1
00:00:00,945 --> 00:00:03,952
حسنا، من أجل خطوتين
من قال هذه العبارة

2
00:00:04,039 --> 00:00:06,273
قبل ستّة أشهر و الأسبوع الماضي؟

3
00:00:06,341 --> 00:00:09,376
"أكره كلّ شخص في هذه الغرفة"

4
00:00:09,444 --> 00:00:11,145
أعرف! إنه باتريك

5
00:00:11,212 --> 00:00:13,180
ذلك صحيح

6
00:00:13,248 --> 00:00:16,450
الآن أنت أقرب خطوتان من الحصول على
 مفاتيح سيارتك والذهاب للمنزل

7
00:00:16,518 --> 00:00:19,720
بالمناسبة، كنت سأقبل الإجابة
لاسي أو إد

8
00:00:19,788 --> 00:00:22,723
لاسي أو إد

9
00:00:22,791 --> 00:00:26,093
هل يمكننا جعل السؤال 
التالي بثمان خطوات

10
00:00:26,161 --> 00:00:28,295
لكي يمكنني اجابته
أحصل على مفاتيح سيارتي

11
00:00:28,363 --> 00:00:30,497
وأخرج من هنا؟

12
00:00:30,565 --> 00:00:34,034
لا، وضيعت الدور القادم
لإعطائي رأيك

13
00:00:35,604 --> 00:00:38,606
أكره كلّ شخص في هذه الغرفة

14
00:00:38,673 --> 00:00:41,909
قبل عام ونصف، من قال

15
00:00:41,977 --> 00:00:44,011
ليس لدي مشكلة"
"لكن الجميع لديهم مشكلة؟

16
00:00:44,079 --> 00:00:46,240
أعرف هذه. لقد كانت لاسي

17
00:00:46,544 --> 00:00:48,825
وكخطوة اضافية
بخصوص ماذا قالت هذه العبارة؟

18
00:00:48,850 --> 00:00:50,217
مراسلتها في المجموعة
شربها في المجموعة

19
00:00:50,285 --> 00:00:52,019
عدم ارتدائها الملابس الداخلية في المجموعة 

20
00:00:52,087 --> 00:00:53,921
ارسال صورتها بدون ملابس
داخلية في المجموعة

21
00:00:53,989 --> 00:00:55,456
بينما تشرب

22
00:00:57,892 --> 00:00:59,852
عظيم، شخص ما كان يولي اهتماما

23
00:01:00,795 --> 00:01:02,162
<i> ماعدا لاسي </i>

24
00:01:02,230 --> 00:01:04,765
أنا أراسل خليلي السابق الغبي

25
00:01:04,833 --> 00:01:07,901
آسف، لكن ذلك يمكن أن يكون
الجواب الصحيح للسؤال الأخير

26
00:01:07,969 --> 00:01:11,038
لا، لن يعيد لي الدراجة الثابتة

27
00:01:11,106 --> 00:01:13,474
تلفازي و الكرسي 

28
00:01:13,541 --> 00:01:16,210
أعطيتك ذلك الكرسي
هدية عيد ميلادك

29
00:01:16,277 --> 00:01:18,312
أعرف

30
00:01:18,380 --> 00:01:21,849
على أية حال، أريد  حقا
التلفزيون و الدراجة

31
00:01:21,916 --> 00:01:24,151
لنتابع اللعبة

32
00:01:24,219 --> 00:01:25,753
هلّ بالإمكان أن أذهب إلى الحمام أولا؟

33
00:01:25,820 --> 00:01:27,421
استعمل الذي بالطابق العلوي
 الحمام هنا مكسور

34
00:01:27,489 --> 00:01:30,357
إذا ذهب سيفقد مكانه  
ويجب أن يعيد من البداية

35
00:01:30,425 --> 00:01:32,726
لا يهم إذن يمكنني التحمل

36
00:01:34,362 --> 00:01:37,798
هل أخبرتكم جميعا عن رحلتي
لشلالات "نياغرا"؟

37
00:01:37,866 --> 00:01:40,734
كلّ ذلك الماء المتدفق على المنحدر

38
00:01:40,802 --> 00:01:42,603
يصب و يتدفق

39
00:01:42,671 --> 00:01:44,838


40
00:01:44,906 --> 00:01:46,986
لا يمكنني فعلها في العلية

41
00:01:49,110 --> 00:01:51,745
حسن خذوا مفاتيحكم
دعنا نتوقّف

42
00:01:51,813 --> 00:01:53,814
هذا رائع

43
00:01:53,882 --> 00:01:55,983
كنت سأتحدّث عن شيء ما
لكنّنا لم نصل إليه

44
00:01:56,051 --> 00:01:57,518
بسبب لعب لعبتك الغبية

45
00:01:57,585 --> 00:01:59,720
وأوشكت على الفوز

46
00:01:59,788 --> 00:02:01,588
حسن ، لا أحد يغادر

47
00:02:01,656 --> 00:02:04,124
لكن إذا كان هذا تفاخر متواضع آخر

48
00:02:04,192 --> 00:02:05,826
بخصوص ظهورك في برنامج
"أفضل مصمم أمريكا  "

49
00:02:05,894 --> 00:02:07,027
سنستاء حقا

50
00:02:07,095 --> 00:02:09,897
لا، هذا حقيقي

51
00:02:09,964 --> 00:02:11,924
إنه حول حياتي الخاصّة

52
00:02:11,966 --> 00:02:14,601
كان لدي غداء مع صديق قبل أيام 

53
00:02:14,669 --> 00:02:17,304
و قاطعني غريب 

54
00:02:17,372 --> 00:02:19,373
لأنه أراد  صورة معي

55
00:02:19,441 --> 00:02:21,275
لأني مشهور في عرض حقيقي

56
00:02:22,711 --> 00:02:25,031
حسنا، واصلوا المغادرة

57
00:02:29,241 --> 00:02:31,361
تفاخر بينما يمكنك ذلك يا باتريك

58
00:02:31,386 --> 00:02:33,187
تعلم بأنك ستخسر كليا
أليس كذلك؟

59
00:02:33,254 --> 00:02:35,589
لما سأخسر؟

60
00:02:35,657 --> 00:02:37,191
أصمّم أفضل الملابس على العرض

61
00:02:37,258 --> 00:02:40,761
لأنك وغد
والأوغاد لا ينتصرون أبدا

62
00:02:40,829 --> 00:02:42,830
الأوغاد يفوزون دائما

63
00:02:42,897 --> 00:02:44,965
أعني،أنظري إلى
"سائقي شاحنات الكركند"

