1
00:00:01,001 --> 00:00:02,510
(داريل)

2
00:00:02,518 --> 00:00:03,621
ناولني المسدس فحسب

3
00:00:04,990 --> 00:00:06,163
<font color=#FF6666>
"سابقاً في "حرائق شيكاغو</font>

4
00:00:06,186 --> 00:00:09,424
لو أنك تراجعتِ
كما أمرتك ، فلربما كان (داريل) حياً

5
00:00:09,447 --> 00:00:11,035
إياكِ أن تتحدثي إليّ

6
00:00:11,086 --> 00:00:12,086
إنك الواشي

7
00:00:12,120 --> 00:00:15,306
أنت من كان يزود (ماكلود) بالمعلومات طيلة الوقت

8
00:00:15,340 --> 00:00:18,893
الآنسة (ماكلود) لم تزل تلمح إليّ
عن كيفية إدارتي للمركز

9
00:00:18,927 --> 00:00:20,227
وهو الأمر الذي لا يعنيها

10
00:00:20,262 --> 00:00:21,595
...إنه بشأن المركز 51

11
00:00:21,629 --> 00:00:24,432
هل المركز هو المشكلة أم أن المشكلة بمن يُديره؟

12
00:00:25,767 --> 00:00:26,734
تراجعوا

13
00:00:28,754 --> 00:00:30,304
كل ما تملكه هي الآن هو أنتما الإثنان

14
00:00:30,322 --> 00:00:32,073
لذا حافظا على شجاعتكما لأجلها

15
00:00:32,107 --> 00:00:33,240
!أمي

16
00:00:33,275 --> 00:00:34,942
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

17
00:00:38,263 --> 00:00:39,663
غابي)؟ هلاّ أنصتِ إليّ)

18
00:00:39,698 --> 00:00:40,998
لقد أضعتَ الكفاية من وقتي

19
00:00:41,032 --> 00:00:42,616
فلو ترغب بمواصلة الاتصال بي فسأتصل بالشرطة

20
00:00:42,651 --> 00:00:45,819
هناك أمر عليكِ أن تعرفيه
(بشأن ذلك الرجل (جاي

21
00:00:45,837 --> 00:00:47,972
هل أنت شرطي؟

22
00:00:57,382 --> 00:01:00,684
صباح الخير -
سأتحقق من ذلك -

23
00:01:01,970 --> 00:01:03,504
ماذا تفعل؟

24
00:01:03,522 --> 00:01:04,638
أرتدي القميص

25
00:01:04,672 --> 00:01:07,057
كلا لن تفعل

26
00:01:13,899 --> 00:01:16,317
علينا المضي بحذر شديد

27
00:01:16,351 --> 00:01:17,985
حسناً؟

28
00:01:18,019 --> 00:01:20,321
نعم

29
00:01:23,358 --> 00:01:27,711
هل أنا بمثابة شاهدة الخصم الآن؟
أو ماذا؟

30
00:01:35,337 --> 00:01:37,888
ما أعنيه هو ألا تخبري أحداً

31
00:01:37,923 --> 00:01:39,390
حتى نضع قبضتنا

32
00:01:39,424 --> 00:01:40,874
فلو أن (آرثر) عرف أنني شرطي

33
00:01:40,892 --> 00:01:43,894
فحينها ... سأصبح ميتاً

34
00:01:46,932 --> 00:01:49,483
وهل أنت مسيطر على ذلك؟

35
00:01:49,518 --> 00:01:50,734
بلى

36
00:01:52,887 --> 00:01:55,889
حسناً هذا كل ما أحتاجه

37
00:02:05,750 --> 00:02:08,786
مرحباً؟

38
00:02:08,837 --> 00:02:10,421
(أهلاً (إيمي

39
00:02:10,455 --> 00:02:13,624
بلى ، أية حفله؟

40
00:02:13,675 --> 00:02:16,010
أجل نعم تذكرت

41
00:02:16,044 --> 00:02:18,012
بلى سوف أحضر

42
00:02:18,046 --> 00:02:21,015
حسناً وأنا كذلك

43
00:02:21,049 --> 00:02:23,050
حسناً إلى اللقاء

44
00:02:37,365 --> 00:02:38,716
ما الذي تفعلينه؟

45
00:02:38,750 --> 00:02:40,217
أعيش هنا

46
00:02:40,252 --> 00:02:42,953
"حانة "تاون لانج

47
00:02:42,988 --> 00:02:44,071
صحيح

48
00:02:44,105 --> 00:02:46,907
اجل تجرعنا الكثير من التكيلا

49
00:02:46,941 --> 00:02:48,209
محقه

50
00:02:48,243 --> 00:02:51,245
كانت هناك سيارة اجره

51
00:02:53,248 --> 00:02:54,548
ما موضوع الكاميرا؟

52
00:02:54,583 --> 00:02:55,916
إهدئي

53
00:02:55,950 --> 00:02:59,753
فأنا مصورة

54
00:02:59,787 --> 00:03:02,890
سألتقط أغراضي فحسب

55
00:03:03,925 --> 00:03:06,060
حسناً ...كما تعلمين

56
00:03:06,094 --> 00:03:09,096
سررت بمقابلتكِ

57
00:03:13,068 --> 00:03:14,818
مع السلامه

58
00:03:30,368 --> 00:03:32,002
مرحباً، آسف على تأخري

59
00:03:32,037 --> 00:03:34,705
فقد قررت أن أمشي

60
00:03:34,756 --> 00:03:35,989
حقاً؟

61
00:03:36,007 --> 00:03:37,157
هل لي بقهوة رجاءً؟

62
00:03:37,175 --> 00:03:39,126
بدون إضافة أو سكر ، شكراً

63
00:03:40,629 --> 00:03:44,048
إذن ما الذي جرى بينك و (بيث)؟
فلم تخبرني أبداً

64
00:03:44,099 --> 00:03:47,768
حسناً ، لقد إستمعتَ إلى كل قصصي
وأنا قمت بالمثل

65
00:03:47,802 --> 00:03:49,136
نزعة للخيانة

66
00:03:49,170 --> 00:03:52,022
ولكن ماجئت لأجل هذا

67
00:03:52,057 --> 00:03:54,224
{\pos(192,220)}
فعندما كنت أنا و (بودون) في الفرقة سويةَ

68
00:03:54,259 --> 00:03:56,560
{\pos(192,220)}
في المركز 35، كلانا إعتاد على ذلك الرئيس

69
00:03:56,611 --> 00:04:01,482
{\pos(192,220)}
والذي سمح لنفسه
الحفاظ بنجاحات محققة والتي خرجنا إليها

70
00:04:01,516 --> 00:04:05,903
{\pos(192,220)}
وهكذا من المحتم أن (دواير) خضع للتحقيق
وجميع من بالمركز

71
00:04:05,937 --> 00:04:07,788
{\pos(192,220)}
لم نكن نعلم ماذا نفعل

72
00:04:07,822 --> 00:04:10,457
{\pos(192,220)}
وكان هناك (بودون) عضو سلاح البحرية السابق

73
00:04:10,492 --> 00:04:12,526
<font color=#FF9F9F>
{\pos(192,220)}
"والذي قال "لا تسقط مع القبطان</font>

74
00:04:12,544 --> 00:04:14,528
<font color=#FF9F9F>
{\pos(192,220)}
"بل إبقى مع السفينه"</font>

75
00:04:14,546 --> 00:04:16,046
{\pos(192,220)}
وقد كان محقاً

76
00:04:16,081 --> 00:04:19,533
{\pos(192,220)}
لماذا تخبرني بذلك؟

77
00:04:19,551 --> 00:04:21,251
{\pos(192,220)}
تأتيني أنباء من مصادر كثيرة

78
00:04:21,303 --> 00:04:25,205
{\pos(192,220)}
بأن (بودون) في وضع غير مستقر

79
00:04:25,223 --> 00:04:28,542
عليك أن تقوم بالإختيار

80
00:04:36,935 --> 00:04:40,554
ارجوك أن تتفضل بالدخول أيها الرئيس وأتخذ مقعداً

81
00:04:49,514 --> 00:04:55,953
التداعيات المالية للتحقيق في اشعال
هادلي) للنيران مخيبة للآمال)

82
00:04:56,004 --> 00:04:59,573
مع التغاضي عن كونك الرئيس الوحيد حتى الآن

83
00:04:59,591 --> 00:05:02,876
والذي لم تنفذ بعد برنامج الصحة على مركزك

84
00:05:02,910 --> 00:05:07,264
وبقدر مايتعلق الأمر بتفاعلنا

85
00:05:07,298 --> 00:05:10,417
فإننا أساساً ندور في حلقة مفرغة ، أليس كذلك؟

86
00:05:10,452 --> 00:05:15,372
!وبالتالي لم لا ننظر إلى حلٍ عقلاني

87
00:05:17,442 --> 00:05:24,648
فقد قدرتُ على تنسيق صفقة تقاعد مبكرة  باهرة لأجلك

