1
00:00:02,466 --> 00:00:03,891
<font color="#ffff00">
"سابقاً بــ حرائق "شيكاغو

2
00:00:03,892 --> 00:00:04,631
***

3
00:00:04,632 --> 00:00:07,038
<font color="#ffff00">
أنتم لن تنالوا مركزي

4
00:00:07,233 --> 00:00:08,592
<font color="#ffff00">
ليس بدون قتال

5
00:00:08,595 --> 00:00:10,105
<font color="#ffff00">
هل تعتقد أنني أواعد (بيني)؟

6
00:00:10,124 --> 00:00:11,374
<font color="#ffff00">
أنا أبنته (كيتي

7
00:00:11,408 --> 00:00:13,209
<font color="#ffff00">
أثناء أشد حاجتي إليكِ رحلتي

8
00:00:13,243 --> 00:00:15,228
<font color="#ffff00">
و أنا هنا لأعبر عن أسفي

9
00:00:15,262 --> 00:00:16,429
<font color="#ffff00">
إركبي بالخلف

10
00:00:16,480 --> 00:00:17,613
<font color="#ffff00">
مع كل العيون المترصده لهذا المركز

11
00:00:17,648 --> 00:00:18,681
<font color="#ffff00">
أتظنينها فكرة حسنه

12
00:00:18,699 --> 00:00:19,916
<font color="#ffff00">
لإصطحاب أناس في جولات ؟

13
00:00:19,950 --> 00:00:21,951
<font color="#ffff00">
ماذا ؟ ألا يمكنني أن أحظى بصديقة هنا؟

14
00:00:21,985 --> 00:00:23,469
<font color="#ffff00">
ساعدني

15
00:00:23,504 --> 00:00:24,754
<font color="#ffff00">
أرجوك -
فاسكوا) مات)-

16
00:00:24,788 --> 00:00:27,523
<font color="#ffff00">
لن نفتح هذا الموضوع حتى مماتنا
سنظل نعتني ببعضنا البعض

17
00:00:27,558 --> 00:00:29,575
<font color="#ffff00">
لقد كُنتِ دوما بجانبي عند الحاجة

18
00:00:29,610 --> 00:00:31,878
<font color="#ffff00">
نعم, وسأظل دوماً

19
00:00:33,130 --> 00:00:36,983
لقد وعدتُ (هيذر) بأنني سأجمع وأرسل
"لها كافة باقي متعلقات ابنائها قبل يوم "الجمعة

20
00:00:39,303 --> 00:00:42,872
لقد أديت عملاً نبيلاًً بقيامك بالاعتناء
(بهذان الطفلان يا (مات

21
00:00:42,906 --> 00:00:46,175
سأفتقد الحضور إلى هنا لقضاء الوقت معهما

22
00:00:48,044 --> 00:00:49,595
مازال بإمكانك الحضور وقضاء الوقت

23
00:00:49,646 --> 00:00:51,814
"ربما لا أكون في ذات مستواهما في لعبة "بدون كلام

24
00:00:51,849 --> 00:00:53,616
لكني يمكنني أن أمثل رفقة طيبة

25
00:00:56,620 --> 00:00:58,421
حسناًً

26
00:00:58,455 --> 00:01:00,306
أعتقد أن هذه آخر متعلقاتهما

27
00:01:03,360 --> 00:01:05,878
أنا جاد بشأن استمرارك في القدوم إلى هنا

28
00:01:11,101 --> 00:01:12,635
ماذا هناك؟

29
00:01:12,669 --> 00:01:17,190
أنا...أنا فقط أشعر

30
00:01:17,284 --> 00:01:20,469
بأننا قد سبق وحاولنا في طريق توطيد العلاقة
بيننا ولم ننجح, أنت تعلم ما أعنيه؟

31
00:01:23,223 --> 00:01:24,473
نعم

32
00:01:29,913 --> 00:01:32,548
أراك لاحقاً في العمل -
بالتأكيد -

33
00:01:37,447 --> 00:01:39,281
ألا يعد من غير العادل أن أدفع جزء من الإيجار

34
00:01:39,299 --> 00:01:40,750
و لا تدفع هي أي شيء

35
00:01:40,784 --> 00:01:42,551
(أنا الحياة برمتها غير عادله يا (أوتيس

36
00:01:42,585 --> 00:01:44,387
ها قد فتحت على نفسك باب الجحيم

37
00:01:47,024 --> 00:01:50,726
{\pos(192,220)}
هل تلك هي خوذة "فيبر" أصلية؟

38
00:01:50,744 --> 00:01:53,496
{\pos(192,220)}
نعم, نعم, نعم , نعم , قطعاً  , أنها هي

39
00:01:53,530 --> 00:01:57,666
{\pos(192,220)}
هل أنت أحد المعجبين بمسلسل "باتل ستار"؟ -
نعم -
<font color="#FF9933">
”مسلسل مضمونه عن حرب بين البشر ومخلوقات آلية “السايلونز

40
00:01:57,684 --> 00:01:59,618
{\pos(192,220)}
هل هذه الخوذة هي الإصدار ذو التوقيعيين

41
00:01:59,653 --> 00:02:01,320
{\pos(192,220)}
توقيع كلا من "هاتش" و "بينيديكت"؟

42
00:02:01,355 --> 00:02:03,789
{\pos(192,220)}
نعم, لقد استثمرتها بمبلغ 350 دولار منذ بضع سنوات

43
00:02:03,824 --> 00:02:06,075
{\pos(192,220)}
لكن حالياً, أنها تساوي أكثر من هذا بكثير

44
00:02:06,109 --> 00:02:07,743
{\pos(192,220)}
أنها استثمار أفضل من الاستثمار في الأسهم

45
00:02:07,761 --> 00:02:10,096
{\pos(192,220)}
هذا بالضبط ما قلته لوالدتي

46
00:02:12,899 --> 00:02:14,883
أهلاً, صباح الخير

47
00:02:14,901 --> 00:02:17,870
ألن تذهبي للعمل اليوم؟

48
00:02:22,859 --> 00:02:24,677
تقدمتِ بطلب نقل؟

49
00:02:24,711 --> 00:02:27,012
ماذا, ماذا تقصدين بهذا؟

50
00:02:27,064 --> 00:02:29,131
....لقد أردتُ فقط

51
00:02:29,149 --> 00:02:30,266
أرغب في تغير المشهد العام

52
00:02:30,300 --> 00:02:35,037
لقد أصبحت الأمور فاترة في مركز إطفائنا

53
00:02:35,072 --> 00:02:36,572
حسنٌ

54
00:02:36,606 --> 00:02:40,092
إلى متى؟

55
00:02:40,127 --> 00:02:45,748
أنا...أنا لن أرجع إلى مركز إطفاء 51

56
00:02:55,191 --> 00:02:56,709
{\pos(192,220)}
لقد قدم لى دكتور مادة التكنولوجيا

57
00:02:56,743 --> 00:02:59,628
{\pos(192,220)}
بعض عروض وظائف في مجال أصلاح
أجهزة التدفئة والتبريد

58
00:02:59,663 --> 00:03:00,996
{\pos(192,220)}
هذه الوظائف تدر دخلاً جيداً

59
00:03:01,030 --> 00:03:02,298
{\pos(192,220)}
طيب

60
00:03:02,332 --> 00:03:04,800
{\pos(192,220)}
بمجرد أن تحصل على شهادة أتمام
الدراسة, فيمكنك حينها النظر في شأن ذاك العمل

61
00:03:04,834 --> 00:03:06,335
{\pos(192,220)}
حاضر يا زعيم

62
00:03:06,353 --> 00:03:07,669
(مرحباً يا (ليون

63
00:03:07,687 --> 00:03:08,771
مرحباً
(انتبهي يا (أيفيت

64
00:03:08,805 --> 00:03:11,173
{\pos(192,220)}
"أنت تقودين تلك الدارجة مثل طيار "كاميكازي
<font color="#FF9966">
{كاميكازي : الطّيار الفدائي الياباني}

65
00:03:11,191 --> 00:03:14,193
{\pos(192,220)}
لم تعد تلك الفتاه تستمع
إلينا مُنذ أن جالسناها

66
00:03:14,227 --> 00:03:16,362
{\pos(192,220)}
حسناً, سوف أتصل بك فور خروجي من المحاضرة

67
00:03:23,019 --> 00:03:24,320
{\pos(192,220)}
هيا أنطلق, أهرب

68
00:03:28,241 --> 00:03:29,291
!(أيفيت)

