1
00:00:01,299 --> 00:00:04,426
أنت ومكياجك الغبيّ
لقد فوتنا الهالوين

2
00:00:14,668 --> 00:00:18,668
(عائلة سيمبسون)
الموسم 26 الحلقة 07
"بعنوان: "توهّج وحيرة

3
00:00:19,634 --> 00:00:25,192
ترجمة وتعديل
zamoha

4
00:00:33,632 --> 00:00:38,368
يسعدني أن أرحّب بكلّ المدراء
(من مقاطعة مدرسة (سبرينغفيلد

5
00:00:38,403 --> 00:00:40,336
(بمن فيهم، (سكي-نر

6
00:00:40,372 --> 00:00:41,638
(وين-بيرغ)

7
00:00:41,673 --> 00:00:43,273
(ساك-يت)

8
00:00:43,308 --> 00:00:47,110
(و(غويدولين هارتز-فيلد-ماسترونتوربو

9
00:00:47,145 --> 00:00:50,146
نحن هنا من أجل "رقص الليمون" السنوي

10
00:00:50,182 --> 00:00:54,017
حيث كلّ واحد منكم يتخلّص من
أسوء أستاذ إلى مدرسة أخرى

11
00:00:54,052 --> 00:00:58,888
يسعد الاتحاد، ونسترضي الآباء
ووحدهم الأطفال من يعانون

12
00:00:58,924 --> 00:01:00,790
"إنتاج "كلامسكين

13
00:01:00,826 --> 00:01:02,826
ها هم ليموناتكم

14
00:01:02,861 --> 00:01:06,729
معتلون اجتماعيا ومنبوذون من قبل
الأطفال والذين أصبحوا أساتذة فحسب

15
00:01:06,765 --> 00:01:09,666
لأنهم حصلوا على تثبيت
في العمل بعد سنتين قصيرتين

16
00:01:09,701 --> 00:01:11,167
هذا لئيم

17
00:01:11,203 --> 00:01:12,969
أنت تعرف ما تكون

18
00:01:14,239 --> 00:01:15,805
أول ليمونة

19
00:01:15,841 --> 00:01:20,043
من مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية
تذهب إلى (سبرينغفيلد) الغربية

20
00:01:20,078 --> 00:01:23,746
مدرسة الصفّ الثالث
ستيلا) ذات الأصابع الملتصقة)

21
00:01:28,086 --> 00:01:31,354
...(والآن من يذهب إلى مدرسة (سبرينغفيلد

22
00:01:31,389 --> 00:01:33,356
!رحمتك يا ربّ

23
00:01:33,391 --> 00:01:36,226
...سيمور)، مدرسك الجديد هو)

24
00:01:36,261 --> 00:01:37,694
فليدعوا الجميع

25
00:01:37,729 --> 00:01:40,597
هذه مدرسة عامة -
قلت اُدعوا -

26
00:01:43,902 --> 00:01:47,770
(وصل السيد (لاسن

27
00:01:47,806 --> 00:01:49,272
ممنوع التدخين

28
00:01:51,309 --> 00:01:55,879
إذن يا سيد (لاسن) لقد بدأت
(مسيرتك في إعدادية (شيلبيفيل

29
00:01:55,914 --> 00:02:01,384
يبدو أنّ بعض الآباء الأثرياء لا يحبون رؤية
أعزائهم الغاليين ملصقين على الجدار بالشريط

30
00:02:01,419 --> 00:02:06,589
وبعدها دخلت إلى المدرسة العامّة -
ذلك حيث حصلت على هذه الندبة -

31
00:02:06,625 --> 00:02:08,258
أيّ ندبة؟

32
00:02:11,296 --> 00:02:13,696
أرى أنّك أعسر

33
00:02:13,732 --> 00:02:16,900
إذا ذلك يختتم تقييمي
استمتع بالصفّ الرابع

34
00:02:17,969 --> 00:02:20,303
إذن هل من إشاعات على المدرس الجديد؟

35
00:02:20,338 --> 00:02:22,872
هل هو شحيح في إعطاء النقاط؟

36
00:02:22,908 --> 00:02:25,108
هل هو مصاب باضطراب الوسواس القهري؟

37
00:02:25,143 --> 00:02:27,043
لا أعلم

38
00:02:27,078 --> 00:02:30,280
لكن بعد عشر دقائق
(سأجعله يركع أمام (زود

39
00:02:30,315 --> 00:02:32,916
(وفي هذا المثال، أنا (زود

40
00:02:36,154 --> 00:02:38,154
...حين يفتح الباب

41
00:02:42,160 --> 00:02:46,496
إنّه مخيف نوعًا ما
لكنّه لا يجعلني أبلل بنطالي

42
00:02:46,531 --> 00:02:48,064
مرحبا

43
00:02:50,368 --> 00:02:54,904
(أنا السيد (لاسن -
أتقصد السيد "أقل من"؟ -

44
00:02:56,107 --> 00:03:00,777
إذن أنت كوميدي؟ -
لقد صمدت شهرتي لعشر دقائق -

45
00:03:00,812 --> 00:03:03,980
يمكنني أن أقضي خمس دقائق
على سترتك المثيرة للشفقة