88
00:05:24,699 --> 00:05:29,119
الحكومة تعتقد أن المركز 51 يستحق الإنقاذ

89
00:05:29,154 --> 00:05:33,657
بكل أسى، إنها قيادتك التي لسنا مسرورين منها

90
00:05:35,360 --> 00:05:38,962
وبالتالي فعرضي قد ينقذ سجلك من التلطخ

91
00:05:38,997 --> 00:05:41,298
والسماح لك بالعمل في القطاع الخاص

92
00:05:41,332 --> 00:05:44,535
"إننا بحاجة لقرارك بحلول يوم "الجمعة

93
00:05:46,721 --> 00:05:49,089
لدي قرار الآن

94
00:05:52,060 --> 00:05:55,029
إذهبي إلى الجحيم

95
00:06:04,094 --> 00:06:08,268
<font color=#D89AEE>
حرائق شيكاغو - الحلقة الـ5 الموسم الـ2
<font color=#BA66CD>
تمت الترجمة بواسطة : صبري مغل & محمد مصطفى زيدان</font></font>

96
00:06:10,213 --> 00:06:13,198
{\pos(192,220)}
لم يسبق لي رؤية (بودون) هكذا منذ
مغادرة (شوندا) عنه

97
00:06:15,014 --> 00:06:17,616
{\pos(192,220)}
نعم ، فهو يعاني الكثير حالياً

98
00:06:17,650 --> 00:06:19,735
{\pos(192,220)}
وسيتغلب على الأمر رغم ذلك

99
00:06:19,786 --> 00:06:21,703
{\pos(192,220)}
كان يسألني حول (بودون) في الأسبوع الفائت

100
00:06:21,738 --> 00:06:27,042
{\pos(192,220)}
مالذي حصل بينه وبين (بيني)؟
وأمور تافهه من هذا النوع

101
00:06:27,076 --> 00:06:31,380
وطبعاً كنت أثرثر معه ، ما يغيظني في الحقيقة

102
00:06:32,882 --> 00:06:35,884
هل أنا مازلت مضطراً لأن أطبخ له؟

103
00:06:49,549 --> 00:06:51,900
أحظيتِ بوقت جيد ليلة البارحة؟

104
00:06:51,935 --> 00:06:54,653
بلى ، قضيت وقتاً ممتعاً

105
00:06:54,687 --> 00:06:56,822
{\pos(192,220)}
أرسلت لكِ برسالتين

106
00:06:56,856 --> 00:06:58,824
{\pos(192,220)}
(متأسفة فقد كنت في بيت (إيمي

107
00:06:58,858 --> 00:07:01,527
{\pos(192,220)}
وكنت ثملة قليلاً

108
00:07:01,561 --> 00:07:03,829
{\pos(192,220)}
شاي) بوسعكِ فعل ماتهوينه)

109
00:07:03,863 --> 00:07:05,697
{\pos(192,220)}
هذا هي القاعدة الأولى
إن لم أكن مخطئاً

110
00:07:05,731 --> 00:07:06,898
{\pos(192,220)}
ولكن لا أرغب بالإستيقاظ متسائلاً

111
00:07:06,916 --> 00:07:09,034
{\pos(192,220)}
فيما لو كنتِ قد دثرتِ سيارتك بشجرة ما

112
00:07:09,068 --> 00:07:12,070
{\pos(192,220)}
إنني متفهمه

113
00:07:16,676 --> 00:07:22,397
{\pos(192,220)}
أود معرفة السبب القهري الذي
جعلك تبلغ (ماكلود) عن مركزنا

114
00:07:22,432 --> 00:07:25,918
{\pos(192,220)}
الحقيقة أنك ملزم بذلك

115
00:07:25,952 --> 00:07:27,853
{\pos(192,220)}
جائتني أوامر لذلك

116
00:07:27,887 --> 00:07:29,555
{\pos(192,220)}
تحت أي تهديد؟

117
00:07:29,589 --> 00:07:31,223
{\pos(192,220)}
ماذا لديها ضدك؟

118
00:07:31,257 --> 00:07:33,609
{\pos(192,220)}
فإن وُجد فأخبرني

119
00:07:34,777 --> 00:07:38,780
{\pos(192,220)}
مارأيك لسبب أنهم شعروا
بأنه توجد مشكلة في هذ المركز

120
00:07:38,815 --> 00:07:41,283
{\pos(192,220)}
وانهم إحتاجوا للمساعدة
في تحديد ماهية تلك المشكله

121
00:07:41,317 --> 00:07:44,403
{\pos(192,220)}
ما رأيك لسبب أنني إتخذت عملي على نحو جدي؟

122
00:07:44,437 --> 00:07:47,873
{\pos(192,220)}
أنا أرشح أكثر سبب أنك إطفائي هش

123
00:07:47,907 --> 00:07:50,209
{\pos(192,220)}
والذي يستخدم الحيل للنجاة من هذا العمل

124
00:07:50,243 --> 00:07:51,793
{\pos(192,220)}
إكتفيت من الحديث إليك

125
00:07:51,828 --> 00:07:53,962
عليك أن تبحث عن مركز جديد -
عجباً -

126
00:07:53,997 --> 00:07:56,548
تماماً كما فعلتم بـ(هادلي) صحيح؟

127
00:07:56,583 --> 00:08:01,003
ألقيتم بالرجل خارجاً الذي
لم يتوائم مع الفتية الرائعين

128
00:08:01,054 --> 00:08:03,722
إنه لأمر مؤسف

129
00:08:03,756 --> 00:08:06,725
(كلانا بنفس الرتبة (مات

130
00:08:06,759 --> 00:08:09,595
لست مجرد شخص تقوده كيفما تريد

131
00:08:09,629 --> 00:08:10,896
لن أذهب لأي مكان

132
00:08:10,930 --> 00:08:15,267
ويستحسن أن تسيطر على رجالك
وإلا ستعرف (ماكلود) بذلك

133
00:08:19,805 --> 00:08:22,241
{\pos(192,220)}
آرثر) يقوم بتهدئة أعماله في البلده)
...ولكنه موشك على

134
00:08:22,275 --> 00:08:23,809
{\pos(192,220)}
... الوقوع في القبضه

135
00:08:23,843 --> 00:08:28,330
{\pos(192,220)}
(تماماً ، وحتى ذلك علينا بدفع المال لـ (آرثر
والتظاهر بأننا لا نعلم شيئاً

136
00:08:28,364 --> 00:08:29,648
ولأي مده؟ -
لا أعلم -

137
00:08:29,666 --> 00:08:32,200
{\pos(192,220)}
إلى أن يضيقوا الخناق

138
00:08:32,252 --> 00:08:34,953
{\pos(192,220)}
وكل هذا ، من يكون مصدره؟

139
00:08:34,987 --> 00:08:37,122
{\pos(192,220)}
أنطونيو) فقد رأيته هذا الصباح)

140
00:08:37,156 --> 00:08:39,157
{\pos(192,220)}
يترآءى لي أنك قلتِ بأنه
و (لورا) والأولاد

141
00:08:39,175 --> 00:08:41,243
{\pos(192,220)}
(في منزل والديها في (ويسكنسون

142
00:08:41,277 --> 00:08:44,012
{\pos(192,220)}
بلى فقد تحادثنا عبر برنامج السكايب

143
00:08:47,767 --> 00:08:51,169
{\pos(192,220)}
إذن فـ(أنطونيو) مسيطر على الوضع
اهذا ماتعنينه؟

144
00:08:51,187 --> 00:08:52,638
أجل

145
00:08:54,524 --> 00:08:57,025
{\pos(192,220)}
<font color=#FF3F7A>
الشاحنة 81 ، الفرقة 3 ، سيارة الاسعاف 61</font>

146
00:08:57,060 --> 00:09:00,345
{\pos(192,220)}
<font color=#FF3F7A>
إنهيار شجره ، 537 شارع إبرادين</font>

147
00:09:14,294 --> 00:09:16,695
النجده

148
00:09:16,713 --> 00:09:19,331
النجده

149
00:09:19,365 --> 00:09:21,383
هنا يارفاق بالأعلى

150
00:09:21,417 --> 00:09:25,003
لدينا ضحية واحده على الأقل بالطابق العلوي

151
00:09:25,037 --> 00:09:26,638
الشجرة إنهارت على دعامتين رئيستين

152
00:09:26,673 --> 00:09:28,674
علينا بتقييد عبء الصدمه

153
00:09:28,708 --> 00:09:30,976
فريقا كشافه ، خِفاف؟ -
تحركوا -

154
00:09:31,010 --> 00:09:34,513
كلارك) و (أوتيس) سنصعد)
على سلم الـ35 قدم إلى العلية

155
00:09:34,547 --> 00:09:35,847
(هارمن) و (كروز) -
طفلي -

156
00:09:35,881 --> 00:09:38,016
طفلي بداخل سريره بشقة في الطابق الثاني

157
00:09:38,050 --> 00:09:39,434
أبصحبته أحد؟ -
كلا -

158
00:09:39,485 --> 00:09:40,686
كلا ، فالشجرة إنقضت علينا عبر الحائط

159
00:09:40,720 --> 00:09:41,987
ياللهول -
حسناً إسمعيني -

160
00:09:42,021 --> 00:09:43,655
لتنتظري هنا نحن ذاهبون لجلبه

161
00:09:43,690 --> 00:09:45,490
ميلز) هلم بسلم العشرين قدماً إلى الطابق الثاني)

