1
00:00:00,264 --> 00:00:03,070
(ها أنت ذا (إد
(عما يدور هذا يا (تشارلي

2
00:00:03,126 --> 00:00:04,648
انها جائزة صغيرة

3
00:00:04,703 --> 00:00:06,569
لبداية الجميع
في العلاج هذا الإسبوع

4
00:00:06,633 --> 00:00:07,700
أحسنتم جميعا

5
00:00:07,768 --> 00:00:10,536
(شكرا لك يا (تشارلي

6
00:00:10,604 --> 00:00:14,140
يالها من قنينة رائعة من نبيذ المنضدة

7
00:00:14,208 --> 00:00:17,076
2014سنة جيدة

8
00:00:17,144 --> 00:00:18,378
حتى الآن

9
00:00:19,847 --> 00:00:22,181
السيد المسيح على الطريق
إلى "بيتسبيرج" يا تشارلي

10
00:00:22,249 --> 00:00:25,818
هذه قنينة نبيذ من الدرجة الاولى 

11
00:00:25,886 --> 00:00:27,653
هذا يمكن أن يقتلني

12
00:00:28,789 --> 00:00:30,690
$تلك قنينة 200 

13
00:00:31,859 --> 00:00:34,160


14
00:00:34,228 --> 00:00:35,561
يا إلهي

15
00:00:35,629 --> 00:00:37,509
دوم بيرنغون)؟ شكرا لك يا تشارلي)

16
00:00:38,499 --> 00:00:41,034
إنظر لهذا

17
00:00:41,101 --> 00:00:45,071
نوع من النبيذ فرنسي من 1981

18
00:00:45,139 --> 00:00:47,607
هل سيكون جيدا مع
الجبن المشوي؟

19
00:00:47,674 --> 00:00:51,044
(لا أيها المعتوه! تلك  (شاتو مارجو

20
00:00:51,111 --> 00:00:53,546
تكون جيدة مع (فيليت مينيون) و كبد الإوز  
(المترجم: فيليت مينيون وجبة من لحم البقر)
21
00:00:53,614 --> 00:00:58,217
ماذا عن  فطيرة معجنات محمّصة بلطف؟

22
00:00:58,285 --> 00:01:00,186
حسنا أعرف ما تحاول فعله هنا يا تشارلي

23
00:01:00,254 --> 00:01:02,622
تحاول جعلي غاضبا جدا لأنفجر

24
00:01:02,689 --> 00:01:06,059
وأبدي شكوى تافهة حول
شخص غبي من مدرستي

25
00:01:06,126 --> 00:01:08,094
الذي سيصبح مشهور فقط
لأنه أرسل شريط إختبار

26
00:01:08,162 --> 00:01:10,763
"إلى "أفضل مصممي امريكا
وتقدّم

27
00:01:10,831 --> 00:01:13,966
بالرغم من أنّ مكونات توقيعه هي
<i> أزرار المرح </i>

28
00:01:15,803 --> 00:01:19,472
لذا، كيف تسير خطتي حتى الان ؟

29
00:01:19,540 --> 00:01:22,708
جيد جدا. من حصل على مفتاح

30
00:01:22,776 --> 00:01:25,211
حسنا، ما رأيهم حول
شريط إختبارك يا (باتريك)؟

31
00:01:25,279 --> 00:01:26,712
لم أرسل واحد

32
00:01:26,780 --> 00:01:28,548
باتريك، أنت لست غاضب
على الرجل الآخر

33
00:01:28,615 --> 00:01:29,949
أنت غاضب من نفسك

34
00:01:30,017 --> 00:01:31,751
تحرك واصنع
شريط إختبارك الخاص

35
00:01:31,819 --> 00:01:35,288
أود ذلك، لكن هذا الفصل 
يركزون على لباس الرجال

36
00:01:35,355 --> 00:01:37,323
والتسليم يجب أن يكون في الغد

37
00:01:37,391 --> 00:01:40,059
ولن أجد عارض في الوقت المناسب

38
00:01:40,127 --> 00:01:43,062
ذلك  عذر فقط 

39
00:01:43,130 --> 00:01:47,500
إذا أمكنك أن تعالج  رجل حقيقي
سأجعل نفسي متوفرا

40
00:01:47,568 --> 00:01:49,335
إد. ذلك لطيف جدا

41
00:01:49,403 --> 00:01:52,238
ماعدا أني صمّمت كلّ
الملابس لملائمة خليلي السابق

42
00:01:52,306 --> 00:01:56,943
الذي هو إنسان حقيقي، ليس 
(بحجم (يوسميت سام

43
00:01:57,010 --> 00:01:58,711
<i> سأفعل ذلك </i>

44
00:01:58,779 --> 00:02:00,880
شون)، ما الذي أخبرتك حول)
التنصت على المجموعة؟

45
00:02:00,948 --> 00:02:03,049
أنه لا يستحق ذلك

46
00:02:03,117 --> 00:02:05,418
لأن لا أحد يقول شيء مثير

47
00:02:05,486 --> 00:02:07,553
والذي كنت. . .

48
00:02:08,922 --> 00:02:10,723
مخطئ بشأنه

49
00:02:16,763 --> 00:02:18,683
رجاء توقّف عن فعل ما تفعل

50
00:02:20,033 --> 00:02:21,953
أتريد حقا ان تكون عارض باتريك؟

51
00:02:22,002 --> 00:02:24,637
أجل. قبل أيام
كنت خارج من الدش

52
00:02:24,705 --> 00:02:27,907
و لمحت
كلّ هذا في المرآة

53
00:02:27,975 --> 00:02:31,944
و إعتقدت أنه " يمكن أن
"أصنع معيشة كهذه

54
00:02:36,953 --> 00:02:39,194
ماذا تعتقد يا باتريك؟
هل سيعمل شون لديك؟

55
00:02:39,219 --> 00:02:41,053
أكيد، طالما لا يقوم

56
00:02:41,121 --> 00:02:43,389
بالتأشير على الأشياء

57
00:02:43,457 --> 00:02:46,578
لا أستطيع أن أعد بذلك
فأنا أتبع مزاجي

58
00:02:46,784 --> 00:02:49,505
حسنا، أحاول الإنتهاء مع
المجموعة، لذا أتمنّى

59
00:02:49,530 --> 00:02:51,564
ان يأخذك مزاجك. . .

