﻿1
00:00:02,378 --> 00:00:04,179
لقد كنت تحاول الانضمام إلى الكوجر الوردي،

2
00:00:04,313 --> 00:00:05,914
أكبر اللصوص في عصرنا.

3
00:00:06,048 --> 00:00:07,916
للانضمام إلى المجموعة تحتاج ان تعرض عرض سرقة .

4
00:00:08,050 --> 00:00:09,985
عليك سرقة السارقين.

5
00:00:10,119 --> 00:00:10,913
وود فورد ... يشاع عنه

6
00:00:10,915 --> 00:00:13,321
رئيس الكوجر الوردي.

7
00:00:13,456 --> 00:00:14,756
كنتُ سأقتلك لهذا.

8
00:00:14,890 --> 00:00:15,957
أو يمكنك أن تعترف انها مهارة

9
00:00:16,058 --> 00:00:18,693
تحتاجها لفريقك. أريد الانضمام

10
00:00:18,794 --> 00:00:19,828
أنا حامل.

11
00:00:19,962 --> 00:00:20,829
- نحن حملنا؟ - نعم.

12
00:00:20,963 --> 00:00:22,564
أريد عقدا.

13
00:00:22,698 --> 00:00:24,099
الكوجر الوردي لحريتي.

14
00:00:24,233 --> 00:00:25,533
يجب ان تكون صارمة.

15
00:00:25,668 --> 00:00:27,235
وعدوك الحرية من قبل.

16
00:00:27,370 --> 00:00:29,437
مالذي يجعلك تعتقد
أن في هذه الوقت سيسلموها ؟

17
00:00:29,538 --> 00:00:31,539
من قال أن هذا كل ما أسعى إليه ؟

18
00:00:36,078 --> 00:00:39,280


19
00:00:39,382 --> 00:00:40,315


20
00:00:40,449 --> 00:00:42,283
آه.

21
00:00:42,418 --> 00:00:44,052
هل كل شيء بخير هناك ؟

22
00:00:44,186 --> 00:00:45,587
نعم.

23
00:00:45,721 --> 00:00:48,356
عزيزي , هل تدرك انها الثامنة صباحا 

24
00:00:48,491 --> 00:00:51,126
وأنا أحب حماستك لإصلاح الأشياء

25
00:00:51,227 --> 00:00:52,894
في المنزل قبل وصول الطفل ,

26
00:00:53,029 --> 00:00:55,230
- ولكن أنا متأكدة من أنها ... - أم أنه.

27
00:00:55,331 --> 00:00:57,966
يمكنه البقاء على قيد الحياة دون تسييل قصاصات الطاولة

28
00:00:58,100 --> 00:00:59,701
لمدة عشر سنوات أخرى أو نحو ذلك.

29
00:00:59,835 --> 00:01:01,236
آه

30
00:01:01,370 --> 00:01:03,938
هوو!

31
00:01:07,543 --> 00:01:09,878
حسنا. حسنا.

32
00:01:10,012 --> 00:01:11,713
كم سيكون سعر الجديد ؟

33
00:01:11,847 --> 00:01:13,181
أوه، أنا سوف أصلح هذا.

34
00:01:13,282 --> 00:01:14,449
نعم، يمكنك مشاهدتي.

35
00:01:14,583 --> 00:01:16,451
وهذا الطفل المزعج 

36
00:01:16,585 --> 00:01:18,186
لقد انتهيت منها.

37
00:01:18,320 --> 00:01:20,989
سعيدة حقا أن أكون في المنزل.

38
00:01:21,123 --> 00:01:22,323


39
00:01:22,458 --> 00:01:23,792
هذا نيل.

40
00:01:23,926 --> 00:01:25,827
انه قلق منذ أن كنتي بعيدة،

41
00:01:25,928 --> 00:01:28,963
لا أستطيع حتى اعداد فنجانا من القهوة لنفسي.

42
00:01:29,098 --> 00:01:29,998
حسنا، لا تنسى.

43
00:01:30,132 --> 00:01:30,999
لا تدع القطة تخرج من الحقيبة.

44
00:01:31,133 --> 00:01:34,102
لا، لقد اغلقت شفتاي.

45
00:01:35,705 --> 00:01:36,871
مرحبا.

46
00:01:37,006 --> 00:01:38,606
اليزابيث، مهلا.

47
00:01:38,741 --> 00:01:41,342
- أوه، أنا سعيدة للغاية لأنك بأمان . - شكرا لكي.

48
00:01:41,477 --> 00:01:43,244
ماهذه المفاجئة الرائعة . كم ستبقين هنا ؟

49
00:01:43,379 --> 00:01:44,879
إلى الأبد.

50
00:01:45,014 --> 00:01:46,214
العاصمة ليست لي .

51
00:01:46,348 --> 00:01:47,849
- حقا؟ - نعم.

52
00:01:47,950 --> 00:01:49,417
أدركت أنني بإمكاني متابعة احلامي هنا

53
00:01:49,552 --> 00:01:50,652
في مدينة نيويورك.

54
00:01:50,753 --> 00:01:53,021
نعم، التغيير من القلب.

55
00:01:53,155 --> 00:01:56,458
ولقد اعطتني فرصة إحراز بعض التقدم في المشاريع .

56
00:01:56,592 --> 00:01:58,226
ترك هذا الرجل وحده لمدة ثانيتين،

57
00:01:58,360 --> 00:01:59,861
سوف يحضر اشياء المستودع الى هنا.

58
00:01:59,962 --> 00:02:01,763


59
00:02:01,897 --> 00:02:05,633
حسنا، أود أن لا تلمسي شيئا.

60
00:02:05,768 --> 00:02:07,168
- الى اللقاء. - الى اللقاء.

61
00:02:13,442 --> 00:02:15,276
لقد تحدثت الى ديفيد بيلر في المكتب

62
00:02:15,411 --> 00:02:17,011
لمناقشة صفقتك .

63
00:02:17,146 --> 00:02:18,847
في جلب الكوجر الوردي ...

64
00:02:18,981 --> 00:02:21,116
- أحصل على حريتي. - مرة واحدة وإلى الأبد.

65
00:02:21,217 --> 00:02:22,917
سوف أخبرك مايقرره ال الاف بي اي 

66
00:02:23,018 --> 00:02:24,352
عندما يتحدث بيلر اليهم .

67
00:02:24,487 --> 00:02:26,187
نعم، في هذا الشأن.

68
00:02:26,322 --> 00:02:29,491
لقد فقدت ثقتي مؤخرا في الكلمة.

69
00:02:29,625 --> 00:02:31,392
لسنوات لقد وعدتوني بحريتي،

70
00:02:31,527 --> 00:02:33,895
إلا أن يكون خطأ فني أو تغيير من القلب

71
00:02:34,029 --> 00:02:36,364
تغرق كل شيء.

72
00:02:36,499 --> 00:02:37,565
ما هذا؟

73
00:02:37,700 --> 00:02:39,033
انه العقد.

74
00:02:39,168 --> 00:02:42,437
لقد استشرت خيرة القانونيين الذين اعرفهم.

75
00:02:42,571 --> 00:02:45,507
موزي؟

76
00:02:45,641 --> 00:02:48,543
مم ... يبدو بالتأكيد ...

77
00:02:48,644 --> 00:02:50,945
أعتقد شاملة هي الكلمة التي تبحث عنها.

78
00:02:51,080 --> 00:02:52,380
كنت سأقول أنه متعسف.

79
00:02:52,481 --> 00:02:53,948
إذا المكتب الفيدرالي لم يوقع ذلك،

80
00:02:54,083 --> 00:02:55,350
سأتوقف عن مساعدتهم في جلب الكوجر الوردي.

81
00:02:55,451 --> 00:02:57,852
وإذا فعلوا ذلك، انها ملزمة قانونا.

82
00:02:57,953 --> 00:02:59,354
لن أتردد للذهاب الى المحكمة

83
00:02:59,455 --> 00:03:00,889
إذا كانوا يحاولون ايجاد ثغرة.

84
00:03:00,990 --> 00:03:03,224
حسنا، يمكنني أن أؤكد لك أن المكتب الفيدرالي ليس لديه الفائدة

85
00:03:03,359 --> 00:03:06,561
في هذا السيناريو أن ينتهي الامر بهم مستجوبين من قبل موزي.

86
00:03:09,899 --> 00:03:13,334
نيل، أريد هذا لك و للمكتب.

87
00:03:13,435 --> 00:03:15,203
أريد فقط التأكد من أنك تفهم

88
00:03:15,337 --> 00:03:17,038
ما الذي انت داخل فيه.

89
00:03:17,139 --> 00:03:18,973
هذا لا يخلو من المخاطر.

90
00:03:19,074 --> 00:03:20,708
لدي مقابلة مع الكودر الوردي

91
00:03:20,843 --> 00:03:21,976
خلال ساعة واحدة.

92
00:03:22,111 --> 00:03:24,312
شيء يقول لي ان خلخال كبير

93
00:03:24,446 --> 00:03:26,781
قد تقلب يدنا.

94
00:03:30,286 --> 00:03:32,887
تذكر، هذه ليست حرية.

95
00:03:32,988 --> 00:03:34,322
نعم، أنا أدرك جيدا.

96
00:03:34,456 --> 00:03:36,291
- إنها أشبه بإجازة. 

97
00:04:13,095 --> 00:04:15,129
انه نظيف.

98
00:04:27,643 --> 00:04:30,245
كيلر.

99
00:04:30,346 --> 00:04:32,347
نيل كافري.

100
00:04:32,481 --> 00:04:37,118
صيد اليوم.

101
00:04:38,354 --> 00:04:41,089


102
00:04:41,223 --> 00:04:43,863
♪

103
00:04:43,888 --> 00:04:48,888
ترجمة faisal98

104
00:04:52,210 --> 00:04:55,178
لقد كنت مثل النبيذ الفاخر الخاص بك، نيل.

105
00:04:55,279 --> 00:04:57,847
الوقت ... انها معتق لك، اتخذت حافة الخروج.

106
00:04:57,982 --> 00:04:59,716
كافري هنا، لديه تماما الذاتية.

107
00:04:59,850 --> 00:05:02,218
لماذا لا تخبر الأولاد؟

108
00:05:02,353 --> 00:05:04,254
أوه، ما هي هذه المسألة، هل انت خجول؟

109
00:05:04,355 --> 00:05:06,222
تريد مني أن اخبرهم؟ سوف أخبرهم.

110
00:05:06,357 --> 00:05:07,724
الآثار المصرية.

111
00:05:07,858 --> 00:05:08,825
نعم.

112
00:05:08,959 --> 00:05:10,960
لقد سرق الفن النازي من غواصة.

113
00:05:11,095 --> 00:05:13,263
A 'غواصة frickin، يارجال.

114
00:05:13,397 --> 00:05:15,832
تعلمون مدى صعوبة ذلك؟

115
00:05:15,966 --> 00:05:18,868
ذلك مثير للدهشة .

116
00:05:19,003 --> 00:05:21,237
ثم، مع مرور الوقت،الاف بي اي حصلوا على بلاغ. 
117
00:05:21,372 --> 00:05:22,805
أليس كذلك, كافري؟

118
00:05:22,940 --> 00:05:24,607
وكان الامر على مايرام , في الواقع, أن الأمر استغرق منهم

119
00:05:24,742 --> 00:05:28,678
بعض الوقت للقبض عليه، ولكن قبضوا عليه على ما فعلوه.

120
00:05:28,779 --> 00:05:33,383
ولنا صبي، هنا، طار قريبا جدا من الشمس.