162
00:09:45,525 --> 00:09:46,825
لدينا طفل محبوس بالأعلى هناك

163
00:09:46,859 --> 00:09:47,909
أيها الرئيس سنحتاج لمساعدة طبية

164
00:09:47,944 --> 00:09:49,328
البُنية لن تحتمل طويلاً

165
00:09:49,362 --> 00:09:53,915
داسن) ، (شاي) لدينا طفل محبوس بالطابق الثاني)

166
00:09:57,403 --> 00:10:01,206
خذيه -
إنني على مايرام -

167
00:10:01,240 --> 00:10:03,675
سأتولى الطابق الثاني ، وأنتِ عليك بالعليّة

168
00:10:03,710 --> 00:10:06,128
إننا بحاجة لطبيبة في العليّة -
(أنا في طريقي (كيسي -

169
00:10:09,098 --> 00:10:10,599
أرجوكم أنجدوا زوجتي

170
00:10:10,633 --> 00:10:13,251
تراجع للخلف

171
00:10:13,269 --> 00:10:14,853
تنحى عن الطريق

172
00:10:14,887 --> 00:10:17,022
ماهو إسمها؟ -
(إيملي) -

173
00:10:29,435 --> 00:10:30,569
عيناي منصبتان عليه

174
00:10:30,603 --> 00:10:34,406
هناك حوالي أربعة أقدام بين الشجرة وبين سريره

175
00:10:34,440 --> 00:10:35,657
بحذر مع تلك الحطام

176
00:10:35,708 --> 00:10:37,876
إيملي) هل بإمكانك التنفس عبر أنفك؟)

177
00:10:37,910 --> 00:10:41,546
إضغطي مرة على ذراعي للإيجاب ومرتين للنفي

178
00:10:41,581 --> 00:10:43,799
حسنٌ

179
00:10:43,833 --> 00:10:45,751
حسناً عزيزتي أظن أن فكك محطم

180
00:10:45,785 --> 00:10:47,219
لذا لا تحاولي أن تتكلمي

181
00:10:47,253 --> 00:10:49,454
إضافة لتلقيكِ الشجرة في المجال

182
00:11:03,151 --> 00:11:06,859
ماوتش) ، (أوتيس) علينا بإخراج هذه المرأة من هنا)
فالأرضية سوف تنهار

183
00:11:06,932 --> 00:11:07,982
حسناً ، هيا سيدي

184
00:11:08,016 --> 00:11:10,150
ها نحن ذا -
حسناً عزيزتي -

185
00:11:10,168 --> 00:11:13,287
هل أنتِ حساسة لأية أدوية؟

186
00:11:13,305 --> 00:11:15,639
حسناً ناوليني تلك الذراع

187
00:11:15,674 --> 00:11:18,576
سأعطيك هذا ليساعدك على الألم

188
00:11:18,610 --> 00:11:21,028
وكما سيجعلكِ ايضاً أخف من طائرة ورقية

189
00:11:24,766 --> 00:11:25,900
الأخير

190
00:11:25,934 --> 00:11:27,701
إحموا أعينكم

191
00:11:29,538 --> 00:11:31,205
إحتموا

192
00:11:31,239 --> 00:11:33,173
أمسكتكِ

193
00:11:44,252 --> 00:11:45,903
الطفل بخير أيها الرئيس

194
00:11:52,427 --> 00:11:55,429
لنخرج من هنا

195
00:11:55,447 --> 00:11:57,331
اغلقي عيناكِ

196
00:12:03,137 --> 00:12:05,205
ستكونين على مايرام

197
00:12:43,234 --> 00:12:44,752
أثمة نوايا ليلة الجمعة؟

198
00:12:44,803 --> 00:12:47,704
إطلاق بضعة تغريدات للحمله
لماذا؟ ماذا لديك؟

199
00:12:47,722 --> 00:12:50,274
"حفلة رقص صغيرة في حانة "كريب

200
00:12:50,308 --> 00:12:52,275
لأجل (شاي) لتمرير البهجة إليها

201
00:12:52,293 --> 00:12:55,245
فبيننا ترابط نوعاً ما

202
00:12:55,279 --> 00:12:57,214
ومطلوب مني رعاية فتاتي

203
00:12:57,248 --> 00:12:58,682
حقاً؟ -
حقاً -

204
00:12:58,717 --> 00:13:00,818
ولكن لا تخبر احداً ، فهمت؟

205
00:13:00,852 --> 00:13:02,252
لنبقي الأمر حميمياً ، حسناً؟

206
00:13:02,287 --> 00:13:03,787
وحصري

207
00:13:04,973 --> 00:13:06,657
إستمعوا جميعكم

208
00:13:06,691 --> 00:13:10,110
لقد ماطلنا برنامج الصحة الإلزامي بما يكفي

209
00:13:10,161 --> 00:13:14,664
كل عضو بالمركز مطالب بإجتياز الإختبار
الجسدي مع نهاية النوبه

210
00:13:14,682 --> 00:13:17,401
لعلها تعتبر مخاطره أيها الرئيس

211
00:13:17,435 --> 00:13:19,286
على خلفية التدقيق المتزمت الخاضع له مركزنا؟

212
00:13:19,320 --> 00:13:20,454
(تحدث عن نفسك (ماوتش

213
00:13:20,488 --> 00:13:22,756
الذي أعنية ، إختبار لياقه؟

214
00:13:22,807 --> 00:13:25,041
هل يجرى إختبار قيادة بشرطة (شيكاغو)؟

215
00:13:25,059 --> 00:13:26,343
ذلك أمر مهين

216
00:13:26,361 --> 00:13:27,995
...أول عمل أفعله عندما يتم إنتخابي

217
00:13:28,029 --> 00:13:30,748
يجب أن يتم الأمر اليوم

218
00:13:36,721 --> 00:13:39,323
...والآن

219
00:13:41,376 --> 00:13:44,661
واثق بانكم جميعاً ستجتازون بإمتياز

220
00:13:47,866 --> 00:13:48,866
حسنٌ

221
00:13:59,310 --> 00:14:04,715
(سأبدأ مع (كروز) بإمكانكِ أنت البدء مع (داسن -
أوتعلم لم لا تبدأ بـ(داسن) وأنا أبدأ بـ (كروز)؟ -

222
00:14:04,749 --> 00:14:06,583
حسناً

223
00:14:06,617 --> 00:14:08,552
...إنتظري

224
00:14:16,771 --> 00:14:19,356
أنها تسعي لإسقاطي يارفاق

225
00:14:19,390 --> 00:14:21,024
إذن سنثبت لها جميعاً أيها الرئيس

226
00:14:21,042 --> 00:14:22,709
تلك ليست بمعركتك

227
00:14:22,760 --> 00:14:24,394
كلا ليست مطلقاً

228
00:14:24,429 --> 00:14:27,264
أول أمر علينا بإخراج (سبيلمان) من هنا

229
00:14:27,298 --> 00:14:31,485
إذا ما دفعته علي ترك المركز ستكون
قد فعلت نفس ما تريد هي فعله بي

230
00:14:31,536 --> 00:14:33,954
إنه يقوم بالتجسس عليك

231
00:14:34,005 --> 00:14:38,909
لا تنصاع لأولئك المهرجين
فهذا مركزك فلتدافع عنه

232
00:14:43,748 --> 00:14:45,766
ارخي قبضتك

233
00:14:51,188 --> 00:14:55,542
حسناً ، سحب دم ، ضغط الدم
الطول والوزن ، أهذا كل شيء؟

234
00:14:55,593 --> 00:14:58,395
!ونحتاج إلي عينة براز

235
00:14:58,429 --> 00:14:59,947
لا قطعاً, فهم بالتأكيد فقدوا عقولهم إذا ما ظنوا

236
00:14:59,981 --> 00:15:02,199
.... بأنني سأقوم فعلاً بمنحهم

237
00:15:02,233 --> 00:15:03,700
أنت تعبث معي أليس كذلك؟

238
00:15:03,734 --> 00:15:05,269
نعم بالتأكيد

239
00:15:05,303 --> 00:15:07,371
(يالك من وغد مخادع يا (مايلز

240
00:15:07,405 --> 00:15:09,122
!أنت لا تعنين هذا حقاً عني ؟ -
بلي أعني ذلك -

241
00:15:09,157 --> 00:15:11,358
أنت تأتي إليّ مٌتظاهراً بالبراءة
[مثل شخصية [كلارك كنت

242
00:15:11,409 --> 00:15:13,277
و خلف ستار البراءة ذاك يكُمن مُخادع مُتمكن

243
00:15:13,311 --> 00:15:16,279
لقد افتقدت تلك المواقف معك

244
00:15:20,885 --> 00:15:24,454
كيف الأمور مع (أيزابيلا)؟

245
00:15:24,488 --> 00:15:27,140
الأمور بخير وممتعه

246
00:15:27,175 --> 00:15:29,059
أنا سعيدة لسماع ذلك

247
00:15:36,884 --> 00:15:39,436
هل تعلمي أنه عندما ينفصل شخصان عن بعضهما

248
00:15:39,470 --> 00:15:42,155
و يبتعدان عن بعضهما, فأن هذا يُعد أمراً طبيعياً