46
00:03:04,015 --> 00:03:06,182
وخمس دقائق على أسنانك الكاسرة القبيحة

47
00:03:06,217 --> 00:03:09,986
(وفيلم وثائقي لـ(آش بي آو
على والدتك البدينة

48
00:03:10,021 --> 00:03:13,289
والدتي لا يمكنها تحمّل أن
تصبح بدينة. إنها راقصة تعري

49
00:03:14,826 --> 00:03:18,294
وبأيّ مكان تعرّي هي ترقص؟

50
00:03:18,330 --> 00:03:19,495
"توش أوف كلـ-آس"
(لمسة من الرقي)

51
00:03:19,531 --> 00:03:20,964
لكنّ "كلـ" سقطت

52
00:03:20,999 --> 00:03:25,219
"بنيّ، لم يكن أبدًا "كلـ -
أعتقد أني كنت أعلم ذلك -

53
00:03:26,738 --> 00:03:30,106
بارت)، هذا الرجل درَّس سنتين في الإعدادي)

54
00:03:30,141 --> 00:03:32,809
ألغ مقلبك -
لن أفعل -

55
00:03:32,844 --> 00:03:34,944
أيّ شيء لتأخير اختبار الإملاء

56
00:03:40,251 --> 00:03:44,187
يبدو كأنّ لديّ طفل مقالب هنا

57
00:03:44,222 --> 00:03:51,327
أتعلم يا بنيّ، قانون المدرس ينصّ على
أن شعر التلميذ ينبغي أن يكون بطول موحد

58
00:03:51,363 --> 00:03:52,562
ما الذي ستفعله به؟

59
00:03:52,597 --> 00:03:54,731
"اُصمت... أيها "النتن

60
00:03:54,766 --> 00:03:58,067
نتن)؟ كنت أدعوا كيلا)
يفكّر أحد إطلاقا في ذلك

61
00:04:01,573 --> 00:04:03,673
"آي كارمبا"

62
00:04:03,708 --> 00:04:05,875
كيف كان يومك الأول
في المدرسة يا (بارت)؟

63
00:04:05,910 --> 00:04:07,143
فظيع

64
00:04:07,178 --> 00:04:08,811
هل تريد التحدث عن ذلك؟ -
لا -

65
00:04:08,847 --> 00:04:10,146
شكرًا لك

66
00:04:10,181 --> 00:04:12,148
لمَ ترتدي قبعتك على العشاء؟

67
00:04:12,183 --> 00:04:14,517
هذا المدرس الجديد قصّ شعري

68
00:04:14,552 --> 00:04:16,319
قصّة شعر؟ دعني أرى

69
00:04:16,354 --> 00:04:18,254
لا -
هيا. أرجوك؟ -

70
00:04:18,289 --> 00:04:21,924
لا، سوف تضحكون عليّ -
لن أضحك عليك، لنرى -

71
00:04:25,864 --> 00:04:28,331
(اُننظروا إليّ. أنا (بارت

72
00:04:28,366 --> 00:04:29,732
نحن آسفون

73
00:04:36,374 --> 00:04:38,541
كفّوا عن هذا جميعكم

74
00:04:38,576 --> 00:04:40,943
(إنها ليست غلطة (بارت
أنّ قصّة الشعر هذه تبدو غبية

75
00:04:42,027 --> 00:04:44,415
لم أكن أعلم أنّ بإمكان
مدرّس قصّ شعر طفل

76
00:04:44,416 --> 00:04:46,783
فاز اتحاد المدرسين بذلك
الحق في إضرابهم الأخير

77
00:04:46,818 --> 00:04:50,753
سأذهب إلى تلك المدرسة
وأتحدّث إلى ذلك المدرس

78
00:04:50,789 --> 00:04:52,422
مارج)، أرجوك لا تقولي أيّ شيء)

79
00:04:52,457 --> 00:04:57,927
لم يفرق أبدا بشيء، ثم بعدها يرمقنا المدرسون
بنظرات الكراهية خلال معارض المدرسة

