1
00:00:00,132 --> 00:00:01,654
حسنا يا رفاق

2
00:00:01,703 --> 00:00:03,311
تحدّثنا الأسبوع الماضي 

3
00:00:03,351 --> 00:00:05,483
التخلص من العواطف المدفونة لدينا

4
00:00:05,516 --> 00:00:07,236
هناك الكثير من الأشياء القديمة

5
00:00:07,261 --> 00:00:09,763
 . .التي تتمسك بها و اليوم

6
00:00:09,830 --> 00:00:11,398
حسنا، اليوم سنقوم بحرقها

7
00:00:11,465 --> 00:00:14,267
إد-
حسنا، جلبت هذا-

8
00:00:19,240 --> 00:00:22,309
بريد تافه، أغلفة غذاء، صحون ورقية؟

9
00:00:22,376 --> 00:00:24,144
كيف لهذا أن يمثّل غضبك يا إد؟

10
00:00:24,211 --> 00:00:27,581
كنت غاضب لأني نسيت تنظيف
المقعد الخلفي لسيارتي

11
00:00:29,517 --> 00:00:33,019
حسنا، على الأقل لم تبذل جهد بهذا اطلاقا

12
00:00:33,087 --> 00:00:34,354
وهذه أفضل طريقة لعدم التحسن

13
00:00:34,422 --> 00:00:36,056
بأسرع ما يمكن

14
00:00:36,123 --> 00:00:38,925
<i> على الرحب </i>

15
00:00:38,993 --> 00:00:42,128
باتريك، ما الذي كنت تتمسك به
وتودّ التخلّص منه؟

16
00:00:42,196 --> 00:00:45,398
إنه في هذا الظرف
و أحتاج للتخلّص منه

17
00:00:45,466 --> 00:00:48,268
لأني أغضب في كلّ مرّة أنظر اليه

18
00:00:48,336 --> 00:00:50,136
هذا جيد لك يا باتريك. ما هو؟

19
00:00:50,204 --> 00:00:52,806
إنها فاتورتك الأخيرة

20
00:00:52,873 --> 00:00:56,476
كنت متأخرا  10 دقائق عن المجموعة
وأنت لم تحسمها

21
00:00:56,544 --> 00:00:58,945
أخبرتك دوما، لا تدفع أقل

22
00:00:59,013 --> 00:01:01,681
عندما تكون متأخرا بل عندما
أكون أنا متأخرا

23
00:01:01,749 --> 00:01:04,584
أو إذا استطعت اثبات أني
نائم خلف نظراتي الشمسية

24
00:01:04,652 --> 00:01:06,453
سأضعه على أية حال

25
00:01:06,520 --> 00:01:07,887
لاسي؟

26
00:01:07,955 --> 00:01:09,889
جلبت  باقة الأقراص المدمجة

27
00:01:14,695 --> 00:01:17,831
من الواضح أن الجميع مشوّش

28
00:01:17,898 --> 00:01:21,134
هذه المهمة حول رمي
العاطفة السيئة مع

29
00:01:21,202 --> 00:01:23,036
القمامة 

30
00:01:23,104 --> 00:01:26,206
ليست عاطفية؟ أبقيت
أولئك في منضدة 

31
00:01:26,273 --> 00:01:27,874
أرى وجه (ليل وين) كلّ مرّة

32
00:01:27,942 --> 00:01:31,177
أصل فيها لواقي ذكري
كان مؤلم جدا

33
00:01:31,245 --> 00:01:34,147
لديك قرص مدمج من شون؟

34
00:01:34,215 --> 00:01:36,416
"موسيقى (شون هالي) للجماع

35
00:01:36,484 --> 00:01:38,852
"الاصدار 3. فتايات بيض

36
00:01:40,554 --> 00:01:42,756
ذلك عاطفي جدا

37
00:01:42,823 --> 00:01:44,658
أكره جارك الغبي شون

38
00:01:44,725 --> 00:01:47,093
لكنّه كان مرحا لاستعماله

39
00:01:47,161 --> 00:01:49,241
أتعلمين يا لاسي؟
شون صديقي المقرب

40
00:01:49,263 --> 00:01:51,263
ولا اظنه يود أن أعلم بشأن هذا

41
00:01:51,265 --> 00:01:54,000
لذا سأحتفظ به

42
00:01:54,068 --> 00:01:56,736
لأحرجه لاحقا

43
00:01:56,804 --> 00:02:01,444
نولان، لا أرى
أيّ شئ في يدّك

44
00:02:01,512 --> 00:02:04,280
للتجاوز  إختبار بول
لعمل جديد مقبل عليه

45
00:02:04,348 --> 00:02:07,750
فقد جلبت هذا

46
00:02:07,818 --> 00:02:10,486
خير لك يا نولان
مسرور لاتخاذك هذا القرار

47
00:02:10,554 --> 00:02:12,789
نعم، أعتقد بأني سأتخلص من 
النصف الان 

48
00:02:12,856 --> 00:02:14,791
واحرق الباقي في المنزل

49
00:02:14,858 --> 00:02:17,493
دفعة واحدة

50
00:02:17,561 --> 00:02:19,762
نولان إذا دخنت 
الحشيش في اليومين القادمين

51
00:02:19,830 --> 00:02:21,230
لن تعبر فحص المخدرات

52
00:02:21,298 --> 00:02:23,099
نعم، نولان، فقط ارمه في الطسل

53
00:02:23,167 --> 00:02:25,735
ودعنا ندخّن هنا

54
00:02:25,803 --> 00:02:27,637
لا أعتقد بأنّني سأقلع عنه