249
00:15:42,190 --> 00:15:45,742
لكن,أنا وأنتِ

250
00:15:45,776 --> 00:15:48,974
كُنا في الأساس أصدقاء قبل أن تكون بيننا علاقة

251
00:15:50,848 --> 00:15:54,952
وسيحين وقت تعود فيه صدقتنا إلى سابق عهدها

252
00:15:54,986 --> 00:15:57,387
أرغب في ذلك

253
00:16:02,533 --> 00:16:05,728
<font color=#A8CFFF>
[دائرة إطفاء ولاية شيكاغو]
[نموذج طلب انتقال]</font>

254
00:16:17,742 --> 00:16:19,609
تمهل ، مانوع الحفله؟

255
00:16:19,627 --> 00:16:21,128
سنحضر بعض الطعام
ونتناول بعض زجاجات البيرة

256
00:16:21,162 --> 00:16:22,879
وتلك المنطقة الريفية تكون
رائعة للغاية في المساء

257
00:16:22,914 --> 00:16:24,547
فقط أبق على الأمر سراً

258
00:16:24,565 --> 00:16:25,816
هل سيقوم (سيفريد) باصطحاب (زويا)؟

259
00:16:26,884 --> 00:16:30,153
أنا أشعر بالتواضع ومفعم بالحماس

260
00:16:30,187 --> 00:16:36,104
لأن أكشف لكم الستار عن المُلصق الرسمي لحملة
ترشُحي(راندلد ماكدونلد) لمنصب رئيس نقابة الإطفائيين

261
00:16:36,304 --> 00:16:38,812
<font color=#FFC8D2>
[على المُلصق الترشح]
[أنا جاهز للمحاربة من أجلك]</font>

262
00:16:38,846 --> 00:16:41,097
أليس ذاك الوجه للفائز بالمنصب أم ماذا تظنون؟

263
00:16:41,115 --> 00:16:44,603
يا رجل, لقد أمسي بالإمكان أن نقوم بتنفيذ
أي شيء باستخدام الحاسوب هذه الأيام

264
00:16:44,603 --> 00:16:45,980
أنتِ عبقرية حقاً -
....جل ما أطلُبه منكم -

265
00:16:46,180 --> 00:16:47,637
أن لا يقوم أحد بتشويه
الملصقات برسم شارب مٌجعد

266
00:16:47,671 --> 00:16:49,389
أو أن يتم دهان الأسنان بالأسود

267
00:16:49,440 --> 00:16:51,775
(و شكر خاص لكِ يا (أيزابيلا

268
00:16:51,809 --> 00:16:54,569
على أفكارك النيرة وتغريداتكِ
على موقع {تويتر} للتواصل الاجتماعي

269
00:16:54,569 --> 00:16:56,780
لسوف نطيح ب (سوليفان) من منصبه

270
00:16:56,798 --> 00:16:57,881
!هذا هو الكلام  -
!نعم يا صاح -

271
00:17:01,102 --> 00:17:03,186
هل سنتقابل الليلة؟

272
00:17:03,220 --> 00:17:05,322
بكل تأكيد

273
00:17:05,356 --> 00:17:07,424
هل لديك لحظة يا (إيزابيلا)؟

274
00:17:07,458 --> 00:17:09,568
لقد قبلت (هيذر) صفقة المدعي
العام علي الفور بدون تروي

275
00:17:09,568 --> 00:17:10,794
لقد اتخذت الأمور منحنى سريعاً

276
00:17:10,828 --> 00:17:11,968
...ولم تبدي اعتراضا على الصفقة لأنها

277
00:17:11,968 --> 00:17:14,531
لأنها تحملت كليةً مسؤولية ما فعلته

278
00:17:14,565 --> 00:17:16,149
ولم ترغب في المخاطرة

279
00:17:16,200 --> 00:17:18,402
بأن تُبعد عن ولديها لمدة تقارب من عشرة أعوام

280
00:17:18,436 --> 00:17:21,004
و ما مدة العقوبة التي نالتها؟ -
خمسة عشر شهراً -

281
00:17:21,039 --> 00:17:23,507
و تقضي هذا المدة في سجن مركز "ميتروبوليتان" الإصلاحي

282
00:17:23,541 --> 00:17:26,009
ولكني علي يقين بأن محاميها
لم يقم يأخذ في حسبانه

283
00:17:26,027 --> 00:17:28,862
أن زوج (هيذر) كان إطفائي

284
00:17:28,913 --> 00:17:30,914
في مركز الإطفاء هذه

285
00:17:30,948 --> 00:17:32,416
و الذي قد توفي أبان أداء مهام عمله

286
00:17:32,450 --> 00:17:36,269
و آمل في أن يكون هناك طريق ما
لتقديم تلك المعلومة للمحكمة

287
00:17:36,304 --> 00:17:38,347
حتى يسمحوا بإيداعها في سجن ذو حراسة مٌخففة

288
00:17:38,347 --> 00:17:40,557
بما سيمكنها من قضاء المزيد من الوقت مع أطفالها

289
00:17:40,575 --> 00:17:42,292
أنا فقط أحاول في كل الخيارات المتاحة لمساعدتها

290
00:17:42,326 --> 00:17:43,460
لا, لا تقلق
أنا أعي ما تعنيه

291
00:17:43,494 --> 00:17:44,994
هل تعلم ماذا, سأجري بعض الإتصلات

292
00:17:45,012 --> 00:17:47,214
فأنا لدي بعض الأصدقاء في مكتب النائب العام

293
00:17:47,248 --> 00:17:49,533
أقدر أي شيء يمكنك أن تفعليه

294
00:17:49,567 --> 00:17:52,102
شكراً لكِ

295
00:17:56,707 --> 00:17:58,642
أمسك هذه

296
00:18:08,035 --> 00:18:11,021
!!لقد قمتِ بالفعل بقياس ضغط دمي

297
00:18:15,526 --> 00:18:16,910
حقاً

298
00:18:16,944 --> 00:18:18,995
حسناً, لقد أنهينا اختباراتك

299
00:18:21,165 --> 00:18:23,834
<font color=#FFA67F>
شاحنة 81 , فرقة 3 , إسعاف 61</font>

300
00:18:23,868 --> 00:18:27,837
<font color=#FFA67F>
"يوجد حالة اختراق بجسم حاد في 514 شارع "ساندبورن</font>

301
00:18:30,691 --> 00:18:32,242
ما الذي حدث؟

302
00:18:32,276 --> 00:18:33,443
لقد أنزلق ريثما كان يدفع أله جزء العشب

303
00:18:33,477 --> 00:18:34,811
ثُم انحشرت قدمه في الآلة

304
00:18:34,829 --> 00:18:37,164
حسناً, أفسحوا المجال لنا

305
00:18:39,016 --> 00:18:40,217
يجب أن تخرجوا قدمي

306
00:18:40,251 --> 00:18:41,902
رجاء, أخرجوها

307
00:18:41,936 --> 00:18:43,720
إن قُمنا بسحب الشفرات فسوف ينزف حتى الموت

308
00:18:43,738 --> 00:18:45,322
لنقم بتفكيك

309
00:18:45,356 --> 00:18:46,540
يا رجال أحضروا لنا حقيبة عدة

310
00:18:46,574 --> 00:18:48,525
أن نبضة ضعيف, لابد أن نجعله مُستقراً

311
00:18:48,543 --> 00:18:50,043
سوف تكون على ما يرام -
...يجب أن نحضر -

312
00:18:50,094 --> 00:18:52,596
أحضري قناع تنفس في حقيبة مضخة الإنعاش الرئوي

313
00:18:53,798 --> 00:18:56,766
احقنيه بخمسة عشر لتر

314
00:19:04,759 --> 00:19:06,393
بدء تجهيز مدخل الحقن الوريدي

315
00:19:08,212 --> 00:19:10,113
انتظمت معدل ضربات القلب

316
00:19:17,488 --> 00:19:19,821
يا رئيس, يبدو أن هذا الرجل
فقد أربعة من أصابع

317
00:19:19,821 --> 00:19:21,258
و لا يمكنني أن أعثر عليها في أي مكان

318
00:19:21,292 --> 00:19:24,311
أحضر كاميرا تصوير حراري
وبعض الأكياس المعقمة

319
00:19:26,030 --> 00:19:28,114
أن حالته تسوء ويفقد الوعي -
ناوليني عدة التَنْبيب -

320
00:19:28,166 --> 00:19:30,450
لا سأقوم أنا بهذا الأمر

321
00:19:57,945 --> 00:20:00,396
"احقنيه بعقار  "الآبينفرين
<font color=#FF5A9F>
يستخدم في عمليات الانعاش القلبي الرئوي</font>

322
00:20:04,001 --> 00:20:08,238
حسنا, أوقفي ضغطاتك

323
00:20:08,256 --> 00:20:09,756
لقد عاد النبض

324
00:20:15,346 --> 00:20:17,347
حسنا, أرجعوا إلى الخلف

325
00:20:22,703 --> 00:20:25,705
أنتم لا ترغبون في أن تنسوا أصابعه المبتورة

326
00:20:40,621 --> 00:20:43,773
معدل ضغطك 120 علي 80
"أنت بصحة جيدة تماثل صحة "حصان