64
00:02:45,033 --> 00:02:47,234
تقصد (ترايفون) .لا

65
00:02:47,302 --> 00:02:50,170
"حروب المستنقع"
كايل)؟ لا)-

66
00:02:50,238 --> 00:02:51,805
"ريدنيك صائدي الأشباح"

67
00:02:51,873 --> 00:02:54,241
بيلي جو)؟)-
يا الهي-

68
00:02:54,309 --> 00:02:57,311
لم ينجح باصطياد الغسالة
بالشرفة الأمامية المستديرة

69
00:02:57,378 --> 00:02:59,847
حسنا يا باتريك، قد لا تربح

70
00:02:59,914 --> 00:03:01,749
لكن على الأقل  أفضل من
الحصول على تذكرة

71
00:03:01,816 --> 00:03:03,617
للتبوّل على عشب تشارلي

72
00:03:04,819 --> 00:03:06,709
أحسنت صنعا يا نولان

73
00:03:06,771 --> 00:03:11,771
<font color=#00FF00>مجلس إدارة الغضب</font>
<font color=#00FFFF>الحلقة 61 الموسم 2</font>
<font color=#00FF00>kenchi ترجمة </font>

74
00:03:11,826 --> 00:03:14,361
لذا يا (جاك) هل أنت متحمس

75
00:03:14,429 --> 00:03:15,629
للخروج بعد 10 سنوات؟

76
00:03:15,697 --> 00:03:17,030
ما أول ما ستفعله؟

77
00:03:17,098 --> 00:03:20,534
سأذهب للبصق على قبر العنكبوت لخيانتي

78
00:03:20,602 --> 00:03:23,670
و أفكّر بالاشتراك بأحد
أنشطة إنقاذ الحيوانات

79
00:03:23,738 --> 00:03:26,173
أحبّ القطط-
حقا؟-

80
00:03:26,241 --> 00:03:28,408
أنا أعشق الخيول

81
00:03:28,476 --> 00:03:31,745
حقا؟ لم تكن لدي فكرة

82
00:03:33,214 --> 00:03:35,315
بما أنك أول سجين يكمل

83
00:03:35,383 --> 00:03:37,384
برنامج علاجنا قبل الإفراج

84
00:03:37,452 --> 00:03:41,188
أنت أول من يستلم كتيبنا

85
00:03:41,256 --> 00:03:44,057
"كيف تعالج غضبك"

86
00:03:44,125 --> 00:03:46,593
"هذا يقول "كيف تعالج خصيتيك

87
00:03:46,661 --> 00:03:47,828
ماذا؟

88
00:03:49,697 --> 00:03:51,031
اللعنة

89
00:03:51,099 --> 00:03:53,300
أظن أن الكثير من الرجال المساكين

90
00:03:53,368 --> 00:03:55,688
في محل طباعة السجن
لا يعرفون كيف تتهجئ

91
00:03:56,195 --> 00:03:58,515
لكنّهم يعرفون كيف يرسمون الصور

92
00:03:58,540 --> 00:04:01,441
لرجال يتعاملون مع خصيتهم

93
00:04:01,509 --> 00:04:04,444
لقد كان متعمدا

94
00:04:07,015 --> 00:04:10,117
مرحبا يا رفاق-
مرحبا تشارلي-

95
00:04:10,185 --> 00:04:13,153
آسف للتأخر. علقت
طول الصباح مع السباك

96
00:04:13,221 --> 00:04:15,522
وظهر أنه علي تصليح نصف أنابيب منزلي

97
00:04:15,590 --> 00:04:16,757
أعلم أن الرجل يسرقني

98
00:04:16,825 --> 00:04:19,293
حسنا، ذلك سيء. لكن الأخبار الجيدة

99
00:04:19,360 --> 00:04:21,228
اليوم  هو الأخير لجاك

100
00:04:21,296 --> 00:04:23,564
ذلك صحيح
فقط أود شكرك-

101
00:04:23,631 --> 00:04:25,365
أعرف بأنّه لن يكون سهل الخروج هناك

102
00:04:25,433 --> 00:04:27,334
لا أحد يأتمن  رجل الذي قام بالسرقة

103
00:04:27,402 --> 00:04:29,503
واتهم بالتزييف و حمل السلاح

104
00:04:29,571 --> 00:04:31,338
حسنا، قم بجعلهم يتصلون بي

105
00:04:31,406 --> 00:04:33,907
نحن نعمل معا منذ ستة أشهر

106
00:04:33,975 --> 00:04:35,909
%و أنا أؤمن بك 100

107
00:04:35,977 --> 00:04:37,678
هذا يعني لي الكثير يا تشارلي

108
00:04:37,745 --> 00:04:39,580
لأنني سباك

109
00:04:39,647 --> 00:04:41,815


110
00:04:41,883 --> 00:04:44,284
أنت ماذا؟

111
00:04:44,352 --> 00:04:46,553
وسأصلح بيتك مجانا

112
00:04:46,621 --> 00:04:48,522
لا يوجد الكثير ممن يودون توظيف
سباك أمضى وقته

113
00:04:48,590 --> 00:04:51,892
في الكسر والإقتحام
التزوير و تهمة السلاح

114
00:04:51,960 --> 00:04:54,228
أود إستئجارك، لكنّي لا أستطيع

115
00:04:54,295 --> 00:04:56,496
لقد وظفت إبن عمي بالفعل.

