323
00:21:33,965 --> 00:21:37,102
سأسأل ثانية. من المسؤول؟

324
00:21:44,770 --> 00:21:48,607
قائدنا ليس هنا
يمكنك أن تتعامل معي

325
00:21:48,609 --> 00:21:51,942
لا أحد يجب أن يتأذّى. نحن
فقط نريد إستعادة قومنا

326
00:21:51,944 --> 00:21:54,576
ليس لدينا قومك

327
00:21:54,578 --> 00:21:57,110
إذا لن تمانع إذا بحثنا هنا

328
00:22:16,166 --> 00:22:19,201
هل رأيت؟ أخبرتك تتحسن مع الوقت

329
00:22:19,203 --> 00:22:21,070
جسمك بالفعل يريده

330
00:22:43,059 --> 00:22:44,593
الآن

331
00:23:06,243 --> 00:23:09,014
15ثانية

332
00:23:09,016 --> 00:23:11,387
ذلك تقريباً رقم قياسي

333
00:23:11,389 --> 00:23:13,424
هذا الشخص إنهُ أصيل

334
00:23:19,229 --> 00:23:22,567
. زد جرعته
ومعالجة بالصدمة كلّ ساعتين

335
00:23:22,569 --> 00:23:25,439
عندما يخاف النغمة، ننتقل للمرحلة 2

336
00:23:38,916 --> 00:23:40,451
هل أنت متأكّد حول هذا؟

337
00:23:42,789 --> 00:23:45,423
،إنظر إليها. أعرف بأنّك تحبّها

338
00:23:45,425 --> 00:23:48,461
لكن دمّها يوشك على أن يدخل جسمك

339
00:23:51,963 --> 00:23:53,362
ما هذا ؟

340
00:23:53,364 --> 00:23:55,464
ماذا يحدث ؟

341
00:23:57,433 --> 00:23:59,435
من الضروري أن نفعل ذلك الآن

342
00:23:59,437 --> 00:24:01,472
(ـ (جاسبر
ـ لا أستطيع أن أتركها تموت

343
00:24:02,974 --> 00:24:04,471
دعينا نفعل ذلك

344
00:24:10,308 --> 00:24:12,342
هذا سيلسع قليلا

345
00:24:12,344 --> 00:24:14,478
قليلا ؟

346
00:24:51,333 --> 00:24:53,333
ما هذا ؟ ماذا يحدث؟

347
00:24:53,335 --> 00:24:58,468
لا شيء. أبدو لطيفاً

348
00:24:58,470 --> 00:25:00,801
مايا) مخدرة)

349
00:25:00,803 --> 00:25:04,935
ستشعر بذلك، بالطبع أيضاً

350
00:25:04,937 --> 00:25:07,940
إنهُ طبيعي جداً

351
00:25:07,942 --> 00:25:12,510
،إذا لم تفعلِ ذلك من قبل
كيف لكي أن تعرفِ؟

352
00:25:14,180 --> 00:25:19,315
:أنت على حق ،كان يجب أن أقول
إنه من المتوقع

353
00:25:19,317 --> 00:25:23,324
ذلك سيأخذ فترة
لماذا لا تعود إلى غرفتك؟

354
00:25:23,326 --> 00:25:25,527
سأرسل لكِ عندما يستيقظ

355
00:25:49,021 --> 00:25:51,190
هل عرفتِ ذلك؟

356
00:25:52,391 --> 00:25:54,191
كلا

357
00:25:58,397 --> 00:26:01,765
بالطبع ، اجلسي على المقعد

358
00:26:01,767 --> 00:26:04,032
أخبريني أين ذهبوا و لن
تكوني في مشكلة

359
00:26:04,034 --> 00:26:05,500
... آبي) أنا)