121
00:05:33,484 --> 00:05:36,452
لكن شغل وقته.

122
00:05:36,587 --> 00:05:38,655
أنه من الجيد العودة مرة أخرى، نيل.

123
00:05:38,789 --> 00:05:41,524
أعني ذلك.

124
00:05:41,625 --> 00:05:44,294
إنتهى لم شمل الاطفال , جففوا أعينكم.

125
00:05:44,428 --> 00:05:46,796
فلنبدأ العمل.

126
00:05:46,931 --> 00:05:50,199
السيد كافري، عندما جندنا ..

127
00:05:50,301 --> 00:05:53,503
السيد كيلر، سمعت عن حيلة الخاص في بناء بلدي،

128
00:05:53,604 --> 00:05:57,373
انه لا يستطيع التوقف عن الهذيان عن مآثر السابقة.

129
00:05:57,508 --> 00:06:01,644
وآمل أن الماضي هو مقدمة.

130
00:06:01,779 --> 00:06:03,813
أول مهمة لديك.

131
00:06:03,914 --> 00:06:06,482
هذا اختبار آخر؟ اختراق 

132
00:06:06,617 --> 00:06:09,319
مكتبك لا يكفي لاقناعك بقدراتي؟

133
00:06:09,453 --> 00:06:11,487
شراء الطوابع هي ذات أهمية حاسمة

134
00:06:11,622 --> 00:06:13,222
لدينا مهمة أكبر.

135
00:06:13,357 --> 00:06:15,253
انها القرن التاسع عشر ,  سويدية.

136
00:06:15,255 --> 00:06:16,761
يبدو أنها في حالة جيدة.

137
00:06:16,894 --> 00:06:19,195
من الواضح أن لها قيمة كبيرة.
ماهي لعبتك الكبيرة؟

138
00:06:19,330 --> 00:06:20,964
هل سوف تطيح بالخدمة البريدية؟

139
00:06:21,098 --> 00:06:24,200


140
00:06:24,335 --> 00:06:26,269
الجميع في هذا الفريق لديه مهمة.

141
00:06:26,403 --> 00:06:29,005
هذه مهمتك.

142
00:06:29,106 --> 00:06:31,708
الطابع سوف يكون في المزاد لإمرأة اسمها

143
00:06:31,842 --> 00:06:33,876
بيانكا استفرينا غدا.

144
00:06:34,011 --> 00:06:37,313
لديك 48 ساعة لإعادته لي.

145
00:06:37,448 --> 00:06:38,548
جد بيانكا.

146
00:06:38,649 --> 00:06:42,819
احصل على الطابع ... أو ستطرد.

147
00:06:49,994 --> 00:06:52,161
شكرا لجعلها خارج العاصمة, ديفيد.

148
00:06:52,296 --> 00:06:55,598
الكوجر الوردي.

149
00:06:55,733 --> 00:06:57,834
كل مؤسسة قانون في العالم

150
00:06:57,935 --> 00:06:59,736
تحاول التسلل إليهم.

151
00:06:59,837 --> 00:07:02,105
ماهي خططهم؟ كم عدد أعضائهم؟

152
00:07:02,206 --> 00:07:05,274
سوف نكتشف ذلك قريبا.
مازال الامر مبكرا.

153
00:07:05,409 --> 00:07:08,244
كافري حصل فعلا على ثقتهم.

154
00:07:08,379 --> 00:07:10,646
في الواقع, لديه مقابلة معهم الان.

155
00:07:10,781 --> 00:07:12,749
إنهم الرقم واحد في قائمة الاف بي اي.

156
00:07:12,883 --> 00:07:14,684
انهم الاكثر خطورة.

157
00:07:14,818 --> 00:07:16,386
قضية هادئة.

158
00:07:16,487 --> 00:07:19,522
نعم. نعم.

159
00:07:19,656 --> 00:07:22,558
لدي اه... لدي سؤال.

160
00:07:22,659 --> 00:07:23,926
أوه، كل ما تحتاجه، بيتر.

161
00:07:24,061 --> 00:07:25,728
أريد جمع كل موارد المكتب

162
00:07:25,863 --> 00:07:27,563
للعمل على هذه القضية ... القوى العاملة الاضافية،

163
00:07:27,698 --> 00:07:29,465
الموافقة على العمل الإضافي، ومعدات المراقبة ...

164
00:07:29,600 --> 00:07:31,467
- كل ما تحتاجه.
 - أنا لست بحاجة إلى أي من ذلك.

165
00:07:31,602 --> 00:07:33,436
نيل يعرف هذا العالم.

166
00:07:33,537 --> 00:07:34,904
اذا حصلنا على تدخل المزيد من العملاء،

167
00:07:35,039 --> 00:07:37,807
الكوجر الوردي سوف يختفي تماما مثل كل مرة

168
00:07:37,941 --> 00:07:40,510
حاول فيها أحد ما الاطاحة به وفشل في ذلك.

169
00:07:40,644 --> 00:07:42,045
- بيتر ... - نيل، وأنا علينا فعل هذا

170
00:07:42,179 --> 00:07:45,048
مع فريق صغير، أو أننا لا نفعل ذلك على الإطلاق.

171
00:07:45,182 --> 00:07:46,649
هذه قضية مهمة جدا .

172
00:07:46,784 --> 00:07:48,818
مع تداعيات دولية.

173
00:07:48,952 --> 00:07:51,921
سيكون الجميع يراقبك ليرو كيف تستطيع التعامل مع هذا الامر.

174
00:07:52,056 --> 00:07:54,557
استخدم الموارد التي لدينا,

175
00:07:54,691 --> 00:07:56,926
وغطي نفسك اذا سارت الامور على خطأ.

176
00:07:57,061 --> 00:07:59,028
حسنا, لم أطلب منك تغطيتي

177
00:07:59,129 --> 00:08:00,196
عندما تسير الأمور على نحو خاطئ.

178
00:08:00,330 --> 00:08:01,831
نحن لا نتحدث عن علامة سيئة

179
00:08:01,965 --> 00:08:04,100
على تقييمك في نهاية العام.

180
00:08:04,234 --> 00:08:06,202
نحن نتحدث عن نهاية حياتك المهنية.

181
00:08:06,336 --> 00:08:09,539
أنا أعلم ماهي المخاطر هنا.

182
00:08:09,673 --> 00:08:12,308

على راحتك ... ماذا تريد؟

183
00:08:12,443 --> 00:08:14,744
التوقيع.

184
00:08:14,878 --> 00:08:16,913
نحن جميعا كذبنا على نيل آخر مرة.

185
00:08:17,047 --> 00:08:19,282
لقد وعدناه بحريته ولم نفي بوعدنا.

186
00:08:19,416 --> 00:08:21,017

- هذا ليس بالضبط ... 

187
00:08:21,151 --> 00:08:25,421
نيل يستحق حريته، وأنا وعدته بذلك.

188
00:08:25,522 --> 00:08:26,923
ولقد كتب العقد.

189
00:08:27,024 --> 00:08:30,726
انها تحتاج الى توقيع النائب العام.

190
00:08:30,861 --> 00:08:33,129
تريد اسقاط الكوجر الوردي؟

191
00:08:33,230 --> 00:08:35,932
العقد على مكتبك.

192
00:08:44,975 --> 00:08:46,843
نيل، ماذا يحدث؟

193
00:08:46,977 --> 00:08:48,344
لدينا مشكلة.

194
00:08:48,479 --> 00:08:50,313
انظر، أنا لا أعرف كيف حدث ذلك،

195
00:08:50,414 --> 00:08:51,681
- ولكن ماحدث قد حدث. - ماذا؟

196
00:08:51,815 --> 00:08:54,050
ماثيو كيلر، انه هنا.

197
00:08:54,151 --> 00:08:56,085
- انه يعمل مع الكوجر الوردي. - هذا مستحيل.

198
00:08:56,220 --> 00:08:57,787
ان كيلر في محبوس في أحد سجون روسيا.

199
00:08:57,921 --> 00:08:58,788
- أيا كان ... - لقد رأيته.

200
00:08:58,922 --> 00:09:02,091
انه هو.

201
00:09:02,226 --> 00:09:04,227
سأضع حدا لهذا , الان.

202
00:09:04,361 --> 00:09:05,862
انتظر، بيتر. بيتر، إستمع إلي.

203
00:09:05,963 --> 00:09:07,830
كانت لديه فرصة للإطاحة بي ولكنه لم يفعل.

204
00:09:07,965 --> 00:09:10,032
انه يحتاج شيئا مني.

205
00:09:10,167 --> 00:09:12,235
هل فقدت عقلك؟

206
00:09:12,369 --> 00:09:13,503
هناك سبب واحد فقط 

207
00:09:13,637 --> 00:09:15,738
كيلر سيراقبك ويوقعك.

208
00:09:15,873 --> 00:09:17,206
انه يخادعك.

209
00:09:17,341 --> 00:09:19,375
لكن فكر في الامر.
إذا ارادني كيلر ميت,

210
00:09:19,510 --> 00:09:21,244
لقتلوني قبل أن آراه.

211
00:09:21,378 --> 00:09:22,745
ليس هناك سبب وجيه 

212
00:09:22,846 --> 00:09:27,049
لأتركه بعيدا الآن.

213
00:09:27,184 --> 00:09:30,353
هل نسيت مافعله مع زوجتي؟

214
00:09:30,487 --> 00:09:33,089
على أي حال ... لاتوجد قضية أهم من

215
00:09:33,190 --> 00:09:36,959
السماح لخاطف مظطرب العقل يهرب

216
00:09:37,094 --> 00:09:39,729
لدي ... الكثير من أجل حمايتها.

217
00:09:39,830 --> 00:09:40,830


218
00:09:40,964 --> 00:09:42,265
- سوف أحصل على كيلر.

219
00:09:42,366 --> 00:09:43,466
سأفعل. وسوف أسلمه لك

220
00:09:43,600 --> 00:09:44,600
على طبق من فضة

221
00:09:44,735 --> 00:09:46,769
عندما نطيح بالكوجر الوردي معا.

222
00:09:46,904 --> 00:09:49,472
وهذا يمكن أن تكون أكبر عملية لك في حياتك المهنية.

223
00:09:49,573 --> 00:09:50,806
هل كنت تعتقد ان كيلر هو رئيسهم؟

224
00:09:50,941 --> 00:09:52,108
انه لاشيء.

225
00:09:52,242 --> 00:09:54,277
تستطيع الإمساك به الآن, والكوجر سيذهب بعيدا.

226
00:09:54,411 --> 00:09:56,746
والاف بي اي لن يحصل على مثل هذه الفرصة أبدا.

227
00:09:56,880 --> 00:10:00,516
وأنا لن أحصل على حريتي.

228
00:10:00,651 --> 00:10:02,785
يمكنك حماية اليزابيث.

229
00:10:02,920 --> 00:10:06,989
ضع أفضل عميل لديك لحمايتها 24 ساعة.

230
00:10:08,592 --> 00:10:11,060
أنت لا تفهم.

231
00:10:11,195 --> 00:10:12,195
انها شخصية أكثر من ذلك.

232
00:10:12,329 --> 00:10:14,096
حسنا، انها شخصية بالنسبة لي أيضا.

233
00:10:16,800 --> 00:10:19,335
سيأتي يوم كيلر.

234
00:10:24,141 --> 00:10:26,609

235
00:10:26,743 --> 00:10:28,811
إنك على حق, سيأتي يومه

236
00:10:33,116 --> 00:10:35,952
نيل, لقد سبق وأن لعبت في بطولات الدوري الكبرى,

237
00:10:36,086 --> 00:10:37,053
ولكن هذا؟

238
00:10:37,187 --> 00:10:38,254
بيتر لايسميها باليانكيز

239
00:10:38,388 --> 00:10:39,855
من عالم الجريمة من أجل لا شيء.