116
00:04:56,564 --> 00:04:58,999
إبن عمك السبّاك
الذي سيسرقك؟

117
00:04:59,067 --> 00:05:01,435
نعم، هو تقليد عائلي

118
00:05:01,502 --> 00:05:03,203
نسرق بعضنا البعض

119
00:05:03,271 --> 00:05:05,205
عشاء عيد الميلاد عبارة
عن شجار كبير فحسب

120
00:05:05,273 --> 00:05:06,753
بالإضافة، الهدايا فظيعة

121
00:05:08,209 --> 00:05:10,177
جاك، لما لا تأخذ دقيقة

122
00:05:10,245 --> 00:05:13,981
لملئ شهادة إكمالك؟

123
00:05:14,048 --> 00:05:15,849
أو كما يدعوه محل طباعة السجن 

124
00:05:15,917 --> 00:05:18,762
"شهادة الجماع"

125
00:05:20,854 --> 00:05:23,056
أنت منافق-
ماذا؟-

126
00:05:23,123 --> 00:05:24,757
أنت تخبر هؤلاء الناس

127
00:05:24,825 --> 00:05:26,025
بأنّهم مستعدّون للعمل
في العالم الخارجي

128
00:05:26,093 --> 00:05:27,927
ولم تستطع استئجار واحد منهم

129
00:05:27,995 --> 00:05:30,163
إذا لم تؤمن بجاك، فأنت
لا تؤمن بهذا البرنامج

130
00:05:30,230 --> 00:05:32,465
بالطبع أفعل. لقد إخترعت البرنامج.

131
00:05:32,533 --> 00:05:35,068
لست مستعدّ لإختباره
بوضع لصّ المحترف

132
00:05:35,135 --> 00:05:38,004
في بيت مليئ بكل أشيائي الثمينة

133
00:05:38,072 --> 00:05:40,239
يجب أن تخجل من نفسك

134
00:05:40,307 --> 00:05:41,741
أنا خجل

135
00:05:41,809 --> 00:05:44,777
أنا خجل لأنّني أهتمّ 
بأشيائي قدر الإمكان

136
00:05:46,480 --> 00:05:48,548
تشارلي-
حسنً لا بأس-

137
00:05:48,615 --> 00:05:50,450
سأستأجر سارق المنازل
كسباك لي

138
00:05:50,517 --> 00:05:52,919
لكن في المرة القادمة التي تعترضين 
على الفتاة التي تصفف شعرك

139
00:05:52,986 --> 00:05:54,854
سأرسل لقاتل بالفأس

140
00:06:02,563 --> 00:06:05,043
مرحبا يا نولان. شكرا 
لحضورك بهذه السرعة

141
00:06:05,068 --> 00:06:07,103
إحدى منافع العيش بالبيت المجاور

142
00:06:07,171 --> 00:06:09,772
أتعلمين، يمكنني الوصول هنا أسرع 

143
00:06:09,840 --> 00:06:12,508
إذا تركتني أضع باب الكلب ذاك
بين شقتينا

144
00:06:12,576 --> 00:06:15,044
حسنً، سبب دعوتي لك

145
00:06:15,112 --> 00:06:17,146
لأن صديقي السابق قرر أخيرا
أني أستطيع الذهاب

146
00:06:17,214 --> 00:06:19,214
والحصول على أشيائي
لكنّي بحاجة للمساعدة

147
00:06:19,216 --> 00:06:22,118
هل سيكون هناك؟-
لا، ذلك سيكون صعب جدا-

148
00:06:22,186 --> 00:06:24,353
سيترك الباب مفتوح لي فحسب

149
00:06:24,421 --> 00:06:26,322
لكنه عالق

150
00:06:26,390 --> 00:06:28,324
لذا سأحتاجك لكسره

151
00:06:28,392 --> 00:06:30,259
انتظر لحظة

152
00:06:30,327 --> 00:06:33,296
يبدو أن ما تطلبين مني فعله هنا

153
00:06:33,363 --> 00:06:34,931
هو كاراتيه

154
00:06:36,466 --> 00:06:38,267
الذي لا أعرفه

155
00:06:38,335 --> 00:06:40,655
لكن لدي قسيمة في
مكاني لدرسين مجانيين

156
00:06:40,671 --> 00:06:43,506
وثلث الدرس
لذا يمكنني تحمل ذلك

157
00:06:43,574 --> 00:06:46,375
أريد الاقتحام و الحصول على أشيائي

158
00:06:46,443 --> 00:06:48,978
حسنا؟ لما لا تكون غبي عادي

159
00:06:49,046 --> 00:06:52,148
بدلا من هذا الغبي المضيع للوقت؟

160
00:06:52,216 --> 00:06:54,083
لا أعرف

161
00:06:54,151 --> 00:06:56,018
لدي ثلاث نظريات أساسية

162
00:06:56,086 --> 00:06:58,454
الأوّل. . . الأبوّة السيّئة

163
00:06:58,522 --> 00:07:00,957
إثنان. . . نقص الفيتامين الخاص بالجد

164
00:07:01,024 --> 00:07:03,025
اخرج

165
00:07:03,093 --> 00:07:05,795
أتعلمين يمكنني الخروج أسرع

166
00:07:05,863 --> 00:07:07,630
إذا تركتني أضع باب الكلب ذاك

167
00:07:07,698 --> 00:07:09,699
اخرج، اخرج

168
00:07:09,766 --> 00:07:10,900
يا الهي

169
00:07:10,968 --> 00:07:12,435
حسنًا، إبن عمك كان محق

170
00:07:12,502 --> 00:07:14,343
مشاكل عدة بأرجاء المنزل

171
00:07:15,147 --> 00:07:17,107
سيأخذ الأمر فترة

172
00:07:17,174 --> 00:07:19,476
ألا يمكن أن تنهي الأمر في 
ساعة ثم تغادر؟

173
00:07:19,543 --> 00:07:22,045
نعم، صحيح

174
00:07:22,113 --> 00:07:24,180
أتعرف، لا أعتقد أني تواجدت
بمنزل جميل كهذا

175
00:07:24,248 --> 00:07:27,083
ليس أثناء النهار

176
00:07:27,151 --> 00:07:29,819
وليس لأكثر من بضعة دقائق

177
00:07:29,887 --> 00:07:33,089
نعم،الجميع يعتقدون أن
المعالجون يجمعون الكثير من المال