60
00:02:51,632 --> 00:02:54,333
خارج الباب

61
00:03:02,176 --> 00:03:03,643
شكرا للمساعدة يا باتريك

62
00:03:03,710 --> 00:03:05,678
فقط احتاج  لدفعة صغيرة

63
00:03:05,746 --> 00:03:08,987
بالطبع. إنها بركة للإعطاء
بدون توقّع أيّ شئ بالمقابل

64
00:03:09,049 --> 00:03:11,417
لذا، أين هدية عيد ميلادي
 بحق الجحيم؟

65
00:03:11,485 --> 00:03:14,253
ما زالت قيد التسليم في

66
00:03:14,321 --> 00:03:17,161
مخزن "أشياء الرجال لا يجب
"أن تحزر من رجال اخرين

67
00:03:18,825 --> 00:03:21,494
حسنا، ذلك شيء مؤسف
لأني حصلت لك على هدية

68
00:03:21,562 --> 00:03:23,496
عندي حافلة حفلات مليئة
 بالخمر والمتعرّيات

69
00:03:23,564 --> 00:03:24,797
ستكون هنا في أيّ دقيقة

70
00:03:24,865 --> 00:03:26,799
حتى السائقة  متعرّية

71
00:03:26,867 --> 00:03:30,536
أراهن متى تنزل قبعتها
ومسندها القطني 

72
00:03:30,604 --> 00:03:33,105
تستحق المشاهدة؟

73
00:03:33,173 --> 00:03:34,941
دعنا نفعل ذلك.. هيا
دعنا نحصل على بعض العزّاب

74
00:03:35,008 --> 00:03:37,176
شون لا أستطيع. بدأت
هذه العيادة الإستشارية للتو

75
00:03:37,244 --> 00:03:39,145
مع (جوردان ) في السجن

76
00:03:39,213 --> 00:03:42,093
إذا نجحت، سيكون
هذا عظيما لي مهنيا

77
00:03:42,115 --> 00:03:45,218
ذلك صحيح لديك مهنة و مستقبل

78
00:03:45,285 --> 00:03:47,853
أنا مجرّد رجل وحيد على عيد ميلاده

79
00:03:47,921 --> 00:03:49,222
الذي إعتقد بأن لديه  صديق

80
00:03:49,289 --> 00:03:51,190
ولكن اعتقد انني لا أملك

81
00:03:51,258 --> 00:03:52,778
حسنا، سحقا له، سأذهب

82
00:03:52,826 --> 00:03:54,066
نعم

83
00:03:54,127 --> 00:03:56,462
يا رجل، سنحظى بكثير من المرح

84
00:03:56,530 --> 00:03:59,131
مرحبا يا تشارلي. أجاهز للذهاب؟

85
00:03:59,199 --> 00:04:01,100
مرحبا يا شون

86
00:04:01,168 --> 00:04:02,835
ما الأمر يا (جي)؟

87
00:04:02,903 --> 00:04:04,470
تبدين رائعة

88
00:04:04,538 --> 00:04:05,805
هل تعلمين أن اليوم عيد ميلادي

89
00:04:05,872 --> 00:04:07,006
لو أردت إعطائي هدية

90
00:04:07,074 --> 00:04:08,641
"بطاقة هدية "أمازون 

91
00:04:08,709 --> 00:04:10,543
"بطاقة هدية "فيزا 

92
00:04:10,611 --> 00:04:12,478
ممارسة الجنس. . .

93
00:04:12,546 --> 00:04:14,880
بطاقة هدية

94
00:04:14,948 --> 00:04:17,817
 تشارلي، يجب أن نذهب

95
00:04:17,884 --> 00:04:19,585
لدينا شخص سيحضر مبكرا

96
00:04:19,653 --> 00:04:20,853
جوردان ،كنت أفكر بالأمر و. . .

97
00:04:20,921 --> 00:04:22,555
ولن آتي اليوم

98
00:04:22,623 --> 00:04:24,190
لم لا؟

99
00:04:25,392 --> 00:04:27,293
لقد كنت أدربك لفترة الآن

100
00:04:27,361 --> 00:04:29,762
للعمل مع المرضى
لوحدك، و. . .

101
00:04:29,830 --> 00:04:31,931
اليوم هو اليوم المناسب للبدأ

102
00:04:31,999 --> 00:04:33,499
ما؟

103
00:04:33,567 --> 00:04:35,635
لا يا تشارلي. فقد سحبت رخصتي للتو

104
00:04:35,702 --> 00:04:37,303
محال. لست مستعدّة لحد الآن

105
00:04:37,371 --> 00:04:40,573
لا أحد يشعر أنه مستعد عندما
يقوم بعمل لاول مرة

106
00:04:40,641 --> 00:04:42,942
تعتقدين  أن متعرّية تقود
حافلة سهرة

107
00:04:43,010 --> 00:04:46,145
للمرة الأولى تبدو جاهزة؟ لا

108
00:04:46,213 --> 00:04:48,848
ما الذي تتحدّث عنه؟

109
00:04:48,915 --> 00:04:50,016
بربك، إنه (تيم) فقط
نحن نراه لاسابيع

110
00:04:50,083 --> 00:04:51,450
لديك ألفة كبيرة مع تيم

111
00:04:51,518 --> 00:04:52,585
ستكونين بخير مع تيم

112
00:04:52,653 --> 00:04:55,554
أظن ذلك

113
00:04:55,622 --> 00:04:57,089
لذا، لن تحضر مطلقا؟

114
00:04:57,157 --> 00:04:59,659
أود ذلك، لكن. . .