240
00:10:39,990 --> 00:10:42,858
هذه ليست مجرد أي فرقة يانكي قديمة.

241
00:10:42,993 --> 00:10:45,394
هذا هو مثل فريق 1927.

242
00:10:45,495 --> 00:10:48,965
وقام فريق الذي ليس من قبيل الصدفة كان يشار إليهم باسم

243
00:10:49,066 --> 00:10:50,633
صف القتلة ".

244
00:10:50,767 --> 00:10:52,902
نعم، أنا ما يصل إلى اللوحة.

245
00:10:53,036 --> 00:10:55,905
في نيل في مربع الخليط، ولكن لك، Mozzie،

246
00:10:56,006 --> 00:10:58,975
انك عالق في نزيف الأنف.

247
00:10:59,109 --> 00:11:03,246
ربما لو كنت محظوظا، سأشتري لك كيسا من الفول السوداني.

248
00:11:03,380 --> 00:11:05,414
الآن، انصرف.

249
00:11:05,549 --> 00:11:09,452
أنا وكافري لدينا الكثير من الأمور التي يجب علينا مناقشتها.

250
00:11:09,586 --> 00:11:12,688
لابأس، ياموز.

251
00:11:24,067 --> 00:11:25,635
وحدها في الماضي.

252
00:11:25,769 --> 00:11:28,771
كما تعلمون، كانت لحظة كوداك الحقيقية عندما رأيت وجهي.

253
00:11:28,905 --> 00:11:30,940
ماذا تفعل بحق الجحيم خارج السجن؟

254
00:11:31,041 --> 00:11:33,809
لن يخرج أحد من السجن في وقت مبكر اذا كان لديه حكما بالسجن لـ20 سنة.

255
00:11:33,910 --> 00:11:37,413
دعنا نقول لقد حصلت على فاعل خير.
256
00:11:37,547 --> 00:11:41,017
كما تعلم، نيل، بعض الأمور تتغير، والبعض لا.

257
00:11:41,151 --> 00:11:42,585
على سبيل المثال، Iنا، اه ...

258
00:11:42,719 --> 00:11:45,142
أنا أعلم أنك وبيتر بيرك لا يزال يتعقبك عن طريق قدمك،

259
00:11:45,144 --> 00:11:48,493
أو ينبغي علي أن أقول الكاحل؟

260
00:11:48,625 --> 00:11:49,925
أنا نظيف.

261
00:11:50,027 --> 00:11:52,662
من الناحية الفنية أنا لا أزال أعمل مع الاف بي اي، ولكن في الواقع،

262
00:11:52,796 --> 00:11:54,630
لم يكن لديهم ثقة في نفسي بعد الآن.

263
00:11:54,765 --> 00:11:56,832
أنا فقط أحفظ على المسافة التي بيننا حتى يصل وقتي.

264
00:11:56,933 --> 00:11:58,768
يكفي، نيل.

265
00:11:58,869 --> 00:12:01,370
إذا لم نستطيع من إجراء محادثة مفتوحة وصادقة،

266
00:12:01,505 --> 00:12:03,906
وقتها سأذهب وأخبر ودفورد بتفاصيل أكثر تعقيدا

267
00:12:04,007 --> 00:12:06,208
- من تاريخنا معا. 
- انها الحقيقة.

268
00:12:06,343 --> 00:12:08,177
أنها انتزع لي من العمل السري وتمسك لي

269
00:12:08,278 --> 00:12:11,180
على بعض فضيحة القروض المتأخرة. الحق.

270
00:12:11,315 --> 00:12:13,015
البنوك لاتحب مشاهدة مجرم مدان

271
00:12:13,150 --> 00:12:15,751
يمشي من خلال أبوابها، فقطع الاف بي اي الخلخال،

272
00:12:15,886 --> 00:12:18,688
الذي يعطيني الفرصة لبناء عش البيض قليلا

273
00:12:18,822 --> 00:12:21,490
على الجانب لأنه عندما تتغير الأمور.

274
00:12:21,625 --> 00:12:23,726
أخبرني، لماذا لا أصدقك ؟

275
00:12:23,860 --> 00:12:25,761
لماذا لا؟

276
00:12:25,862 --> 00:12:28,964
قد انتهك بيتر بيرك ثقتي مرارا وتكرارا.

277
00:12:29,099 --> 00:12:30,366
أنت تعرف ذلك.

278
00:12:30,500 --> 00:12:35,404
هذه النتيجة هي ما أنا بحاجة اليه للتحرر من الاف بي اي.

279
00:12:41,712 --> 00:12:45,915
أنا لن أكذب. أنا يمكن أن أستخدمك.

280
00:12:46,049 --> 00:12:49,885
وأنا أقدر عملكم، نيل. دائما.

281
00:12:49,986 --> 00:12:52,121
وأنا أعلم أنك تحترمني.

282
00:12:52,222 --> 00:12:54,117
الاحترام ليس الكلمة التي سأختارها.

283
00:12:54,119 --> 00:12:58,062
دعنا نفعل ذلك معا.

284
00:12:58,195 --> 00:13:01,464
هيا، كافري.

285
00:13:07,938 --> 00:13:10,039
هذا صديقي.

286
00:13:11,523 --> 00:13:12,723

287
00:13:15,759 --> 00:13:16,826
- مهلا. 
- مهلا.

288
00:13:16,927 --> 00:13:19,028
هل حصلت على العملاء لحماية ايلزابيث؟

289
00:13:19,129 --> 00:13:20,863
اثنان في الساحة الأمامية، واثنان في الخلف.

290
00:13:20,998 --> 00:13:22,865
اذا ايلزابيث ذهبت الى أي مكان, سيرافقونها.

291
00:13:23,000 --> 00:13:24,767
أراهن أنها لم تحصل على هذا في واشنطن.

292
00:13:24,868 --> 00:13:26,736
نعم، المنزل حلو المنزل.

293
00:13:26,870 --> 00:13:28,905
ماذا عن فاعل الخير الذي ذكره كيلر؟

294
00:13:29,039 --> 00:13:30,373
هل قال أي شيء آخر عن ذلك؟

295
00:13:30,507 --> 00:13:31,841
من الممكن أن يكون ودفورد أو أي شخص آخر

296
00:13:31,975 --> 00:13:33,075
في الكوجر الوردي.

297
00:13:33,210 --> 00:13:34,744
حسنا، سأدع جونز يهتم بالأمر.

298
00:13:34,878 --> 00:13:36,746
لايمكنك أبدا أن تفترض أنك في آمان


299
00:13:36,880 --> 00:13:38,414
حتى لو كان كيلر يقول انه يحتاج اليك.

300
00:13:38,549 --> 00:13:40,383
لاتفترض أي شيء مع كيلر.

301
00:13:40,517 --> 00:13:42,385
مشيت في الاجتماع على افتراض انني كلفت بمهمة

302
00:13:42,519 --> 00:13:43,786
بنتيجة كبيرة.

303
00:13:43,921 --> 00:13:46,823
بدلا من ذلك، كنت السيد الشحن والمناولة.

304
00:13:46,957 --> 00:13:48,691
أنت تعرف، أنت يجب أن تعترف،

305
00:13:48,826 --> 00:13:51,527
الطابع هو مهمة مبهجة جدا.

306
00:13:51,628 --> 00:13:53,529
لا أعتقد ان كلمة مبهجة وطابع

307
00:13:53,664 --> 00:13:55,698
من أي وقت مضى استخدمت في جملة سريعة.

308
00:13:55,833 --> 00:13:57,700
والدي، أمضى ليلة الأحد

309
00:13:57,835 --> 00:14:01,671
عالق في كتبه، مع النظارة المكبرة، و ألسنة الطوابع،

310
00:14:01,805 --> 00:14:03,139
- والصمغ. 
- اوو.

311
00:14:03,240 --> 00:14:05,608
والي وBeav وقف أي وقت مضى من قبل للانضمام في كل متعة؟

312
00:14:05,742 --> 00:14:07,810
اضحك، لكن لا تزال لدي بطاقة عضويتي

313
00:14:07,911 --> 00:14:10,112
لجمعية هواة الطوابع الأمريكية.

314
00:14:10,247 --> 00:14:11,514
أرجو أن تدرك كم كنت محظوظا

315
00:14:11,648 --> 00:14:14,083
لحصولك على قبلة من الانثى الوحيدة التي قد تقبل بك

316
00:14:15,786 --> 00:14:18,588
هذا هو Treskilling الأصفر،

317
00:14:18,722 --> 00:14:20,656
طابع سويدي من 1855.

318
00:14:20,791 --> 00:14:22,892
الآن، انها عادة ما تكون مطبوعة في لون أخضر مزرق،،

319
00:14:23,026 --> 00:14:24,193
ولكن هناك شخص عبث بها في يوم من الايام

320
00:14:24,328 --> 00:14:26,028
وقدم الحروف الصغيرة باللون الأصفر.

321
00:14:26,163 --> 00:14:27,330
والطباعة الخطأ.

322
00:14:27,464 --> 00:14:29,432
سعى للغاية بعد في العالم المقتنيات.

323
00:14:29,566 --> 00:14:31,200
نعم، حسنا، لا يوجد سوى اثنين من هذه الطوابع التي باليسار

324
00:14:31,335 --> 00:14:33,436
 وبيعت واحدة منهم قبل بضع سنوات

325
00:14:33,570 --> 00:14:36,272
إلى جامع خاص مقابل 2.3 مليون دولار.

326
00:14:36,406 --> 00:14:37,573
أوه.

327
00:14:37,708 --> 00:14:39,775
لم تكن الطوابع التي لدي تساوي أكثر من 60 سنت.

328
00:14:39,910 --> 00:14:43,079

أتمنى أي من أخطائي كانت بتلك القيمة.

329
00:14:43,213 --> 00:14:45,515
العينة الأخرى، وودفورد هو واحد بعد،

330
00:14:45,649 --> 00:14:48,417
يجري مزاد علني من قبل هذه المرأة،

331
00:14:48,552 --> 00:14:52,188
بيانكا استفرينا  (32 عاما) وهي مهاجرة من الأرجنتين.

332
00:14:52,289 --> 00:14:54,557
الآن، غادر والدها الأسرة عندما كانت في الخامسة،

333
00:14:54,691 --> 00:14:56,158
لذا جدها اعتنى بها,

334
00:14:56,293 --> 00:14:59,195
البروفيسور الذي زيف الفن أثناء الحرب العالمية الثانية.

335
00:14:59,329 --> 00:15:01,631
مستغل النازية. يبدو وكأنها العائلة المثالية.

336
00:15:01,765 --> 00:15:03,799
نعم، يبدو كما لو كان الجد يعلم استفرينا

337
00:15:03,934 --> 00:15:05,434
حفيدته على الاعمال,

338
00:15:05,569 --> 00:15:07,937
السبب الآن أنها موجودة في دار سوثبي للمزادات في السوق السوداء.

339
00:15:08,038 --> 00:15:09,138
اللصوص تجلب فنها المسروق.

340
00:15:09,273 --> 00:15:11,440
وبيعها في المزاد ويأخذون حصصهم.

341
00:15:11,575 --> 00:15:12,842
بالضبط.

342
00:15:12,976 --> 00:15:15,811
المزادات هي فاخرة، نظمت بشكل آمن.

343
00:15:15,913 --> 00:15:17,113
هذا سري تماما.