178
00:07:33,157 --> 00:07:34,924
الحقيقة، لسنا كذلك

179
00:07:34,992 --> 00:07:36,893
كلّ ما أمتلكه نفايات

180
00:07:36,961 --> 00:07:39,763
أحقا؟ ذلك التلفاز الرقمي
يبدو باهظًا

181
00:07:39,830 --> 00:07:42,332
هل تمزح معي؟
إنهم رخيصين جدًا

182
00:07:42,399 --> 00:07:45,902
التغير الوحيد أنهم 
يأتون برقاقات تتبع

183
00:07:45,970 --> 00:07:48,438
انظر لذلك، ما زال
في غرفة الجلوس

184
00:07:50,338 --> 00:07:52,418
سأذهب لمراقبة ضغط الماء
في المطبخ

185
00:07:52,443 --> 00:07:55,011
أمر مضحك لقد كنت 
متجها لهناك بنفسي

186
00:07:55,079 --> 00:07:57,647
سأعيد تنظيم قضيّاتي

187
00:07:57,715 --> 00:08:00,383
أقوم بذلك. . . اليوم

188
00:08:03,387 --> 00:08:04,954
سأكون هناك

189
00:08:09,860 --> 00:08:12,220
ما الأمر مع أبوابك المقفلة؟

190
00:08:12,930 --> 00:08:15,365
لدي مجرم يعمل في البيت

191
00:08:15,432 --> 00:08:17,167
و أريده أن يعرف أن هذا
المكان ليس هدفا سهلا

192
00:08:17,234 --> 00:08:19,702
أين هو؟-
في المطبخ-

193
00:08:19,770 --> 00:08:23,143
لما لست هناك إذن؟

194
00:08:23,211 --> 00:08:25,312
هيا لنذهب

195
00:08:26,244 --> 00:08:28,124
لا تهتم بنا يا جاك
رفيقي شون وأنا

196
00:08:28,149 --> 00:08:29,783
أردنا احتساء بعض الجعة و الدردشة

197
00:08:29,851 --> 00:08:31,318
كيف يجري العمل يا شون؟

198
00:08:31,386 --> 00:08:33,220
أحتاج لبعض الأدوات من حقيبتي

199
00:08:33,288 --> 00:08:36,529
أتعرف، ذلك جواب 
أحب سماعه قرب لعبة البركة

200
00:08:39,144 --> 00:08:41,504
<i> تشارلي، يجب أن أذهب </i>
<i> أسفل لقبو المنزل </i>

201
00:08:41,529 --> 00:08:43,630
أتعرف، سأقوم بالدخول والخروج 
طوال الأسبوع 

202
00:08:43,698 --> 00:08:45,458
سيكون الأمر أسهل لو 
أعطيتني مفتاح

203
00:08:45,500 --> 00:08:47,367
أجل

204
00:08:47,435 --> 00:08:50,737
الأمر يا جاك
هناك شيء بخصوص المفاتيح

205
00:08:50,805 --> 00:08:53,640
فلا أعطيها لغير العائلة

206
00:08:54,909 --> 00:08:56,310
مرحبا يا تشارلي

207
00:08:57,478 --> 00:08:59,780
مرحبا أيتها العمّة لاسي

208
00:09:01,182 --> 00:09:02,716
العمّة لاسي؟

209
00:09:02,784 --> 00:09:04,818
إحتفظي بأسئلتك للمجموعة

210
00:09:08,690 --> 00:09:12,392
هذا المفتاح يستمرّ بالإلتصاق
هلّ يمكنني الحصول على آخر؟

211
00:09:12,460 --> 00:09:14,728
بالطبع أيها الجدّ

212
00:09:16,827 --> 00:09:19,108
شكرا لترك المفتاح
تحت السجادة يا تشارلي

213
00:09:19,133 --> 00:09:21,735
لا أصدق مدى ثقتك بالناس

214
00:09:21,803 --> 00:09:24,838
هكذا أنا فحسب يا إبن العم باتريك

215
00:09:24,906 --> 00:09:27,841
فقدت كلّ المفاتيح أعطيتني

216
00:09:27,909 --> 00:09:29,443
هم يعومون في مكان ما

217
00:09:29,510 --> 00:09:31,945
ليست مشكلة. . .

218
00:09:32,013 --> 00:09:34,414
أيها الطفل الغريب الذي تبنيناه

219
00:09:36,951 --> 00:09:39,052
هل جميعهم على صلة بك؟

220
00:09:39,120 --> 00:09:41,688
نعم، إنها عائلة كبيرة مجنونة 

221
00:09:44,359 --> 00:09:46,226
لكنّي أحبهم

222
00:09:48,408 --> 00:09:51,808
تلك كانت أفضل جلسة على الإطلاق

223
00:09:51,833 --> 00:09:55,736
هل أنا من لاحظ فحسب أن تشارلي
كان يذهب كل 5 دقائق

224
00:09:55,803 --> 00:09:59,640
لمراقبة السباك الذي يبدو
مضطرب عقليًا

225
00:09:59,707 --> 00:10:02,075
نعم، لقد صرف إنتباه كليا

226
00:10:02,143 --> 00:10:04,811
لاحظته وأنا أستعمل 
هاتفي طول الوقت

227
00:10:04,879 --> 00:10:07,581
ألم تستعيدي حاجياتك
من خليلك السابق بعد؟

228
00:10:07,649 --> 00:10:09,650
لا. والآن هو خارج البلدة

229
00:10:09,717 --> 00:10:11,351
لذا أحاول التكلم مع المالك 
لتركي أدخل

230
00:10:11,419 --> 00:10:12,986
لكن الرجل لا يرد على هاتفه

231
00:10:13,054 --> 00:10:14,821
إنه مثل إذا اتصل بك شخص ما
أجب على الإتصال

232
00:10:14,889 --> 00:10:16,923
أتعرف؟ لا تكن  غبيا

233
00:10:16,991 --> 00:10:19,226
إنها أمي. مع السّلامة

234
00:10:19,293 --> 00:10:22,396
قبل مغادرة الجميع
لا أجد طريقة

235
00:10:22,463 --> 00:10:24,543
لأظهر أكثر تعاطفا في برنامج
"أفضل مصمم أمريكا  "