115
00:04:59,726 --> 00:05:02,595
لدي طنّ من المعاملات، فقط سأنشغل
هنا في الداخل

116
00:05:07,267 --> 00:05:08,868
لذا. .. .

117
00:05:08,935 --> 00:05:10,403
حظ سعيد

118
00:05:10,617 --> 00:05:15,617
الحلقة 57 من الموسم 2
<font color="Yellow" size=24>kenchi ترجمة </font>


119
00:05:15,642 --> 00:05:19,078
لذا، تيم. تشارلي لن
يلتحق بنا اليوم، لكن

120
00:05:19,146 --> 00:05:22,181
يجب أن تكون لديك ثقة كاملة
بأنّني يمكن أن أنصحك

121
00:05:22,249 --> 00:05:24,950
على إعادة دخولك للمجتمع لوحدي

122
00:05:31,258 --> 00:05:33,659
 وجدت ملفك

123
00:05:35,529 --> 00:05:36,896
لذا. . .

124
00:05:39,333 --> 00:05:41,334
لما لا . . .

125
00:05:41,401 --> 00:05:43,269
نبدأ من حيث انتهينا الأسبوع الماضي؟

126
00:05:43,337 --> 00:05:45,171
(بالتأكيد يا دّكتورة (دنبي 

127
00:05:45,238 --> 00:05:48,074
أخبرتك أن تناديني جوردان

128
00:05:48,141 --> 00:05:51,177
جوردان. ذلك اسم جميل 
لإمرأة جميلة 

129
00:05:51,244 --> 00:05:54,947
شكرا لك

130
00:05:55,015 --> 00:05:57,183
لست سيئ جدا 

131
00:05:57,250 --> 00:06:00,419
على الرغم من حقيقة 
ضربك ثلاثة رجال لحد الموت

132
00:06:00,487 --> 00:06:03,589
بأيديك العارية

133
00:06:03,657 --> 00:06:05,791
ماذا حدث هناك؟

134
00:06:05,859 --> 00:06:09,228
كنت أعمل في المرفا 
أعيد المراكب كهواية

135
00:06:09,296 --> 00:06:11,864
العمل بأيديك
و. . . الجينز الباهت

136
00:06:11,932 --> 00:06:13,999
إستمرّ

137
00:06:14,067 --> 00:06:17,703
حسنا، أنا رجل مهذب للغاية لكي أخبرك
ما فعل هؤلاء البلطجية لفتاتي

138
00:06:17,771 --> 00:06:19,505
بعدما انتهيت منهم .. .

139
00:06:19,573 --> 00:06:23,409
مزّقت قميصي وإستعملته
كوسادة تحت رأس سيدتي 

140
00:06:23,477 --> 00:06:26,145
لاطفت يدّها حتى وصلت
سيارة الإسعاف 

141
00:06:26,213 --> 00:06:29,048


142
00:06:33,653 --> 00:06:35,020
أنظر يا تيم

143
00:06:35,088 --> 00:06:36,555
ما فعلته

144
00:06:36,623 --> 00:06:38,724
كان مبرر

145
00:06:38,792 --> 00:06:40,493
لكن سيأتي وقت

146
00:06:40,560 --> 00:06:42,762
حيث ستصبح
في الحالات أين

147
00:06:42,829 --> 00:06:44,897
 الاستجابة الجسدية ليست ملائمة

148
00:06:47,367 --> 00:06:50,936
حسنا، هل هناك وقت حيث 
الاستجابة الجسدية ليست ملائمة؟

149
00:06:51,004 --> 00:06:53,205
أنا لا أعرف. إخرص يا تيم

150
00:06:55,626 --> 00:06:57,031
على أية حال. . .

151
00:06:57,097 --> 00:06:58,965
هناك. .. .

152
00:06:59,033 --> 00:07:02,969
تقنيات يمكن أن تستعمل. . .

153
00:07:03,037 --> 00:07:06,105
لمنع هذا. على سبيل المثال

154
00:07:06,173 --> 00:07:09,075
إذا شخص ما أصبح قريب

155
00:07:09,143 --> 00:07:12,011
ويغزو فضائك الشخصي

156
00:07:12,079 --> 00:07:15,081
قد يسبّب بعض المشاعر. . .

157
00:07:21,538 --> 00:07:22,698
لا! هذا خاطئ

158
00:07:22,723 --> 00:07:25,992

159
00:07:26,060 --> 00:07:30,597
ربما ينبغي لنا أن نفعل 
مقابلة عمل وهمية

160
00:07:30,664 --> 00:07:32,899
ماذا تجيد؟
التقبيل-

161
00:07:32,967 --> 00:07:34,300
أنت مستأجر

162
00:07:42,991 --> 00:07:45,800
تشارلي، يجب أن أتكلّم معك

163
00:07:45,867 --> 00:07:48,335
جوردان ماذا تفعلين بالخارج ليلا؟

164
00:07:48,403 --> 00:07:50,171
ألا يجب ان تكوني بالبيت تداعبين قططك

165
00:07:50,238 --> 00:07:52,807
مع سطل من الآيس كريم
 مربوط إلى رأسك؟

166
00:07:52,874 --> 00:07:56,944
قمت بعمل سيء-
لا هل كنت تداعبين الآيس كريم-

167
00:07:57,012 --> 00:07:59,079
مع  قطّة مربوطة لرأسك؟

168
00:07:59,147 --> 00:08:01,882
كنت حقا، حقا
متوترة في السجن

169
00:08:01,950 --> 00:08:04,118
لذا شربت قليلا. . .