69
00:03:33,246 --> 00:03:37,716
لا, لا, لا

70
00:03:37,751 --> 00:03:38,918
لا تموتي, هيا تماسكي -
يا (جو), هل هي تتنفس؟ -

71
00:03:38,969 --> 00:03:40,702
هيا يا عزيزتي, استفيقي

72
00:03:40,720 --> 00:03:43,305
أجبني يا (جو)؟

73
00:03:43,340 --> 00:03:45,424
هيّا

74
00:03:55,870 --> 00:03:57,743
لديها جرح من طلق ناري في مؤخر عنقها

75
00:03:57,744 --> 00:03:58,904
لقد استعدت نبضها بالإسعافات الأولية

76
00:03:58,906 --> 00:04:01,291
ضعوها في سيارة الإسعاف
ضعها علي جهاز مراقبة المؤشرات الحيوية

77
00:04:06,826 --> 00:04:08,526
أنها مستقرة

78
00:04:08,560 --> 00:04:10,411
أنا لا أحتاج إلى أية مساعدة من أطباء ملاعين يا رجل

79
00:04:10,463 --> 00:04:13,581
!ابتعدوا عني -
(أن هذا هو (دوم -

80
00:04:13,632 --> 00:04:16,634
أن عصابة"الملوك المجانين" كانوا
يسعون خلفه لإردائه منذ مدة

81
00:04:20,072 --> 00:04:24,209
غادر من هنا -
لماذا؟ من هو ذاك الشخص ؟ -

82
00:04:24,243 --> 00:04:26,744
فقط أذهب

83
00:04:28,731 --> 00:04:31,249
لقد ميزت شكلك, أنت من العاملين بمركز إطفاء رقم 51

84
00:04:31,267 --> 00:04:32,450
نعم

85
00:04:32,485 --> 00:04:35,069
{\pos(192,220)}
(أدعى (هانك فويت) وهذه المحققة (ليندسي

86
00:04:35,120 --> 00:04:36,204
{\pos(192,220)}
(أنا (جو كروز

87
00:04:36,238 --> 00:04:38,173
{\pos(192,220)}
هل رأيت ما حدث هنا؟

88
00:04:38,207 --> 00:04:39,874
{\pos(192,220)}
لا, لقد كُنت في الجوار عندما
سمعت صوت أطلاق أعيرة نارية

89
00:04:39,925 --> 00:04:43,645
عندما وصلت كانت قد هربت سيارة مُطلق النار

90
00:04:43,679 --> 00:04:47,482
(الضحية هي (أيفيت
.....أنها

91
00:04:47,533 --> 00:04:49,267
أنا أعرفها وأعرف والدتها

92
00:04:49,285 --> 00:04:51,102
أنهما جيراني

93
00:04:51,300 --> 00:04:54,268
أن ما حدث شيء فظيع وآمل
أن تصبح الفتاه على ما يرام

94
00:04:55,771 --> 00:04:59,874
سنقوم بمحاولة التعرف على
هوية مُطلق النار من شهادة الشهود

95
00:05:01,193 --> 00:05:02,443
أعلم أين أجدك أن احتجتك

96
00:05:02,478 --> 00:05:04,846
آسف يا صاح  -
آسفة -

97
00:05:20,512 --> 00:05:23,308
{\pos(192,220)}
أعذرني, هل أنتَ إطفائي حقاً ؟

98
00:05:23,308 --> 00:05:25,299
{\pos(192,220)}
(مرحباً (أيزابيلا

99
00:05:25,350 --> 00:05:27,351
{\pos(192,220)}
هل هذا هو المكان الذي تتناولين فيه قهوتك؟

100
00:05:27,369 --> 00:05:29,987
{\pos(192,220)}
أنا أتذكر أنك أعتدت أن تتناول القهوة في هذا المكان

101
00:05:30,021 --> 00:05:32,540
{\pos(192,220)}
لقد تمنيت أن ألتقي بك

102
00:05:32,591 --> 00:05:33,718
حسنٌ

103
00:05:33,718 --> 00:05:37,128
{\pos(192,220)}
يجب عليّ أن أذهب إلى حفل رسمي
مساء غداً من أجل عمل

104
00:05:37,146 --> 00:05:40,298
{\pos(192,220)}
هل هناك أيه فرصة في أن تقبل
دعوتي للانضمام لي في الحفل؟

105
00:05:40,332 --> 00:05:42,483
{\pos(192,220)}
أنا بلا رفيق

106
00:05:42,534 --> 00:05:45,453
{\pos(192,220)}
أنا.. أنا أعني , أحبك ذلك, لكن
أنا لا أملك سترة السهرة تناسب الحدث

107
00:05:45,487 --> 00:05:47,021
يمكنني أن أتدبر أمر واحدة لك

108
00:05:47,055 --> 00:05:50,057
{\pos(192,220)}
هيا, وافق سيكون أمراً ممتعاً
أعدك بهذا

109
00:05:52,928 --> 00:05:54,312
{\pos(192,220)}
اتفقنا

110
00:05:56,365 --> 00:05:58,954
{\pos(192,220)}
لقد أعتاد (بيني) أن
يرسل لي هدية في عيد الميلاد

111
00:05:58,954 --> 00:06:01,239
{\pos(192,220)}
تقريباً كل عام, لذا أشكر له
حسن صنيعه معي في هذا الأمر

112
00:06:01,239 --> 00:06:05,089
{\pos(192,220)}
لقد أعتاد نفس الشيء معي
يرسلها بالبريد السريع

113
00:06:05,107 --> 00:06:10,528
{\pos(192,220)}
إذا, كيف تبدو عائلتك الحقيقية؟

114
00:06:10,562 --> 00:06:13,464
{\pos(192,220)}
لقد تزوجت والدتي عندما كنتُ في الرابعة من العمر

115
00:06:13,499 --> 00:06:18,770
{\pos(192,220)}
و لدي أختيّن تَوْأَم وهن من أبطال العالم في الكرة الطائرة

116
00:06:18,804 --> 00:06:20,471
{\pos(192,220)}
هذا أمر رائع -
نعم  -

117
00:06:20,505 --> 00:06:21,839
{\pos(192,220)}
لكن هذا جعلنا في حالة سفر مستمر

118
00:06:21,874 --> 00:06:25,827
{\pos(192,220)}
يذهب أمي وزوجها إلى
مبارياتهما في نهاية كل أسبوع

119
00:06:25,861 --> 00:06:27,428
{\pos(192,220)}
أنا واثق من أنهما فخوران بكِ أيضاً

120
00:06:27,463 --> 00:06:33,117
{\pos(192,220)}
نعم , أنا لا أخطط أن أعمل هنا للأبد

121
00:06:33,152 --> 00:06:37,605
{\pos(192,220)}
أنا آمل في يوم ما أن أفتتح شركتي
في خدمة توفير الطعام

122
00:06:37,656 --> 00:06:38,856
{\pos(192,220)}
هذا تطلعُ رائع -
نعم -

123
00:06:38,891 --> 00:06:42,043
{\pos(192,220)}
إذا, ما الذي جذبكِ لمجال الطبخ؟

124
00:06:42,077 --> 00:06:44,345
{\pos(192,220)}
من يعلم ؟

125
00:06:44,379 --> 00:06:47,298
{\pos(192,220)}
من الأفضل أن أعود للعمل -
بالتأكيد -

126
00:06:47,332 --> 00:06:49,817
لقد كان أمراً غريباً أن أرى (بيني) مجدداًً

127
00:06:49,852 --> 00:06:52,737
و أن أكتشف أن لي أخ غير شقيق

128
00:06:52,771 --> 00:06:54,739
{\pos(192,220)}
نعم أمر غريب إلى حد ما

129
00:06:54,773 --> 00:06:56,040
{\pos(192,220)}
حسناً, لقد كان...لقد كان

130
00:06:56,074 --> 00:06:58,576
{\pos(192,220)}
(لقد كان من الطيب التعرف عليك يا (كيلي

131
00:07:00,212 --> 00:07:02,413
{\pos(192,220)}
مهلاً, هل هناك أيه فرصة

132
00:07:02,447 --> 00:07:04,735
{\pos(192,220)}
بأن ترغبين في الحضور إلي مركز الإطفاء
الذي أعمل به وتطهين لنا؟

133
00:07:04,735 --> 00:07:05,950
{\pos(192,220)}
سنقوم بتوفير كل المكونات للطهي

134
00:07:05,984 --> 00:07:11,372
{\pos(192,220)}
وسوف يكون قيامك بهذا تدريب جيد على
أمور خدمة توفير الطعام

135
00:07:11,423 --> 00:07:12,807
{\pos(192,220)}
موافقة

136
00:07:12,841 --> 00:07:13,925
{\pos(192,220)}
سيكون هذا أمر رائعاً -
حقاً؟

137
00:07:13,959 --> 00:07:15,760
{\pos(192,220)}
بالطبع -
أيناسبك الساعة السادسة ؟ -