344
00:15:17,247 --> 00:15:19,582
ليست لدينا أي معلومات على هذه الأحداث.

345
00:15:19,716 --> 00:15:21,417
أو ما تبدو عليه الإجراءات الأمنية.

346
00:15:21,552 --> 00:15:22,518
ونحن لم نأتي بالمذكرة

347
00:15:22,653 --> 00:15:23,753
على سجلات هاتف بيانكا.

348
00:15:23,854 --> 00:15:25,922
وقالت إنها شاشات أي عميل محتمل في شخص

349
00:15:26,056 --> 00:15:28,157
قبل إرسالها دعوة إلى المزاد.

350
00:15:28,292 --> 00:15:29,959
لقد اعترضنا الرسائل النصية للمعرض

351
00:15:30,093 --> 00:15:32,328
لديها فحص خمسة عملاء جدد اليوم.

352
00:15:32,462 --> 00:15:34,497
الآن، فإن معظم الأفراد هم واضحون للغاية

353
00:15:34,631 --> 00:15:36,465
وسيكون من الصعب الانتحال

354
00:15:36,600 --> 00:15:38,467
لأن بيانكا يفعل بحثها.

355
00:15:38,602 --> 00:15:40,836
- ولكننا محظوظون. 

356
00:15:40,971 --> 00:15:42,271
هذا الرجل هو قصة مختلفة.

357
00:15:42,406 --> 00:15:45,341
ناثانيل ديتريك يأتي من عائلة خاصة بشكل لا يصدق

358
00:15:45,475 --> 00:15:47,443
في مقاطعة أورانج.

359
00:15:47,578 --> 00:15:50,012
ضعها بهذه الطريقة ... هناك المزيد من الصور

360
00:15:50,147 --> 00:15:51,314
من هنا من هناك.

361
00:15:51,448 --> 00:15:53,382
حتى انه من الصعب العثور على صور لعائلته

362
00:15:53,517 --> 00:15:55,384
لأنهم معروفين بخجلهم أمام الكاميرا.

363
00:15:55,519 --> 00:15:57,520
غادر ديتريك كاليفورنيا عندما كان عمره 18 عاما.

364
00:15:57,654 --> 00:15:59,589
كل ما نعرفه هو انه قضى سنوات في تركس وكايكوس،

365
00:15:59,690 --> 00:16:01,123
الشرب، وإنفاق مال عائلته.

366
00:16:01,258 --> 00:16:02,792
ولايفعل شيء آخر.

367
00:16:02,926 --> 00:16:05,428
الآن، أنه عاد ويريد تولي الأعمال التجارية للعائلة.

368
00:16:05,562 --> 00:16:07,263
الابن الضال يعود.

369
00:16:07,397 --> 00:16:09,532
ديتريك يصل إلى JFK ظهر اليوم.

370
00:16:09,633 --> 00:16:12,201
لديه مقابلة مع بيانكا الساعة الثالثة في المقهى.

371
00:16:12,336 --> 00:16:13,970
لن يكون متواجد هناك.

372
00:16:14,104 --> 00:16:15,871
فلتدعوا أمن المطار يقبض عليه

373
00:16:16,006 --> 00:16:17,173
عندما يصل الى هنا.

374
00:16:17,307 --> 00:16:18,841
نعم, يجب أن يماطلوا معه في الاستجواب.

375
00:16:18,976 --> 00:16:22,078
بالضبط. التآمر لارتكاب جريمة في الفن.

376
00:16:22,212 --> 00:16:23,679
في هذه الأثناء ...

377
00:16:23,814 --> 00:16:25,848
قولوا مرحبا لناثانيل ديتريك،

378
00:16:25,949 --> 00:16:27,817
المستهتر.

379
00:16:27,951 --> 00:16:29,518
لا تفهموني خطأ.

380
00:16:29,653 --> 00:16:32,054
أنا معجب أن صديقتي وشريكها الذي يشرب الخمر

381
00:16:32,189 --> 00:16:34,890
قد عادوا إلى منطقة نيويورك الكبرى،

382
00:16:35,025 --> 00:16:37,460
ولكن كان لديك فرصة العمر.

383
00:16:37,561 --> 00:16:40,062
موز، كنت مهتمة فقط في فحص الفن

384
00:16:40,197 --> 00:16:41,964
هذا ماكنت مسؤولة عنه.

385
00:16:42,065 --> 00:16:43,966
يمكنني تأكيد أو نفي

386
00:16:44,101 --> 00:16:48,671
هذا بعد ... ادعاء لا أساس له.

387
00:16:58,915 --> 00:17:00,082
كيف هو النبيذ؟

388
00:17:00,217 --> 00:17:02,518
أوه، انه لشيء رائع. انها جيد حقا.

389
00:17:02,619 --> 00:17:03,519
في صحتك.

390
00:17:03,620 --> 00:17:06,088
هو. جريء، متهور.

391
00:17:06,223 --> 00:17:10,960
جيد جدا ... تقريبا كما لو كان يكذب عليك.

392
00:17:11,061 --> 00:17:12,294
ماذا؟

393
00:17:12,429 --> 00:17:14,530
كنت قد رفعت الزجاجة أكثر من مرة،

394
00:17:14,665 --> 00:17:16,799
ولم تذوقي حتى قطرة واحدة.

395
00:17:16,933 --> 00:17:19,702
وأود أن أعرف. أنا المدفق المتماسك.

396
00:17:19,836 --> 00:17:23,673
موز، أعتقد أنك فقدت الرخام الثمين.

397
00:17:23,807 --> 00:17:25,174
هناك سبب واحد فقط

398
00:17:25,308 --> 00:17:28,444
عن امتناعك عن الشرب معي.

399
00:17:28,545 --> 00:17:30,179
انك حامل.

400
00:17:30,313 --> 00:17:33,683
موز.

401
00:17:33,817 --> 00:17:34,950
حسنا، نعم.

402
00:17:35,085 --> 00:17:36,218
لقد كنا ننتظر حتى نقول للجميع.

403
00:17:36,353 --> 00:17:37,987
بعد ثلاث شهور من الحمل.

404
00:17:38,121 --> 00:17:39,889
- كنت أعرف ذلك! - أوه.

405
00:17:40,023 --> 00:17:41,290
أوه، 

406
00:17:41,391 --> 00:17:43,826
ونحن لم نخبر نيل حتى الان, حسنا؟

407
00:17:43,927 --> 00:17:46,829
لايمكن لبيتر أن يعرف أنك تعرف.

408
00:17:46,963 --> 00:17:48,030


409
00:17:48,165 --> 00:17:50,833
الآن، لا أستطيع تسمية الأطراف المتورطة.

410
00:17:50,967 --> 00:17:52,935
بسبب نظام الرعاية الصحية لدينا

411
00:17:53,070 --> 00:17:55,438
قوانين السرية تافه،

412
00:17:55,572 --> 00:17:59,041
لكن أستطيع توصيل طفل اوطفلين.

413
00:17:59,176 --> 00:18:00,542
- حسنا. 
- نعم.

414
00:18:20,297 --> 00:18:22,865


415
00:18:22,999 --> 00:18:25,367
لقد وصلتنا اتصالات من شرطة المطار.

416
00:18:25,469 --> 00:18:27,336
يبدو وكأنه تأخرت رحلة ناثانيل ديتريك

417
00:18:27,437 --> 00:18:30,306
وأنه نزل من الطائرة مع شخص آخر,

418
00:18:30,440 --> 00:18:32,408
ذكر، في 60 من العمر. ما رأيك؟

419
00:18:32,542 --> 00:18:34,143
ربما شخص ما اجتمع على متن الطائرة؟

420
00:18:34,277 --> 00:18:35,945
نعم, أو انهم شركاء في الاعمال

421
00:18:36,079 --> 00:18:37,613
لم نكن نتوقع ذلك .

422
00:18:37,714 --> 00:18:39,615
أعطيني تفاصيل عن هذا الرجل ومن هو.

423
00:18:39,750 --> 00:18:42,051
نحن بحاجة إلى المعلومات، ونحن في حاجتها الآن.

424
00:18:47,724 --> 00:18:49,859
ناثانيل ديتريك.

425
00:18:49,993 --> 00:18:52,094
سعدت بمقابلتك، بيانكا.

426
00:18:52,229 --> 00:18:54,797
ناثانيل.

427
00:18:54,931 --> 00:18:56,332
هل أنت وحدك؟

428
00:18:56,466 --> 00:18:59,735
بالطبع .

429
00:18:59,870 --> 00:19:02,371
وقتي يزداد سعره، ديتريك.

430
00:19:02,506 --> 00:19:04,206
أنا لا أحب أن العب مع

431
00:19:04,341 --> 00:19:07,109
لماذا أنا العب معك؟ عائلتي خاصة.

432
00:19:07,244 --> 00:19:10,146
لذلك أصبحنا ناجحين.

433
00:19:10,280 --> 00:19:12,882
يمكنني أن أؤكد لكي، انه مجرد انا وانتي.

434
00:19:13,016 --> 00:19:15,718
اذا أعتقد أن هذا الاجتماع إنتهى قبل أن يبدأ.

435
00:19:15,852 --> 00:19:17,586
لقد جعلت نفسي واضحة.

436
00:19:17,721 --> 00:19:21,423
الشخص الوحيد الذي أتعامل معه هو والدك.

437
00:19:23,260 --> 00:19:25,694
رائع.

438
00:19:30,700 --> 00:19:33,502
أمن المطار أرسل هذا فقط.

439
00:19:33,637 --> 00:19:36,739
الياس ديتريك، والد ناثانيل .

440
00:19:36,840 --> 00:19:39,074
هل توجد فرصة في إقناعه بالتعاون معنا؟

441
00:19:39,209 --> 00:19:41,277
أستطيع جلبه إلى هنا في غضون نصف ساعة.

442
00:19:41,411 --> 00:19:43,145
في هذا الوقت ستكون بيانكا قد رحلت.

443
00:19:43,246 --> 00:19:48,250
نحن بحاجة الى انتحال الياس.

444
00:19:48,351 --> 00:19:50,085
- أنت ... 
- لا أستطيع أن أفعل ذلك.

445
00:19:50,220 --> 00:19:51,854
أنا لست كبير في العمر بما يكفي لألعب دور والد نيل.

446
00:19:51,988 --> 00:19:52,888
نعم، حسنا، ولا أنا.

447
00:19:53,023 --> 00:19:54,223
أعني، بالإضافة، قل اني مجنون،

448
00:19:54,357 --> 00:19:57,526
ولكن  الأميركيين الأفارقة قد يكون مشكوكين.

449
00:19:57,627 --> 00:19:59,128
هيا. يمكنك فعل هذا.

450
00:19:59,262 --> 00:20:01,964
أعني، لقد كنت تتصرفت كوالد نيل لسنوات.

451
00:20:02,065 --> 00:20:05,134
أكثر منه حكمة وأكبر قليلا , أنا كأخيه الاكبر.

452
00:20:05,268 --> 00:20:06,769
نعم، أيا كان ماتقوله لنفسك.

453
00:20:06,903 --> 00:20:08,304
جونز، إنه لن يطير.

454
00:20:08,405 --> 00:20:12,007
نحن بحاجة إلى التفكير في شيء آخر بسرعة.

455
00:20:16,346 --> 00:20:17,713
كان من المفترض أن تكون جميع الاتصالات

456
00:20:17,848 --> 00:20:19,315
بيني وبين الياس.

457
00:20:19,449 --> 00:20:20,850
إذا لم يظهر، فعندها سوف يكون من دواعي سروري

458
00:20:20,984 --> 00:20:23,185
لا أحد شركتك في المزاد.