170
00:08:04,186 --> 00:08:06,086
!لقد مارست الجنس مع تيم

171
00:08:06,154 --> 00:08:08,689
حسنا تماسكي

172
00:08:08,757 --> 00:08:11,725
ليس (تيم) السجين

173
00:08:11,793 --> 00:08:13,761
تعنين (تيم) البوّاب

174
00:08:13,829 --> 00:08:15,896
لا وجود لـ(تيم) البوّاب

175
00:08:15,964 --> 00:08:18,165
حسنا، من الأفضل أن تذهبي 
للبحث عن شخص وتقبيله

176
00:08:18,166 --> 00:08:21,446
لأنه إن كان تيم السجين
فسيغلقوننا

177
00:08:21,469 --> 00:08:23,537
حاولت إيقاف نفسي

178
00:08:23,605 --> 00:08:26,974
لماذا لم تفعلي إذن؟-
 لأنه يعمل بيديه

179
00:08:27,042 --> 00:08:29,310
وله  لحية ومثير
!وأنا أحبّه

180
00:08:30,645 --> 00:08:32,947
جوردان، جوردان

181
00:08:33,014 --> 00:08:34,648
كان لدينا فقط ندوة التحرش الجنسي

182
00:08:34,716 --> 00:08:35,850
ألم تتعلمي أيّ شئ؟

183
00:08:35,917 --> 00:08:37,418
لم يقولوا أي شيء

184
00:08:37,485 --> 00:08:39,553
حول  سجين مثير مع  لحية

185
00:08:39,621 --> 00:08:42,423
الذي يعمل بأيديه وأنا أحبّه

186
00:08:42,490 --> 00:08:45,359
هذا كان ليصبح أكبر شيء في مهنتنا

187
00:08:45,427 --> 00:08:48,863
وأنت رميته كله
لأجل إثارة جنسية رخيصة

188
00:08:48,930 --> 00:08:50,497
تشارلي

189
00:08:50,565 --> 00:08:52,433
لم استغرقت طويلا في احضار التاكيلا ؟

190
00:08:52,500 --> 00:08:55,135
أصلح شون مصباح الأشعة 
فوق البنفسجية على متن الحافلة

191
00:08:55,203 --> 00:08:58,005
و(تامي) تقوم بالدوران بطلاء وهاج

192
00:08:58,073 --> 00:08:59,840
سأكون هناك يا حلوتي

193
00:08:59,908 --> 00:09:01,942
<i> حسنا </i>

194
00:09:02,010 --> 00:09:05,646
كيف تكونين 
أنانية ولامبالية؟

195
00:09:05,714 --> 00:09:08,315
 أرسلتني لمعالجة  مريض

196
00:09:08,383 --> 00:09:10,351
قبل ان اكون مستعدةّ لكي
تقضي اليوم

197
00:09:10,418 --> 00:09:11,785
مع مجموعة المتعرّيات الغبيات؟

198
00:09:11,853 --> 00:09:14,355
ليسوا جميعا أغبياء

199
00:09:14,422 --> 00:09:15,856
في الحقيقة، أحداهن صادف ولديها

200
00:09:15,924 --> 00:09:17,804
رخصة سياقة الحافلة

201
00:09:19,828 --> 00:09:21,395
حسنا، إبدأ

202
00:09:22,564 --> 00:09:25,199
مرحبا جميعا

203
00:09:25,267 --> 00:09:27,301
أنا باتريك

204
00:09:27,369 --> 00:09:28,930
وسأخبركم لما أريد أن أكون

205
00:09:28,970 --> 00:09:31,238
أفضل مصممي أمريكا" المقبل" 

206
00:09:31,306 --> 00:09:33,374
الإنتقام

207
00:09:33,441 --> 00:09:35,509
أمزح فقط

208
00:09:35,577 --> 00:09:37,411
لأنني الأفضل هناك

209
00:09:37,479 --> 00:09:40,547
ولا أمزح

210
00:09:40,615 --> 00:09:43,450
تعال ألقي نظرة لبعض من أعمالي

211
00:09:43,518 --> 00:09:45,819
متّع ناظريك قليلا
بشيء أحبّ أن أدعوه

212
00:09:45,887 --> 00:09:48,722
"مجموعة الكمال"
لأن، حسنا. . .

213
00:09:48,790 --> 00:09:50,658
سأترك فقط الملابس تعبر عن نفسها

214
00:09:52,560 --> 00:09:55,596
هذا اختياري للنادي الرسمي

215
00:09:55,664 --> 00:09:59,133
مرحبا، أنا (شون هيلي) و
يمكنك رؤية صور أكثر. . .

216
00:09:59,200 --> 00:10:00,601
 ماذا تفعل بحقّ الجحيم ؟

217
00:10:00,669 --> 00:10:02,336
لا يفترض بك الكلام

218
00:10:02,404 --> 00:10:04,905
حسنا، أنا مشوّش. كيف
يفترض بي تقديم نفسي؟

219
00:10:04,973 --> 00:10:06,774
هذا ليس عنك. بل عنيّ

220
00:10:06,841 --> 00:10:08,442
وكيف لملابسي أن
ترفع الروح الإنسانية

221
00:10:08,510 --> 00:10:10,177
وتجعل الناس يشعرون
 أفضل حول أنفسهم

222
00:10:10,245 --> 00:10:11,812
أنت علاقة ملابس فقط

223
00:10:14,316 --> 00:10:18,452
لا لست كذلك، أنا عارض

224
00:10:18,520 --> 00:10:22,957
والعارضين لديهم مشاعر متناسبة تماما

225
00:10:25,226 --> 00:10:26,894
وأنت آذيتها

226
00:10:26,962 --> 00:10:29,697
باتريك، لما لا تخبر
الجميع لماذا تصمّم الملابس؟

227
00:10:29,764 --> 00:10:33,467
تسأل لماذا أصمّم الملابس

228
00:10:33,535 --> 00:10:38,472
مثل. . . مثل سؤال
النسر لماذا يطير

229
00:10:38,540 --> 00:10:42,109
أو بطّة لماذا تسبح. . .