138
00:07:15,794 --> 00:07:17,595
{\pos(192,220)}
أنه ميعاد مناسب -
اتفقنا -

139
00:07:17,613 --> 00:07:19,230
{\pos(192,220)}
حسناً, أراك حينها

140
00:07:23,445 --> 00:07:25,830
{\pos(192,220)}
وبالطبع كما تعلم فأن أمي تلومني

141
00:07:25,864 --> 00:07:27,281
{\pos(192,220)}
قائلهً بصفتنا رؤسائها

142
00:07:27,332 --> 00:07:28,749
{\pos(192,220)}
فكان يجب علينا أن نجد طريقةً ما

143
00:07:28,784 --> 00:07:30,184
{\pos(192,220)}
لكي تستطيع أن تستمر في المكوث في البلاد

144
00:07:30,218 --> 00:07:31,686
لا تعتبر هذا أمر شائن, لكن
(مستوى الانجليزية لدي (زويا

145
00:07:31,720 --> 00:07:33,837
{\pos(192,220)}
كان سيئاً إلى حد كبير

146
00:07:33,855 --> 00:07:34,838
{\pos(192,220)}
أهلاً -
مرحباً -

147
00:07:34,856 --> 00:07:36,140
أنظر, ربما سيرتفع حجم المبيعات

148
00:07:36,174 --> 00:07:39,827
إذا كانت لدينا نادلة يمكنها
التواصل لغوياً بشكل جيد مع العملاء

149
00:07:39,861 --> 00:07:41,662
هل (زويا) ستغادر ؟ -
نعم -

150
00:07:41,713 --> 00:07:44,382
"نعم, ستعود إلى بلدها "روسيا

151
00:07:49,855 --> 00:07:51,605
لقد سمعت أن الرقيب (فويت) أتصل وكان يبحث عنك

152
00:07:51,656 --> 00:07:54,658
عما يدور ذاك الأمر؟

153
00:07:54,692 --> 00:07:58,546
أنه يحقق في قضية دهس بالسيارة قد
وقعت صباح اليوم في الحي الذي أعيش به

154
00:07:58,597 --> 00:08:00,347
وكنتٌ في الجوار عندما جري الأمر

155
00:08:09,658 --> 00:08:10,958
صباح الخير للجميع

156
00:08:11,009 --> 00:08:14,095
لدي إعلان سريع أدليه إليكم

157
00:08:14,146 --> 00:08:17,548
لقد انتقلت (شاي) من مركز 51

158
00:08:20,202 --> 00:08:23,003
انتقلت, هل تعني أنتقلت بالفعل؟

159
00:08:23,038 --> 00:08:24,789
هل انتقلت ولن تعود؟

160
00:08:24,823 --> 00:08:29,393
هذا صحيح, و هي من طلبت ذلك

161
00:08:29,428 --> 00:08:33,230
أنظروا, لقد خدمت (شاي) في هذا المركز بشكل جيد

162
00:08:33,265 --> 00:08:35,816
(لدينا هنا السيد (آلن تشووت

163
00:08:35,851 --> 00:08:38,069
سيعمل معنا في مناوبتكم

164
00:08:38,103 --> 00:08:40,604
(في الحقيقة الاسم الصحيح هو (تشاوت

165
00:08:40,622 --> 00:08:43,874
"أنه أسم متناغم مع كلمة "شاوت : يصيح
سعدت بالتعرف إليكم

166
00:08:43,909 --> 00:08:46,911
أنا متأكد من أنكم ستقدمون له
ترحيباً حاراًً يليق بمركز 51

167
00:08:52,184 --> 00:08:53,801
أهلاً, أنت (داسن), أليس كذلك؟

168
00:08:53,852 --> 00:08:55,152
نعم

169
00:08:55,187 --> 00:08:57,655
لقد سمعت الكثير من الأشياء الجيدة عنكِ؟

170
00:08:57,689 --> 00:08:58,689
سعيداً حقاً بتواجدي هنا

171
00:08:58,723 --> 00:09:00,691
أتطلع للمشاركة في أعمال المركز المُثيرة -
نعم -

172
00:09:06,081 --> 00:09:09,250
هل كنت تعلم بشأن (شاي)؟

173
00:09:09,301 --> 00:09:12,269
لقد عرفتُ فقط صباح اليوم في السابعة والربع

174
00:09:23,681 --> 00:09:25,065
(مرحباً يا (والس

175
00:09:27,068 --> 00:09:29,436
لقد تمردت ضد اتفاقنا

176
00:09:29,471 --> 00:09:31,755
لقد غيرت رأي حيال التقاعد

177
00:09:31,790 --> 00:09:34,842
من حقي أن أغير رأي

178
00:09:37,696 --> 00:09:41,460
أنت وأنا كانت بيننا بعض الخلافات في الماضي

179
00:09:41,460 --> 00:09:42,803
لكن هذا أمراً متوقعاً

180
00:09:42,803 --> 00:09:44,735
وأعتقد أنني لعبنا في أخلافتنا بعدل

181
00:09:44,753 --> 00:09:48,405
وبكل احترام لبعضنا البعض

182
00:09:48,423 --> 00:09:54,478
أنا أحب عملي عندما أؤديه في موقف مثل اتفاقنا

183
00:09:54,513 --> 00:09:59,900
لكن عندما تتخطاني وتخالف اتفاقنا
أو تقلل من شأني

184
00:09:59,935 --> 00:10:03,771
فأنا أحب عملي بشدة

185
00:10:03,805 --> 00:10:07,992
لأن ما شيئاً مثل ما حدث يمنحني الفرصة

186
00:10:08,026 --> 00:10:11,262
لأظهر ما أنا قادرةً عليه حقاً

187
00:10:17,018 --> 00:10:20,855
لا تخطيء الظن

188
00:10:20,906 --> 00:10:25,492
فأنا سوف أقوم بإغلاق مركز إطفاء 51

189
00:10:25,527 --> 00:10:28,996
وأثناء محاولتي لذلك

190
00:10:29,047 --> 00:10:33,617
فسوف أمحيك من الوجود

191
00:10:41,109 --> 00:10:43,277
مهلاً يا (باوتش), أرجع إلى هنا

192
00:10:43,311 --> 00:10:45,029
معذرة بشأن هذا الكلب اللعوب

193
00:10:45,063 --> 00:10:46,730
لا توجد مشكلة, سُررتٌ بمقابلتكم

194
00:10:46,748 --> 00:10:49,083
(يا رفاق هذه زوجتي (ليزا

195
00:10:49,117 --> 00:10:51,835
(هؤلاء هم (هيرمان), (أوتيس), و(ماوتش

196
00:10:51,870 --> 00:10:53,420
(سررنا بمقابلتك يا (ليزا -
نعم, وأنا كذلك -

197
00:10:53,455 --> 00:10:54,622
(مرحباً أنا (راين -
مرحباً -

198
00:10:54,656 --> 00:10:56,257
سُررت بلقائك -
الشرف لنا -

199
00:10:56,308 --> 00:10:58,592
تعال إلى هنا أيها الكلب المشاغب -
سأراك لاحقاً يا عزيزي -

200
00:10:58,643 --> 00:11:01,061
حسنٌ

201
00:11:01,096 --> 00:11:06,817
إذا أنت وزوجتك تحاولان أن تتوافقا من جديد -
نعم -

202
00:11:06,851 --> 00:11:09,153
"لقد مررنا بفترة عصيبة عندما عُدتُ من "العراق

203
00:11:09,187 --> 00:11:12,289
فلقد كانت تعيش مع شخص آخر لبعض الوقت

204
00:11:12,323 --> 00:11:14,675
لكننا وضعنا كل مشاكل الماضي خلف ظهورنا

205
00:11:14,709 --> 00:11:16,543
وحتى الآن كل شيء على ما يرام

206
00:11:16,595 --> 00:11:19,546
أنا سعيد لسماع هذه الأخبار

207
00:11:22,767 --> 00:11:24,818
لما يبحث عنك المحقق (فايوت)؟

208
00:11:24,853 --> 00:11:26,103
لا تقلق

209
00:11:26,137 --> 00:11:29,123
أنه فقط يتحري عن حادث أطلاق نار
وقع في الحي الذي أعيش فيه

210
00:11:29,157 --> 00:11:30,274
هذا كل ما في الأمر

211
00:11:32,077 --> 00:11:35,963
<font color="#CCFF00">
نداء إلى سيارة الإسعاف 61, محرك إطفاء 51
الشاحنة 81 ، الفرقة 3

212
00:11:35,997 --> 00:11:38,048
<font color="#CCFF00">
"هناك حادث في شارع "برواد آند واكر

213
00:11:47,242 --> 00:11:49,109
حادثة تصادم ثلاثة سيارات ولدينا العديد من المصابين