327
00:20:43,791 --> 00:20:46,493
(أنا أتذكر أول وردية لك في العمل يا (ميلز

328
00:20:46,544 --> 00:20:48,278
و أتذكر أيضاً بأنني قلت في نفسي

329
00:20:48,296 --> 00:20:50,163
<font color=#FFD291>
"من المستحيل أن يكون ذاك الفتى في مثل كفاءة والدة"</font>

330
00:20:50,214 --> 00:20:52,949
فلقد تغيرت وظيفتنا هذه بشكل كبير للغاية

331
00:20:52,967 --> 00:20:56,386
لكنك فعلاً في ذات مستوي الكفاءة

332
00:20:56,420 --> 00:20:58,972
أن لم تكن أفضل

333
00:20:59,006 --> 00:21:02,926
و هذا أمر مٌشجع لرجل في مثل وضعي

334
00:21:06,013 --> 00:21:08,598
أن "دائرة إطفاء شيكاغو" في أيد أمينة

335
00:21:16,657 --> 00:21:18,608
لما لا نخلي جو التوتر بيننا يا (شاي)؟

336
00:21:18,642 --> 00:21:20,151
لا يوجد ما يستحق أن نتحدث بشأنه

337
00:21:20,151 --> 00:21:22,071
حسنا, أري أن هناك شيئاً بخاصة
أذا ما كُنت مازلت حانقة عليّ

338
00:21:22,271 --> 00:21:24,480
...حسنا, لقد تخطيت الأمر, لذا

339
00:21:28,336 --> 00:21:30,870
هل رأيت هذا؟

340
00:21:33,979 --> 00:21:34,797
حسناً

341
00:21:38,996 --> 00:21:40,830
ماذا هنالك؟

342
00:21:40,848 --> 00:21:43,216
لم يكُن يجدر بها أن تقطع الطريق أمامي

343
00:22:11,456 --> 00:22:12,185
مرحباً

344
00:22:12,558 --> 00:22:14,542
ما الأخبار؟

345
00:22:16,929 --> 00:22:19,230
ليس هناك العديد من الأشياء التي أكرهها أكثر

346
00:22:19,264 --> 00:22:20,865
من النصيحة الغير المرغوب بها

347
00:22:20,899 --> 00:22:23,067
لا -
فقط امنحيني دقيقة واحدة -

348
00:22:23,085 --> 00:22:24,735
يمكنك أن تراقبي ساعتك لأن لا أتخطي الدقيقة

349
00:22:24,770 --> 00:22:28,156
حسناً, لديك دقيقة واحدة فقط لا غير

350
00:22:28,190 --> 00:22:30,141
(لديّ صديق جيد للغاية يُدعي (جيل

351
00:22:30,159 --> 00:22:31,793
كُنا معاً في ذات الوحدة في العراق

352
00:22:31,827 --> 00:22:33,661
وكانت تلك هي الاستدعاء الثاني لنا في الجيش

353
00:22:33,695 --> 00:22:36,481
كان (جيل) شخصية مُميزة, يحب الثرثرة

354
00:22:36,515 --> 00:22:38,933
وكان جُندي صالح للغاية

355
00:22:38,984 --> 00:22:40,935
كان دوماً ما يتحدث عن

356
00:22:40,986 --> 00:22:42,370
أن كل شخص لدية ساعة رملية

357
00:22:42,404 --> 00:22:45,406
و أن الجزء العلوي من الساعة مُعتَم غير واضح

358
00:22:45,440 --> 00:22:48,142
لذا فلا يُمكن لأحد أن يعرف كم
بقي لدية من رمال في ساعته

359
00:22:48,177 --> 00:22:49,627
(و كان دوماً ما يسأل" يا (كلارك

360
00:22:49,645 --> 00:22:51,729
<font color=#9999FF>
"كم تظُن أنه بقى لنا في ساعتنا الرملية"</font>

361
00:22:51,763 --> 00:22:53,264
<font color=#9999FF>
"كم بقى لدينا من الأحزان"</font>

362
00:22:53,298 --> 00:22:56,901
علي كُل حال, عُدنا من
الحرب, ثُم بدأ في الانهيار

363
00:22:56,935 --> 00:22:58,503
لقد بدأت والدته في القلق
عليه مثلما قلقنا عليه جميعاً

364
00:22:58,537 --> 00:23:01,222
وطلبت مني أن أتابع أحواله وأراقبه

365
00:23:01,273 --> 00:23:03,975
وقد فعلت ذلك, حاولت ما بقدري

366
00:23:05,460 --> 00:23:08,396
"لكن في وقت ما كٌنت خارج إستاد "ريجلي

367
00:23:08,430 --> 00:23:11,048
وكان من المُفترض أن يقابلني هناك

368
00:23:11,066 --> 00:23:13,701
ثُم وصلتني رسالة نصية منه

369
00:23:13,735 --> 00:23:16,420
<font color=#9999FF>
"لم يعد هناك المزيد من الرمال في ساعتي"</font>

370
00:23:16,455 --> 00:23:20,291
ذهبت راكضاً بسرعة إلى هُناك

371
00:23:20,309 --> 00:23:24,478
لكني لم أصل في الوقت المناسب لإنقاذة

372
00:23:24,513 --> 00:23:28,332
أعلم الشعور الذي أنتابك عند رؤية
ذلك الرجل يطلق النار على نفسه

373
00:23:28,366 --> 00:23:31,886
و أظنني أعلم ما تمرين به من معاناة

374
00:23:31,937 --> 00:23:33,504
يُمكنك أن تعقدي نفسك في الغضب والقلق

375
00:23:33,522 --> 00:23:36,641
وتحاولين أن تفهمي ما حدث, أو أن
تٌشككي في خياراتك في هذا الموضوع

376
00:23:36,675 --> 00:23:40,912
لكن في النهاية
لا أظن أن فهم ذلك أمرٌ عائد إلينا

377
00:23:43,565 --> 00:23:46,483
أو لحمله على أعتاقنا

378
00:24:03,719 --> 00:24:05,653
هل أنت من قُمتَ بذلك؟

379
00:24:05,687 --> 00:24:07,137
هل لديك شيء لتقوله لي؟ -
لا -

380
00:24:07,155 --> 00:24:09,707
فلا يوجد شيء في نفسي الإ وقد قلته لك في وجهك

381
00:24:17,349 --> 00:24:20,401
تكتبون طلبات نقل لي؟

382
00:24:20,452 --> 00:24:23,945
هل هناك من هو رجل بما فيه
الكفاية ليقول لي الأمر في وجهي مٌباشرة؟

383
00:24:25,507 --> 00:24:28,726
لقد وقعتَ هذا الطلب بأسمي حتى لا
يكون هناك أي التباس بالأمر

384
00:24:28,760 --> 00:24:31,979
أنا أرغب في أن تغادر مركز إطفاء رقم 51

385
00:24:32,030 --> 00:24:35,366
ألست في مُنتصف انتخابات يا (راندل)؟

386
00:24:35,400 --> 00:24:38,703
هل حقاً تظُن أن هذه فكرة جيدة حقاً؟

387
00:24:38,737 --> 00:24:40,588
تفضل هذا أيضاً

388
00:24:46,511 --> 00:24:49,614
...سيادة الملازمان

389
00:24:49,648 --> 00:24:52,616
هل هذه هي الطريقة التي تقودون بها الرجال

390
00:25:01,593 --> 00:25:02,693
هل لديك علمٌ بهذا الأمر؟

391
00:25:04,663 --> 00:25:06,464
نعم أنا كذلك

392
00:25:06,498 --> 00:25:09,000
حسناً

393
00:25:09,034 --> 00:25:12,336
أنا مُستعد أن أنسى ما حدث للتو

394
00:25:14,092 --> 00:25:14,638
....فقط أذا ذهبت إليهم

395
00:25:14,838 --> 00:25:15,838
<font color=#FFFF5A>
(طلب نقل (سبيلمان) بتوقيع الرئيس (والس بودين</font>

396
00:25:16,808 --> 00:25:19,110
ألقي التحية على (ماكلاود) نيابة عني

397
00:25:44,853 --> 00:25:48,039
ما هي العبارة التي تعني "أنت مٌذهلة" باللغة الروسية؟