236
00:10:24,599 --> 00:10:26,299
لا أريد أن أقصى من العرض

237
00:10:26,367 --> 00:10:28,869
ماذا لو تظاهر إد بوالدك
مثلي الجنس

238
00:10:28,936 --> 00:10:30,937
وعن لم شملكم المؤثر؟

239
00:10:31,005 --> 00:10:33,874
نعم! وأننا  لم نتكلم
معا خلال 20 سنة

240
00:10:33,941 --> 00:10:35,308
وعدت للصلح 

241
00:10:35,376 --> 00:10:37,244
و ستقول بأنّك توقفت كونك مثلي الجنس

242
00:10:37,311 --> 00:10:39,579
و سأقول أنا فخور بك

243
00:10:39,647 --> 00:10:41,848
أو تفضح سرّا

244
00:10:41,916 --> 00:10:44,918
كملكة  تكساس المزيفة 
ومصطلحك الشائع

245
00:10:44,986 --> 00:10:46,720
"كلّ شيء أكبر في تكساس"

246
00:10:46,788 --> 00:10:49,056
"وأنا أحبّه هكذا"

247
00:10:51,225 --> 00:10:53,527
نولان يختنق

248
00:10:53,594 --> 00:10:56,396
مهلا. تلك فكرة عظيمة

249
00:10:57,532 --> 00:10:58,865
ما هي؟

250
00:10:58,933 --> 00:11:00,634
تحدي هذا الإسبوع
أن نصنع قميص

251
00:11:00,702 --> 00:11:02,502
من الأشياء الموجوة في متجر الحلوى

252
00:11:02,570 --> 00:11:05,939
يمكن لنولان التظاهر بشخص عشوائي
يختنق بالحلوى

253
00:11:06,007 --> 00:11:08,408
يمكن أن أنقذ حياته و
الجميع سيحبني

254
00:11:08,476 --> 00:11:10,944
عظيم. يمكنك التدرب علي

255
00:11:11,012 --> 00:11:13,213
حسنًا

256
00:11:13,281 --> 00:11:15,415
هل تريد بعض الماء؟

257
00:11:15,483 --> 00:11:17,443
ليس كأسي، إذهب واحصل على اخر

258
00:11:21,823 --> 00:11:24,357
أشكر الله أني لم أكن وحدي

259
00:11:24,425 --> 00:11:26,226
كان يمكن أن يكون ذلك جديًا

260
00:11:28,896 --> 00:11:30,864
تشارلي، حصلت على بعض الجعة

261
00:11:30,932 --> 00:11:34,067
لا أستطيع الكلام الآن
جاك في الغرفة الأخرى

262
00:11:34,135 --> 00:11:36,536
علمت ذلك، لقد أخذ الطعم

263
00:11:36,604 --> 00:11:38,872
جاك

264
00:11:38,940 --> 00:11:41,541
ما الأمر؟

265
00:11:41,609 --> 00:11:43,744
هذا صعب

266
00:11:43,811 --> 00:11:45,212
حقا أريد الوثوق بك

267
00:11:45,279 --> 00:11:48,615
قبل ساعات تركت 100 دولار

268
00:11:48,683 --> 00:11:51,985
على المنضدة والآن اختفت

269
00:11:53,755 --> 00:11:55,355
أكانت لك؟

270
00:11:58,326 --> 00:12:01,128
المال الذي في بيتي

271
00:12:01,195 --> 00:12:04,231
عادة ما يكون لي
ماعدا بعض الحالات

272
00:12:06,134 --> 00:12:09,035
لذا أتريد الفكة؟

273
00:12:09,103 --> 00:12:11,972
نعم

274
00:12:12,039 --> 00:12:13,807
لذا إعتقدت بأنّني سرقت مالك

275
00:12:13,875 --> 00:12:16,309
هذا سوء فهم

276
00:12:16,377 --> 00:12:19,346
أنا آسف يا جاك

277
00:12:19,413 --> 00:12:21,715
أتريد جعة؟

278
00:12:21,783 --> 00:12:23,350
هذا أكثر من  سوء فهم

279
00:12:23,417 --> 00:12:24,885
أنت تتبعني طوال النهار

280
00:12:24,952 --> 00:12:27,888
الأمر برمته؟ أنت لا تثق بي

281
00:12:27,955 --> 00:12:30,357
إنه محق يا تشارلي
لديك مشكل ثقة

282
00:12:32,493 --> 00:12:35,362
مفاتيح سيارتك
إستعملت سيارتك. آسف

283
00:12:37,698 --> 00:12:40,567
أنا حقا آسف على كلّ هذا

284
00:12:40,635 --> 00:12:42,435
ليس لي مشكلة معك مطلقا

285
00:12:42,503 --> 00:12:44,471
رائع

286
00:12:44,539 --> 00:12:46,873
لأنه إذا لديك مشكلة معي

287
00:12:46,941 --> 00:12:49,543
ماذا عن وصفي بكلمة
جيدة لعمّتك لاسي؟

288
00:12:49,610 --> 00:12:52,212
حسن، أكيد

289
00:12:52,280 --> 00:12:54,080