214
00:11:49,160 --> 00:11:50,611
أحتاج إلى سيارتي إسعاف إضافيتين

215
00:11:50,662 --> 00:11:53,631
تم تلقي ذلك

216
00:11:53,665 --> 00:11:56,033
يا رئيس, سنتولى أمر الشاحنة الصغيرة

217
00:11:56,051 --> 00:11:57,868
أيتها الفرقة تحققوا من السيارة الثانية

218
00:11:57,886 --> 00:11:59,870
يا (كاب) أخرج السائق

219
00:11:59,888 --> 00:12:01,672
أما (توني) و(كلارك) فقوما بإخراج الركاب الآخرين

220
00:12:01,706 --> 00:12:04,808
سنعمل على ذلك

221
00:12:08,063 --> 00:12:10,164
يا (كايسي) لدينا كرسيين أطفال

222
00:12:10,198 --> 00:12:11,498
تحقق من وجود أطفال بالسيارة

223
00:12:11,533 --> 00:12:14,535
سأدخل لأكون مع السائق

224
00:12:16,538 --> 00:12:19,506
إلى عناصر محرك إطفاء 51, ألقوا
بخرطومي مياه واشحنوا مضخاتهم

225
00:12:19,557 --> 00:12:21,759
لأني أشم رائحة غاز -
على الفور يا رئيس -

226
00:12:21,793 --> 00:12:24,345
لا يوجد أطفال بالسيارة
المقاعد الخلفية خالية

227
00:12:31,369 --> 00:12:33,603
(مرحباً, أسمي (مات

228
00:12:33,621 --> 00:12:36,040
سنقوم بإخراجك من هنا
فقط تماسكي

229
00:12:38,877 --> 00:12:41,712
يا (داسن) أحتاج إلى بعض المساعدة
في الشاحنة الصغيرة

230
00:12:41,746 --> 00:12:45,215
في طريقي إلكِ
أذهب أنت وساعد الفرقة

231
00:12:48,837 --> 00:12:50,137
أنها محشورة

232
00:12:50,171 --> 00:12:52,622
أحتاج إلى مِكْبَس تضاغطي صغير -
سأتولى إحضاره -

233
00:12:52,640 --> 00:12:55,142
تماسكوا يا رفاق -
أنا هنا للمساعدة الطبية -

234
00:12:55,176 --> 00:12:56,894
لدينا شخصان بالسيارة

235
00:12:56,928 --> 00:12:59,313
كلاهما ينزف, الراكب بجوار السائق فاقداً للوعي

236
00:12:59,347 --> 00:13:02,733
مهلاً مهلاً, يا صاح ما الذي تفعله؟

237
00:13:02,767 --> 00:13:03,800
أرفع قدمك من على دواسة البنزين

238
00:13:03,818 --> 00:13:05,486
أرفع قدمك من على الدواسة

239
00:13:05,520 --> 00:13:08,572
يا (كاب) تعالي إلى هنا وساعدني

240
00:13:08,606 --> 00:13:10,157
أخرج من السيارة

241
00:13:10,191 --> 00:13:11,608
هذا هو الشخص الذي تسبب بالحوادث

242
00:13:11,642 --> 00:13:13,110
لقد كان يسوق كالمجنون

243
00:13:13,144 --> 00:13:14,144
هيا بنا لنفحصك على مضخة الإنعاش الرئوي

244
00:13:15,813 --> 00:13:17,114
يا رفاق

245
00:13:17,148 --> 00:13:18,615
أنت, أحضر شيئاً لنفقده وعيه

246
00:13:22,504 --> 00:13:24,838
(على الفور يا (تشووت

247
00:13:24,873 --> 00:13:26,673
هيّا

248
00:13:38,636 --> 00:13:41,138
هناك تهتك بالصدر, لديها قصر في النفس

249
00:13:41,172 --> 00:13:43,006
قدمها محشورة, لكنها تبدوا واعية لما يحدث حولها

250
00:13:43,024 --> 00:13:44,674
فقط تنفسي ببطء ويسر , اتفقنا؟

251
00:13:44,692 --> 00:13:45,726
سنعتني بك جيداً

252
00:13:45,777 --> 00:13:47,227
يا (كيسي)؟ -
نعم -

253
00:14:01,493 --> 00:14:02,960
سوف أضع مقوم دعم حول رقبتك

254
00:14:02,994 --> 00:14:04,694
ثم بعدها سنتجه إلى المستشفي

255
00:14:04,712 --> 00:14:06,196
حيث ستتمكنين من رؤية أسرتك

256
00:14:06,214 --> 00:14:08,665
سوف تتحررين بغضون ثواني, هل أنتما مستعدتان؟

257
00:14:08,699 --> 00:14:09,716
إلى حد كبير

258
00:14:09,751 --> 00:14:11,168
ناولونا اللوح

259
00:14:24,382 --> 00:14:27,267
(داسن)

260
00:14:47,260 --> 00:14:51,879
أنا بخير, هل أنتِ على ما يرام؟ -
أنا بخير -

261
00:14:53,734 --> 00:14:54,374
طيب

262
00:14:57,807 --> 00:14:59,167
تراجعي

263
00:15:00,424 --> 00:15:02,033
اطفئوا

264
00:15:10,920 --> 00:15:12,604
فور أن التهمت النيران السيارة

265
00:15:12,638 --> 00:15:14,139
كنت سوف أقفز بداخلها من النافذة الخلفية بنفسي

266
00:15:14,173 --> 00:15:15,640
أنا أقوم باستكشاف الكهوف كثيراً
لذا فأنا أجيد الغوص

267
00:15:15,658 --> 00:15:18,326
في أماكن صغيرة ضيقة, لكني لم أكن أرتدي
ملابس حماية من النار

268
00:15:18,361 --> 00:15:20,161
...حسناً, ربما كان من الأفضل أن

269
00:15:20,196 --> 00:15:22,581
أن أبقي خارج السيارة؟ نعم هذا ما فكرت فيه

270
00:15:22,615 --> 00:15:23,832
صديقي ذاك الذي أذهب لاستكشاف الكهوف معه

271
00:15:23,883 --> 00:15:25,083
يقيم دوماً حفلات صاخبة في نهاية الأسبوع

272
00:15:25,117 --> 00:15:26,451
... و نحن دوماً  -
يا (تشووت)؟

273
00:15:26,469 --> 00:15:28,420
بدون أهانه, لكن أحتاج فعلاً إلى بعض الهدوء الآن

274
00:15:28,454 --> 00:15:30,639
فرأسي يُؤلمني من الصداع

275
00:15:30,690 --> 00:15:31,890
(في الحقيقة أسمي (تشاوت

276
00:15:46,722 --> 00:15:47,923
أين أنت يا (ليزا)؟

277
00:15:47,974 --> 00:15:49,090
لقد أحضرت لنا بعض

278
00:15:49,141 --> 00:15:51,393
مرحباً يا عزيزي

279
00:15:55,648 --> 00:15:57,315
ما الذي تفعله هنا؟

280
00:15:57,349 --> 00:15:59,784
لقد سمعت أنكما قد عدتما إلى بعضكما

281
00:15:59,819 --> 00:16:03,288
و رغبتُ في أن أقدم لكما تهانئ القلبية الحارة

282
00:16:03,322 --> 00:16:05,590
لكن أنا و(ليزا) مازال بيننا بعض الأمور العالقة

283
00:16:05,625 --> 00:16:07,709
لقد أقرضتها بعض المال عندما كنا نتواعد

284
00:16:07,760 --> 00:16:08,927
(أنت حقاً شخصية فريدة يا (هيز

285
00:16:08,961 --> 00:16:12,347
لقد أخبرتك أن سأسدد لك

286
00:16:12,381 --> 00:16:14,182
أخرج من هنا

287
00:16:14,233 --> 00:16:16,268
أعرف كل شيئاً عنك

288
00:16:16,302 --> 00:16:19,738
يعلم الرب أنني قد سمعت ما يكفي
من أمور من هذه المرأة

289
00:16:19,772 --> 00:16:22,791
أريد مالي -
(هيز) -

290
00:16:22,825 --> 00:16:26,928
لن أخبرك مرة أخرى, أخرج من هنا

291
00:16:36,022 --> 00:16:38,690
أقسم بالله, أنا لم أعرف أنه كان قادماً

292
00:16:38,724 --> 00:16:42,794
لقد ظهر فجأة لكن أنا تكفلت بالأمر

293
00:16:42,828 --> 00:16:44,713
...لا

294
00:16:58,677 --> 00:17:00,228
أنا هذا لم يسر على ما يرام

295
00:17:00,279 --> 00:17:02,981
ذلك ما يبدوا دوماًً

296
00:17:05,785 --> 00:17:09,287
هل كل شيء على ما يرام؟ -
نعم -

297
00:17:09,305 --> 00:17:10,722
..من كان ذلك الشخص الذي خرج قبلك

298
00:17:10,756 --> 00:17:11,723
(هذا أمراً لا يخصك يا (كاب

299
00:17:11,757 --> 00:17:13,391
أنس الأمر

300
00:17:13,426 --> 00:17:17,429
هيا أنطلق

301
00:17:17,463 --> 00:17:19,097
بعض المدن استمرت في سعيها إلى رفع قضايا

302
00:17:19,115 --> 00:17:22,433
حتى توقف الاقتطاعات من ميزانية
خدمات الطوارئ الأساسية