398
00:25:48,073 --> 00:25:50,041
<تيه كَاسنّيه>

399
00:25:52,260 --> 00:25:55,212
أنت مُذهلة للغاية يا (زويا)؟

400
00:25:57,733 --> 00:26:00,184
أنا رائعة فقط لشخص مٌهم لي

401
00:26:00,202 --> 00:26:03,154
وأنا أيضاً

402
00:26:06,758 --> 00:26:09,393
أنا حزينة بعض الشيء

403
00:26:09,428 --> 00:26:11,395
مما أنتِ مستاءة؟

404
00:26:11,430 --> 00:26:13,180
بشأن تأشيرة الإقامة

405
00:26:13,231 --> 00:26:15,866
لقد أوشكت علي الانتهاء وسأعود إلي روسيا

406
00:26:15,901 --> 00:26:18,502
حسناً, هذا أمرٌ مُريع

407
00:26:18,537 --> 00:26:22,223
لكنك يُمكنكِ أن تعودي لزيارتنا, أليس كذلك؟

408
00:26:22,257 --> 00:26:24,541
ربما

409
00:26:24,559 --> 00:26:27,528
أتمني ذلك حقاً

410
00:26:34,619 --> 00:26:37,588
أتمني لو أنني أستطيع أن أعيش هنا بشكلً دائم

411
00:26:40,142 --> 00:26:43,144
أنا أعرف ما تعنين

412
00:26:50,385 --> 00:26:53,921
!هناك حفلة  مركز الإطفاء  في المنزل

413
00:26:55,640 --> 00:26:59,610
لا, هل الحفلة تُقام الليلة؟

414
00:27:00,746 --> 00:27:03,547
(نقلة رائعة يا (ماوتش

415
00:27:03,582 --> 00:27:06,016
هذا مستوى جديد كُلياً من المهارة

416
00:27:06,051 --> 00:27:07,935
هل ستقتصر الحفلة علينا نحنُ فقط؟

417
00:27:07,969 --> 00:27:10,221
نعم, هل هذا يُمثل مُشكله لكَ؟

418
00:27:10,255 --> 00:27:12,606
لا , أنا فقط أتأكد من الأمر

419
00:27:12,657 --> 00:27:15,242
(لقد حان دوركِ يا (شاي

420
00:27:17,412 --> 00:27:21,015
على (شاي) ونقلتها القاصمة

421
00:27:21,049 --> 00:27:22,299
نعم, هذا هو اللعب

422
00:27:23,652 --> 00:27:24,935
مرحباً يا رفاق, لقد حضرتُم في الوقت المٌناسب

423
00:27:24,969 --> 00:27:27,822
أنزلوا وتناولوا زجاجة جعة, وانضموا لنا في اللعب

424
00:27:27,856 --> 00:27:31,192
(مرحبا يا (جو جو -
مرحباً -

425
00:27:31,243 --> 00:27:32,993
هل تعلم, يجب أن أُغادر

426
00:27:33,028 --> 00:27:34,812
فأخي يرغب أن أشاهد فيلم معه

427
00:27:34,830 --> 00:27:35,963
أراكم لاحقاً يا رفاق

428
00:27:35,997 --> 00:27:37,448
حسنا, وأنا ذاهبة إلى النوم

429
00:27:37,466 --> 00:27:40,384
هلا ترغبين في أن أقلّكِ إلى المنزل؟ -
شكراً لكَ -

430
00:27:51,279 --> 00:27:54,031
أن العيشة في هذا المكان
مقيتة يا صاح, يجب أن أغادر

431
00:27:55,667 --> 00:27:57,368
كيف كانت نوبة عملك؟

432
00:27:57,402 --> 00:27:59,120
لقد قُمنا بإنقاذ حياة شخص ما

433
00:27:59,171 --> 00:28:01,088
أن هذا أمرٌ مثير للغاية -
نعم -

434
00:28:01,123 --> 00:28:04,734
حسنا, نحن ننقذ الحيوات في كل يوم
تقريباً لذا يعني أن كل يوم سوف يٌثيركِ

435
00:28:06,011 --> 00:28:09,530
أنا أتعامل مع جماعات الضغط
التشريعية و السياسيين التفصيليين طوال اليوم

436
00:28:09,564 --> 00:28:11,031
ما معني السياسي التفصيلي؟

437
00:28:11,066 --> 00:28:13,200
من الأفضل لك أن لا تعرف

438
00:28:14,402 --> 00:28:17,455
يا ألهي, أن تواجدي بقربك
تواجدي في مركز إطفائكم

439
00:28:17,489 --> 00:28:19,790
تواجدي بجوار أُناس يقومون
بعمل شيء ذو مغزى حقيقي بحياتهم

440
00:28:19,824 --> 00:28:22,927
هيا, كُفي عن هذا, أنت تقومين
بأشياء بالغة الأهمية أيضاً

441
00:28:22,961 --> 00:28:24,645
يا ألهي, أنتَ حقاً فاتن

442
00:28:24,679 --> 00:28:27,648
.... (حقا يا (غابي

443
00:28:30,068 --> 00:28:32,603
....آنا
أنا آسف

444
00:28:32,637 --> 00:28:33,804
أنا لا أعلم لما قلت هذا الاسم

445
00:28:33,822 --> 00:28:37,324
لا تقلق حيال الأمر

446
00:28:37,375 --> 00:28:40,444
سأفتح لنا زُجاجة نبيذ

447
00:28:40,462 --> 00:28:43,881
نعم بالطبع

448
00:28:45,617 --> 00:28:48,018
إذاً قُم بالانتقال خارج البلدة, نحن في بلاد الحرية

449
00:28:48,053 --> 00:28:49,937
(لا يُمكنني ذلك, حيث أن (شاي

450
00:28:49,988 --> 00:28:52,523
تمر بما بهذه الأمور

451
00:28:52,557 --> 00:28:54,057
أن (داسن) تعلم ما أعنيه, أليس كذلك يا (داسن)؟

452
00:28:54,075 --> 00:28:55,743
نعم بالطبع

453
00:28:55,777 --> 00:28:58,779
لقد وصل السيد(هابرد) الأم العجوز
لكن حانة "جايم داي" قضي علي أرباحنا

454
00:29:00,248 --> 00:29:02,366
مساء الخير

455
00:29:05,236 --> 00:29:07,204
$حسناً, أن الإتاوة تنقص 250

456
00:29:07,238 --> 00:29:08,739
لقد كانت أمور العمل متوقفة
قليلاً خلال الأسابيع الماضية

457
00:29:08,744 --> 00:29:10,127
حيث أن تلك الحانة في نهاية الشارع

458
00:29:10,142 --> 00:29:13,611
أخذت الكثير من الزبائن

459
00:29:13,795 --> 00:29:15,930
هل تعلم, أن كُنت قد جعلتني

460
00:29:15,964 --> 00:29:17,631
شريكاً لكَ بالنصف في هذا المكان

461
00:29:17,682 --> 00:29:19,583
كما قد عرضتَ عليك بكل رفق

462
00:29:19,601 --> 00:29:22,853
"فلم لتكُن لتوجد هناك حانه "جايم داي
تلك في نهاية الشارع

463
00:29:22,888 --> 00:29:25,723
أنت ترغب في أن تضطرني إل
أن أقبل بمبلغ أقل, حسناً

464
00:29:25,757 --> 00:29:30,060
لكن من الأفضل لك أن تحضر هذا
المبلغ الأقل بالكامل؟

465
00:29:30,094 --> 00:29:32,563
أعدك بأنك ستحصل عليه بحلول يوم الجمعة

466
00:29:53,134 --> 00:29:57,955
إذا سلمتني حصتي ناقصة مرة أخري

467
00:29:57,973 --> 00:30:00,958
و سأجعلك تقدم الجعة
للناس من خيمة وليس محل

468
00:30:12,990 --> 00:30:14,805
إذاً, هل تلك هي خطة (أنطونيو)؟

469
00:30:14,809 --> 00:30:16,279
بأن يدع هذا الشخص يقوم بتدمير حانتنا؟

470
00:30:16,313 --> 00:30:17,781
لقد قلت لك يا (هيرمان) بأنني سوف أتحدث إليه

471
00:30:17,815 --> 00:30:18,998
حسناً, هل تعلمي شيئاً ما؟

472
00:30:19,033 --> 00:30:20,950
عليكِ أن تُخبري (أنطونيو) بأنني لدي خطة الآن

473
00:30:20,984 --> 00:30:23,336
سأقوم بالاحتفاظ ببندقية
طراز"سواب أوف 410" خلف هذا الطاولة

474
00:30:23,371 --> 00:30:25,601
و في المرة القادمة التي يحضر
فيها (أرثر) و (جاي) إلي حانتي

475
00:30:25,601 --> 00:30:27,029
فسوف أجعلهم يودعون الحياة

476
00:30:27,029 --> 00:30:28,291
هل تلك المكالمة منه (أنطونيو)؟

477
00:30:28,325 --> 00:30:30,844
هل هذا هو (أنطونيو)؟ -
سوف أعود علي الفور -

478
00:30:32,763 --> 00:30:35,181
"أن الفقرة السابعة من "قانون أليناوي الجنائي

479
00:30:35,216 --> 00:30:38,334
<font color=#FF66FF>
تنص علي أن أي دخول بدون
وجه حق أو هجوم عل مسكن أي فرد</font>

480
00:30:38,352 --> 00:30:40,303
<font color=#FF66FF>
فيمكنك أن تستعمل القوة ؟ -</font>
نعم بالتأكيد -

481
00:30:40,337 --> 00:30:42,889
أو يُمكننا فقط أن نقوم ببيع المكان

482
00:30:47,010 --> 00:30:48,361
ما الذي يحدث هنا ؟

483
00:30:48,396 --> 00:30:50,397
أنظري, لقد أخبرتَ رؤسائي
وجمعيهم على دراية بالموضوع

484
00:30:50,448 --> 00:30:53,450
لكن للأسف ليس لدينا أدلة كافية لإدانته حتى الآن