55
00:02:27,705 --> 00:02:29,739
ولدي يومين فقط حتى الإختبار

56
00:02:29,807 --> 00:02:31,341
بالطبع يمكن ذلك أتعرف لماذا؟

57
00:02:31,408 --> 00:02:33,009
لأن كلّ هؤلاء الناس
سيساعدونك

58
00:02:33,077 --> 00:02:34,877
دخن الحشيش مباشرة

59
00:02:34,945 --> 00:02:38,581
إرم الكيس في النار و
دعنا ندخّن هنا

60
00:02:38,649 --> 00:02:41,551
كنت أتحدّث عن دعم عاطفي

61
00:02:41,618 --> 00:02:45,488
وبما ان تجربتنا فشلت كليا

62
00:02:45,556 --> 00:02:46,990
أريدكم جميعا أن تتخلوا عن شيء

63
00:02:47,057 --> 00:02:49,492
لليومان التاليين لمساعدة نولان

64
00:02:49,560 --> 00:02:51,480
لاسي، ستتخلين عن التسوّق

65
00:02:52,587 --> 00:02:54,907
هل أنت متأكّد؟ لأن
مكان الذي أتسوّق فيه

66
00:02:54,932 --> 00:02:56,532
لكلّ قطعة لباس تشتريها

67
00:02:56,600 --> 00:02:59,535
تعطي فلسا واحد لطفل في تايلاند

68
00:02:59,603 --> 00:03:01,164
ذلك ليس عمل خيري، ذلك ما يحصل

69
00:03:01,205 --> 00:03:03,106
عليه الطفل لقاء صنع الملابس

70
00:03:03,173 --> 00:03:06,242
وستأخذ ذلك منهم ؟

71
00:03:06,310 --> 00:03:08,044
نعم

72
00:03:09,580 --> 00:03:11,514
لا تسوّق

73
00:03:11,582 --> 00:03:13,683
وإد، أنت ستتخلّى عن الجعة

74
00:03:13,751 --> 00:03:17,954
اللعنة، هل يمكنني فقط 
ترك التسوّق، أيضا؟

75
00:03:18,022 --> 00:03:19,789
ألن يكون ذلك مستحيل لك؟

76
00:03:19,857 --> 00:03:22,325
أعني، انظر إليك
 زيّ جديد كلّ عقد؟

77
00:03:22,393 --> 00:03:25,528
أنت عصري جدا 

78
00:03:25,596 --> 00:03:27,330
 وباتريك

79
00:03:27,398 --> 00:03:29,732
ستتخلّى عن التهكّم

80
00:03:29,800 --> 00:03:31,567
حسن

81
00:03:31,635 --> 00:03:35,605
وكأني لا أستطيع تمضية يوم
بدون تهكم

82
00:03:35,672 --> 00:03:38,341
انتظر لحظة. ربّما لا أستطيع

83
00:03:38,409 --> 00:03:40,176
لدي إقتراح

84
00:03:40,244 --> 00:03:42,445
مسموح لك قول أيّ شئ ماعدا

85
00:03:42,513 --> 00:03:44,273
"دعنا ندخّن هنا"

86
00:03:46,283 --> 00:03:48,451
نعم. ذلك ما إعتقدت

87
00:03:51,388 --> 00:03:54,657
لذا (بول)، بعد ستّة شهور من الآن
ستكون خارج السجن

88
00:03:54,725 --> 00:03:57,765
وتتعامل مع أشياء يومية
قد تسبّب الكثير من الغضب

89
00:03:57,828 --> 00:04:00,663
لماذا لا نحاول تقمص بعض الأدوار؟

90
00:04:00,731 --> 00:04:03,666
لنقل أني قدمت لك بعض الحساء

91
00:04:03,734 --> 00:04:05,501
ابدأ

92
00:04:05,569 --> 00:04:08,738
شكرا لك. هذا يبدو جيد

93
00:04:08,806 --> 00:04:11,541
 كيف هو؟
إنه أسوأ طبق حساء

94
00:04:11,608 --> 00:04:13,128
حظيت به في حياتك

95
00:04:13,143 --> 00:04:14,877
تعتقد بأنّها بصقت فيه

96
00:04:14,945 --> 00:04:16,979
إذا اعتقدت أنه يمكنك احضار صحن

97
00:04:17,047 --> 00:04:18,481
من هذه النفايات
فقد جننت

98
00:04:18,549 --> 00:04:19,949
الآن حركي مؤخرتك لذلك المطبخ

99
00:04:20,017 --> 00:04:21,384
وأحضري شيء لن يخنقي

100
00:04:21,452 --> 00:04:23,786
وإلاّ لن تحصلي على شيئ
 من نقودي أيتها العاهرة

101
00:04:25,656 --> 00:04:28,024
 آسفة

102
00:04:28,092 --> 00:04:30,059
كان يجب أن نذكر
أن هذا ليس  مطعم

103
00:04:30,127 --> 00:04:31,594
أنت تتكلّم مع صديقتك

104
00:04:31,662 --> 00:04:34,263
نعم، أعرف

105
00:04:35,499 --> 00:04:37,100
تشارلي؟

106
00:04:39,002 --> 00:04:40,736
لدينا عمل نقوم به

107
00:04:42,229 --> 00:04:44,950
بالمناسبة، اليوم
عيد ميلاد صديقتي 

108
00:04:44,975 --> 00:04:46,509
وصنعت لها  هدية

109
00:04:46,577 --> 00:04:48,211
أحبّها كثيرا

110
00:04:48,278 --> 00:04:50,279
تبدو كذلك

111
00:04:50,347 --> 00:04:52,849
(تشارلي)