230
00:10:42,177 --> 00:10:45,479
والذباب أحيانا

231
00:10:45,547 --> 00:10:47,247
ليس لدينا خيار

232
00:10:47,315 --> 00:10:49,984
الآن، ألقي نظرة للخطوط
على ظهر هذه السترة

233
00:10:51,486 --> 00:10:53,454
يمكن أن تستدير الآن

234
00:10:55,123 --> 00:10:58,926
أنظر لتلك المؤخرة في تلك البدله

235
00:10:58,994 --> 00:11:02,096
واصل هز ذلك الشيء ودعني أكبر

236
00:11:02,163 --> 00:11:04,765
لا! اخرص. . .

237
00:11:04,833 --> 00:11:07,801
توقّف عن فعل ذلك أو أقسم بالله
أني سأنهيك

238
00:11:09,037 --> 00:11:10,771
هل تنهيني؟

239
00:11:10,839 --> 00:11:13,407
أحيانا أقول أشياء بدون تفكير

240
00:11:15,143 --> 00:11:16,810
أنا منسحب

241
00:11:21,950 --> 00:11:25,352
الموقف القبيح، والملابس رائعة

242
00:11:29,758 --> 00:11:31,925
شكرا للحضور، تيم
أعرف بأنّك مشغول

243
00:11:31,993 --> 00:11:34,094
لا بأس، كنت جالسا فقط
في زنزانتي أنظر للحائط

244
00:11:34,162 --> 00:11:36,930
لكنّي يمكن أن أؤخر ذلك للمساء

245
00:11:36,998 --> 00:11:39,433
ذلك مضحك. أحبّك

246
00:11:39,501 --> 00:11:42,002
أنت  شخص جيد

247
00:11:42,070 --> 00:11:45,439
إستمع  أعرف ما حدثت بينك و جوردان

248
00:11:45,507 --> 00:11:47,608
لكن لن أخبر أي شخص بذلك

249
00:11:47,675 --> 00:11:50,544
لأنها صادف أن تكون متزوّجة. . .

250
00:11:50,612 --> 00:11:52,112
إلى الحارس

251
00:11:53,314 --> 00:11:54,915
الحارس إمرأة

252
00:11:56,584 --> 00:11:57,751
بالضبط

253
00:11:59,721 --> 00:12:01,522
لكنّها  إمرأة سحاقية

254
00:12:01,589 --> 00:12:03,957
المتعلقة جدا بجوردان

255
00:12:04,025 --> 00:12:08,195
التي هي زوجتها السحاقية

256
00:12:08,263 --> 00:12:10,764
الحارسة ليست  سحاقية
كيف تعرف؟

257
00:12:10,832 --> 00:12:13,901
 حسنا، نمت معها
نمت مع الحارسة؟

258
00:12:13,968 --> 00:12:16,670
بحقّ الجحيم لماذا مازلت هنا؟

259
00:12:16,738 --> 00:12:18,705
عما يدور هذا يا تشارلي؟

260
00:12:18,773 --> 00:12:20,941
حسنا انظر

261
00:12:21,009 --> 00:12:23,177
سأتساوى معك
جوردان أفسدت الأمر قليلا

262
00:12:23,244 --> 00:12:26,413
وتجاوزت الخط وفقدت السيطرة
لكن أعني

263
00:12:26,481 --> 00:12:28,782
من يمكن أن يلومها؟ انظر لتلك اللحية

264
00:12:30,743 --> 00:12:33,663
تيم، هذا يتلف برنامجنا حقا
إذا انتشر الخبر

265
00:12:33,688 --> 00:12:35,656
لذا أسدني معروفا وأبقه سرا

266
00:12:35,723 --> 00:12:38,192
وعندما تخرج، سأشتري لك بيرة

267
00:12:38,259 --> 00:12:40,360
البيرة تبدو جيدة

268
00:12:40,428 --> 00:12:43,063
لكن أيضا سأحتاج 20.000
دولار لصمتي

269
00:12:43,131 --> 00:12:46,500
 20,000$أو سأفقد عيادتي؟

270
00:12:46,568 --> 00:12:48,769
!ذلك إجرامي

271
00:12:48,837 --> 00:12:50,837
لماذا أقول ذلك وكأني متفاجئ؟

272
00:12:53,342 --> 00:12:56,262
حسنا، رجال. قبل أن ننهي هذا
أود القول

273
00:12:56,287 --> 00:12:58,488
ان ادارة عيادتي الجديدة
غالي جدا

274
00:12:58,556 --> 00:13:02,559
كلّ قطعة صغيرة قد تساعد، لذا أقدّر
أيّ شئ يمكن أن يستدان.

275
00:13:02,626 --> 00:13:05,595
نيكلز، دايمات. . .