اعتبره منتهيا-
شكرا-

290
00:12:54,148 --> 00:12:55,982
ألن يكون الأمر مضحك
لو أصبحت يوما ما كعمّك؟

291
00:12:58,519 --> 00:13:01,439
للعلم ، ذلك سيكون
مضحكًا قليلا فقط

292
00:13:02,247 --> 00:13:04,367
لن يكون مضحك مطلقا

293
00:13:04,392 --> 00:13:06,560
الآن يجب أن أوقفها
من مواعدة هذا الرجل

294
00:13:06,627 --> 00:13:08,962
بدون إعلامها كم هو خطر
لأنه نوعها المفضل

295
00:13:09,030 --> 00:13:11,064
ما نوعها المفضل؟

296
00:13:11,132 --> 00:13:14,000
الولد السيئ الجاهل الأحمق 

297
00:13:14,068 --> 00:13:16,636
لقد خرجت معي

298
00:13:16,704 --> 00:13:19,144
ستجعلني أقولها، أليس كذلك؟

299
00:13:21,242 --> 00:13:22,976
لذا جئت طول الطّريق
هنا لإخباري

300
00:13:23,044 --> 00:13:24,911
بأنّني يجب أن لا أخرج
مع السبّاك؟

301
00:13:24,979 --> 00:13:28,014
طلب مني تقديمه لك بطريقة
جيدة لأني أثق به

302
00:13:28,082 --> 00:13:30,250
لكنّي لا أفعل

303
00:13:30,318 --> 00:13:33,019
لا يهمّ. كلّ ما كان يجب
أن تخبرني أنه سبّاك

304
00:13:33,087 --> 00:13:35,322
لأن هذا فظيع

305
00:13:35,389 --> 00:13:37,424
في الحقيقة، إنه عمل صادق جيد

306
00:13:37,491 --> 00:13:39,526
من قبل ناس صادقين و جيدين

307
00:13:39,594 --> 00:13:41,628
ماعدا هذا الرجل المدان سابقا

308
00:13:41,696 --> 00:13:45,165
أراك لاحقا
مهلا، هل كان مدان من قبل-

309
00:13:45,233 --> 00:13:46,867
هل قلت مدان سابق؟

310
00:13:46,934 --> 00:13:49,936
قصدت القول بأنّه يعمل 
"لـ"كونكس

311
00:13:50,004 --> 00:13:53,840
"مثل "فيداكس 
"لكن فقط في "كونيكتيكت

312
00:13:53,908 --> 00:13:55,842
ماذا فعل؟

313
00:13:55,910 --> 00:13:57,878
الكسر و الإقتحام غالبا

314
00:13:57,945 --> 00:14:00,247
حقا؟ رائع
شكرا لمرورك

315
00:14:00,314 --> 00:14:01,948
هذا كان مساعد جدا
مهما قلت فحسب

316
00:14:02,016 --> 00:14:03,950
سأراك في المجموعة

317
00:14:04,018 --> 00:14:05,886
لا، لا، لاسي. هذا ليس رائع

318
00:14:05,953 --> 00:14:08,255
أنت تنجذبين دائما للأولاد السيئين

319
00:14:08,322 --> 00:14:10,590
ألم تملي من الرجال الذين
يعاملونك كالحثالة

320
00:14:10,658 --> 00:14:13,293
يسرقون أشيائك و لديهم
أوشام خاطئة التهجئة؟

321
00:14:13,361 --> 00:14:16,196
تشارلي، ذلك الرجل الأخير
كان يحب الأقدام، فهمت؟

322
00:14:16,264 --> 00:14:19,566
لقد عنى ما كتب
"ولد لرفع كعب"

323
00:14:19,634 --> 00:14:22,569
نعم، لكن هذا  نمط
نحاول التخلص منه

324
00:14:22,637 --> 00:14:24,804
لا، ليس كذلك ، إنه نمط
تحاول أنت التخلص منه

325
00:14:24,872 --> 00:14:28,073
أنا من ذلك النوع-
يجب أن نتكلّم أكثر حول هذا-

326
00:14:31,145 --> 00:14:33,546
<i> هلّ بالإمكان أن أدخل؟ </i>

327
00:14:33,614 --> 00:14:36,996
<i> لا أشعر أني 
أنهيت ما جئت من أجله </i>

328
00:14:42,470 --> 00:14:45,368
لذا، تحدينا اليوم
أن ننطلق بداخل

329
00:14:45,423 --> 00:14:47,791
متجر حلوى مزدحم و جمع
كلّ التجهيزات

330
00:14:47,858 --> 00:14:50,260
التي نحتاجها لصنع قميص
مصنوع من الحلوى

331
00:14:50,327 --> 00:14:53,329
بالطبع، أنا الوحيد
الذي خطّط للمستقبل

332
00:14:53,397 --> 00:14:56,633
لذا الآخرون يجرون مذعورين

333
00:14:56,700 --> 00:14:58,568
(أعني، انظر إلى (كورتناي

334
00:14:58,636 --> 00:15:01,137
عادة، هي متعجرفة جدا

335
00:15:01,205 --> 00:15:04,340
لكن كيف ستصنع الأهداب
عندما أحصل على كلّ الديدان المصمّغة؟