112
00:04:52,916 --> 00:04:55,118
أين وجدت اللآلئ في السجن؟

113
00:04:55,185 --> 00:04:57,265
حسنا، في الحقيقة، أولئك
أسنان جرذ التي حولتها

114
00:04:57,287 --> 00:04:59,047
إلى دوائر صغيرة مثالية

115
00:05:00,224 --> 00:05:03,893
حسنا، هذه أكثر 

116
00:05:03,961 --> 00:05:07,530
مجوهرات رائعة من قارض التي 
لم أرى مثلها من قبل

117
00:05:07,598 --> 00:05:09,165
ألا تظنين ذلك يا جوردان

118
00:05:09,233 --> 00:05:11,200
لا أعرف، توقّفت عن النظر

119
00:05:13,070 --> 00:05:15,505
تشارلي، هل
يمكنك أن تعطيها لها؟

120
00:05:15,572 --> 00:05:16,939
أنت الرجل الوحيد الذي أئتمن

121
00:05:17,007 --> 00:05:20,676
بالطبع يا بول. سأفعل

122
00:05:20,744 --> 00:05:23,104
وعندما تخرج من هنا
هناك  مكان لتاكو 

123
00:05:23,113 --> 00:05:25,615
على الزاوية التي لها
مجوهرات بما فيه الكفاية

124
00:05:25,682 --> 00:05:27,243
لإبقائك في العمل لسنوات

125
00:05:37,794 --> 00:05:39,962
هل أستطيع مساعدتك؟
مورين)؟)

126
00:05:40,030 --> 00:05:41,731
 نعم
 نعم، مرحبا

127
00:05:41,798 --> 00:05:44,200
(أنا (تشارلي غودسون

128
00:05:44,268 --> 00:05:47,389
معالج بول في
عيادة السجن قبل الافراج

129
00:05:47,437 --> 00:05:49,939
طلب مني اعطائك
هدية عيد الميلاد هذه لك

130
00:05:50,007 --> 00:05:53,176
زوج آخر من
الأقراط المصنوعة من أسنان الجرذ؟

131
00:05:54,811 --> 00:05:58,012
لا، لكن تتماشى مع هذه

132
00:05:59,283 --> 00:06:01,117
ادخل
133
00:06:03,020 --> 00:06:05,888
لذا أنت معالجه، أليس كذلك؟

134
00:06:07,291 --> 00:06:09,225
هلّ بالإمكان أن أخبرك شيء سري؟

135
00:06:09,293 --> 00:06:11,160
بالطبع

136
00:06:11,228 --> 00:06:13,996
أريد الانفصال عن بول

137
00:06:14,064 --> 00:06:17,066
عندما تفعلين ذلك

138
00:06:17,134 --> 00:06:19,468
لا تقدمي له الحساء

139
00:06:19,536 --> 00:06:23,339
لربّما يمكنك أن تساعدني
كأن تجعله مستعد

140
00:06:23,407 --> 00:06:25,641
أعني، سيغضب جدا 
عندما يكتشف الأمر

141
00:06:25,709 --> 00:06:29,412
 أنا آسف
حقا لا أستطيع فعل ذلك

142
00:06:29,479 --> 00:06:31,881
أنا طبيبه فقط. لا أتدخل
في أموره الشخصية

143
00:06:31,949 --> 00:06:35,918
لقد سلمت هدية ميلاد
لصديقته للتو

144
00:06:35,986 --> 00:06:39,021
أقوم بتسليم آفة ذات أسنان مرة واحدة في السنة
(المترجم: افة تعني حيوان ضار)

145
00:06:40,457 --> 00:06:41,818
أنا أقدّر ذلك حقا

146
00:06:41,858 --> 00:06:43,259
أخبرته أني لن اتخذ قرار

147
00:06:43,327 --> 00:06:45,027
حول علاقتنا حتى يخرج

148
00:06:45,095 --> 00:06:46,462
لكنّي قد قرّرت

149
00:06:46,530 --> 00:06:48,231
آسف لشورك بتلك الطريقة

150
00:06:48,298 --> 00:06:50,533
أعني، بول يبدو
مثل  رجل محترم جدا

151
00:06:50,601 --> 00:06:53,236
ما عدا السطو المسلح و أشياء أخرى

152
00:06:53,303 --> 00:06:55,705
انه مريع

153
00:06:55,772 --> 00:06:57,773
و كان سيء في المعاشرة 

154
00:06:57,841 --> 00:07:01,611
لم أحظى حتى بمعاشرة سيئة
منذ ثلاث سنوات

155
00:07:01,678 --> 00:07:03,846
أتريد شراب؟
أود ذلك

156
00:07:03,914 --> 00:07:06,914
لكنّي يجب أن. . . يجب أن أذهب حقا

157
00:07:07,217 --> 00:07:09,418
نعم. من المحتمل انك لا تريد
التواجد هنا

158
00:07:09,486 --> 00:07:11,988
إنه عيد ميلادي، وثائرة جنسيا

159
00:07:12,055 --> 00:07:14,090
وعلى وشك ان أبدأ الشرب

160
00:07:17,227 --> 00:07:19,128
لا بأس بالقليل

161
00:07:21,565 --> 00:07:23,925
لدي موسيقى التي يمكن
أن نستمع اليها

162
00:07:25,168 --> 00:07:30,168
<font color=#00FF00>مجلس التحكم بالغضب</font>
<font color=#00FFFF>الحلقة 59 الموسم 2</font>
<font color=#00FF00>kenchi ترجمة</font>

163
00:07:30,423 --> 00:07:32,757
إنّ العالم قبيح جدا
عندما لا تكون منتشي

164
00:07:32,825 --> 00:07:37,162
بعد ظهر اليوم راقبت  
الحقيبة ترقص في الريح لساعة