360
00:26:05,502 --> 00:26:07,404
شخص ما تركهم يعبرون السياج

361
00:26:07,406 --> 00:26:09,574
شخص ما أعطاهم أسلحة

362
00:26:11,374 --> 00:26:12,773
.. لا أعلم عن ماذا تتحدثي

363
00:26:38,035 --> 00:26:40,471
تعتقد بذلك بسبب ما مرت به هنا

364
00:26:40,473 --> 00:26:46,475
بأنها تغيرت، لكنّها لا زالت مجرد طفلة

365
00:26:46,477 --> 00:26:49,247
(أنتِ على خطأ، (آبي

366
00:26:50,985 --> 00:26:54,922
توقّفت أن تكون طفلة في اليوم
الذي أرسلتيها هنا للموت

367
00:27:05,671 --> 00:27:07,139
إبقوا حذرين

368
00:27:07,141 --> 00:27:08,639
حسناً سيدي

369
00:27:44,881 --> 00:27:48,680
سيدي، تلك فكرة سيئة

370
00:27:51,183 --> 00:27:53,083
ذلك أقصى ما تذهبون إليه

371
00:27:53,085 --> 00:27:55,552
سيدي ؟

372
00:27:55,554 --> 00:28:00,688
،إذا أنا مخطئاً بهذا
.واحد منا يجب أن يموت

373
00:28:02,557 --> 00:28:05,526
إذهبوا إلى البيت ، ذلك أمر

374
00:28:05,528 --> 00:28:07,695
حسناً سيدي

375
00:28:09,564 --> 00:28:11,329
هيا بنا

376
00:28:19,173 --> 00:28:21,342
وسكينك، أيضاً

377
00:28:46,173 --> 00:28:50,746
دع هذا يكون الخطوة الأولى نحو السلام

378
00:30:30,396 --> 00:30:32,562
إذاً وإجتمعنا ثانية

379
00:31:16,815 --> 00:31:20,653
لقد أخبرتك، ليس لدينا قومك

380
00:31:20,655 --> 00:31:21,989
توقّف عن الكلام

381
00:31:39,480 --> 00:31:41,450
هل وجدت شيئاً ؟

382
00:31:43,488 --> 00:31:45,023
!(فين)

383
00:31:48,261 --> 00:31:51,768
فين) أجبني! هل أنت بخير؟)

384
00:31:51,770 --> 00:31:54,873
أنت، على ركبتك! على ركبتك، الآن

385
00:31:54,875 --> 00:31:56,408
على ركبتك

386
00:31:58,710 --> 00:32:00,511
!(فين)

387
00:32:06,051 --> 00:32:07,886
على مهلك

388
00:32:10,489 --> 00:32:11,889
ماذا فعلت لهم؟

389
00:32:13,693 --> 00:32:15,193
يا،(فين)، (فين)! هيا بنا

390
00:32:15,195 --> 00:32:17,095
!ملابسهم هنا

391
00:32:17,097 --> 00:32:18,662
لقد كانوا هنا

392
00:32:21,333 --> 00:32:22,367
!(فين)

393
00:32:22,369 --> 00:32:24,068
لقد قتلتهم

394
00:32:32,647 --> 00:32:35,318
أصدقائك لم يكونوا هنا

395
00:32:35,320 --> 00:32:38,953
(رأيت واحدة، (أوكتافيا
ولقد كانت لوحدها

396
00:32:41,590 --> 00:32:43,156
(هؤلاء الناس يجمعون القمامة، (فين

397
00:32:43,158 --> 00:32:45,758
ربما فقط وجدوا تلك الملابس

398
00:32:47,096 --> 00:32:48,765
يا (فين)، توقّف! توقّف! إنظر إلي

399
00:32:48,767 --> 00:32:49,934
إبعد عني

400
00:32:52,470 --> 00:32:54,304
فين) لا تفعل ذلك)

401
00:32:56,108 --> 00:33:00,111
دعنا فقط نخرج من هنا
بينما لا زال بإمكاننا ، حسناً؟

402
00:33:03,784 --> 00:33:05,317
(فين)

403
00:33:06,418 --> 00:33:08,119
أرجوك

404
00:33:46,440 --> 00:33:48,175
هذا هو

405
00:33:49,811 --> 00:33:51,611
أيّ طريق إلى القرية؟

406
00:33:55,648 --> 00:33:57,615
أو) ؟)