336
00:15:07,578 --> 00:15:09,846
يا الهي. ذلك الرجل يختنق

337
00:15:09,914 --> 00:15:12,415
سأنقذك

338
00:15:13,827 --> 00:15:16,028
لاتقلق، ستصبح بخير

339
00:15:16,053 --> 00:15:17,921
بحقّ الجحيم ماذا تفعلين؟

340
00:15:17,988 --> 00:15:20,290
أنقذ حياة هذا الرجل

341
00:15:20,357 --> 00:15:22,659
كنت سأنقذ حياته

342
00:15:22,726 --> 00:15:24,861
ألم تريني أركض هنا؟

343
00:15:24,929 --> 00:15:26,770
وصلت هنا أولا. ما
الفرق؟

344
00:15:26,797 --> 00:15:28,665
هناك فرق كبير

345
00:15:28,732 --> 00:15:32,101
لما لا ندعه يقرّر
من ينقذ حياته؟

346
00:15:32,169 --> 00:15:34,237
هل أنت مجنون؟ إنه يخنق

347
00:15:34,305 --> 00:15:37,807
ارفع اصبع واحد إذا أردت أن
أنقذ حياتك

348
00:15:37,875 --> 00:15:40,109
أو أصبعان لها

349
00:15:40,177 --> 00:15:43,580
لا، قلت واحد لي، إثنان لها

350
00:15:48,953 --> 00:15:50,887
شكرا جزيلا

351
00:15:50,955 --> 00:15:52,889
لا، لا تشكرها

352
00:15:52,957 --> 00:15:56,125
ليست البطلة
يفترض أن أكون البطل

353
00:15:56,193 --> 00:15:58,228
لقد سرقت الأضواء مني 
مثل ما سرقت

354
00:15:58,295 --> 00:16:00,663
الأسبوع الماضي
(تصميم بدلة من (فيرساتشي

355
00:16:02,099 --> 00:16:04,901
نعم، ذلك صحيح يا عزيزتي 
لقد انتهيت

356
00:16:04,969 --> 00:16:07,203
يمكنك تسليم مقصك

357
00:16:08,639 --> 00:16:10,707
المعذرة؟

358
00:16:10,774 --> 00:16:14,310
أنا آسف، تريدني
أن أسلم مقصّي؟

359
00:16:14,378 --> 00:16:16,379
...حسنًا، ذلك يبدو

360
00:16:18,015 --> 00:16:19,382
حسن

361
00:16:21,352 --> 00:16:26,322
ذلك تقريبا كيف تعمل
جراحة أعصاب الأطفال

362
00:16:26,390 --> 00:16:28,258
مثل العمل على دماغ طبيعي

363
00:16:28,325 --> 00:16:30,093
لكنه أصغر فحسب

364
00:16:30,160 --> 00:16:33,563
إذن هل الآلات الجراحية أصغر أيضا؟

365
00:16:33,631 --> 00:16:35,298
أهم كذلك يا دكتور غودسون؟

366
00:16:35,366 --> 00:16:39,702
نعم، سأبتكر ملقطين صغيرين جدًا

367
00:16:39,770 --> 00:16:41,671
هذا من شأنه أن يغيّر اللعبة حقا

368
00:16:42,215 --> 00:16:44,416
المعذرة، يجب أن أتصل

369
00:16:44,441 --> 00:16:45,708
بالمستشفى الصغيرة جدا 

370
00:16:50,214 --> 00:16:51,915
لاسي هذا أنا تشارلي

371
00:16:51,982 --> 00:16:53,816
أعلم أنك تحظين بوقت جيد مع جاك

372
00:16:53,884 --> 00:16:57,487
لكن إذا كنت تبحثين عن مخدرات أو
فاقدة للوعي في مكان ما

373
00:16:57,555 --> 00:16:59,455
اتصلي بي وأعلميني أنك بخير

374
00:17:00,522 --> 00:17:03,002
تشارلي، يجب أن
تترك أمور لاسي 

375
00:17:03,027 --> 00:17:05,261
لا أستطيع. أحس أنه خطئي

376
00:17:05,329 --> 00:17:07,089
أنا الذي جعلته
يبدو مثل  ولد سيئ

377
00:17:07,131 --> 00:17:10,800
إستمع يا رجل، أحيانا
تتّخذ النساء قرارات سيئة

378
00:17:10,868 --> 00:17:13,202
مثل أولئك الإثنان الذي قرّرا
ممارسة الجنس

379
00:17:13,270 --> 00:17:14,537
مع من يدعي أنه جرّاح أطفال 

380
00:17:14,605 --> 00:17:16,072
الآن، هلّ يمكن أن نذهب لفعل هذا؟

381
00:17:18,375 --> 00:17:20,043
جوردان؟

382
00:17:20,110 --> 00:17:23,112
أريدك أن تعلمي أني أدعم
قراراتي ولو بالمال

383
00:17:23,180 --> 00:17:25,848
لقد وقعت لجاك أخذ شاحنة 
بالرغم من أنك قد ترفض

384
00:17:25,916 --> 00:17:27,550
ولم يطلب من التوقيع

385
00:17:27,618 --> 00:17:29,485
لما يحتاج لشاحنة على أية حال؟

386
00:17:29,553 --> 00:17:31,120
فليس لديه حاجيات

387
00:17:31,188 --> 00:17:33,122
أضف أنه على موعد مع لاسي

388
00:17:33,190 --> 00:17:35,124
يل إلهي! كنت محق

389
00:17:35,192 --> 00:17:36,726
سيغطي الشاحنة بالبلاستيك

390
00:17:36,794 --> 00:17:40,463
سيقتلها ويأخذ جثّتها إلى
 موقع دفن النفايات

391
00:17:40,531 --> 00:17:42,899
ما الذي تتحدّثين عنه؟
الرجل ليس قاتل

392
00:17:42,967 --> 00:17:46,903
إنه مقتحم فقط

393
00:17:46,971 --> 00:17:49,272
آسفة، شاهدت الكثير في
"خط المواعدة"

394
00:17:49,340 --> 00:17:52,875
يجب ان يدعو البرنامج
"خط المواعدة: القتل في الشاحنة"

395
00:17:52,943 --> 00:17:54,544
أعتقد أني أعرف ماذا يجري

396
00:17:54,612 --> 00:17:56,713
قتل في  شاحنة؟-
هلا توقفتي؟-

397
00:17:58,549 --> 00:18:00,917
لاسي تستغل جاك

398
00:18:00,985 --> 00:18:02,919
لإقتحام سكن خليلها السابق
لإستعادة حاجياتها

399
00:18:02,987 --> 00:18:05,054
سأذهب هناك وأرى
لو بإمكاني إيقافهم

400
00:18:05,122 --> 00:18:06,389
كن حذرا

401
00:18:06,457 --> 00:18:07,790
لاتقلق علي

402
00:18:07,858 --> 00:18:09,926
إذا حدث شيء ما سيئ 
اسمي ليس على تلك الشاحنة

403
00:18:09,994 --> 00:18:12,629
مهما يكن من وقعها فهو في ورطة

404
00:18:24,638 --> 00:18:26,581
مرحبا، لاسي

405
00:18:27,722 --> 00:18:29,803
تشارلي-
مرحبا يا رجل، ما الأمر؟-

406
00:18:29,870 --> 00:18:33,340
جاك، لا تدعها تجرك
لإقتحام مكان خليلها السابق

407
00:18:33,407 --> 00:18:35,608
أعني، هي لطيفة و مرحة

408
00:18:35,676 --> 00:18:37,677
لكنّها لا تستحق أن تعود للسجن 
من أجلها

409
00:18:37,745 --> 00:18:40,447
تشارلي، سنخرج لجمع
القطط الضالة وخصيهم 

410
00:18:40,514 --> 00:18:44,084
بربك، شاحنة مؤجرة
القفازات، الملابس السوداء

411
00:18:44,151 --> 00:18:46,987
إذا رسم طفل بالصف الثالث لصوص

412
00:18:47,054 --> 00:18:48,922
ستكون  صورة مطابقة لكم يل رفاق 

413
00:18:48,990 --> 00:18:50,657
القفازات كي لا نخدش

414
00:18:50,724 --> 00:18:51,757
واللون الأسود لكي 
لا يرونا نتسلل حولهم

415
00:18:51,826 --> 00:18:53,193
حقا؟

416
00:18:53,260 --> 00:18:55,862
القطط الضالة تتجوّل
حبلى في الشوارع

417
00:18:55,930 --> 00:18:59,733
ويخرجون العشرات من
هررة جائعة كلّ يوم

418
00:19:01,302 --> 00:19:03,103
ما هكذا يتم العمل

419
00:19:04,555 --> 00:19:06,315
وأنت تكذبين

420
00:19:06,340 --> 00:19:10,176
لما تريد موت الهررة يل تشارلي؟

421
00:19:10,244 --> 00:19:12,479
سأخبرك. بما أنكما
لا ترتكبا أي نشاط إجرامي

422
00:19:12,546 --> 00:19:14,481
ستزوران مجموعة من
القطط الضالّة فحسب، سآتي معكما