459
00:20:23,320 --> 00:20:26,722
ناثانيل، كيف تجرؤ على ذلك.

460
00:20:26,823 --> 00:20:30,959
أعطيتك تعليمات صريحة بإنتظاري.

461
00:20:34,130 --> 00:20:35,531
مرحبا يا أبي.

462
00:20:37,868 --> 00:20:41,704
الياس ديتريك. تشرفت بمقابلتك.

463
00:20:41,838 --> 00:20:44,173
لقد حصلت على هذا، ابني.

464
00:20:50,049 --> 00:20:51,917
لقد كنا نتعرف فقط.

465
00:20:52,018 --> 00:20:55,287
هل لديك مانع من جلب قائمة الطعام؟

466
00:20:55,388 --> 00:20:57,188
بالتأكيد.

467
00:20:57,323 --> 00:20:59,257
عذرا.

468
00:20:59,392 --> 00:21:02,761
من فضلك ... 

469
00:21:02,895 --> 00:21:05,105
اعذري ناثانيل.

470
00:21:05,107 --> 00:21:06,366
مثل كثير من أبناء جيله،

471
00:21:06,499 --> 00:21:10,135
يبدو أنه قد خسر سلوكه في آخر عقد .

472
00:21:10,269 --> 00:21:13,305
أنا آسفة لإضاعة وقتك، سيد ديتريك،

473
00:21:13,439 --> 00:21:17,242
ولكن لأكون صريحة، قد يكون ابنك بالفعل مدلل.

474
00:21:19,412 --> 00:21:22,614
شكرا لك يا بني، سوف أكون هنا لبضع دقائق.

475
00:21:22,715 --> 00:21:25,583
قابلني في كشك الجرائد .

476
00:21:28,087 --> 00:21:29,020
هل أنت متأكد؟

477
00:21:29,121 --> 00:21:30,956
- لقد حصلت على هذا.
 - حسنا.

478
00:21:31,090 --> 00:21:32,157
حسنا.

479
00:21:32,291 --> 00:21:34,626
سعيد لمقابلتك.

480
00:21:41,701 --> 00:21:43,935
أنا آسف وصلنا في القدم الخطأ.

481
00:21:44,036 --> 00:21:46,571
أفترض أنك لم يكن لديك أي أطفال؟

482
00:21:46,706 --> 00:21:49,307
كيف يمكنك أن تقول؟

483
00:21:49,442 --> 00:21:53,979
لديك توهج الشباب.

484
00:21:54,113 --> 00:21:57,615
للأسف، سيد ديتريك الاطراء تأتي مع الإضافات

485
00:21:57,750 --> 00:21:59,985
هي العملة التي لا أقبل بها.

486
00:22:00,119 --> 00:22:04,255
انها ليست اطراء انها الحقيقة ...

487
00:22:04,357 --> 00:22:06,891
وأنا متزوج وسعيد.

488
00:22:07,026 --> 00:22:09,928
أنا لم أقابل إمرأة أخرى خلال 33 سنة.

489
00:22:10,062 --> 00:22:13,231
أنا لا أعرف إذا أردت ذلك.

490
00:22:13,366 --> 00:22:18,470
الزواج صعب، ولكن الأطفال، إنهم سوف يكسرون قلبك.

491
00:22:18,571 --> 00:22:22,474
لقد حاولت نحت له إلى الرجل الذي أعلم أنه يمكن أن يكون،

492
00:22:22,608 --> 00:22:26,845
ولكن عند نقطة ما يكبر،

493
00:22:26,946 --> 00:22:29,047
يكون الرجل الذي يريد.

494
00:22:29,181 --> 00:22:31,850
والدي جعل الامر يبدو سهلا.

495
00:22:31,951 --> 00:22:34,052
اعتقدت دائما

496
00:22:34,186 --> 00:22:36,442
سوف أملك نفس هذه العلاقة مع ابني.


497
00:22:36,444 --> 00:22:41,928
ثم في يوم من الأيام استيقظت وأدركت ربما أنا ...

498
00:22:42,028 --> 00:22:44,495
أنا لا أعرفه حقا.

499
00:22:47,133 --> 00:22:51,402
وأنا أتساءل عما إذا كان هناك ما يكفي من الوقت لجعل الامر صحيحا.

500
00:22:53,672 --> 00:22:56,441
والدي تركنا عندما كنت في الخامسة.

501
00:22:56,575 --> 00:22:59,611
- أنا لم أره مرة أخرى. 
- أوه.

502
00:23:01,647 --> 00:23:04,115
طالما انه في حياتك،

503
00:23:04,250 --> 00:23:07,585
سيكون لديك دائما الوقت لجعل الامر صحيحا.

504
00:23:13,459 --> 00:23:15,126


505
00:23:15,261 --> 00:23:18,630
آه، كنت بدأت تكبر في العمر.

506
00:23:18,764 --> 00:23:20,832
حسنا، بينما كنت تقرأ الجريدة،

507
00:23:20,966 --> 00:23:22,767
- حصلت لنا على دعوة. 
- حقا؟

508
00:23:22,902 --> 00:23:24,335
نعم، حقا.

509
00:23:24,437 --> 00:23:26,471
الطالب هو الآن سيد.

510
00:23:26,605 --> 00:23:27,972
حسنا، السيد لا يزال السيد.

511
00:23:28,107 --> 00:23:29,040
لا.

512
00:23:29,175 --> 00:23:30,508
نعم، السيد هو السيد.

513
00:23:30,609 --> 00:23:32,077
كان دائما. امسك هذه.

514
00:23:32,211 --> 00:23:34,112
انظر، هناك عقبة.

515
00:23:34,246 --> 00:23:35,847
بيانكا سوف ترسل لنا الموقع

516
00:23:35,981 --> 00:23:38,149
قبل ساعة من المزاد.

517
00:23:38,284 --> 00:23:40,051
لذلك نحن لا يمكننا جلب الفان.

518
00:23:40,186 --> 00:23:42,120
سيكون لدينا اجتماع.

519
00:23:42,221 --> 00:23:44,956


520
00:23:52,064 --> 00:23:55,500
لا يزال هناك شيئا عن كيلر الذي لا نعرف ما يريده.

521
00:23:55,634 --> 00:23:57,368
شيء؟

522
00:23:57,470 --> 00:24:01,139
أعني حقيقة أنه لم يسلمك لهم في الحال.

523
00:24:01,273 --> 00:24:03,174
لأنه يعلم أنني يمكن أن أكون ذا قيمة له.

524
00:24:03,309 --> 00:24:06,211
حسنا، لا يهم كم هو معجب بمهاراتك،

525
00:24:06,312 --> 00:24:10,081
ليس هناك أي شخص يثق بشخص آخر يعمل مع الاف بي اي.

526
00:24:10,216 --> 00:24:12,150
هذا هو شارع الجريمة 101.

527
00:24:12,284 --> 00:24:14,552
كنت مجرم في الشارع، وتثق بي.

528
00:24:14,687 --> 00:24:16,621
أنا استثناء.

529
00:24:16,755 --> 00:24:18,490
الوصول إلى جميع النبيذ الخاص بك

530
00:24:18,624 --> 00:24:21,092
كان جيدا يستحق خيانة مبادئي.

531
00:24:21,227 --> 00:24:23,862
انظر، الناس في بعض الأحيان مثل كيلر يكونوا يائسين جدا

532
00:24:23,963 --> 00:24:26,364
لشيء يريدونه، ونحن لا نلاحظ ذلك

533
00:24:26,499 --> 00:24:29,467
الأرض تحول تحت أقدامهم.

534
00:24:29,602 --> 00:24:33,137
نعم، الناس مثل كيلر.

535
00:24:34,306 --> 00:24:35,507

536
00:24:37,109 --> 00:24:38,743
يمكنني ربط ربطة العنق، تعلمين ذلك.

537
00:24:38,878 --> 00:24:40,145
أنت تقول ذلك في كل مرة،

538
00:24:40,279 --> 00:24:43,314
وفي كل مرة يتبين وكأنه مضغة من العلكة.

539
00:24:43,449 --> 00:24:45,083
- حسنا. 
- شكرا، عزيزتي.

540
00:24:45,184 --> 00:24:46,918
انتبه هناك طلاء في الارض.

541
00:24:47,052 --> 00:24:48,153
لقد تسربت في وقت سابق.

542
00:24:48,254 --> 00:24:49,187
أنا لا أريد منك أن تدمر حذائك.

543
00:24:49,321 --> 00:24:51,456
أوه، هذا يذكرني.

544
00:24:51,557 --> 00:24:53,158
التحقق من ذلك.

545
00:24:53,292 --> 00:24:54,359


546
00:24:54,493 --> 00:24:57,228
- رائع! 
- نعم.

547
00:24:57,363 --> 00:24:59,130
تبقى فقط 27 مشروع.

548
00:24:59,265 --> 00:25:01,166
ولدي نصف سنة للانتهاء منها,

549
00:25:01,300 --> 00:25:03,434
عزيزي, توقف عن وضع الكثير من الضغط على نفسك.

550
00:25:03,569 --> 00:25:04,969
حسنا؟

551
00:25:05,104 --> 00:25:06,804
انظر، أنا مسترخية، وأنا من لديه

552
00:25:06,939 --> 00:25:08,473
الطفل ينمو في داخلي.

553
00:25:08,574 --> 00:25:11,442
- نعم، هذا الطفل. 
- نعم.

554
00:25:11,544 --> 00:25:14,145
سيكون مثل ماذا؟

555
00:25:14,280 --> 00:25:17,015
شخص ما يأتي ليعتمد علينا.

556
00:25:17,116 --> 00:25:18,216
لا مزيد من الليالي الهادئة .

557
00:25:18,317 --> 00:25:19,250


558
00:25:19,385 --> 00:25:20,285


559
00:25:20,419 --> 00:25:22,120
أمي ,أبي.

560
00:25:22,221 --> 00:25:23,721
- هل قلت له... - لا، لم أفعل.

561
00:25:23,856 --> 00:25:26,357
كان نيل يتظاهر أنه ابني لقضيتنا الراهنة،

562
00:25:26,492 --> 00:25:29,327
التي برعونة يجعلك والدته.

563
00:25:29,461 --> 00:25:32,096
 أنا فخورة جدا أن يكون ابني مثلك.

564
00:25:32,231 --> 00:25:34,399
حسنا، الطفل لا يمكن أن يطلب برودة امه.

565
00:25:34,533 --> 00:25:36,367
 والآن يمكنني أن أطلب منك أن تأخذ القمامة، أليس كذلك؟

566
00:25:36,468 --> 00:25:38,736
نعم، ولقد حصلت على بعض الأعمال المنزلية يمكن أن تساعدني فيها.

567
00:25:38,871 --> 00:25:40,338
أنا أحب ذلك، ولكن للأسف،

568
00:25:40,472 --> 00:25:42,106
لدي مزاد للسوق السوداء وعلي تعطيله.

569
00:25:42,241 --> 00:25:43,241
أي كلمة بعد، من بيانكا؟

570
00:25:43,342 --> 00:25:44,475
نعم. حصلت على الرسالة.

571
00:25:44,610 --> 00:25:46,511
هناك موقع، سكن خاص.

572
00:25:46,645 --> 00:25:47,979
يبدأ المزاد خلال ساعة واحدة.

573
00:25:48,113 --> 00:25:49,714
سوف يستغرق منا حوالي هذا الوقت للوصول إلى هناك.

574
00:25:49,848 --> 00:25:51,814
هذا هو السبب في إستمراري بسؤال الاف بي اي عن الطائرات.