165
00:07:37,229 --> 00:07:39,097
لا شيء

166
00:07:39,165 --> 00:07:41,966
يمكنك فعلها يا نولان
فقط 24 ساعة أخرى

167
00:07:42,034 --> 00:07:44,154
ما المسألة معك؟
مضت 24 ساعة

168
00:07:44,203 --> 00:07:46,137
بدون جعه، أنا أبلي حسن

169
00:07:46,205 --> 00:07:50,008
أعطني  جعة أخرى لا كحولية

170
00:07:50,076 --> 00:07:53,278
تريدها مع  ويسكي ثانية؟

171
00:07:53,346 --> 00:07:55,507
لا أعرف ما الذي تتحدّث عنه

172
00:07:58,384 --> 00:08:00,585
صحيح. أيّ شئ لكما؟

173
00:08:00,653 --> 00:08:02,754
لدي خمس طلبات 
لأجنحة الدجاج

174
00:08:02,822 --> 00:08:05,357
إنتظر. لست منتشي

175
00:08:05,424 --> 00:08:07,325
أنا جيد

176
00:08:07,393 --> 00:08:10,228
أتريد (جن تونك) اخر؟
 نعم، رجاء

177
00:08:10,296 --> 00:08:12,764
قال نولان بأنّك تخليت عن السخرية

178
00:08:12,832 --> 00:08:16,101
كيف يجري الأمر؟
 ...انه الأكثر روعة

179
00:08:16,168 --> 00:08:18,703
انه صعب. صعب جدا

180
00:08:18,771 --> 00:08:21,740
مرحبا يا رفاق. آسفة على التاخر

181
00:08:21,807 --> 00:08:24,542
كان هناك ازدحام مرور
"في طريقي من "بيفيرلي هيلز

182
00:08:24,610 --> 00:08:26,111
هل تلك محفظة جديدة؟

183
00:08:26,178 --> 00:08:28,747
نعم، أخذتها للتو
(من (نيمان ماركوس

184
00:08:28,814 --> 00:08:31,583
من المفروض أنك تدعمينني
بعدم التسوق

185
00:08:31,650 --> 00:08:34,219
بلى أفعل. التسوّق يتضمّن
الذهاب إلى السجلّ

186
00:08:34,286 --> 00:08:37,188
و الدفع لكني تخطيت تلك المرحلة

187
00:08:37,256 --> 00:08:39,424
سرقتها، ياله من أمر رائع

188
00:08:39,492 --> 00:08:42,927
اللعنه. السرقة عمل خاطئ

189
00:08:42,995 --> 00:08:45,029
هذا غباء 

190
00:08:45,097 --> 00:08:47,065
أنا بائس، باتريك بائس

191
00:08:47,133 --> 00:08:48,694
وأنتما تجدان الثغرات فقط

192
00:08:48,701 --> 00:08:50,402
حسنا. . .

193
00:08:50,469 --> 00:08:52,337
حصلت على منفذي الخاص

194
00:08:52,405 --> 00:08:55,340
لا تدخّن ذلك يا نولان
ستفشل بفحص المخدرات

195
00:08:55,408 --> 00:08:57,041
لن أدخّنه

196
00:09:03,682 --> 00:09:05,550
نعم، سأفعل

197
00:09:09,355 --> 00:09:11,656
مرحبا
أهلا

198
00:09:11,724 --> 00:09:13,725
كيف سار الأمر مع صديقة بول؟

199
00:09:13,793 --> 00:09:15,873
هل أعطيتها هدية الميلاد؟

200
00:09:15,928 --> 00:09:17,695
نعم، أعطيتها الهدية

201
00:09:17,763 --> 00:09:19,197
هل أحبّتها؟

202
00:09:19,265 --> 00:09:23,168
قالت أنّها كانت بالضبط ما تحتاج اليه

203
00:09:23,235 --> 00:09:27,772
كيف لأيّ إمرأة ان تحب
شيء مقرف جدا؟

204
00:09:27,840 --> 00:09:30,608
أعني، فقط فكرة إمتلاك
شيء مثله على جسدي

205
00:09:30,676 --> 00:09:33,511
لقد أحبّتها، حسن؟

206
00:09:33,579 --> 00:09:35,747
عقد اسنان الجرذ

207
00:09:37,783 --> 00:09:39,584
مرحبا بول

208
00:09:39,652 --> 00:09:42,020
سمعت أن مورين أحبّت الهدية

209
00:09:42,087 --> 00:09:43,888
حسنا لا أظن أنها أحبتها كثيرا

210
00:09:43,956 --> 00:09:47,316
أرسلت لي رسالة تقول
أنها مارست الجنس مع رجل تلك الليلة

211
00:09:48,327 --> 00:09:50,595
ذلك. . . ذلك قاسي

212
00:09:52,398 --> 00:09:54,999
هل قالت من؟

213
00:09:55,067 --> 00:09:57,635
إنتظر لحظة
كنت هناك ليلة أمس

214
00:09:59,138 --> 00:10:01,072
نعم

215
00:10:01,140 --> 00:10:02,574
هل رأيت أي شخص؟

216
00:10:05,077 --> 00:10:07,011
نعم، نعم

217
00:10:07,079 --> 00:10:10,615
رأيت رجل اسيوي طويل
يجري خارجا

218
00:10:10,683 --> 00:10:13,284
اللعنه! ذلك نسيبها

219
00:10:13,352 --> 00:10:15,232
علمت أنّني لا أستطيع
 أن أئتمن ذلك الرجل

220
00:10:16,121 --> 00:10:19,257
لا، لا، لا. هذا الرجل 
لديه تسريحة موهوك

221
00:10:19,325 --> 00:10:22,026
آسيوي بقَصَة موهوك؟

222
00:10:22,094 --> 00:10:23,854
نعم، ذلك (فل)، حسنا

223
00:10:25,931 --> 00:10:27,165
سأقتله

224
00:10:27,192 --> 00:10:28,513
لا نستطيع الجزم أنه هو

225
00:10:28,534 --> 00:10:29,934
هناك الكثير من. . .