303
00:17:22,451 --> 00:17:23,935
"هناك "ميامي", "أوهاما", "ستامفورد

304
00:17:23,953 --> 00:17:25,286
هل تفكر في رفع دعوى قضائية ؟

305
00:17:25,321 --> 00:17:27,639
حسنا, أن هذا ليس بحل دائم

306
00:17:27,673 --> 00:17:29,374
(لكن عمليات الأقفال التي تنفذها وتلوح بها (ماكلاود

307
00:17:29,392 --> 00:17:34,512
هي خرق لعقد الأطفائين مع المدينة

308
00:17:34,546 --> 00:17:38,083
يجن ان نتحدث إلى (سوليفان) رئيس اتحاد الأطفائين

309
00:17:38,117 --> 00:17:39,984
لنطلب منه أن يرفع إنذار قضائي بالموضوع

310
00:17:40,002 --> 00:17:42,037
ضد عملية إغلاق مراكز الإطفاء -
لا أعلم بهذا الشأن يا رئيس -

311
00:17:42,088 --> 00:17:45,156
أن (جريج سوليفان) يهتم بالظهور
في الصور للواجهه أكثر مما يهتم

312
00:17:45,174 --> 00:17:47,609
بزملائه الإطفائيين

313
00:17:47,643 --> 00:17:48,893
ماذا؟

314
00:17:48,928 --> 00:17:51,513
الأ تعتقد أن هذا الأمر يستحق المحاولة

315
00:17:51,564 --> 00:17:55,133
خاصة وأننا نحارب هنا لإنقاذ حيواتنا وأعمالنا؟

316
00:18:00,539 --> 00:18:03,291
(مرحباً أيها الملازم, هل (شاي
جادة في شأن ترك مركز إطفاء 51؟

317
00:18:03,342 --> 00:18:04,959
لقد نقلت إلى مركز إطفاء آخر

318
00:18:05,011 --> 00:18:09,347
لذا أقول نعم, أنها جادة للغاية في تركنا

319
00:18:09,382 --> 00:18:11,383
ستكون الأمور في المركز غريبة بدونها

320
00:18:11,417 --> 00:18:13,518
أعتقد أن ما تفعله هو دَلاَل جانبها الأنثوي

321
00:18:13,552 --> 00:18:16,754
الذي يعلن عن وجود جانب درامي مؤقت

322
00:18:16,772 --> 00:18:19,757
أراهنك بعشرة دولار أنها ستعود في الوردية القادمة

323
00:18:22,611 --> 00:18:25,030
أيها الرقيب

324
00:18:25,064 --> 00:18:26,498
حسناً, أنت لم تجيب على أياً من رسائلي

325
00:18:26,532 --> 00:18:27,832
لذا قررت أن أمر أنا عليك هنا

326
00:18:27,867 --> 00:18:30,719
معذرة بشأن الرد عليكَ, لكني كُنت طوال
اليوم في الخارج نلبي نداء العمل

327
00:18:30,753 --> 00:18:35,206
أثمة مكان لنتحدث فيه؟

328
00:18:35,224 --> 00:18:38,226
شكراً

329
00:18:41,147 --> 00:18:44,983
عصابة "الملوك" يحاولون مجدداً
السيطرة على ذلك القطاع

330
00:18:45,017 --> 00:18:47,318
نعم لقد كان الوضع صعباً بحق بحيّ مؤخراً

331
00:18:47,353 --> 00:18:49,387
متأكد من ذلك

332
00:18:49,422 --> 00:18:52,607
"لفت نظري أن أخوك كان ضمن عصابة "الملوك

333
00:18:52,641 --> 00:18:55,744
في الماضي وإني فخور لخروجه من تلك الحياة

334
00:18:55,795 --> 00:18:58,529
يسير على الدرب الصحيح
ويدرس الآن في الكلية العامة

335
00:18:58,581 --> 00:18:59,948
حسنٌ , أهنئك على ذلك

336
00:18:59,982 --> 00:19:03,718
فصعب جداً الخروج من العصابة
بمجرد إنضمامك لها

337
00:19:03,753 --> 00:19:08,339
من حسن الحظ أن رئيسه (فلاكو) قُتل
"في حريق منتزه "همبولدت

338
00:19:12,878 --> 00:19:17,148
واراهن أن تغيير القدر صنع فارقاً كبيراً

339
00:19:17,183 --> 00:19:22,237
كنت أفكر لربما أن يتمكن (ليون) من مساعدتنا

340
00:19:22,271 --> 00:19:26,775
ورقتنا الأفضل ، وربما الوحيده

341
00:19:26,809 --> 00:19:30,028
بزرع أحدهم من الداخل
فقد يتكلم القناص في أي وقت

342
00:19:30,062 --> 00:19:34,398
مهلاًً , مهلاًً , هل تريد أن يعود (ليون) للعصابة مجدداً؟

343
00:19:34,416 --> 00:19:38,086
سيكتشفون الأمر على الفور وسيقتلونه -
لا ، لو تمكن من اللعب بالطريقة الصحيحة -

344
00:19:39,955 --> 00:19:42,924
(نحن  بحاجة إلى مساعدته (جو

345
00:19:42,958 --> 00:19:46,027
وأتطلع للحصول عليها

346
00:19:46,061 --> 00:19:49,631
"لأنه طالما أني مركز على الاطاحة بعصابة "الملوك

347
00:19:49,682 --> 00:19:55,687
فلن يكون لدي الوقت لمراجعة ماحصل
(في حريق (فلاكو

348
00:19:55,721 --> 00:20:00,258
إسمع , لا أدري عن ماذا تتكلم

349
00:20:00,292 --> 00:20:03,261
كما أتذكر فذلك المكان احترق على آخره

350
00:20:09,451 --> 00:20:13,571
أمامك قرار لتتخذه

351
00:20:29,993 --> 00:20:31,493
ادخل

352
00:20:40,516 --> 00:20:43,234
إنه لأمر عجيب ألا نحظى بـ(شاي) بيننا

353
00:20:43,268 --> 00:20:45,770
ألم تتحدثي معها مطلقاً؟

354
00:20:45,804 --> 00:20:49,106
كلا ، ارسلت لها برسالة أخرى رغم هذا

355
00:20:53,612 --> 00:20:55,580
إستدعاء الإنتحار ذاك ، هو ما جرّ كل هذا الأمر

356
00:20:55,614 --> 00:20:59,217
ودائماً ما افكر
بأنني لو عالجت الموضوع بطريقة مختلفة

357
00:20:59,251 --> 00:21:01,602
فلعلها ماكانت لتخرج من المركز 51

358
00:21:01,653 --> 00:21:03,387
ليس صحيحاً أن تنتقدي نفسكِ

359
00:21:03,405 --> 00:21:06,541
فقد عزمت (شاي) على تغيير المركز
وهو أمر يعود إليها

360
00:21:06,575 --> 00:21:09,477
ولكني قسوت عليها -
إنكِ المسؤولة -

361
00:21:09,511 --> 00:21:12,230
وهو أمر يتوقف عندكِ

362
00:21:12,264 --> 00:21:16,901
عندما تصبحين مسؤولة على الناس
فلا يمكنك في الاغلب ان تكوني صديقة مقربة لهم