575
00:25:51,816 --> 00:25:53,703
 تذكر ...

576
00:25:53,705 --> 00:25:54,671
نحن نحلق بدون النظر.

577
00:25:54,673 --> 00:25:56,656
اذالايحدث شيء الا بإذني.

578
00:25:56,789 --> 00:25:58,556
الأب يعرف ماهو الأفضل.

579
00:26:03,930 --> 00:26:07,865
يبدو أن السوق السوداء في الظلام.

580
00:26:07,967 --> 00:26:12,403


581
00:26:12,538 --> 00:26:15,773
من أين حصلوا على هؤلاء الرجال، أبركرومبي وفيتش؟

582
00:26:17,509 --> 00:26:20,745
الياس، إن البدلة لائقة عليك.

583
00:26:20,879 --> 00:26:23,848
أوه، حسنا، اعتدت على ارتداء البدلة في اليوم .

584
00:26:23,983 --> 00:26:26,251
يجعلني أشعر ببعض الشباب مرة أخرى.

585
00:26:26,352 --> 00:26:29,754
وأنت تبدين جميلةجدا، يا عزيزتي.

586
00:26:29,888 --> 00:26:31,322
سوف نبدأ بعد لحظات.

587
00:26:31,423 --> 00:26:35,359
- من فضلك، اشرب بعض العصيرات. 
- شكرا لكم.

588
00:26:36,762 --> 00:26:38,429
لقد سررت برؤيتك أيضا.

589
00:26:38,530 --> 00:26:40,331
بدأت أعتقد أنها لا تحبك.

590
00:26:40,466 --> 00:26:42,700
حسنا، ربما ينبغي أن أذهب وأنتظر في السيارة، بوب.

591
00:26:42,835 --> 00:26:46,871
ربما يجب عليك أن تجعلني أعرف ما نتعامل معه هنا.

592
00:26:49,241 --> 00:26:51,876
لا وجود للكاميرات، الضوء على الأفراد،

593
00:26:51,977 --> 00:26:54,479
- عدم وجود أسلحة.

594
00:26:54,613 --> 00:26:57,849
الكثير من طرق الهروب. يبدو تقريبا من السهل جدا الهروب.

595
00:26:57,983 --> 00:27:01,452
الكوجر اختار رجل للقيام بعمل الصبي.

596
00:27:01,587 --> 00:27:03,521
حسنا، كل ما علينا القيام به هو معرفة

597
00:27:03,656 --> 00:27:05,790
أين يجري بالفعل عقد الطوابع.

598
00:27:05,891 --> 00:27:08,293
حسنا، يجب أن تكون هناك غرفة آمنة في مكان ما

599
00:27:08,394 --> 00:27:10,161
تخضع لحراسة مشددة.

600
00:27:10,296 --> 00:27:11,696
نجد الغرفة ...

601
00:27:11,830 --> 00:27:14,473
سوف أشتت الحراس .

602
00:27:14,475 --> 00:27:15,602
سوف أتسلل وأستولي على الطوابع

603
00:27:15,734 --> 00:27:18,970
قبل أن تتاح لهم الفرصة لإعادته.

604
00:27:19,071 --> 00:27:21,339
لتبدأ المزايدات.

605
00:27:23,208 --> 00:27:25,043
تذكر، أينما حافظوا على الطوابع،

606
00:27:25,177 --> 00:27:27,978
- أنها سوف تكون غير واضحة، لذلك ... 
- حسنا، حسنا.

607
00:27:33,052 --> 00:27:36,287
كما قلت، غير واضحة.

608
00:27:36,422 --> 00:27:39,791
حسنا, إن الامر أصبح أكثر سهولة.

609
00:27:39,892 --> 00:27:41,259


610
00:27:41,360 --> 00:27:42,260
ماذا؟ ماذا ترى،

611
00:27:42,394 --> 00:27:44,862
- الحراس لديهم أسلحة؟ 
- لا

612
00:27:44,963 --> 00:27:47,231
هل ترى الرجل الذي لديه سيجارة؟

613
00:27:47,366 --> 00:27:48,038
نعم.

614
00:27:48,040 --> 00:27:53,073
الآن المح يمينه وانظر مباشرة في الطابع.

615
00:27:53,205 --> 00:27:54,972
- أنت تبحث؟ 
- نعم.

616
00:27:55,107 --> 00:27:57,709
- مالذي من المفترض أن آراه؟ 
- حافظ على المظهر.

617
00:28:01,080 --> 00:28:02,947
الغرفة الآمنة التي نبحث عنها,

618
00:28:03,082 --> 00:28:04,582
نحن نقف في داخلها.

619
00:28:04,717 --> 00:28:06,451
كنت تبحث في Braxnet A97.

620
00:28:06,585 --> 00:28:09,320
انها النظام الأكثر تقدما في السوق.

621
00:28:09,455 --> 00:28:11,622
كل وحدة هي مدعومة بشكل مستقل،

622
00:28:11,757 --> 00:28:14,292
حتى لو فصلنا الكهرباء الرئيسية للمنزل فإن ذلك لن يجدي نفعا.

623
00:28:14,393 --> 00:28:15,793
قفص الأمن ينحدر بسرعة

624
00:28:15,894 --> 00:28:18,262
إذا ما تم كسرها من محيط الليزر.

625
00:28:18,397 --> 00:28:20,098
انها كاملة من التكرار والنسخ الاحتياطي

626
00:28:20,232 --> 00:28:22,333
وضعت بمساعدة من اللصوص السابقين.

627
00:28:22,468 --> 00:28:23,701
كنت غاضبا أنهم لم يطلبوا منك، اليس كذلك؟

628
00:28:23,836 --> 00:28:25,169
فعلوا.

629
00:28:25,270 --> 00:28:28,573
- كنت في السجن.
 - حسنا.

630
00:28:28,707 --> 00:28:30,942
حسنا، لقد حصلت على النسخ الاحتياطي.

631
00:28:31,076 --> 00:28:33,544
لا، هذا سوف فقط يجعل الأمور أسوأ.

632
00:28:35,247 --> 00:28:38,249
لا ...

633
00:28:38,384 --> 00:28:41,185
أنت وأنا سنخرج من هنا مع الطابع.

634
00:28:41,320 --> 00:28:42,787
- كيف؟ 
- بسيطة.

635
00:28:42,821 --> 00:28:45,556
فقط نطلق التنبيه.

636
00:28:49,161 --> 00:28:51,361
لايمكننا فقط إطلاق التنبيه, نيل.

637
00:28:51,462 --> 00:28:52,662
نحن سوف نجلس مثل البط.

638
00:28:52,763 --> 00:28:55,432
لا أستطيع الحصول على ما يكفي من هذه.

639
00:29:01,138 --> 00:29:04,441
أحتاج ... لا، شكرا لك.

640
00:29:04,575 --> 00:29:05,675
 أحتاج إلى تركيزك.
641
00:29:05,776 --> 00:29:07,977
إنك تتناول هذه فقط.

642
00:29:08,112 --> 00:29:09,879
إنك تتهرب أكثر من اللازم للقلب.

643
00:29:09,980 --> 00:29:12,282
قف، يا أبي، خذها بسهولة، يارجل.

644
00:29:12,383 --> 00:29:13,583

645
00:29:13,717 --> 00:29:16,352
مساء الخير، سيداتي وسادتي، ومرحبا بكم.

646
00:29:16,487 --> 00:29:18,555
سوف نبدأ المزاد الان.

647
00:29:18,689 --> 00:29:20,457
لدينا البند الأول للمزاد هذا المساء

648
00:29:20,591 --> 00:29:24,661
هو هذا التمثال الرائع من قبل بينيديتو .

649
00:29:24,795 --> 00:29:27,730
أود أن أبدء تقديم المزاد عند 1.6 مليون دولار.

650
00:29:27,865 --> 00:29:30,233
لا بد لي  محاولة فتح 1.6 مليون؟

651
00:29:30,367 --> 00:29:31,868
1.6 مليون. لم أسمع 1.6؟

652
00:29:32,002 --> 00:29:34,170
لدي محاولة في 1.6 مليون. شكرا جزيلا لك يا سيدي.

653
00:29:34,305 --> 00:29:36,973
1.7، لا بد لي من محاولة في 1.7؟ 1.7.

654
00:29:37,107 --> 00:29:38,641
شكرا جزيلا لك يا سيدي. 1.8؟

655
00:29:38,742 --> 00:29:41,611
1.8 لكم، يا سيدي. لدينا 1.8 مليون على اليسار،

656
00:29:41,745 --> 00:29:45,348
1.9 مليون؟ 1.9 مليون في الأمام.

657
00:29:45,483 --> 00:29:47,717
 2 مليون؟  2 مليون، يا سيدي؟

658
00:29:47,852 --> 00:29:49,352
كنا عند 1.9؟

659
00:29:49,487 --> 00:29:53,022
تحذير واضح، الفرصة الأخيرة و 1.9 مليون دولار

660
00:29:53,157 --> 00:29:55,925
المرة الاولى، المرة الثانية ...

661
00:29:56,060 --> 00:29:59,496
- 2.4. 

662
00:29:59,630 --> 00:30:01,264
مهلا، يا صديقي، في حال كنت لا تدرك،

663
00:30:01,398 --> 00:30:03,032
هناك بروتوكول، هنا.

664
00:30:03,167 --> 00:30:04,200
ونحن عادة لا نزيد العروض

665
00:30:04,335 --> 00:30:05,535
بشكل كبير في كل مرة.

666
00:30:05,669 --> 00:30:07,837
أوه، أنا آسف لذلك، ياصديقي.
667
00:30:07,972 --> 00:30:10,340
لم أكن أعلم أننا على نفس طاولة المزايدة.

668
00:30:10,474 --> 00:30:11,941
سوف أبطئ حتى تتمكن من التقاط أنفاسك

669
00:30:12,076 --> 00:30:13,209
وتعد الرقائق الخاصة بك.

670
00:30:13,310 --> 00:30:15,612
إذا كنت ترغب في مقارنة الأرصدة في البنوك،

671
00:30:15,746 --> 00:30:16,846
أنا يمكن أن أكون على هذا الترتيب.

672
00:30:16,981 --> 00:30:18,581
لكن في الوقت نفسه، لماذا لا تظهر

673
00:30:18,682 --> 00:30:20,383
فئة صغيرة ... إذا كانت لديك.

674
00:30:20,518 --> 00:30:23,371
 هل ... هل لديك خطة،

675
00:30:23,373 --> 00:30:24,956
أم أنك تحاول الحصول على الإنتباه هنا؟

676
00:30:25,089 --> 00:30:27,290
يا أبي، أعتقد أنه قد يكون الوقت قد حان بالنسبة لك

677
00:30:27,424 --> 00:30:28,691
لتدافع عن إبنك.

678
00:30:28,826 --> 00:30:31,060
في حال اندلاع شجار، تأكد من توجيهه

679
00:30:31,195 --> 00:30:33,229
نحو الليزر الخاص بحماية التمثال.

680
00:30:33,364 --> 00:30:34,564
ولماذا يندلع شجار؟

681
00:30:34,698 --> 00:30:35,932
لأنك ذاهب لبدءه.

682
00:30:36,066 --> 00:30:38,434
لدي 2.4 مليون من الرجل في الخلف.

683
00:30:38,569 --> 00:30:40,677
- 2.5 مليون، يا سيدي؟ 
- 2.5.

684
00:30:40,679 --> 00:30:41,373
2.5.