485
00:30:57,872 --> 00:30:59,989
يحب أن تعلمي أن ذاك الأمر فتت كياني

486
00:31:00,023 --> 00:31:02,208
بأن لا أستطيع أن أُدافع عنك بالداخل

487
00:31:02,243 --> 00:31:04,828
و هذا هو أصعب أمر في عملي كشرطي مُتخفي

488
00:31:04,862 --> 00:31:07,864
و هو أنني أؤدي دوراً

489
00:31:10,217 --> 00:31:13,169
هل تلعب على دوراً الآن

490
00:31:16,590 --> 00:31:18,992
بالطبع لا

491
00:31:41,866 --> 00:31:43,983
نعم, لقد مروا علينا لعدة مرات

492
00:31:44,018 --> 00:31:47,370
لكن (جريفين), مازال ليس مرتاحاً

493
00:31:47,404 --> 00:31:49,506
في الحضور إلى مركز الإطفاء -
نعم, أعلم عنه هذا -

494
00:31:49,540 --> 00:31:52,074
لقد حذرتك بهذا الشأن -
نعم بالفعل -

495
00:31:52,092 --> 00:31:54,377
كيف حال (بين)؟ -
أنه في أتم حال -

496
00:31:54,411 --> 00:31:56,579
لقد صار أكثر تركيزاً في المدرسة؟

497
00:31:56,597 --> 00:31:57,714
حسنا, هذا أمر جيد

498
00:31:57,748 --> 00:32:00,750
نعم, أن كلاهما يعشيان بحالة جيدة

499
00:32:01,886 --> 00:32:04,237
يا (هيذر) أنهم يتحدثا عنكِ

500
00:32:04,271 --> 00:32:07,106
طوال الوقت, حسنا؟

501
00:32:07,141 --> 00:32:09,943
أنهم يفتقدونكِ؟

502
00:32:09,977 --> 00:32:11,611
هيا , أستعد للمغادرة

503
00:32:16,534 --> 00:32:18,601
أن أعني

504
00:32:18,619 --> 00:32:20,954
أن هذا تعذيب في بعدي عنهما

505
00:32:23,040 --> 00:32:26,876
أنصتي, لقد تحدثتَ إلى شخص ما في البارحة

506
00:32:26,911 --> 00:32:29,496
بشأن توفير بعض المساعدة لكِِ؟

507
00:32:29,547 --> 00:32:31,447
سوف يقومون بنقلك إلي سجن مٌخفف الحراسة

508
00:32:31,465 --> 00:32:35,552
حتى يمكنكِ أن تقضي المزيد من الوقت مع الأطفال؟

509
00:32:35,586 --> 00:32:38,588
نعم

510
00:32:38,622 --> 00:32:41,424
يا (هيذر) يجب أن تظلي قوية ومُتماسكة

511
00:32:44,461 --> 00:32:46,629
اتفقنا؟

512
00:32:49,683 --> 00:32:51,851
مرحباً -
(مرحباً يا (زويا -

513
00:32:51,902 --> 00:32:53,102
كيف أحوالكِ؟ -
بخير -

514
00:32:53,136 --> 00:32:54,971
أردت فقط أن أتحدث معك

515
00:32:54,989 --> 00:32:56,489
حسنا, عماذا تريدين التحدث؟

516
00:32:58,642 --> 00:33:00,443
...حسنا, لقد كُنت أفكر

517
00:33:00,477 --> 00:33:02,111
إذا عُدتُ إلي بلدتي "سانت بيتسبيرج" في روسيا

518
00:33:02,145 --> 00:33:04,480
فسيكون ذلك شيئاً مؤسفاً لي ولك

519
00:33:04,498 --> 00:33:06,749
حسنٌ-
لكن ربما تكون هناك طريقة ما -

520
00:33:06,784 --> 00:33:08,484
كي لا أضطر إلى السفر

521
00:33:08,502 --> 00:33:10,319
...أعتقد أن ما سأقوله قد يبدوا جنونياً

522
00:33:10,337 --> 00:33:12,872
...و أطلب منك هذا بصفتك صديق

523
00:33:12,923 --> 00:33:16,259
لكن إذا تزوجنا فيحنها يُمكنني أن أبقي هنا دوماً

524
00:33:16,293 --> 00:33:20,296
إذا كُنت ترغب أنت أيضاً في أن أبقى

525
00:33:20,330 --> 00:33:22,665
...نعم, أنا

526
00:33:22,683 --> 00:33:23,967
أسمعيني, أنا أرغب في ذلك

527
00:33:24,001 --> 00:33:26,853
وسأقوم به على الفور
لكن أنا .. لا أستطيع فعل هذا؟

528
00:33:26,887 --> 00:33:30,607
للعديد من الأسباب, التي تعلمينها, أنا حقاً

529
00:33:30,641 --> 00:33:31,808
ثقي بي في هذا الشأن

530
00:33:31,842 --> 00:33:33,726
أنا أفهم خيارك

531
00:33:33,777 --> 00:33:37,013
و أعتذر عن طلبي هذا

532
00:33:37,031 --> 00:33:39,532
أعتقد بأنني سأتوقف عن المجيء لبيتك

533
00:33:39,567 --> 00:33:42,351
قبل أن يتعلق قلبي بك أكثر من هذا

534
00:33:45,372 --> 00:33:47,040
(يا (زويا

535
00:33:47,074 --> 00:33:49,525
انتظري, .. ,أنا آسف

536
00:33:49,543 --> 00:33:52,562
أنا حقاً آسف

537
00:34:13,017 --> 00:34:14,216
مرحباً

538
00:34:13,017 --> 00:34:14,216
آهلاً

539
00:34:16,737 --> 00:34:19,656
أشكرك للغاية للقيام بمقابلتي علي الرغم
من طلبي ذلك خلال فترة قصيرة

540
00:34:19,690 --> 00:34:22,025
لا مشكلة

541
00:34:22,059 --> 00:34:24,193
كيف يبلي أبنك؟

542
00:34:24,227 --> 00:34:25,495
بخير

543
00:34:25,529 --> 00:34:29,866
أخبرته بما أعرفه, بأنه من
المحتمل أن يحدث تغير لديهم

544
00:34:29,900 --> 00:34:33,036
كما تعلم, لقد شغلت وظيفتي هذه لفترة لا بأس بها

545
00:34:33,070 --> 00:34:37,006
ودوماً أتصور ماذا ستكون نهاية اللعبة

546
00:34:37,041 --> 00:34:39,459
إلى أين ستفضي

547
00:34:39,510 --> 00:34:41,678
لكن كيف أصل إلى ذلك الهدف؟

548
00:34:41,712 --> 00:34:43,463
لقد توقفت عن محاولة توقع هذه الأمور

549
00:34:43,514 --> 00:34:47,967
لأنها في الغالب لا تحدث بالشكل الذي تظنه

550
00:34:49,770 --> 00:34:52,639
(أنا معجبة بأسلوبك في الاهتمام بالأمور يا (بيني

551
00:34:52,690 --> 00:34:54,057
فأنت تهتم حقاً

552
00:34:54,091 --> 00:34:56,693
لكن أولا وقبل كل شيء
أنت رجل واقعي عملي

553
00:34:56,727 --> 00:34:58,728
حسناً

554
00:35:01,264 --> 00:35:06,035
أنا أحاول أن أنقذ مركز إطفاء رقم 51

555
00:35:06,070 --> 00:35:09,956
أصدقك في هذا

556
00:35:09,990 --> 00:35:13,576
لكن إذا كُنت سأقوم بهذا حقاً إذا

557
00:35:13,610 --> 00:35:17,380
أحتاج إلى شخص يدير المكان ويمكنني الوثوق به

558
00:35:17,414 --> 00:35:21,784
أرغب في أن تكون أنت بديل (بودون) في المركز

559
00:35:30,752 --> 00:35:32,960
إليكم نتائج الفحوصات

560
00:35:32,961 --> 00:35:34,646
رجاء لا تقتلوا الرسول حامل النتائج

561
00:35:34,803 --> 00:35:36,320
مستوي "الكولسترول" في المعدل النموذجي

562
00:35:36,355 --> 00:35:37,855
معدل ضربات القلب رائع للغاية

563
00:35:37,906 --> 00:35:40,024
الكتلة العضلية أقل بدرجة
بسيطة من المستوي العادي

564
00:35:40,075 --> 00:35:42,076
حتى مستوى الدهون في جسدي أقل بدرجة كبيرة

565
00:35:42,110 --> 00:35:44,028
من توصيف اللياقة المتزنة

566
00:35:44,079 --> 00:35:47,982
كل تلك الأعشاب البحرية
وأوراق الأرز أثمرت في صحة الجسد

567
00:35:48,000 --> 00:35:51,669
فليقبل (كريج سويليفان) من مؤخرة جسدي الرائع

568
00:35:51,703 --> 00:35:53,170
انتظروا قليلاً, لا يمكن أن تكون تلك النتيجة صحيحة

569
00:35:53,205 --> 00:35:56,207
معدل دهون الجسد لدى
هيرمان) أقل مني بمقدار 1%؟)