276
00:13:05,663 --> 00:13:08,097
20,000$

277
00:13:08,165 --> 00:13:10,300
حصلت على أربع سجائر و جهاز الوشم

278
00:13:10,367 --> 00:13:13,469
مصنوعة من قلم "بيك" وخيط تنظيف الأسنان

279
00:13:13,537 --> 00:13:18,274
حسنا، سأساهم، لكنّي أعطيت
(كلّ مالي لحملة (وين

280
00:13:18,342 --> 00:13:19,943
<i> الآن، هو متواضع لأن يخبرك، لكن. . . </i>

281
00:13:20,010 --> 00:13:23,580
لكنه إنتخب رئيس خليتنا للتو

282
00:13:24,848 --> 00:13:27,750
رئيسنا الأبيض الأول

283
00:13:27,818 --> 00:13:30,286
الهي، لم أعتقد
أني سأعيش لرؤية اليوم

284
00:13:32,122 --> 00:13:35,323
جريت على أرضية "أبقي التلفزيون
"على تليمندو

285
00:13:36,138 --> 00:13:39,538
يجعل المكسيكيون سعداء، حسنا. . .
لأنه مكسيكي

286
00:13:39,563 --> 00:13:42,098
السود سعداء لأن
هناك بنات راقصات جميلات

287
00:13:42,166 --> 00:13:44,206
والآريون  سعداء 
لأنهم ليسوا مقتولين

288
00:13:44,234 --> 00:13:47,003
من قبل السود أو المكسيكيين

289
00:13:47,071 --> 00:13:50,640
حسنا، تهاني
وين، وتذكّر

290
00:13:50,708 --> 00:13:55,812
على قدر القوة تأتي المسؤولية

291
00:13:55,879 --> 00:13:57,599
سأراكم جميعا الأسبوع القادم

292
00:13:59,534 --> 00:14:01,894
وين، هلّ بالإمكان أن أتكلّم معك للحظة؟

293
00:14:01,919 --> 00:14:04,287
عندما كنت خارجا في الحملة الانتخابية

294
00:14:04,355 --> 00:14:06,089
تصافح، وتقبل الأطفال رضّع. . .

295
00:14:06,156 --> 00:14:09,292
احذر يا تشارلي. هذه تعني
أشياء مختلفة في السجن

296
00:14:09,360 --> 00:14:11,127
أنت لا تريد تقبيل  طفل سجين 

297
00:14:11,195 --> 00:14:14,163
وأنت بالتأكيد لا تريد مصافحته

298
00:14:14,231 --> 00:14:16,199
بالطبع لا. خصوصا بعد . .

299
00:14:16,266 --> 00:14:18,501
أن قبّل طفلك الرضيع

300
00:14:18,569 --> 00:14:21,137
هل تعرف رجل يدعى تيم سايمون؟

301
00:14:21,205 --> 00:14:23,406
نعم. تيم  صديق جيد لي

302
00:14:23,474 --> 00:14:25,875
اللحية العظيمة

303
00:14:25,943 --> 00:14:27,777
انه يبتزني ب20 ألف دولار

304
00:14:27,845 --> 00:14:28,745
للشّيء حدث بينه و جوردان

305
00:14:28,812 --> 00:14:30,713
في العيادة

306
00:14:30,781 --> 00:14:33,783
هذا لا يفاجئني
فجوردان فاتنة

307
00:14:33,851 --> 00:14:36,953
و النساء عزّل
ضدّ سحر تيم

308
00:14:37,021 --> 00:14:39,689
بقدر ما هم ضد مخدري وشريطي اللاصق

309
00:14:42,396 --> 00:14:44,637
هل تمانع التحدث معه ؟

310
00:14:44,662 --> 00:14:48,631
لا مشكلة. لاتقلق، من المحتمل
فقط أنه يمرح معك 

311
00:14:48,699 --> 00:14:50,166
حسنا، شكرا يا رجل. أقدّر ذلك

312
00:14:50,234 --> 00:14:52,101
لذا، ماذا حدث بأولئك الإثنان؟

313
00:14:52,169 --> 00:14:54,904
 قبلت طفله الرضيع؟
 لا

314
00:14:54,972 --> 00:14:58,374
لا. هل صافحته؟

315
00:14:58,442 --> 00:15:00,376
الهي، لا أتمنى ذلك

316
00:15:09,286 --> 00:15:11,154
مرحبا يا باتريك

317
00:15:11,221 --> 00:15:14,057
ماذا يجري؟

318
00:15:14,124 --> 00:15:17,360
حسنا، كنت أفكر  لإعادة التصوير

319
00:15:17,428 --> 00:15:19,295
قرّرت الذهاب بدون  عارض

320
00:15:19,363 --> 00:15:21,397
يمكنني وضع الملابس
على عارضة في الشاطئ

321
00:15:21,465 --> 00:15:23,499
ذلك عظيم. أحبّ الشاطئ

322
00:15:23,567 --> 00:15:26,002
و أتقدّم جيدا مع العارضات

323
00:15:26,070 --> 00:15:28,237
لكن لماذا سترسل شريطين؟

324
00:15:28,305 --> 00:15:30,773
إنتظر. . . ماذا تعني، "شريطان"؟

325
00:15:30,841 --> 00:15:33,209
حسنا، أرسلت الآخر بالفعل

326
00:15:33,277 --> 00:15:35,378
ماذا؟ أرسلت الشريط؟

327
00:15:35,446 --> 00:15:37,313
كنت أصرخ كلّ الوقت

328
00:15:37,381 --> 00:15:39,015
من المفترض أن يعرض
شخصيتي

329
00:15:39,083 --> 00:15:40,583
تلك ليست شخصيتي

330
00:15:40,651 --> 00:15:43,920
إنها كذلك

331
00:15:43,987 --> 00:15:47,590
أنت أبله. ماذا فعلت؟
لقد دمرتني

332
00:15:47,658 --> 00:15:52,361
حقا؟ لأن هذا الصباح
أرسل المنتجون لي بريد إلكتروني