423
00:19:14,548 --> 00:19:16,583
حسنًا أتمنّى أنّك لا تمانع

424
00:19:16,650 --> 00:19:19,371
الجلوس في الخلف مع القطط-
ليست مشكلة-

425
00:19:19,420 --> 00:19:21,421
أتمانع وضع الهررة
في جيوبك لإبقائهم دافئين؟

426
00:19:21,489 --> 00:19:24,190
لا بأس بذلك-
إذا حصل للهرة نوبة قلبية-

427
00:19:24,258 --> 00:19:26,626
هل أنت مستعدّ لتعمل إنعاش قلبي رئوي؟

428
00:19:26,694 --> 00:19:28,574
ليس هناك قطط! دعنا نذهب

429
00:19:30,965 --> 00:19:33,466
مرحبا يا باتريك. علمت أني سأجدك هنا

430
00:19:33,534 --> 00:19:35,468
آسف على الذي حدث

431
00:19:35,536 --> 00:19:37,470
لقد كانت خطة سيئة

432
00:19:37,538 --> 00:19:39,406
فاشلة من البداية

433
00:19:39,473 --> 00:19:42,976
على ما يبدو، صراخ في وجه شخص ما
لإنقاذه حياة تثير الامتعاض

434
00:19:43,044 --> 00:19:45,678
حتى على تلفزيون الحقيقة

435
00:19:45,746 --> 00:19:49,115
ماعدا كلّ أسبوع 
" المسعف المتخلف"

436
00:19:51,085 --> 00:19:53,920
أنا فقط. . . فقط أريد أن أكون مشهور

437
00:19:53,988 --> 00:19:56,122
وأعيش بعالم الناس الذين
يصنعون الفرق

438
00:19:56,190 --> 00:19:58,758
(مثل (كارديشيانز

439
00:19:58,826 --> 00:20:01,728
ليس ضروريا أن تكون على التلفزيون
لكي تكون لديك حياة مثيرة 

440
00:20:01,796 --> 00:20:02,962
صحيح

441
00:20:03,030 --> 00:20:04,364
هل أغلقت يوما عيونك على متن حافلة

442
00:20:04,432 --> 00:20:06,472
وإستيقظت ولم يكن
لديك فكرة عن مكانك؟

443
00:20:06,500 --> 00:20:08,168
ذلك مثير

444
00:20:08,235 --> 00:20:10,770
أنا أفعل ذلك كلّ يوم

445
00:20:10,838 --> 00:20:12,872
ذلك مرعب

446
00:20:12,940 --> 00:20:15,275
يجب أن تجربه. هيا، كلانا

447
00:20:15,342 --> 00:20:16,776
لنقم بمغامرة

448
00:20:16,844 --> 00:20:19,079
دعنا ننام سوية على حافلة

449
00:20:19,146 --> 00:20:21,281
أتدري يا نولان؟

450
00:20:21,348 --> 00:20:24,184
سأقول لا

451
00:20:24,251 --> 00:20:27,253
لا بأس. كنت
سأنهض با كرا على أية حال

452
00:20:27,321 --> 00:20:29,489
"لدي مقابلات مع " الترفيه الليلة 

453
00:20:29,557 --> 00:20:31,458
"إكسترا " و "ت-م-ز"

454
00:20:31,525 --> 00:20:33,526
ماذا؟-
أجل-

455
00:20:33,594 --> 00:20:36,029
على ما يبدو، أنا أول
شخص أنقذت حياته 

456
00:20:36,097 --> 00:20:38,031
على عرض حقيقي

457
00:20:38,099 --> 00:20:40,266
سأكون مشهور

458
00:20:47,768 --> 00:20:49,688
يا الهي. ماذا حدث لك؟

459
00:20:49,713 --> 00:20:53,282
فعلت الصواب مع مرضاي
مثلما أردتني 

460
00:20:53,350 --> 00:20:56,919
ومرضاك من خدشوا وجهك؟

461
00:20:56,987 --> 00:21:00,188
لا، منعتهم من أقتحام
شقّة خليل لاسي السابق 

462
00:21:00,190 --> 00:21:02,224
لسوء الحظ، الطريقة الوحيدة لفعل ذلك

463
00:21:02,292 --> 00:21:04,927
كانت عبر شاحنة مليئة بالقطط الضالة

464
00:21:04,995 --> 00:21:06,495
ماذا؟

465
00:21:06,563 --> 00:21:08,364
كانوا يدّعون
الخروج وإنقاذ القطط

466
00:21:08,431 --> 00:21:09,899
واكتشفت خدعتهم

467
00:21:09,966 --> 00:21:11,567
كيف علمت بأنّهم لم 

468
00:21:11,635 --> 00:21:13,936
يخرجوا في الحقيقة للبحث عن القطط؟

469
00:21:14,004 --> 00:21:15,304
لأنهم لم يكونوا كذلك

470
00:21:15,372 --> 00:21:17,540
حسنا، جاك أخبرني أنه كان يفكّر 

471
00:21:17,607 --> 00:21:19,642
بشأن البدء بإنقاذ القطط 

472
00:21:21,344 --> 00:21:23,412
لطيف معرفة ذلك

473
00:21:23,749 --> 00:21:31,749
<font color=#00FF00>kenchi ترجمة </font>

 