226
00:10:30,002 --> 00:10:32,937
الرجال الآسيويون الطوال
بتسريحة موهوك في الأرجاء

227
00:10:33,005 --> 00:10:35,540
بالإضافة، هذا الرجل كان يلبس

228
00:10:35,608 --> 00:10:38,076
قباقيب خشبية و تنورة

229
00:10:39,211 --> 00:10:40,845
(نعم، ذلك ليس (فل

230
00:10:42,515 --> 00:10:44,249
الحمد لله

231
00:10:45,751 --> 00:10:48,520
إستمع، أنت لا تريد
العودة هنا

232
00:10:48,587 --> 00:10:51,155
فلو غضبت وضربت ذلك الرجل

233
00:10:51,223 --> 00:10:53,691
الذي أخطأ في تقدير الموقف

234
00:10:53,759 --> 00:10:55,727
أو علم بالضبط ما كان يفعل

235
00:10:55,794 --> 00:10:57,495
وإختار أن يفعله على أية حال

236
00:10:57,563 --> 00:11:00,265
لماذا تتصنعين الأشياء؟

237
00:11:00,332 --> 00:11:02,934
استمع، يجب أن
أعود إلى عمل المطبخ

238
00:11:03,002 --> 00:11:04,603
هل حصلت على الرسالة من محاميي؟

239
00:11:04,637 --> 00:11:06,371
نعم، لما يريد مجلس السجن
الإجتماع بنا غدا؟

240
00:11:06,438 --> 00:11:08,573
لا أعرف.كنت  سجين نموذجي

241
00:11:08,641 --> 00:11:10,742
مع سجل حسن
التصرف ولا عنف

242
00:11:10,809 --> 00:11:13,745
أستحقّ للخروج. لذا يمكن أن
أحطم رأس ذلك الرجل

243
00:11:14,947 --> 00:11:16,915
حسنا، أسمعك

244
00:11:16,982 --> 00:11:19,684
لحسن الحظ، حصلنا على ستّة أشهر
للعمل على غضبك

245
00:11:19,752 --> 00:11:24,389
كنّا سنتقمص الأدوار غدا
حول عشاء السباغيتي السيئ

246
00:11:24,456 --> 00:11:26,617
لكن أعتقد يمكن أن نذهب مباشرة
إلى خيانة الصديقات

247
00:11:27,960 --> 00:11:29,260
 هل تظن أنه سيساعد؟

248
00:11:29,328 --> 00:11:31,663
أتمنّى ذلك

249
00:11:31,730 --> 00:11:34,065
صدقني انه مهم لك بقدر ما هو
مهم لي

250
00:11:37,208 --> 00:11:41,211
لذا، بول، نعرف بان لديك 6 أشهر
حتى موعد خروجك

251
00:11:41,278 --> 00:11:43,913
لكنّنا راجعنا سلوكك

252
00:11:43,981 --> 00:11:46,316
(أنا آسف، سّيد (أدامز
قبل أن تواصل

253
00:11:46,383 --> 00:11:48,384
فقط أود أن أقول . .

254
00:11:48,452 --> 00:11:51,921
خلال هذه الفترة هنا
تعلّم بول المغفرة

255
00:11:51,989 --> 00:11:55,024
الشفقة، والأكثر أهمية

256
00:11:55,092 --> 00:11:57,994
اعتبار الصديق أولى من الصديقة

257
00:12:01,198 --> 00:12:04,634
حسنا، شكرا 
للمقاطعة المحيرة

258
00:12:04,702 --> 00:12:07,137
لكنّي كنت سأهنّئ بول

259
00:12:07,204 --> 00:12:09,205
لأنه سيطلق صراحه ظهر اليوم

260
00:12:09,273 --> 00:12:10,940
ماذا؟

261
00:12:11,008 --> 00:12:12,709
ذلك رائع، أليس كذلك يا تشارلي؟

262
00:12:12,776 --> 00:12:15,044
نعم. ذلك عظيم

263
00:12:15,112 --> 00:12:17,714
هذه لحظة كبيرة لنا

264
00:12:17,781 --> 00:12:18,815
هل لي بلحظة على انفراد
مع مريضي؟

265
00:12:18,883 --> 00:12:20,416
متأكّد. تفضل

266
00:12:23,354 --> 00:12:27,393
شكرا، تشارلي. هذه
استجابة لصلاواتي

267
00:12:27,461 --> 00:12:29,262
هذا فخ، أخبرهم انك لا تريد

268
00:12:29,330 --> 00:12:31,097
ماذا؟

269
00:12:31,165 --> 00:12:34,200
يريدون رفسك خارجا قبل
أن تكون مستعد لكي تعود هنا

270
00:12:34,268 --> 00:12:36,069
ذلك كيف يجنون مالهم

271
00:12:36,136 --> 00:12:38,938
انه مثل مخطط هرمي، لكنّهم
. . .يستعملون السجناء بدل