333
00:15:52,429 --> 00:15:54,497
و يريدون مقابلتك

334
00:15:54,565 --> 00:15:56,332
 ماذا؟
نعم، قالوا بأنّهم يحبّون

335
00:15:56,400 --> 00:15:59,368
ما أكبر من حياتك الشخصية و
حقيقة أن تخبر الحقيقة كما هي

336
00:15:59,436 --> 00:16:00,770
لذا، بكلمة أخرى

337
00:16:00,838 --> 00:16:04,040
هم يعتقدون اني احمق بفم كبير

338
00:16:04,108 --> 00:16:05,908
الذي سيغضب الجميع  و لا يهتمّ

339
00:16:05,976 --> 00:16:07,944
حول الحطام العاطفي الذي أصنعه؟

340
00:16:08,011 --> 00:16:11,547
هذا عظيم ،سأحصل على
 الكثير من وقت الكاميرا 

341
00:16:11,615 --> 00:16:13,249
 تهاني
 شكرا لك

342
00:16:13,317 --> 00:16:15,785
الآن، أخرج من هنا

343
00:16:15,853 --> 00:16:17,153
سأتصل باصدقائي واخبرهم

344
00:16:17,221 --> 00:16:18,988
أني على البرنامج حتى يغاروا

345
00:16:19,056 --> 00:16:20,957
سيريدون أخذ الكثير من الحبوب
اخذ حمام ساخن

346
00:16:21,024 --> 00:16:22,592
ثمّ حزّ أرساغهم

347
00:16:22,659 --> 00:16:25,061
كيف ذلك؟

348
00:16:25,129 --> 00:16:26,863
 ذلك مثالي
 شكرا لك

349
00:16:26,930 --> 00:16:28,898
لكن بجدية، أخرج من هنا

350
00:16:28,966 --> 00:16:31,100
سأتصل بكلّ أصدقائي، وأزل لساني
بأنّي على البرنامج

351
00:16:31,168 --> 00:16:32,802
حتى يصبحون غيورين ويودون أخذ الحبوب

352
00:16:32,870 --> 00:16:35,304
و  حمّام حار
وبعد ذلك حزّ أرساغهم

353
00:16:35,372 --> 00:16:37,252
أنت ستربح هذا الشيء

354
00:16:40,299 --> 00:16:42,136
تشارلي

355
00:16:42,203 --> 00:16:44,838
هل قرأت بريدك الإلكتروني؟
 تعني الذي أرسله شون لي؟

356
00:16:44,906 --> 00:16:48,342
بفيديو ذلك القرد الذي يشتمّ 
إصبعه و سقط بعد ذلك من الشجرة؟

357
00:16:48,410 --> 00:16:50,744
يا لها من ملحمة

358
00:16:50,812 --> 00:16:54,181
"البريد من السجن المؤشر "عاجل

359
00:16:54,249 --> 00:16:57,317
لا. أراهن انه ليس مضحك

360
00:16:58,887 --> 00:17:01,055
 تيم ميت؟

361
00:17:01,122 --> 00:17:04,425
سقط من سقف
بناية الإدارة

362
00:17:04,492 --> 00:17:07,394
هذا غريب وفظيع جدا

363
00:17:07,462 --> 00:17:10,998
يجب أن تكون صدفة

364
00:17:11,066 --> 00:17:13,000
أية صدفة؟

365
00:17:13,068 --> 00:17:14,935
ماذا فعلت؟

366
00:17:15,003 --> 00:17:18,038
لا شيء. فقط تكلّمت مع (وين) وبعد ذلك

367
00:17:18,106 --> 00:17:21,075
تكلّم (وين) معه وبعد ذلك. . .

368
00:17:21,142 --> 00:17:24,422
لربما رماه (وين) من السقف

369
00:17:24,946 --> 00:17:26,580
وين)؟) 

370
00:17:26,648 --> 00:17:30,884
كان لديك قاتل متسلسل
ذهب للكلام مع شخص ما؟

371
00:17:30,952 --> 00:17:33,353
قال بأنّهم كانوا أصدقاء و. . .

372
00:17:33,421 --> 00:17:35,689
هو لا يقتل أصدقائه بل يقتل. . .
أفراد العائلة

373
00:17:35,757 --> 00:17:37,725
يقتل الزوجات سابقات
سيقتل كل شخص تقريبا

374
00:17:37,792 --> 00:17:40,327
لكنّه لن يقتل صديق

375
00:17:40,395 --> 00:17:43,097
أو لربّما يفعل! أنا لا أعرف

376
00:17:47,469 --> 00:17:48,769
مرحبا؟

377
00:17:50,572 --> 00:17:52,139


378
00:17:52,207 --> 00:17:55,342
نعم، بالطبع سنكون هناك

379
00:17:55,410 --> 00:17:57,845
شكرا لك

380
00:17:57,912 --> 00:18:00,380
ذلك كان الرجل من مجلس إدارة السجن

381
00:18:00,448 --> 00:18:02,816
قال بأنّهم يريدون الكلام معنا

382
00:18:02,884 --> 00:18:05,352
لربّما يريدون إخبارانا أننا نبلي جيدا

383
00:18:05,420 --> 00:18:07,554
 هل تظن ذلك؟-
نحن في ورطة-

384
00:18:09,724 --> 00:18:12,525
إستعدّ للنوم
مع كلّ شخص في تلك الغرفة

385
00:18:17,637 --> 00:18:21,206
 هل وجدت وين؟ - لا، لا. هو في السجن
الإنفرادي ولا أحد سيخبرني لماذا

386
00:18:21,274 --> 00:18:23,709
حسنا، أعرف لماذا. لأنك
أخبرته لقتل تيم

387
00:18:23,777 --> 00:18:25,911
إلى تيم<i> التحدث </i> أخبرته 

388
00:18:25,979 --> 00:18:28,547
من المحتمل أن "التحدث" في 
السجن تعني "القتل" يا تشارلي