685
00:30:41,472 --> 00:30:44,774
2.6، وأنا سوف أرمي في سرير السمرة

686
00:30:44,909 --> 00:30:47,176
صديقي هنا مع نقص فيتامين D.

687
00:30:47,311 --> 00:30:48,845
انك لقيط.

688
00:30:48,979 --> 00:30:50,146
ماذا، هل ستذهب لاستدعاء الحارس الشخصي الخاص بك؟

689
00:30:50,281 --> 00:30:52,315
الآن، لا تجرؤ على استفزاز ابني

690
00:30:52,449 --> 00:30:53,950
لقيط.

691
00:30:54,051 --> 00:30:55,018
ابن العاهرة!

692
00:30:55,152 --> 00:30:56,786
كفاية، كفاية، أنتما الاثنان.

693
00:30:56,887 --> 00:30:59,522


694
00:30:59,623 --> 00:31:03,259


695
00:31:03,394 --> 00:31:05,194
أوه، توقف!

696
00:31:05,329 --> 00:31:07,597
الجميع، توقفوا حيثوا أنتم.

697
00:31:07,731 --> 00:31:09,666
فقط اسمحوا لي لكمة في وجهه. أريد معركة نزيهة.

698
00:31:09,767 --> 00:31:13,169


699
00:31:13,304 --> 00:31:15,805
قطع الإنذارات.

700
00:31:15,906 --> 00:31:18,775


701
00:31:18,909 --> 00:31:20,443
لقد حصلنا على الرمز الأحمر. الرمز الأحمر.

702
00:31:20,578 --> 00:31:23,513
جميع الوحدات تحركوا. 

703
00:31:23,647 --> 00:31:26,048
الأمن. لا أحد يتحرك.

704
00:31:26,784 --> 00:31:28,885
لا أحد يترك هذا البيت

705
00:31:29,019 --> 00:31:31,120
حتى أحصل على الطابع في يدي.

706
00:31:31,221 --> 00:31:33,956
فتش الجميع. فلتبدأ معه.

707
00:31:40,497 --> 00:31:41,465
انه نظيف.

708
00:31:41,467 --> 00:31:45,236
طالما يتم تفتيش كل واحد منا، ينبغي أن تكون معنا أيضا.

709
00:31:45,369 --> 00:31:47,103
نعم، هذا صحيح.

710
00:31:47,237 --> 00:31:50,940
بيانكا مزاد الطابع نيابة عن طرف ثالث.

711
00:31:51,075 --> 00:31:53,009
ستكون عملية احتيال كاملة أليس كذلك؟

712
00:31:53,143 --> 00:31:57,847
لماذا تأخذ 25٪ عندما يمكنك الحصول على كل شيء؟

713
00:31:57,982 --> 00:32:01,918
حسنا، فتشني.

714
00:32:13,297 --> 00:32:17,600


715
00:32:17,701 --> 00:32:18,935
أوه ...

716
00:32:19,069 --> 00:32:21,178
ولكن هذا أمر مثير للسخرية.

717
00:32:21,180 --> 00:32:24,609
هذه علبة فارغة. أين هو الطابع؟

718
00:32:24,742 --> 00:32:27,143
حصلت عليه؟

719
00:32:30,280 --> 00:32:32,949
عمل رائع، ابني.

720
00:32:43,060 --> 00:32:45,628
كافري، لديك ثانية؟

721
00:32:45,763 --> 00:32:47,230
نعم، ما الأمر؟

722
00:32:47,364 --> 00:32:49,365
هل أنت متأكد تماما أنك رأيت ماثيو كيلر

723
00:32:49,500 --> 00:32:52,135
- بلحمه وشحمه؟ 
- للأسف، نعم.

724
00:32:52,269 --> 00:32:53,151
نعم، حسنا، انا بحاجة الى بعض المساعدة.

725
00:32:53,153 --> 00:32:56,675
لأنه فجأة أنا في حيرة من أمري.

726
00:32:56,807 --> 00:32:58,641
كيف هي لغتك الروسية؟

727
00:32:58,776 --> 00:32:59,521
جيدة بما يكفي لأعلم

728
00:32:59,523 --> 00:33:01,479
ان هذه ورقة السوابق من موسكو.

729
00:33:01,578 --> 00:33:03,346
لقد تحدثت الى شخصين في السجن،

730
00:33:03,480 --> 00:33:05,815
الكابتن والحارس، وكلاهما أكد

731
00:33:05,949 --> 00:33:08,951
على ماهو موجود في ورقة السوابق.

732
00:33:09,086 --> 00:33:12,422
هل تعرف ماتعنيه هذه الكلمة؟

733
00:33:12,523 --> 00:33:13,923
السجن.

734
00:33:14,058 --> 00:33:16,325
ووفقا للروس، كيلر ما زال في السجن.

735
00:33:16,460 --> 00:33:18,428
لا معنى له.

736
00:33:18,529 --> 00:33:20,196
إلا أن فاعل الخير هو شخص

737
00:33:20,297 --> 00:33:22,265
يريد أن يبدو وكأنه لايزال خلف القضبان.

738
00:33:22,399 --> 00:33:24,734
إبقاء مسارات تغطيتها.

739
00:33:24,835 --> 00:33:26,502
لم يكن أحد المشتبه لكم جريمة

740
00:33:26,637 --> 00:33:28,204
لو كانوا يعلمون أنك لم تكن قادرا على ارتكابها.

741
00:33:28,338 --> 00:33:30,206
إذا الفهود يمكن سحب قبالة خفة اليد من هذا القبيل،

742
00:33:30,340 --> 00:33:32,075
أنها قد حصلت على أصابعهم في أعلى المجرى

743
00:33:32,209 --> 00:33:34,744
الحكومة الروسية.

744
00:33:34,845 --> 00:33:38,548
لدي بعض الأخبار مخيبة للآمال.

745
00:33:38,682 --> 00:33:40,983
عادة، سنكون قادرين على استخدام الأدلة المضبوطة

746
00:33:41,118 --> 00:33:42,418
في القضية الجارية.

747
00:33:42,553 --> 00:33:44,821
لكن الأمر يختلف عندما تكون الأدلة 

748
00:33:44,955 --> 00:33:46,923
تنتمي إلى شخص ما في الخارج.

749
00:33:47,057 --> 00:33:48,324
الطابع.

750
00:33:48,459 --> 00:33:50,960
حاولت أن أشتري لنا بعض الوقت، ولكن هذا البروتوكول.

751
00:33:51,095 --> 00:33:54,964
كان على المكتب أن يقدم تقريرا إلى قاعدة بيانات دولية.

752
00:33:55,099 --> 00:33:58,067
أبلغتنا الحكومة السويدية هذا الصباح أن الطابع سرق 

753
00:33:58,202 --> 00:34:00,903
من مجموعة خاصة، وانهم لا يتعاونون.

754
00:34:01,004 --> 00:34:02,572
فما المفترض أن أعطي الكوجر ؟

755
00:34:02,706 --> 00:34:04,474
لا شيء.

756
00:34:04,608 --> 00:34:07,210
لايمكنني السماح لك بالعودة إليهم مرة أخرى بدون وجود الطابع.

757
00:34:07,344 --> 00:34:08,978
سوف أسحبك من هذه العملية .

758
00:34:09,113 --> 00:34:10,346
لا، بالتأكيد لا.

759
00:34:10,481 --> 00:34:12,949
نيل، لا يمكنك الرجوع إليهم خالي اليدين.

760
00:34:13,083 --> 00:34:14,417
أنت تعرف مدى خطورة الكوجر.

761
00:34:14,518 --> 00:34:17,620
كان لدينا اتفاق.

762
00:34:17,755 --> 00:34:18,955
لا يمكنك أن تفعل هذا لي مرة أخرى.

763
00:34:19,089 --> 00:34:20,723
أحاول حمايتك.

764
00:34:20,858 --> 00:34:21,891
لست بحاجة لحمايتك.

765
00:34:22,025 --> 00:34:22,925
أستطيع أن أحمي نفسي.

766
00:34:23,060 --> 00:34:24,393
هل حريتك تستحق أن تموت من أجلها؟

767
00:34:24,528 --> 00:34:26,129
قد يكون.

768
00:34:29,166 --> 00:34:32,401
سوف أخذ هذا معي. مساعدات تحفيزية قليلا.

769
00:34:32,536 --> 00:34:36,572
أعطيتك كلمتي. وسوف تحصل على حريتك.

770
00:34:36,707 --> 00:34:38,674
كلمتك؟

771
00:34:38,809 --> 00:34:42,411
سوف أحضر حريتي بنفسي , عندما أحضر لكم الكوجر.

772
00:34:50,933 --> 00:34:52,300
هذا هو الجنون، نيل.

773
00:34:52,434 --> 00:34:54,435
ليس هناك طريقة يمكنك صياغة التزوير بإقناع

774
00:34:54,570 --> 00:34:55,470
في الوقت الذي لديك.

775
00:34:55,604 --> 00:34:57,638
بالضبط.

776
00:34:57,740 --> 00:35:00,742
لابد لي من المحاولة بشيء, حتى لوفرصتي ضئيلة.

777
00:35:00,876 --> 00:35:03,144
وهذا أمر مهم جدا.

778
00:35:03,245 --> 00:35:05,413
إنك لن تقدم عرض مقلد 

779
00:35:05,547 --> 00:35:08,082
لبعض الاشخاص السخفاء .

780
00:35:08,217 --> 00:35:09,350
هذا الكوجر الوردي.

781
00:35:09,485 --> 00:35:11,853
مجفف شعر.

782
00:35:11,987 --> 00:35:14,856
إذا كانوا يستخدمون كيلر للتحقق من صحة الطابع  ...

783
00:35:14,957 --> 00:35:16,224
وقال انه قد اسمحوا لي أن ورطتها.

784
00:35:16,325 --> 00:35:18,292
أو استخدامه كدليل لدفن لك.

785
00:35:18,427 --> 00:35:20,828
ربما كنت على حق. لا أعرف.

786
00:35:20,929 --> 00:35:22,764
أعني، أي نوع من متبرع

787
00:35:22,898 --> 00:35:25,133
يمكن أن تحصل على الخروج من السجن؟

788
00:35:25,234 --> 00:35:28,169
وجعلها تبدو وكأنك لا تزال هناك؟

789
00:35:28,303 --> 00:35:29,637
المافيا؟

790
00:35:29,772 --> 00:35:31,672
انهم ليسوا جيدين بما فيه الكفاية للتستر عليك.

791
00:35:31,807 --> 00:35:32,940
وانهم ليسوا الكوجر.

792
00:35:33,075 --> 00:35:34,542
أعني، بإستطاعتهم سرقة أي شيء الى حد كبير،

793
00:35:34,676 --> 00:35:38,880
ولكن البيروقراطية لي الذراع ليست واحدة من تخصصاتهم.

794
00:35:38,981 --> 00:35:41,783
من هم الذين لديهم الدافع للقيام بذلك؟

795
00:35:41,917 --> 00:35:44,585
الدافع.

796
00:35:50,459 --> 00:35:54,796
أعطيني الحبر الهندي وأنعم فرشاة لدينا.

797
00:36:01,537 --> 00:36:03,805
توقف.

798
00:36:03,939 --> 00:36:06,507
هل حصلت عليه؟

799
00:36:06,642 --> 00:36:08,576
وهل أود أن أكون هنا إذا لم يكن معي؟

800
00:36:31,266 --> 00:36:33,401
انها هيا.

801
00:36:33,535 --> 00:36:36,037
هذا الظل الأصفر الميت يبين أنها أصلية.