570
00:35:56,258 --> 00:35:57,825
لما أنت مُرتبك ومتضايق لهذه الدرجة

571
00:35:57,843 --> 00:35:59,377
لأنني أكثر صحة وشباباً بسنتين عنك؟

572
00:35:59,428 --> 00:36:00,878
!أصح مني بسنتين؟

573
00:36:00,929 --> 00:36:03,381
أتعلم يا صاح؟

574
00:36:03,432 --> 00:36:05,216
ماذا, ما هناك, لالالا

575
00:36:05,267 --> 00:36:06,834
مت غيظا وأنظر لهذا

576
00:36:06,852 --> 00:36:07,969
نعم هذا هو الكلام

577
00:36:09,054 --> 00:36:10,521
(قوام رائع يا (هيرمي

578
00:36:12,224 --> 00:36:15,393
أرتدي بعض الثياب يا رجل

579
00:36:18,864 --> 00:36:20,180
تفضل بالدخول

580
00:36:22,818 --> 00:36:25,069
يا رئيس

581
00:36:25,120 --> 00:36:26,571
أنا أعلم أنك تجابه العديد من الصعوبات حالياً

582
00:36:26,622 --> 00:36:28,322
لكنني أحتاج إلي التحدث إليك بخصوص

583
00:36:28,356 --> 00:36:30,992
شيئاً ظهر في فحوصاتك الصحية -
حسن ما هو؟ -

584
00:36:31,026 --> 00:36:32,293
هناك حمض بروتيني في دمك

585
00:36:32,327 --> 00:36:35,012
"يدعي "أوستيوبونتين

586
00:36:35,047 --> 00:36:37,415
و معدلات تواجد هذا البروتين بدمك أكثر من المعتاد

587
00:36:37,449 --> 00:36:39,300
وعلام يدل هذا؟

588
00:36:39,334 --> 00:36:43,421
في بعض الأحيان يعد هذا مؤشر على
"وجود تسمم من مادة"الأسبستوس
<font color=#FFCC99>
تصاب الرئه بالالتهاب مما ينجم عنها
قصر في التنفس وسُعال ويعاني المصاب بضيق تنفس</font>

589
00:36:43,472 --> 00:36:46,007
لكن يُمكن أيضاً أن لا يكون شيئاً هاماً

590
00:36:46,041 --> 00:36:48,042
لكن على الرغم من هذا فأني
أنصحك بشدة لأن تذهب

591
00:36:48,060 --> 00:36:49,510
وتقوم بعمل أشعة رنيني مغنطيسي في رئتيك

592
00:36:49,544 --> 00:36:51,846
ولكني لم أقرب أي مصنوعات
من "الأسبستوس" لمدة 15 عام

593
00:36:51,880 --> 00:36:54,214
حسنا, من الممكن أن يظل خامل لفترات طويلة

594
00:36:54,232 --> 00:36:59,053
عشرون عاماً أو عشرة أعوام أو حتى خمسة
ربما لا يخمل علي الإطلاق

595
00:36:59,071 --> 00:37:03,891
لكن النقطة الهامة هنا هي
تشخيص المشكلة بالتحديد مُبكراً

596
00:37:03,926 --> 00:37:05,610
يُمكنني أن أستشير بعض الأطباء المُتخصصين

597
00:37:05,661 --> 00:37:09,246
رجاء يا (مايلز) أترك التقرير على مكتبي رجاء

598
00:37:23,095 --> 00:37:24,562
المُثير في معدلات الفائدة

599
00:37:24,596 --> 00:37:26,580
إنها إذا ما ارتفعت خلال فترة حظر

600
00:37:26,598 --> 00:37:27,848
فلن تؤثر على أعمالك

601
00:37:27,883 --> 00:37:28,916
فسوف تستمرين في سداد المعدل الأقل

602
00:37:28,934 --> 00:37:31,435
الذي قبلتي به في بادئ الأمر

603
00:37:31,470 --> 00:37:34,755
أخفوا الأواني الفضية
فقد حضرت (ديفون) هنا

604
00:37:34,773 --> 00:37:37,108
أنها "(ديفون) إليفين" المتاحة
طوال الأربعة وعشرون ساعة

605
00:37:37,142 --> 00:37:38,943
نعم

606
00:37:38,977 --> 00:37:41,312
أنها فائقة الظلام

607
00:37:49,655 --> 00:37:52,657
...أنا ... , أنا سوف

608
00:37:52,708 --> 00:37:55,710
سوف أعود على الفور -
حسناً -

609
00:38:03,284 --> 00:38:05,619
مرحباً

610
00:38:05,637 --> 00:38:07,004
آهلاً

611
00:38:07,055 --> 00:38:10,141
كيف أنتهي بك الأمر للاختلاط
مع هؤلاء النمامات الحقيرات ؟

612
00:38:10,175 --> 00:38:12,676
<u><font color=#9FFF3F>
يرجي مراعاة تجنب مشاهدة القصر للمشهد التالي </u></font>

613
00:38:24,106 --> 00:38:26,991
أنا أقوم بتعزيز قواتي -
نعم, أرى هذا بوضوح -

614
00:38:27,025 --> 00:38:28,776
ما هذا, لديك ما يقرب من خمسة عشر جندي؟

615
00:38:28,810 --> 00:38:30,861
هل ستمر (غابي) علينا؟

616
00:38:30,912 --> 00:38:33,480
لا, ليس الليلة, لن تحضر

617
00:38:33,498 --> 00:38:36,150
هل هي خليلتك؟

618
00:38:36,168 --> 00:38:37,668
لا ليست كذلك

619
00:38:37,703 --> 00:38:39,003
و لماذا ليست كذلك؟

620
00:38:39,037 --> 00:38:42,840
... هلا
هل ألقيت بالنرد؟

621
00:38:42,874 --> 00:38:44,425
!!!!!لا

622
00:38:44,459 --> 00:38:45,659
لقد هزمتك

623
00:38:45,677 --> 00:38:48,345
إذا كُنت ترغب في الخروج
(الليلة, فيمكنني أن أُجالس (بين

624
00:38:48,380 --> 00:38:49,547
أنا لا أود الخروج

625
00:38:49,598 --> 00:38:51,298
أنا أرغب في البقاء معكما يا رفاق

626
00:38:51,332 --> 00:38:54,885
"أحب أن أهزمكما في لعبة "شيكاغو لاند

627
00:38:57,639 --> 00:39:01,726
هل يُمكنني أن أزور مركز الإطفاء مرة أخري؟

628
00:39:01,777 --> 00:39:05,529
نعم, في أي وقتً تريده

629
00:39:05,564 --> 00:39:07,448
بالطبع

630
00:39:08,867 --> 00:39:11,752
"من أجل "شيكاغو -
"شيكاغو" -

631
00:39:11,843 --> 00:39:14,795
أنه عرض لنظام كاميرات مراقبة كاملة بقاعدة بيانات

632
00:39:14,829 --> 00:39:17,264
بالإضافة إلي استجابة مسلحة للتهديدات
طوال اليوم 24 ساعة

633
00:39:17,298 --> 00:39:19,082
و كم هي تكلفة كل هذا؟

634
00:39:19,100 --> 00:39:22,936
لا دفعات مقدمة, ولا أية دفعات لأول ثلاث شهور

635
00:39:22,970 --> 00:39:26,923
هل يُمكننا التحدث بواقعية هنا لدقيقة؟

636
00:39:26,941 --> 00:39:28,942
أن حانة "جايم داي" لن تختفي

637
00:39:28,976 --> 00:39:30,927
بل أنها تزداد شعبية وجذب للزبائن

638
00:39:30,945 --> 00:39:35,949
بينما نحن هنا نقدم للزبائن نباتات صحراوية يا رجل

639
00:39:35,983 --> 00:39:40,754
فلنقم فقط بالانسحاب

640
00:39:40,788 --> 00:39:43,240
فلا عار في الانسحاب

641
00:39:43,274 --> 00:39:45,292
بالتأكيد هناك معرة في ذلك

642
00:39:45,326 --> 00:39:48,044
أن الخسارة هي للخاسرين

643
00:39:49,080 --> 00:39:50,780
أن هذا هو الأفضل لجميع الأطراف

644
00:39:50,798 --> 00:39:52,115
أنه أحمق

645
00:39:52,133 --> 00:39:53,834
قولك هذا ليس لطيفاً لكن شكراً

646
00:39:53,885 --> 00:39:57,337
جل ما أعلمه هو أنه لو كُنت مكانه

647
00:39:57,388 --> 00:40:01,141
فسوف أكون فخور للغاية بكوني خليلكِ

648
00:40:01,175 --> 00:40:03,560
(أنت رجل صالح يا (جوجو

649
00:40:36,377 --> 00:40:40,597
هل يُمكنني مُساعدتك في شيء

650
00:40:40,631 --> 00:40:43,333
أنا أحب مركز إطفاء 51

651
00:40:45,736 --> 00:40:48,722
و سأقوم بكل ما يُمكنني لإنقاذها

652
00:40:59,617 --> 00:41:02,535
إليكِ استقالتي

653
00:41:18,302 --> 00:41:21,421
أنظر إلي ما صرت إليه؟

654
00:41:21,472 --> 00:41:23,890
لقد أمسيت ملازم

655
00:41:29,313 --> 00:41:32,315
لدي بعض الأخبار

656
00:41:34,835 --> 00:41:37,854
سأتولى رئاسة مركز إطفاء 51

657
00:41:48,800 --> 00:42:00,810
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="39" ">
<font color=#DAFF91>
تــرجــمة
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="39" ">
<font color=#A8CFFF>
محمد مصطفى زيدان & صبري مغل</font></font></font></font></font></font>