389
00:18:28,615 --> 00:18:30,649
لا أعرف إذا كنت تعرف هذا
"لكن هنا "تقبيل  طفل رضيع 

390
00:18:30,717 --> 00:18:33,552
"لا تعني "تقبيل  طفل رضيع

391
00:18:33,620 --> 00:18:35,020
لا شيء من هذا كان سيحدث
لو كان لديك ذرة من ضبط النفس

392
00:18:35,088 --> 00:18:36,922
بدلا من قارورة الشراب

393
00:18:36,990 --> 00:18:42,598
رجاء. وكأنك لم تثمل من قبل
ومارست الجنس مع شخص ما

394
00:18:44,131 --> 00:18:45,811
حسن، حسن. هذا لا يساعد

395
00:18:45,836 --> 00:18:48,638
دعنا فقط. . . لنكن هادئين

396
00:18:48,705 --> 00:18:51,265
تظاهري بعدم معرفة سبب حدوث هذا
حسنا

397
00:18:53,443 --> 00:18:57,613
(مساء الخير يا سّيد (غودسون
(و الدّكتورة (دنبي  

398
00:18:57,681 --> 00:19:01,282
هل تعرف لماذا دعوناكم هنا؟

399
00:19:01,485 --> 00:19:04,320
نعم، وقبل أن نبدأ
أودّك أن تعلموا

400
00:19:04,388 --> 00:19:06,088
بأنها. . .

401
00:19:06,156 --> 00:19:09,516
الشخص المسؤول عن كل شيء

402
00:19:09,642 --> 00:19:11,203
وغد

403
00:19:11,228 --> 00:19:14,263
أنا آسفة

404
00:19:14,331 --> 00:19:16,766
لكنه الشخص الذي تسبب
بحدوث هذا

405
00:19:16,833 --> 00:19:20,403
أنتما كريمان جدا و لكن
هناك ثناء كافي للإنتشار

406
00:19:20,470 --> 00:19:23,639
أنا. . . أنا آسف هل قلت ثناء؟

407
00:19:23,707 --> 00:19:27,176
نعم، استنادا على ما رأينا
نشعر بأنّ برنامجك

408
00:19:27,244 --> 00:19:31,247
سيكون ناجح جدا في المساعدة على
عودة السجناء إلى المجتمع

409
00:19:31,315 --> 00:19:33,783


410
00:19:33,850 --> 00:19:37,987
حسنا، في تلك الحالة، جوردان محقة
كله عملي

411
00:19:38,055 --> 00:19:40,489
بعد إذنك

412
00:19:40,557 --> 00:19:43,517
نودّ أن نأخذ المبادرة في
دفع برنامجك في عموم الولاية

413
00:19:45,462 --> 00:19:47,229
 بالطبع. أعني اكيد
نعم إختاروه 

414
00:19:47,297 --> 00:19:50,900
 استمع، هناك شيء آخر

415
00:19:50,967 --> 00:19:55,071
نريد الكلام معك حول أحد
مرضاك. . . تيم سايمون

416
00:19:56,115 --> 00:19:57,916
نعم، نعم. سمعنا ذلك
سقط من سقف

417
00:19:57,941 --> 00:20:00,176
بناية الإدارة

418
00:20:00,243 --> 00:20:03,212
محق. لكن كان هناك أكثر من ذلك

419
00:20:03,280 --> 00:20:04,647
حقا؟

420
00:20:05,307 --> 00:20:08,827
على ما يبدو كان فوق 
يعمل على سارية العلم

421
00:20:08,852 --> 00:20:10,619
و. . .

422
00:20:10,687 --> 00:20:14,167
صعق ببرق ورماه نحو السقف

423
00:20:15,592 --> 00:20:17,793
الشكر لله

424
00:20:18,995 --> 00:20:22,765
أعني، يا الهي ؟

425
00:20:27,738 --> 00:20:29,538
أفضل أن لا يكون نبيذ مسكر

426
00:20:29,606 --> 00:20:32,675
ليس كذلك. إنه ماء غازي وحامض

427
00:20:33,910 --> 00:20:35,711
 دعيني أجربه
 لا

428
00:20:35,779 --> 00:20:37,279
 دعيني أجربه

429
00:20:40,283 --> 00:20:44,019
ماء غازي وحامض

430
00:20:44,087 --> 00:20:48,891
كيف تشربين ذلك؟ أحتاج بعض
الويسكي للحصول على الطعم في فمّي

431
00:20:48,959 --> 00:20:50,292
شكرا لدعمك

432
00:20:50,360 --> 00:20:52,728
أنا أدعمك

433
00:20:52,796 --> 00:20:55,531
لهذا السبب أريدك
لإلقاء نظرة على هذا 

434
00:20:55,599 --> 00:20:57,199
ما هذا؟

435
00:20:57,267 --> 00:20:58,734
هذه صور
كلّ السجناء

436
00:20:58,802 --> 00:21:01,404
القادمين لمكتبنا
خلال الشهور الستّة التالية

437
00:21:01,471 --> 00:21:03,406
رجاء. هل يفترض بي
أن أخبرك أيهم

438
00:21:03,473 --> 00:21:05,708
لن أكون قادرة
للسيطرة على نفسي حوله؟

439
00:21:05,776 --> 00:21:08,457
أنت أحمق. إذا اعتقدت
أن هذا سيحدث ثانية. . .

440
00:21:08,512 --> 00:21:10,913
يا الهي. عيونه. . .

441
00:21:13,316 --> 00:21:15,918
ذلك ما إعتقدت

442
00:21:15,951 --> 00:21:25,951
<font color="Yellow" size=24>kenchi ترجمة </font>


 