363
00:21:16,935 --> 00:21:23,891
فلا تعذبي نفسكِ -
أشكرك -

364
00:21:27,362 --> 00:21:31,649
لا أريد أن أكون عاطفية أو نحو ذلك ولكن

365
00:21:31,683 --> 00:21:33,634
شكراً لإنقاذك حياتي اليوم أيضاً

366
00:21:36,054 --> 00:21:37,922
نعم

367
00:21:37,956 --> 00:21:40,391
فعلتِ المثل بي مراتٍ كثيرة

368
00:21:40,425 --> 00:21:42,760
في الأشهر القليلة الماضية

369
00:21:47,115 --> 00:21:49,884
...كنت أفكر بالأمر

370
00:21:52,471 --> 00:21:56,190
...والحقيقة هي

371
00:22:00,229 --> 00:22:02,630
لا أدري إلى أين كنت سأنتهي من دونكِ

372
00:22:12,824 --> 00:22:15,376
مرحبا لدي بضعة أسئلة عن الأجهزة المخزنة

373
00:22:15,410 --> 00:22:19,130
فأنتم خضتم بها عشرة أضعاف
الذخائر التي إعتدتها

374
00:22:19,164 --> 00:22:20,464
نعم بالتأكيد

375
00:22:20,498 --> 00:22:21,599
أستطيع -
هلا ساعدتني؟ -

376
00:22:21,633 --> 00:22:23,651
بلى -
رائع -

377
00:22:35,347 --> 00:22:38,048
مستعدان؟ ، ارفعا

378
00:22:40,936 --> 00:22:42,837
حسناً لتنزلاه

379
00:22:49,294 --> 00:22:51,362
جيد

380
00:22:51,396 --> 00:22:53,030
سنعيد الكرّة ، (ماوتش) إجلس

381
00:22:53,065 --> 00:22:56,450
هارمن) خذ مكاني)
(ميلز) ، (أوتيس)

382
00:22:56,501 --> 00:22:59,620
ما الذي يجري؟

383
00:22:59,671 --> 00:23:02,556
يبدو أن (كيسي) يعاني ازمة حقيقة لينفس عنها

384
00:23:05,027 --> 00:23:07,044
جهد جسماني لأقصى حد

385
00:23:07,079 --> 00:23:09,313
حرمان من الطعام

386
00:23:09,331 --> 00:23:12,667
هل نحن في برنامج تدريبي للمخابرات ولا علم لي به؟

387
00:23:12,701 --> 00:23:14,552
على رسلك ، فإنها ستأتي في أي وقت

388
00:23:14,586 --> 00:23:17,271
ومن هي تلك التي تتحدث عنها؟

389
00:23:17,306 --> 00:23:20,141
إنها مجرد طاهية في مطعم بالقرب من هنا

390
00:23:20,175 --> 00:23:21,325
وكل هذا الانتظار؟

391
00:23:21,360 --> 00:23:23,260
يستحسن أن تكون طاهية متعرية

392
00:23:23,295 --> 00:23:25,079
تخرج فجأة من حاوية خل المعكرونة

393
00:23:25,113 --> 00:23:27,214
ربما يجب أن ألقي بشيء ما بسرعه

394
00:23:27,249 --> 00:23:30,334
فلو ظهرت سأتنحى عن طريقها

395
00:23:30,352 --> 00:23:32,720
فتتابعوا ، إنها ليست قادمه

396
00:23:39,328 --> 00:23:42,963
أكل شيء على مايرام مع (فويت)؟

397
00:23:43,015 --> 00:23:45,132
نعم

398
00:23:45,183 --> 00:23:47,551
إذن لم تبدو بحالة مزرية؟

399
00:23:47,569 --> 00:23:50,187
كان يوماً سيئاً فحسب

400
00:24:02,901 --> 00:24:05,486
هل لبست حلة سهرة ملبوسة من قبل؟

401
00:24:05,520 --> 00:24:07,154
في حفلة التخرج

402
00:24:07,189 --> 00:24:10,407
تبدو رائعاً

403
00:24:10,425 --> 00:24:12,710
وأنتِ تبدين جميلة بحق

404
00:24:12,744 --> 00:24:14,178
شكراً لك

405
00:24:14,212 --> 00:24:17,064
اعتقد أني قد حددت ماسنفعله الليله

406
00:24:17,099 --> 00:24:18,265
حقاً؟

407
00:24:18,316 --> 00:24:20,901
دون تردد -
يا إلهي ، ليس هنا -

408
00:24:20,952 --> 00:24:22,486
شمبانيا؟

409
00:24:22,520 --> 00:24:24,288
شكراً لك

410
00:24:24,322 --> 00:24:26,707
شكراً

411
00:24:26,742 --> 00:24:28,876
هنيئاً -
هنيئاً -

412
00:24:28,927 --> 00:24:30,511
حسنٌ فمن هو المدعو (ويلر)؟

413
00:24:30,545 --> 00:24:33,347
سيناتور المقاطعه ، بدأ يتألق

414
00:24:33,382 --> 00:24:35,349
احب كثيراً أن أدير حملته القادمه

415
00:24:36,852 --> 00:24:39,653
تم إعلامي بإنه سمع بي

416
00:24:41,189 --> 00:24:42,823
بحقك

417
00:24:42,858 --> 00:24:45,826
إنني أراه وأود أن اقوم بتعريفك

418
00:24:49,631 --> 00:24:51,332
(حضرة السيناتور (ويلر

419
00:24:51,383 --> 00:24:54,435
إيزابيلا) من السار رؤيتكِ) -
وبرؤيتك كذلك -

420
00:24:54,469 --> 00:24:59,023
(أود أن أقدم لك خليلي (بيتر ميلز

421
00:24:59,057 --> 00:25:01,225
تشرفت كثيراً بلقائك -
نعم وإنني كذلك -

422
00:25:02,244 --> 00:25:05,112
سيدي السيناتور لدي بضعة أفكار
أردت أن أقولها لك عندما يكون لديك الوقت

423
00:25:05,163 --> 00:25:09,399
بالتأكيد ، في أي وقت -
ممتاز -

424
00:25:09,418 --> 00:25:11,669
ليون) وأنا تحدثنا بالموضوع)

425
00:25:11,703 --> 00:25:13,821
وهو لا يرغب بالقيام به

426
00:25:13,855 --> 00:25:15,973
فلو أن هناك من خفايا تريد البحث عنها

427
00:25:16,007 --> 00:25:19,009
فلتفعل

428
00:25:19,027 --> 00:25:22,446
أهذا ماتشعر به (ليون)؟

429
00:25:25,400 --> 00:25:29,503
أترغب بالسماح لأخيك بإتخاذ القرار؟

430
00:25:29,538 --> 00:25:33,124
حضرة الرقيب؟

431
00:25:33,158 --> 00:25:37,044
هلا سمحت لنا قليلاً؟

432
00:25:38,480 --> 00:25:40,765
ليون) لن يساعد أحداً إذا تتسبب بقتل نفسه)

433
00:25:40,799 --> 00:25:42,016
...ولو أنه

434
00:25:42,067 --> 00:25:45,953
لقد فصلوا أجهزة دعم الحياة عن (فيت) منذ ساعه

435
00:25:45,987 --> 00:25:50,741
لقد ماتت

436
00:25:50,776 --> 00:25:54,612
آسفة يا أصدقاء

437
00:25:54,646 --> 00:25:59,500
إننا نتحدث عن جريمة قتل لفتاة في العاشرة من العمر

438
00:25:59,534 --> 00:26:01,202
كنتما تعرفانها

439
00:26:01,253 --> 00:26:06,490
من المؤكد أن كلاكما إهتم لأمرها

440
00:26:06,508 --> 00:26:09,660
(أريدك أن تساعدنا للحد من ذلك (ليون

441
00:26:12,514 --> 00:26:15,516
ساعدنا للقبض على كل من فعل ذلك

442
00:26:15,550 --> 00:26:17,768
سنكون معك

443
00:26:17,803 --> 00:26:21,405
سنكون معه في كل خطوة
طوال المشوار

444
00:26:21,439 --> 00:26:25,526
اقسم بذلك

445
00:26:25,560 --> 00:26:29,012
وبالتالي هلا ساعدتنا؟

446
00:26:51,266 --> 00:26:53,584
سأطرح عليكِ سؤالاً

447
00:26:53,619 --> 00:26:55,053
الجواب هو نعم

448
00:26:57,306 --> 00:26:59,974
هل قمتِ بإحضاري الليلة

449
00:26:59,992 --> 00:27:02,076
لظنك أنه بحصولك على خليل اسمر

450
00:27:02,111 --> 00:27:04,812
سيساعدك على نيل العمل؟

451
00:27:04,847 --> 00:27:07,265
كلا قطعاً

452
00:27:07,299 --> 00:27:10,668
..الامر ومافيه

453
00:27:10,703 --> 00:27:12,570
تعلم البارحة قد بدأنا التواصل مجدداًً

454
00:27:12,621 --> 00:27:14,672
وهذه الليلة أنا خليلك

455
00:27:14,707 --> 00:27:16,291
يالها من ترقية سريعه

456
00:27:16,325 --> 00:27:20,478
بدت كأبسط طريقة لتعريفك كما أظن

457
00:27:20,529 --> 00:27:21,646
بيتر) أنا معجبة بك)

458
00:27:21,697 --> 00:27:24,966
وهذا سبب لدعوتي لك هنا الليلة

459
00:27:25,000 --> 00:27:26,968
حسنٌ

460
00:27:29,504 --> 00:27:32,190
سأستقل سيارة أجرة للعودة للبيت

461
00:27:38,547 --> 00:27:40,682
شكراً

462
00:27:40,716 --> 00:27:41,733
(سوليفان)