272
00:12:39,006 --> 00:12:41,875
عصير صبّار لتعزيز المناعة

273
00:12:41,942 --> 00:12:44,511
أنت تستغل
لا أعرف ماذا تقول يا تشارلي

274
00:12:44,578 --> 00:12:46,379
لكني مستعدّ للخروج من هنا

275
00:12:46,447 --> 00:12:49,482
حقا؟ أنت لا تعرف 
كيف يبدو الامر بالخارج

276
00:12:49,550 --> 00:12:51,484
كم مكثت بالسجن؟
ثلاث سنوات

277
00:12:51,552 --> 00:12:55,288
ثلاث سنوات
العالم كله قد تغير

278
00:12:55,356 --> 00:12:57,657
كيف؟

279
00:12:57,725 --> 00:12:59,025
كيف؟

280
00:13:00,728 --> 00:13:02,128
الطوابع أغلى

281
00:13:04,188 --> 00:13:06,308
أرى ما تحاول فعله يا تشارلي

282
00:13:06,333 --> 00:13:08,968
أحقا؟
نعم

283
00:13:10,170 --> 00:13:11,838
أنت تهتمّ بي

284
00:13:13,607 --> 00:13:15,842
وأنا أقدّر هذا

285
00:13:15,910 --> 00:13:18,177
قد تكون أفضل صديق لي لحدّ الآن

286
00:13:18,245 --> 00:13:20,813
رجاء تذكّر ذلك

287
00:13:24,852 --> 00:13:26,352
(سيد (ميلر

288
00:13:29,107 --> 00:13:32,268
باتريك. ماذا تفعل هنا؟

289
00:13:32,293 --> 00:13:34,227
جئت لدعمك في فحص المخدرات

290
00:13:34,295 --> 00:13:37,030
لماذا؟
لأنه لا يوجد شيء في العالم

291
00:13:37,097 --> 00:13:39,399
يمنعني من القيام بهذا

292
00:13:39,466 --> 00:13:41,801
الهي افتقدت التهكّم كثيرا

293
00:13:41,869 --> 00:13:44,504
لا أعتقد أني
سأجتاز الإختبار يا باتريك

294
00:13:44,572 --> 00:13:45,872
أخذت القليل ليلة أمس

295
00:13:45,940 --> 00:13:47,707
لكن أتمنّى بأنّه لن يظهر

296
00:13:47,775 --> 00:13:51,144
لهذا أسديك خدمة

297
00:13:51,211 --> 00:13:53,613
بإعطائك سائل

298
00:13:55,316 --> 00:13:58,351
عظيم. شيء للشرب
لجعلي أتبوّل

299
00:13:58,419 --> 00:14:01,087
لا! لا، لا! ذلك بولي

300
00:14:01,155 --> 00:14:02,956
خالي من المخدّر 

301
00:14:03,023 --> 00:14:06,726
ذلك لطيف جدا

302
00:14:06,794 --> 00:14:09,729
شكرا باتريك. سأعطيك
ما لا أستعمله

303
00:14:13,677 --> 00:14:15,878
إد. ماذا تفعل هنا؟

304
00:14:15,903 --> 00:14:18,972
جئت لمساعدتك

305
00:14:19,039 --> 00:14:21,680
جمعت تلك الهدية الصغيرة
معا في الثالثة صباحا

306
00:14:21,742 --> 00:14:23,742
الخامسة صباحا
و السابعة صباحا

307
00:14:25,245 --> 00:14:27,413
لذا قرّرت التبوّل في جرّة

308
00:14:27,481 --> 00:14:30,281
وليس في جميع أنحاء 
مقعد المرحاض في بيت تشارلي

309
00:14:30,754 --> 00:14:32,394
للعلم، ذلك لم يكن تهكّما

310
00:14:32,419 --> 00:14:34,988
ذلك كان  توسل يائس
لرجل حتى يصوب

311
00:14:37,524 --> 00:14:39,685
شكرا إد. هذا يعني لي الكثير

312
00:14:45,633 --> 00:14:47,367
هنا، نولان

313
00:14:47,434 --> 00:14:49,135
لاسي، جئت هنا أيضا؟

314
00:14:49,203 --> 00:14:51,170
"هذا "مثل حياة رائعة 

315
00:14:51,238 --> 00:14:53,740
لكن مع البوّل

316
00:14:53,807 --> 00:14:56,876
تلك قنينة عطر غالية جدا

317
00:14:56,944 --> 00:14:58,864
"سرقته من "بارني
يمكن الاحتفاظ به

318
00:15:02,816 --> 00:15:05,752
سيد جونسن

319
00:15:05,819 --> 00:15:08,554
دورك الان
حاضر

320
00:15:10,224 --> 00:15:12,725
ربما يمكننا لاحقا

321
00:15:12,793 --> 00:15:16,562
لا أعرف
الذهاب للتسوّق أو جلب جعة؟

322
00:15:16,630 --> 00:15:18,431
بالتأكيد. نود ذلك

323
00:15:20,884 --> 00:15:23,045
تعتقد بأنّه أدرك
أنك كنت تستهزأ؟

324
00:15:23,070 --> 00:15:24,404
ليس لديه فكرة

325
00:15:27,174 --> 00:15:30,677
مرحبا، مورين. أنا معالج بول
تشارلي غودسون

326
00:15:30,744 --> 00:15:35,114
أترك رسالة أخرى
لتذكيرك ثانية

327
00:15:35,182 --> 00:15:38,885