407
00:33:58,983 --> 00:34:00,851
الحاصدون) أتوا من هناك)

408
00:34:08,661 --> 00:34:10,831
(لم أستطيع إنقاذه، (بيل

409
00:34:15,104 --> 00:34:17,041
لم أستطيع إنقاذه

410
00:34:37,100 --> 00:34:38,901
المرحلة الأولى إكتملت

411
00:34:38,903 --> 00:34:40,870
البدء بالمرحلة الثانية

412
00:34:51,083 --> 00:34:53,084
جرعة واحدة

413
00:34:56,720 --> 00:34:58,686
من يريدها أكثر؟

414
00:36:32,047 --> 00:36:35,115
مرحباً بكِ مرة أخرى

415
00:36:35,117 --> 00:36:36,715
ماذا حدث ؟

416
00:36:36,717 --> 00:36:38,450
خرق في الإحتواء في المسكن

417
00:36:38,452 --> 00:36:41,185
لا أحد كان مريض مثلك
 ورجع هكذا

418
00:36:41,187 --> 00:36:42,917
كيف تشعرين؟

419
00:36:42,919 --> 00:36:46,621
أشعر. . . بشكل رائع

420
00:36:46,623 --> 00:36:48,556
كيف يمكن لذلك أن يحدث ؟

421
00:36:50,757 --> 00:36:52,925
(جاسبر ) أنقذ حياتك، (مايا)

422
00:36:55,197 --> 00:36:56,531
.. أنتِ

423
00:37:01,407 --> 00:37:03,542
هل يمكن أن نتكلّم بالخارج، رجاء؟

424
00:37:07,750 --> 00:37:09,584
لقد أخبرتك بأنك شجاع

425
00:37:16,759 --> 00:37:18,426
لقد كانت حالة طارئة

426
00:37:18,428 --> 00:37:19,760
لم نستطيع أن نصل إليك بذلك الوقت

427
00:37:19,762 --> 00:37:21,462
هل تتوقعين منا أن نصدق ذلك؟

428
00:37:23,897 --> 00:37:28,099
سيدي، أعتذر عن الذهاب من
خلفك ، لكنّه عمل

429
00:37:28,137 --> 00:37:29,837
كيف المريض؟

430
00:37:29,839 --> 00:37:32,172
تحسّنها معجزة

431
00:37:32,174 --> 00:37:34,008
(كنت أقصد (جاسبر

432
00:37:34,010 --> 00:37:37,475
سيتعافى، كا طمأنتك بأنه سوف يكون بخير

433
00:37:37,477 --> 00:37:38,408
ذلك ليس المغزى

434
00:37:38,410 --> 00:37:40,812
لقد عصيت أمراً مباشراً من الرئيس

435
00:37:40,814 --> 00:37:42,448
بأن لا تجرّبِ على أولئك الأطفال

436
00:37:42,450 --> 00:37:43,814
،سّيدي الرئيس

437
00:37:43,816 --> 00:37:46,484
لماذا تجلبهم هنا إن لم تريد إستعمالهم؟

438
00:37:46,486 --> 00:37:48,086
ذلك لا يعنيك أبداً

439
00:37:48,088 --> 00:37:50,687
ألا يجب أن تكون في
الزنزانة مع وحوشك؟

440
00:37:50,689 --> 00:37:53,055
إنهم ليسوا وحوش. بل جنود

441
00:37:53,057 --> 00:37:56,059
والسبب الذي جعلك طبيبة
المسرحيّة في برجك العاجي

442
00:37:56,061 --> 00:37:57,726
ذلك كافي. كلاكما

443
00:37:57,728 --> 00:38:00,130
جميعنا لدينا وظائف لفعلها

444
00:38:00,132 --> 00:38:03,032
وظيفتي هي ان الجميع يُطيعني

445
00:38:03,034 --> 00:38:04,633
حسناً سيدي

446
00:38:04,635 --> 00:38:10,607
يمكن أنّ أقول فقط . . . التجارب
الإنسانية الأولى تمت بنجاح