463
00:27:41,767 --> 00:27:44,886
سأوجز المقابلة (ماكهولند) فثمة إجتماعين لألحقهما

464
00:27:44,920 --> 00:27:46,854
إنني متفهم ، فلدي عمل لألحق به أيضاً

465
00:27:46,889 --> 00:27:49,307
هل واتتك الفرصة لإلقاء نظرة على إقتراح الرئيس (بودون)؟

466
00:27:49,341 --> 00:27:52,093
بلى -
إذن فأنت تعلم أن قضيتنا متينه -

467
00:27:52,127 --> 00:27:56,447
ولكن على النقابة أن تؤيدها
وإلا فلن نتمكن من إنجاحها

468
00:27:56,498 --> 00:27:59,967
المشكله بإنني لا أستطيع ذلك

469
00:28:00,002 --> 00:28:01,552
ولم لا ؟

470
00:28:01,587 --> 00:28:05,440
ستكون خطوة غبية تماماً من قبلي
لإغضاب موظفي المقاطعه

471
00:28:05,474 --> 00:28:08,326
في الشهر الأول لوظيفتي
بوسعك تفهم هذا الامر

472
00:28:08,360 --> 00:28:10,444
لنكن صريحين ، فتلك ليست معركتي

473
00:28:10,462 --> 00:28:12,580
بل معركة المركز 51

474
00:28:23,659 --> 00:28:29,814
لقد تم تسليمي الكثير من الامور السيئة
بشأنك إبّان الإنتخاب

475
00:28:29,848 --> 00:28:31,399
ولكني حافظت عليها مختفيه

476
00:28:31,433 --> 00:28:36,154
لأنني لم أظن بإنه من المناسب لي
أن أستفيد لنفسي بأعلنها

477
00:28:36,188 --> 00:28:40,992
!ولكن لأحمي رئيسي
وإخوتي وأخواتي بالعمل

478
00:28:41,043 --> 00:28:44,011
فإنني سأصرخ بها عالياً من فوق الأسطح

479
00:28:44,045 --> 00:28:46,180
أخمن أنك تلمح إلى زوجتي السابقة

480
00:28:46,214 --> 00:28:48,566
في محاولة للحصول مني على نفقات إعالة طفلتي

481
00:28:48,600 --> 00:28:50,785
بلى كان هذا ليحدث بعضاً من الاضرار

482
00:28:50,819 --> 00:28:52,954
ولكن الانتخابات قد ولت يارجل

483
00:28:52,988 --> 00:28:55,022
تفضل وتسلق إلى ذاك السطح

484
00:28:55,040 --> 00:29:00,461
فلن يكترث احد ، وسترجع خاسراً متألماً

485
00:29:00,479 --> 00:29:03,464
(لوسي هافنيغل)

486
00:29:06,585 --> 00:29:12,173
إننا بنفس نادي القرآءة ,لقد آلمتها

487
00:29:12,207 --> 00:29:18,446
وهو امر لعل زوجتك الحالية قد
تتفاجأ لمعرفته

488
00:29:27,055 --> 00:29:28,506
!!لا

489
00:29:37,316 --> 00:29:42,536
فويت) هدد بالتدقيق بما حصل)
(في حريق (فلاكو

490
00:29:42,554 --> 00:29:46,174
إن لم يعمل (ليون) متخفياً بالعصابة؟

491
00:29:46,208 --> 00:29:50,194
حقاً؟

492
00:29:52,647 --> 00:29:55,199
(ولكن (ليون

493
00:29:55,250 --> 00:29:58,719
سيقوم بذلك أيها الملازم

494
00:29:58,753 --> 00:30:01,439
...جارتنا

495
00:30:01,473 --> 00:30:04,075
تلك الصبية اليافعه

496
00:30:05,560 --> 00:30:07,445
قد ماتت

497
00:30:07,496 --> 00:30:12,383
وهو يريد المساعده
ولا أستطيع إيقافه

498
00:30:12,417 --> 00:30:17,221
بعد كل مافعلته لإخراجه
وهاهو يعود الآن

499
00:30:17,272 --> 00:30:18,523
وكل ذلك كان مضيعة للوقت

500
00:30:21,160 --> 00:30:23,411
إخراجه لم يكن مضيعة للوقت

501
00:30:23,445 --> 00:30:28,282
فذلك أعاد الفتى إلى صوابه

502
00:30:28,300 --> 00:30:31,952
قمت بكل ماتقدر عليه لأجله ، حسناً؟

503
00:30:34,756 --> 00:30:36,607
أما الآن عليك بالثقة

504
00:30:36,642 --> 00:30:39,477
في أنه سيخرج بنفسه هذه المره

505
00:30:42,564 --> 00:30:45,149
أتفهم؟

506
00:30:56,065 --> 00:30:57,649
(عاد (تشاوتز

507
00:30:57,683 --> 00:31:01,319
سأقوم بقتل ذلك الرجل
لو تحتم عليّ أن اجلس بجواره لثانية أخرى

508
00:31:01,353 --> 00:31:03,955
(عليك أن تكلم (شاي

509
00:31:03,989 --> 00:31:06,741
(لقد حاولت (داسن

510
00:31:06,792 --> 00:31:11,529
ربما يجدر بكِ الذهاب إلى السكن للتحدث إليها -
فعلت وتركت لها رسائل -

511
00:31:11,547 --> 00:31:12,964
فقامت بصدي كل مره

512
00:31:12,998 --> 00:31:15,250
(فهي تفضل التسكع مع تلك الفتاة (ديفون
على التكلم معي

513
00:31:15,301 --> 00:31:17,085
لا أدري ما عساي أن أقوم به أيضاً

514
00:31:18,888 --> 00:31:23,141
<font color="#FF9900">
الاسعاف 61 ، مصاب على الشارع 2909 شمالي هندسن

515
00:31:23,175 --> 00:31:27,312
لنجري

516
00:31:33,686 --> 00:31:35,937
وأخيراً ، من هنا

517
00:31:35,988 --> 00:31:37,855
سمعت صوتاً لقادمٍ من ناحية الباب الخلفي

518
00:31:37,889 --> 00:31:39,724
فظننت أنه متطفل

519
00:31:39,742 --> 00:31:41,693
لذا هرعت إليه قبل أن أدرك

520
00:31:41,727 --> 00:31:43,394
(بأنه لم يكن سوى جاري (لويس

521
00:31:43,412 --> 00:31:46,831
هجمتِ عليه؟

522
00:31:55,012 --> 00:31:56,628
انظر إنها تنبض

523
00:31:57,887 --> 00:32:00,214
...إنه مباشرة بداخل -
القلب -

524
00:32:00,264 --> 00:32:01,948
يا إلهي

525
00:32:01,982 --> 00:32:04,417
سنفقده لو تحرك كثيراً

526
00:32:04,452 --> 00:32:05,735
علينا بتثبيته تماماً

527
00:32:05,753 --> 00:32:09,589
احضر لاصقاً عريضاً
علينا بتثبيت الشوكة

528
00:32:09,640 --> 00:32:11,207
هل تعجنين سيدتي؟

529
00:32:11,225 --> 00:32:13,843
المعذرة؟ -
احتاج إلى مقلاة للكعك -

530
00:32:13,861 --> 00:32:15,528
من تلك الانواع التي بها فتحة بالوسط

531
00:32:15,563 --> 00:32:19,999
بلى لدي واحدة منها

532
00:32:20,050 --> 00:32:22,285
تشاوت) لا يمكنني فعل هذا بمفردي)

533
00:32:22,303 --> 00:32:23,753
هيا لنجزأ، هيا

534
00:32:33,864 --> 00:32:37,984
هذا كفيل للمنع من صدمه بأي شيء
أو إلى الداخل

535
00:32:39,353 --> 00:32:42,322
ثبتها بلطف وإحكام

536
00:32:59,373 --> 00:33:04,093
حسناً لنضعه على المثبت اللوحي بلطف وهدوء

537
00:33:04,128 --> 00:33:06,963
هل رأيتِ مدى ماكان عليه الطبيب من دهشه
عند رؤيته لتلك الحيله؟

538
00:33:06,997 --> 00:33:09,015
اجل

539
00:33:09,049 --> 00:33:10,333
عندي سؤال

540
00:33:10,351 --> 00:33:13,486
ماذا جرى بينكِ وبين شريكتكِ السابقة (شاي)؟

541
00:33:13,537 --> 00:33:15,872
بعض الاحيان الشركاء يفترقون

542
00:33:15,906 --> 00:33:18,158
فهذا وارد -
لعلها كانت مرعوبه -

543
00:33:18,209 --> 00:33:19,876
على المرء أن يكون جيداً ليجاريكِ

544
00:33:19,910 --> 00:33:24,397
فأنتِ مذهلة

545
00:33:24,431 --> 00:33:26,733
حسناً إن (شاي) مذهلة أيضاً

546
00:33:26,767 --> 00:33:28,868
صديقي (بلير) الذي نكتشف الكهوف سوية

547
00:33:28,903 --> 00:33:30,487
إن حفلته ستقام في بيته على البحيرة نهاية الأسبوع