ان كل ما فعلته كان التوقف
و تسليم العقد

328
00:15:38,952 --> 00:15:41,654
شكرا. اتصلي بي يا امرأة

329
00:15:42,923 --> 00:15:46,592
تشارلي، انا في ورطة

330
00:15:46,620 --> 00:15:49,060
هل أنت في ورطة؟ 
يجب ان تسمع ما امر به

331
00:15:49,063 --> 00:15:52,031
شخص ما يدعى بول ويزلي
الذي خرج من السجن للتو

332
00:15:52,099 --> 00:15:54,367
ترك لي بريد صوتي يخبرني
أني عاشرت صديقته

333
00:15:54,435 --> 00:15:56,335
وهو سيقتلني

334
00:15:56,403 --> 00:15:59,772
فجأة ما أمر به لا
لا يبدو سيئ جدا

335
00:16:02,076 --> 00:16:04,310
كيف حدث ذلك؟
أنا لا أعرف

336
00:16:04,378 --> 00:16:06,646
على ما يبدو مارست الجنس
مع فتاة تدعى مورين

337
00:16:06,714 --> 00:16:09,816
التي لا أتذكرها حتى
و قد إكتشف الأمر

338
00:16:09,883 --> 00:16:12,251
كيف ذلك؟
أنا مثل الأبله

339
00:16:12,319 --> 00:16:15,888
غبي جدا، تركت أحد 
اقراص "الجماع" في منزلها

340
00:16:18,659 --> 00:16:20,093
حسنا، هذه مشكله

341
00:16:22,066 --> 00:16:25,307
كيف تركت حياتي تصبح
خارج السيطرة هكذا

342
00:16:25,332 --> 00:16:27,066
لا أعرف

343
00:16:27,134 --> 00:16:29,936
لكن الاعتراف بأن لديك مشكلة
هي الخطوة الاولى

344
00:16:31,305 --> 00:16:33,172
ربّما يمكنني مساعدتك

345
00:16:33,240 --> 00:16:35,041
كيف؟

346
00:16:35,109 --> 00:16:37,710
حسنا، إذا  بول ويزلي هذا

347
00:16:37,778 --> 00:16:39,545
مرّ بنظام السجن
متأكّد أني أستطيع ايجاده

348
00:16:39,613 --> 00:16:42,048
وربّما يمكن أن أجعله 
يتساهل معك

349
00:16:42,116 --> 00:16:44,016
وهل تظن ان ذلك سينفع؟

350
00:16:44,084 --> 00:16:45,818
ربما

351
00:16:45,886 --> 00:16:48,888
أعني بالنسبة إليه، أنت
غريب قاس

352
00:16:48,956 --> 00:16:52,592
ليس كشخص
إئتمنه وخانه

353
00:16:52,659 --> 00:16:55,300
أنت محق-
ذلك نوع الرجال الذي يريد قتلهم-

354
00:16:56,399 --> 00:16:58,640
شكرا جزيلا لفعل هذا يا رجل
...أنا لا

355
00:16:58,665 --> 00:17:01,400
لا أستطيع. . . التصديق
أني في مأزق كبير

356
00:17:01,468 --> 00:17:04,468
أتمنّى بأنّي استطيع تذكر 
ممارسة الجنس مع هذه الإمرأة

357
00:17:05,472 --> 00:17:07,673
توقّف عن المحاولة. لن يمكنك

358
00:17:17,389 --> 00:17:20,090
شكرا لحضوركم يا رفاق 

359
00:17:20,158 --> 00:17:21,625
حصلت على بعض الأخبار العظيمة

360
00:17:21,693 --> 00:17:23,827
هل حصلت على العمل
لا

361
00:17:23,895 --> 00:17:25,963
كيف فشلت؟

362
00:17:26,031 --> 00:17:27,598
أحضرنا جميعا بول نظيف

363
00:17:27,666 --> 00:17:29,066
مالم. . .

364
00:17:29,134 --> 00:17:30,434
أوه لا

365
00:17:30,502 --> 00:17:33,003
كان هناك إختبار عامل الذّكاء

366
00:17:33,071 --> 00:17:35,506
لا كان فحص مخدرات فقط

367
00:17:35,573 --> 00:17:37,441
إنتهى الرجل بإستئجار إبن أخيه

368
00:17:37,509 --> 00:17:39,777
آسفة يا نولان
لا بأس

369
00:17:39,844 --> 00:17:41,412
لكنّي دخّنت بشراهة للتو

370
00:17:41,479 --> 00:17:43,180
وتشكيلة شبكة الكرتون بأكمله

371
00:17:43,248 --> 00:17:45,282
تعيد الامور منطقية مجددا

372
00:17:45,350 --> 00:17:46,990
انا قادم

373
00:17:49,788 --> 00:17:51,989
مرحبا بول. كيف الحال؟

374
00:17:51,990 --> 00:17:55,125
مثل الهراء. الحرية سيئة

375
00:17:55,193 --> 00:17:57,713
أولا صديقتي نامت مع
رجل وانفصلت عني

376
00:17:57,762 --> 00:18:00,664
ثمّ أخذت سيارتنا الوحيدة والشقة

377
00:18:00,732 --> 00:18:02,199
كيف وصلت لهنا؟

378
00:18:02,267 --> 00:18:04,702
الحافلة وهي مروّعة

379
00:18:04,769 --> 00:18:07,689
على الأقل في حافلة السجن
الناس المجانين مقيّدون