802
00:36:36,171 --> 00:36:38,005
ترى، كانوا مزيج اليورانيوم مع الحبر

803
00:36:38,140 --> 00:36:39,140
لإعطائها اللون.

804
00:36:39,274 --> 00:36:41,576
أنه من المستحيل تزييفها اليوم.

805
00:36:44,513 --> 00:36:47,081
عمل جيد.

806
00:36:48,684 --> 00:36:51,752
غير متوقع، سيد كافري.

807
00:36:51,887 --> 00:36:54,689
تتويج للعملية.

808
00:36:54,790 --> 00:36:57,792
بيانكا استفرينا هي في طليعة التكنولوجيا.

809
00:36:57,926 --> 00:36:59,760
وقالت إنها لا تدخر حساب.

810
00:36:59,895 --> 00:37:02,230
نظام الأمن أنها استخدمت ويتم تشغيل

811
00:37:02,364 --> 00:37:04,599
من قبل شركة متطورة للغاية اسمها براكس ...

812
00:37:04,733 --> 00:37:06,033
Braxnet الأمن.

813
00:37:06,134 --> 00:37:08,603
تعرفت على النظام وسرعان ما دخلت.

814
00:37:08,737 --> 00:37:11,572
- إنها لا يمكن اختراقها.
 - بالضبط.

815
00:37:11,673 --> 00:37:13,741
أردت مني أن أفشل.

816
00:37:13,842 --> 00:37:16,611
وبعد، هاأنت هنا.

817
00:37:16,712 --> 00:37:19,480
وكان الهدف من مهمتكم لاختبار استجابة Braxnet ل

818
00:37:19,615 --> 00:37:21,983
مرة واحدة وقد تعثر التنبيه.

819
00:37:22,117 --> 00:37:25,786
الحصول على الطوابع، ومشهد جانبي في أحسن الأحوال.

820
00:37:25,888 --> 00:37:28,823
وضعنا احتمالات 100 إلى 1.

821
00:37:28,924 --> 00:37:30,057
إذا لقد كنت تشاهد.

822
00:37:30,192 --> 00:37:31,792
كان لدينا فريق صغير في بيانكا

823
00:37:31,927 --> 00:37:33,661
مشيرا الى ان عدد الحراس الذين استجابوا،

824
00:37:33,795 --> 00:37:35,997
كيف بسرعة وصلوا والمناورات، و

825
00:37:36,098 --> 00:37:39,300
مواطن القوة لديهم، وخاصة نقاط ضعفهم.

826
00:37:39,434 --> 00:37:42,169
انها كل المعلومات الهامة عن ما يأتي.

827
00:37:42,271 --> 00:37:44,739
وما هو آت، بالضبط؟

828
00:37:48,877 --> 00:37:52,179
أوه، سيد كافري، شيء واحد عن فريقي

829
00:37:52,281 --> 00:37:56,651
لاحظت في المزاد ... رجل.

830
00:37:56,752 --> 00:38:00,821
وبدا أنك تعمل معه.

831
00:38:00,956 --> 00:38:02,957
من هو؟

832
00:38:03,091 --> 00:38:04,558
انه متعاون موثوق به.

833
00:38:04,660 --> 00:38:06,360
كل ما يعرفه هو أنني كنت بعد الطابع.

834
00:38:06,461 --> 00:38:08,562
إنه يفكر أنني أبارز معه.

835
00:38:08,697 --> 00:38:12,399
انظر، انه متحفظ.

836
00:38:20,442 --> 00:38:23,110
كم المدة التي تعمل للانتربول؟

837
00:38:23,245 --> 00:38:25,179
كيف عرفت أنني أعمل لهم؟

838
00:38:25,280 --> 00:38:26,997
الانتربول لا تعلن عادة

839
00:38:26,999 --> 00:38:28,718
عن أسماء الشركات في الصحف.

840
00:38:28,850 --> 00:38:31,018
لم تدعوني مرة واحدة في الفئران لكونه CI

841
00:38:31,119 --> 00:38:32,153
للمكتب؟

842
00:38:32,287 --> 00:38:33,688
هناك فئران أقضم من خلال المحطة الخاصة به

843
00:38:33,822 --> 00:38:35,623
لو كان في فخ، كافري.

844
00:38:35,757 --> 00:38:36,958
أنا يائس، وأكثر مغامر.

845
00:38:37,059 --> 00:38:39,493
هذا يبدو وكأنه تمييز دون فرق.

846
00:38:39,628 --> 00:38:41,329
 لا تزال لم تجب على سؤالي.

847
00:38:41,463 --> 00:38:43,297
كيف عرفت أنني أعمل للانتربول؟

848
00:38:43,432 --> 00:38:44,701
كما تعلم، لقد سمعت دائما الانتربول

849
00:38:44,703 --> 00:38:45,960
وكان قدم واحدة في المستقبل.

850
00:38:45,962 --> 00:38:48,705
انهم لا يضعون الخلخال للمخبرين الجنائيين.

851
00:38:48,804 --> 00:38:52,807


852
00:38:52,941 --> 00:38:54,742
بدلا من ذلك، فإنهم يضعون رقائق

853
00:38:54,876 --> 00:38:58,245
تحت الجلد للمخبرين هم مثل الكلاب.

854
00:38:58,380 --> 00:39:01,282
وهو حل مبتكر باستثناء الألم

855
00:39:01,416 --> 00:39:05,052
في مواقع الحقن وثابتة، والحكة المستمرة.

856
00:39:07,556 --> 00:39:09,323


857
00:39:09,458 --> 00:39:11,359
أنت تعرف ماذا يسمون هذا؟

858
00:39:11,493 --> 00:39:13,427

أسوأ المشي على طول المياه في سنوات؟

859
00:39:13,528 --> 00:39:15,696
تأكيد التدمير المتبادل.

860
00:39:15,831 --> 00:39:17,665
المتعاون الخاص بك؟

861
00:39:17,799 --> 00:39:22,603
أقنعني  أنه لم يكن بيتر بيرك.

862
00:39:22,738 --> 00:39:24,672
نعم.

863
00:39:24,806 --> 00:39:28,140
لقد حصلت على شيء ضدي , وأنا حصلت على شيء ضدك.

864
00:39:28,142 --> 00:39:29,479
نعم، انها رومانسية تقريبا.

865
00:39:29,611 --> 00:39:31,679
حتى يرمي واحد منا القنبلة.

866
00:39:31,813 --> 00:39:33,481
والآخر يستجيب مع نهاية العالم.

867
00:39:33,582 --> 00:39:34,882
سوف أجعل هذا الأمر تحت وسادتي الليلة.

868
00:39:35,017 --> 00:39:36,784
ما هي زاويتك، كيلر؟

869
00:39:36,918 --> 00:39:38,185
يمكنك القضاء على الكوجر الوردي، ثم ماذا؟

870
00:39:38,320 --> 00:39:40,521
كنت تفعل ذلك و حياتك الجنائية الخاصة بك انتهت.

871
00:39:40,622 --> 00:39:43,624
الحرية, نيل.

872
00:39:43,725 --> 00:39:45,626
ترى، حصلت على نفس الصفقة التي لديك.

873
00:39:45,761 --> 00:39:48,963
اسقط الكوجر الوردي، وسوفأكون حر.

874
00:39:49,097 --> 00:39:50,731
ولا حتى بيتر بيرك يمكن أن يلمسني.

875
00:39:50,832 --> 00:39:52,533
والطابع؟

876
00:39:52,667 --> 00:39:54,101
الكوجر يتوقع انه حصل على الطابع.

877
00:39:54,236 --> 00:39:57,138
ما هي الاحتمالات في  أن تتمكن من العثور على شخص غبي بما يكفي لشرائه؟

878
00:39:57,239 --> 00:39:58,472
سبق لي أن حصلت على المشتري .

879
00:39:58,607 --> 00:40:00,674
الانتربول.

880
00:40:00,809 --> 00:40:03,511
بالطبع.

881
00:40:03,645 --> 00:40:07,348
كما تعلم، لا أستطيع أن أقول أنني سعيد مع ما فعلت،

882
00:40:07,449 --> 00:40:09,850
وأنا بالتأكيد لن يأتغاضى عن ذلك,

883
00:40:09,985 --> 00:40:12,579
- ولكن أنا معجب. 
- وأنا قلق.

884
00:40:12,581 --> 00:40:15,825
الانتربول ليس لديهم أي فكرة مع من يتعاملون.
885
00:40:15,957 --> 00:40:18,025
 كيلر لن يكون نظيف أبدا.

886
00:40:18,160 --> 00:40:20,795
الآن نستطيع على الأقل

887
00:40:20,929 --> 00:40:24,165
نستلقي في الشمس قليلا.

888
00:40:24,299 --> 00:40:26,200
عقدك.

889
00:40:32,708 --> 00:40:35,109
وقعوا عليه.

890
00:40:35,210 --> 00:40:36,710
W ... بدون قيود أو شروط؟

891
00:40:36,845 --> 00:40:38,813
جاء النائب العام.

892
00:40:38,947 --> 00:40:42,316
انه صارم، لديك كل ما أردت.

893
00:40:42,451 --> 00:40:44,118
يمكنك مساعدتنا على اسقاط الكوجر الوردي،

894
00:40:44,252 --> 00:40:46,387
عندها يمكنك الذهاب للمنزل.

895
00:40:52,828 --> 00:40:54,128
أوه، لا، لا، لا، لا.

896
00:40:54,262 --> 00:40:56,163
أنت  الذي علمتني أنه من سوء الحظ

897
00:40:56,264 --> 00:40:58,799
للقيام رقصة النصر قبل عبور خط النهاية.

898
00:40:58,934 --> 00:41:02,336
أنت على حق، أنا فعلت. ولكن تعال للخارج.

899
00:41:09,678 --> 00:41:11,612
لذلك اعتقد اننا يمكن نفخة على هذه عندما أفعل

900
00:41:11,746 --> 00:41:17,318
فحص أمني على الحياد ليزر أنا مجرد تركيب هنا.

901
00:41:17,452 --> 00:41:21,655
لا، هذا هو في الواقع للاحتفال

902
00:41:21,790 --> 00:41:25,493
قدرة الأب معينة، التي أصبحت في الآونة الأخيرة للضوء.

903
00:41:25,627 --> 00:41:27,094
حسنا، كنت أخذ هذا الشيء لعب الأدوار

904
00:41:27,229 --> 00:41:28,929
الى مدى بعيد، سيد ديتريك.

905
00:41:29,030 --> 00:41:32,600
ايلزابيث حامل.

906
00:41:32,839 --> 00:41:34,325
- بيتر ... 
- نعم.

907
00:41:35,637 --> 00:41:37,838
- أوه، تهاني لك. 
- شكرا لك.

908
00:41:37,939 --> 00:41:39,740
شكرا.

909
00:41:39,875 --> 00:41:42,810
- نجاح باهر! 
- نعم. نعم.

910
00:41:42,944 --> 00:41:46,046
لقد حاولنا لسنوات، وعندما لم يحدث

911
00:41:46,181 --> 00:41:50,451
كنا نظن أنه لم شأنه، ولكن بعد ذلك فعلت.

912
00:41:50,585 --> 00:41:53,587
حسنا، على أساس 24 ساعة كنتم والدي،

913
00:41:53,722 --> 00:41:56,297
أنا متأكد جدا لعنة هذا الطفل فاز لتوه في اليانصيب الأم.

914
00:41:56,299 --> 00:41:57,884
شكرا.

915
00:42:09,771 --> 00:42:13,474
-  للمستقبل. 
-  للمستقبل.

916
00:42:13,499 --> 00:42:18,499
ترجمة faisal98