548
00:33:30,521 --> 00:33:33,540
يجب على كلانا الذهاب

549
00:33:33,591 --> 00:33:37,143
مع بعضنا البعض

550
00:33:37,178 --> 00:33:38,511
تشاوت) إنك رجل لطيف حقاً)

551
00:33:38,562 --> 00:33:45,869
ولكن الأمر هو لدي رفيق

552
00:33:49,039 --> 00:33:50,890
(هاهي (بيتي كراكر

553
00:33:50,925 --> 00:33:52,875
لقد أدت حصص التدبير المنزلي حقها

554
00:33:52,893 --> 00:33:55,845
شوتس) يريدني أن أذيع قصة مقلاة الكعك)
في المرة القادمة

555
00:33:55,879 --> 00:33:57,113
من الواضح أنه معجب كبير للعرض

556
00:33:59,116 --> 00:34:02,235
المعذرة -
لا بأس -

557
00:34:02,269 --> 00:34:04,137
هيا لنذهب

558
00:34:04,171 --> 00:34:07,290
تغيير في الحانة فقد تأخرنا على التسليم

559
00:34:15,666 --> 00:34:19,836
هل طلبت رؤيتي ايها الرئيس؟ -
نعم -

560
00:34:22,940 --> 00:34:26,392
وردتني للتو مكالمة هاتفية من مكتب المفوض

561
00:34:26,443 --> 00:34:29,495
تم تنفيذ الانذار القضائي بحق (مكلاود) ورؤسائها

562
00:34:29,547 --> 00:34:32,498
يسرني سماع هذا

563
00:34:54,137 --> 00:34:56,138
كان الامر جنونياً بحق

564
00:34:56,156 --> 00:34:58,207
آسفه

565
00:34:58,242 --> 00:35:02,712
لم تكوني تخططي القدوم أبداً صحيح؟

566
00:35:04,598 --> 00:35:06,766
كنت في العاشرة

567
00:35:06,817 --> 00:35:10,069
حينما قابلت (بيني) للمرة الأولى

568
00:35:10,104 --> 00:35:13,990
ضمني بقوة وأبلغني عن مدى أسفه

569
00:35:14,008 --> 00:35:16,376
وكيف أنه سيتواجد في حياتي

570
00:35:18,479 --> 00:35:20,346
وكيف أنني كنت إبنته

571
00:35:22,700 --> 00:35:25,251
لا أستطيع وصف ما عناه ذلك بالنسبة لي

572
00:35:28,756 --> 00:35:30,673
والمرة التالية التي رأيته فيها

573
00:35:30,707 --> 00:35:33,676
كانت منذ أسبوعين

574
00:35:37,948 --> 00:35:40,783
(يؤسفني بأنه توارى عنك (كيتي

575
00:35:40,818 --> 00:35:43,703
انني سعيدة حقاً
بحياتي الآن

576
00:35:46,090 --> 00:35:51,644
ولا أريد أن أقضي أي جزء منها متخوفة
من صدمة أخرى

577
00:35:51,695 --> 00:35:54,197
لذا أتمنى بصدق أن تتفهم هذا

578
00:35:57,217 --> 00:36:00,186
أستطيع ذلك

579
00:36:11,665 --> 00:36:15,785
(أنا لست (بيني

580
00:36:41,878 --> 00:36:43,429
إنني لفخور بك

581
00:37:26,389 --> 00:37:27,723
(كلارك)

582
00:37:27,741 --> 00:37:29,442
خلتك ماضياً إلى بيتك الليلة

583
00:37:29,493 --> 00:37:31,444
قررت أنه من الأفضل المجيئ إلى هنا

584
00:37:31,495 --> 00:37:32,745
حسناً

585
00:37:32,780 --> 00:37:37,884
بعض الأحيان عليك الإبتعاد عن حالة ما
قبل أن تسوء ، أتفهم قصدي؟

586
00:37:37,918 --> 00:37:39,752
نعم بالتأكيد

587
00:37:39,803 --> 00:37:42,538
سررت لمجيئك -
شكراً -

588
00:37:42,556 --> 00:37:45,508
لااطيق أن تخرج عن الخط

589
00:37:45,526 --> 00:37:47,510
هل لديك شراب مزدوج؟

590
00:37:47,528 --> 00:37:49,645
هلا خدمت الجندي هنا؟ -
في الحال -

591
00:37:54,835 --> 00:37:56,786
إنك تشرب بسرعة كبيرة

592
00:37:56,820 --> 00:37:58,888
ليس بما فيه الكفايه

593
00:37:58,922 --> 00:38:01,507
لو كنت أشرب الآن لكنت كذلك ايضاً

594
00:38:03,794 --> 00:38:06,512
(لأنكِ عائدة إلى (روسيا

595
00:38:06,563 --> 00:38:10,733
بلى

596
00:38:10,768 --> 00:38:15,121
(سأشتاق إليك (جو كروز

597
00:38:15,155 --> 00:38:18,391
لعلمكِ ، لعل هناك حل لمشكلتينا

598
00:38:18,425 --> 00:38:21,444
إضافة إلى الشرب السريع

599
00:38:25,682 --> 00:38:27,900
أرى أن تتزوجيني

600
00:38:27,935 --> 00:38:32,054
(جو)
تقول ذلك لأنك حزين

601
00:38:32,072 --> 00:38:35,942
......في (روسيا) هذا يدعى

602
00:38:35,993 --> 00:38:38,411
لا فكرة مطلقاً لدي عما تعنيه هذه الكلمات

603
00:38:39,997 --> 00:38:44,667
ولكني متيقن أني لا أستطيع المخاطرة
بفقد من أهتم لأمره

604
00:38:44,701 --> 00:38:49,972
واعتقد بأننا قد نحظى بأمر عظيم سوية

605
00:38:57,147 --> 00:39:01,217
(اقبلي الزواج مني (زويا

606
00:39:01,251 --> 00:39:03,452
رجاءً

607
00:39:05,806 --> 00:39:08,174
(حسناً (جو

608
00:39:11,512 --> 00:39:15,364
زويا) وأنا سنتزوج)

609
00:39:16,667 --> 00:39:19,068
هذا عظيم

610
00:39:19,086 --> 00:39:20,402
أحسنت ياصديقي

611
00:39:20,420 --> 00:39:21,904
لنشرب نخب ذلك

612
00:39:21,922 --> 00:39:23,289
محق تماماً علينا ذلك

613
00:39:23,340 --> 00:39:26,392
تهانيّ -
شكراً -

614
00:39:26,426 --> 00:39:28,811
هلموا إلى هنا

615
00:39:28,846 --> 00:39:30,045
هيا

616
00:39:30,063 --> 00:39:31,881
تهانيّ ياصديقي

617
00:39:31,899 --> 00:39:32,982
فهذا رائع بحق

618
00:39:35,953 --> 00:39:38,571
من المحتمل أنهما سيبقيان متزوجين 50 سنه
...ويرزقان بمجموعة أطفال

619
00:39:38,622 --> 00:39:40,656
ذلك لا يعقل
إن والدتي ستفرح بشده

620
00:39:40,690 --> 00:39:42,959
أعني أنه أمر لا يعقل

621
00:39:42,993 --> 00:39:47,430
...إنه بمثابة

622
00:39:47,464 --> 00:39:48,598
ياللهول

623
00:39:48,632 --> 00:39:52,134
إختفى التلفاز يارجل

624
00:39:52,152 --> 00:39:56,355
شاي)؟)

625
00:39:56,406 --> 00:39:59,108
شاي)؟)

626
00:39:59,142 --> 00:40:02,578
قبعة الفايبر الخاصة بي

627
00:40:02,612 --> 00:40:05,381
هل أنتِ بخير؟

628
00:40:08,085 --> 00:40:12,838
ماذا يجري؟

629
00:40:12,890 --> 00:40:15,591
اعطيت (ديفون) المفتاح

630
00:41:51,850 --> 00:42:01,850
<font color="#FF99CC">
لا يسمح باستخدام هذه الترجمة جزاء أو كلاً
لأية أغراض تجارية بدون أذن مسبق من المترجمين
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="42" COLOR="#DFFFF00">
ترجمة
محمد مصطفى زيدان & صبري مغل
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="42" COLOR="#CC3333">
مراجعة و تنسيق
الــمــتــألــمـــة