380
00:18:08,797 --> 00:18:11,918
دعوتك للزيارة هنا
كي يمكن أن أهدّئك

381
00:18:11,943 --> 00:18:14,745
إذا قمت بحادثة عنيفة أخرى
ستعود للسجن

382
00:18:14,813 --> 00:18:16,981
كلّ ما أعرفه أني سأجد هذا الرجل

383
00:18:17,048 --> 00:18:19,883
قمت بشيء أفضل

384
00:18:19,951 --> 00:18:23,387
لقد وجدته لك
هو في مطبخي

385
00:18:23,455 --> 00:18:25,756
وجدته؟ شكرا يا تشارلي

386
00:18:25,824 --> 00:18:28,158
أنت الأفضل. إذا أردت

387
00:18:28,226 --> 00:18:29,493
يمكنك المراقبة بينما أقتله

388
00:18:29,561 --> 00:18:32,596
سيكون الامر مرحا
توقف ،توقف

389
00:18:32,664 --> 00:18:34,465
لا أحد سيقتل الاخر هنا

390
00:18:34,532 --> 00:18:42,070
هذا بيتي و ليس حافلة

391
00:18:42,138 --> 00:18:45,206
لذا يا بول، هذا شون

392
00:18:45,274 --> 00:18:46,875
انه ضخم

393
00:18:50,079 --> 00:18:53,148
آسف جدا . .بالطبع

394
00:18:53,215 --> 00:18:54,783
لو امكنني العودة بالزمن

395
00:18:54,850 --> 00:18:57,886
ما كنت لأفعل هذا

396
00:18:57,954 --> 00:18:59,354
أعني، إذا استطعت العودة بالزمن

397
00:18:59,422 --> 00:19:02,724
(من المحتمل أن أقتل (توم جونس
"وأرى (هتلر) في "فيغاس

398
00:19:02,792 --> 00:19:05,860
ذلك ليس حتى. . . أنا متوتر جدا

399
00:19:05,928 --> 00:19:09,497
لاتقلق، شون
لن يؤذيك

400
00:19:09,565 --> 00:19:12,233
لديك دقيقة واحدة
قبل أن أعضّ رقبته

401
00:19:12,301 --> 00:19:16,404
لدينا الكثير من العمل في دقيقة واحدة

402
00:19:16,472 --> 00:19:18,673
نحن لا نعرف بعضنا البعض

403
00:19:18,741 --> 00:19:21,710
لكن أنا متأكّد بإنّه
ليس من الرجال

404
00:19:21,777 --> 00:19:24,479
الذي ينام مع إمرأة التي
يعرف ان لديها خليل

405
00:19:24,547 --> 00:19:26,548
هل تفعل هذا يا شون؟
 لا بالطبع ،أبدا 

406
00:19:26,615 --> 00:19:28,817
أنا لا . . لا
أتذكّر هذه المرأة حتى

407
00:19:28,884 --> 00:19:31,753
إستغللت ملاكي الجميلة
ولا تتذكّر حتى؟

408
00:19:31,821 --> 00:19:33,655
إستمع، لم تكن بذلك الجمال

409
00:19:33,723 --> 00:19:35,623
وإلا كنت لأتذكر

410
00:19:35,691 --> 00:19:38,360
يمكنك أن تبلي أفضل هذا كل شيء
أعتقد أنه يمكنك أن تبلي أحسن

411
00:19:38,427 --> 00:19:40,962
 إبن العاهرة
 لا! إنتظر، إنتظر، إنتظر

412
00:19:41,030 --> 00:19:45,566
لربّما. . . لربّما شون محق

413
00:19:45,633 --> 00:19:47,501
تراجع يا غبي

414
00:19:47,569 --> 00:19:49,436
شكرا لك

415
00:19:49,504 --> 00:19:52,873
مورين هي المشكلة

416
00:19:52,941 --> 00:19:54,775
أنت غاضب منها
ليس من هذا الرجل

417
00:19:54,843 --> 00:19:57,363
لا تريد أن تكون مع 
الإمرأة التي تخونك

418
00:19:58,947 --> 00:20:01,882
أتدري ماذا؟ أنت محق

419
00:20:01,950 --> 00:20:04,785
لن أراها ثانية
جيد

420
00:20:04,853 --> 00:20:07,688
لأنني سأعود 
للسجن لقتلي هذا الأحمق

421
00:20:07,755 --> 00:20:09,723
توقف، توقف، توقف

422
00:20:09,791 --> 00:20:12,159
 يمكن أن تأخذ سيارتي
ماذا؟

423
00:20:13,728 --> 00:20:17,197
أخذت سيارتك وإذا وعدت

424
00:20:17,265 --> 00:20:20,434
بتركه يذهب، يمكن أن تأخذ سيارتي

425
00:20:20,502 --> 00:20:22,982
لما تفعل هذا لغريب؟

426
00:20:23,037 --> 00:20:25,606
لما السيد المسيح

427
00:20:25,673 --> 00:20:27,741
يساعد كلّ الغرباء

428
00:20:27,809 --> 00:20:30,177
الذي ينام مع فتيات المرضى الذي يعالجهم؟

429
00:20:32,046 --> 00:20:34,381
لم تسمع تلك القصّة من قبل؟

430
00:20:34,449 --> 00:20:37,084
فقط خذ السيارة

431
00:20:37,151 --> 00:20:39,286
شكرا، تشارلي

432
00:20:43,925 --> 00:20:45,926
تم الاعتناء بالامر

433
00:20:45,994 --> 00:20:48,295
انت مدين لي يا شون

434
00:20:48,363 --> 00:20:49,930
نعم

435
00:20:51,666 --> 00:20:54,134
لذا كيف كان الجماع مع
مرأة هذا الرجل

436
00:20:56,482 --> 00:20:59,082
ماذا؟
لم تكن لتعطيه سيارتك أبدا

437
00:20:59,107 --> 00:21:00,908
مالم تكن انت من فعلها

438
00:21:00,975 --> 00:21:02,643
السيد المسيح

439
00:21:04,812 --> 00:21:06,772
لا أعرف ما الذي تتحدّث عنه

440
00:21:06,814 --> 00:21:08,382
وبالمناسبة

441
00:21:08,449 --> 00:21:11,652
من يضع "قتال كونغ فو" على  قرص "جماع" مدمج

442
00:21:11,708 --> 00:21:21,708
<font color=#00FF00>kenchi ترجمة</font>
 