447
00:38:10,609 --> 00:38:12,743
،بعد الذي رأينا اللّيلة، في رأيي

448
00:38:12,745 --> 00:38:16,883
ليس لدينا خيار إلا التحرّك
للأمام بالسبعة والأربعون

449
00:38:16,885 --> 00:38:18,850
(ذلك كلّ شيء، د.(تسينغ

450
00:38:33,169 --> 00:38:36,336
أخبرني عن تسرّب الإشعاع

451
00:38:36,338 --> 00:38:40,673
،نظام الترشيح الجوي تعطّل

452
00:38:40,675 --> 00:38:42,273
،لكن نظام الإحتواء عمل

453
00:38:42,275 --> 00:38:45,112
تعطّل؟

454
00:38:45,114 --> 00:38:46,916
سأنظر فيه

455
00:38:46,918 --> 00:38:50,118
إذهب للرسم الآن، أبّي

456
00:38:50,120 --> 00:38:53,990
أنا رئيس الأمن
سأنظّف ذلك

457
00:38:53,992 --> 00:38:56,527
لديك قرار كبير لإتخاذه

458
00:38:56,529 --> 00:38:58,794
ماذا ستفعل أنت؟

459
00:39:00,529 --> 00:39:03,768
أنا ؟

460
00:39:03,770 --> 00:39:05,570
سوف أستعملهم

461
00:39:05,572 --> 00:39:08,039
بهذه الطريقة؟

462
00:39:09,910 --> 00:39:12,147
قومنا يأتي بالمرتبة الأولى، أليس كذلك؟

463
00:39:23,097 --> 00:39:25,699
إنظر، فقط لأن ملابسهم
هنا، لا يعني أيّ شئ

464
00:39:25,701 --> 00:39:28,335
.لقد أخبرنا بأن أصدقائنا كانوا هنا
لماذا يفعل ذلك؟

465
00:39:28,337 --> 00:39:29,704
الرجل بالعين الواحدة؟

466
00:39:29,706 --> 00:39:31,573
ربّما لأنك توجه بندقية
(إلى رأسه، (فين

467
00:39:31,575 --> 00:39:33,341
الرجل بالعين الواحدة

468
00:39:33,343 --> 00:39:36,148
(لقد رأيت (ديلانو

469
00:39:36,150 --> 00:39:38,787
إنهُ أفعى ، إنهُ لصّ

470
00:39:38,789 --> 00:39:41,323
هو ورجاله طردوا

471
00:39:41,325 --> 00:39:43,125
أنت إنتقامه

472
00:39:46,597 --> 00:39:47,897
لقد إتضح الأمر

473
00:39:47,899 --> 00:39:50,132
فين). حسناً، يجب علينا الذهاب)

474
00:39:50,134 --> 00:39:53,338
الآن. الآن! يجب علينا الذهاب

475
00:39:56,611 --> 00:39:57,610
كلا

476
00:40:09,529 --> 00:40:12,633
إنهُ فقط يحاول الإفلات

477
00:40:12,635 --> 00:40:14,403
هيا بنا

478
00:40:19,848 --> 00:40:21,216
!(فين)

479
00:40:28,991 --> 00:40:30,792
فين) يجب علينا الذهاب)

480
00:40:30,794 --> 00:40:34,062
إنظر إلي ! يجب علينا الذهاب الآن

481
00:40:34,064 --> 00:40:36,869
فين) ! توقف)

482
00:40:36,871 --> 00:40:38,838
!(فين)

483
00:40:42,881 --> 00:40:44,615
!(فين)

484
00:40:48,690 --> 00:40:50,425
!(فين)

485
00:40:55,230 --> 00:40:57,629
فين) هيا بنا ، يجب علينا الذهاب)

486
00:41:16,254 --> 00:41:18,089
(أرتيجاس)

487
00:41:41,440 --> 00:41:43,342
لقد وجدتكِ

488
00:41:53,250 --> 00:42:08,943
<font face="FS_Africa" color="#800000">: ترجمة
أبــو آلــهــش
@HS_505</font>