80
00:04:57,962 --> 00:05:02,565
(حسنٌ، إذا كان سيُقصّ شعر (بارت
فينبغي على الأقل أن يحصل على بالون معه

81
00:05:03,735 --> 00:05:05,234
(على العموم يا (بارت

82
00:05:05,270 --> 00:05:08,438
سوف تبتهج في رحلة
تخييمنا نهاية هذا الأسبوع

83
00:05:08,473 --> 00:05:09,706
أي رحلة تخييم؟

84
00:05:09,741 --> 00:05:12,575
الرحلة التي حجزتها
"من أجلنا في "أول هايفن

85
00:05:12,610 --> 00:05:16,112
الرحلة التي ينبغي أن
تحجزها قبل سنة مقدما

86
00:05:16,147 --> 00:05:20,616
أخبرتني ألا أفعلها
قبل سنة. أتذكرين؟

87
00:05:20,652 --> 00:05:21,918
أنا لا أتذكّر ذلك

88
00:05:21,953 --> 00:05:26,089
أنتِ محقّة، لا يمكن أن تتوقع أحدا
أن يتذكّر شيئا منذ سنة خلت

89
00:05:26,124 --> 00:05:28,391
بدون شكّ ليس أنا
مرري صلصلة اللحم

90
00:05:28,426 --> 00:05:31,594
لا تقل لي أنّك لم تحجز مكانا للتخييم

91
00:05:31,629 --> 00:05:35,098
عيد العمال سيكون في نهاية
الأسبوع المقبل. سوف يُحجز كلّ شيء

92
00:05:35,133 --> 00:05:37,333
"هناك دائما مكان عند "بوزارد روست

93
00:05:37,368 --> 00:05:40,837
"اعذرني لكنّ "بوزارد روست
أصبح ساحة ركن سيارات

94
00:05:40,872 --> 00:05:44,107
اعذريني، لكن هناك عشب ينمو خلاله

95
00:05:44,142 --> 00:05:47,555
لمَ جعلتك مسؤولا على الأشياء البسيطة؟ -
موقف سيارات            - عشب نابت -

96
00:05:47,590 --> 00:05:49,746
موقف سيارات -
عشب نابت -

97
00:05:49,781 --> 00:05:52,148
أكبرخطيئتي أنّي جرُؤت على الأمل

98
00:05:53,651 --> 00:05:56,452
يا (مارج)، لا أستطيع المقاومة
حين تبكين على العشاء

99
00:05:56,488 --> 00:06:00,289
شرائح اللحم تبدو مصدومة
البطاطا المهروسة لا تستطيع المشاهدة

100
00:06:00,325 --> 00:06:02,492
حتّى الأطفال يبدون مستائين

101
00:06:02,527 --> 00:06:06,329
إذن ثقي بي، سوف أفعل
هذا من أجلك يا عزيزتي

102
00:06:07,732 --> 00:06:08,765
ليس أنتِ

103
00:06:09,734 --> 00:06:14,003
إذا ما تقولين يا (مارج)؟ -
أرغب بشدة أن أصدقك -

104
00:06:14,038 --> 00:06:16,439
وأنا أريدك أن تصدقيني أيضا

105
00:06:16,474 --> 00:06:18,975
أليس عظيمًا كم نتفق كثيرًا؟

106
00:06:22,180 --> 00:06:26,382
يبدو وكأنّه تمّ تشويه سبورتنا

107
00:06:26,417 --> 00:06:28,818
لحسن حظّكم أنّي أستصيغ النكات

108
00:06:30,688 --> 00:06:33,523
مرحبا؟
مرحبا؟ هل كلّ شيء عل ما يُرام؟

109
00:06:33,558 --> 00:06:35,958
(إنّه... (ميلي

110
00:06:35,994 --> 00:06:40,563
عذرا، لقد أفسدت تقريري -
"طيب، لقد حصلت على علامة "جيد جدا -

111
00:06:40,598 --> 00:06:43,299
"يا لفرحتي! "جيد جدا
من الصفّ الرابع

112
00:06:43,334 --> 00:06:46,469
يمكنك خداع بعض الناس
يا (آل بارتو)، لكن ليس أنا

113
00:06:47,672 --> 00:06:50,406
الآن سوف نتعلّم عن الكهرباء

114
00:06:50,441 --> 00:06:54,277
أنت يا برق. تعال هنا
اِلمس المولّد

115
00:06:57,182 --> 00:06:58,981
حتى أنا أظنّه بالغ كثيرا

116
00:06:59,017 --> 00:07:02,485
(اُصمت يا (نتن -
إنّه يلتصق -

117
00:07:08,726 --> 00:07:11,394
%أحتاج فحسب أن يصل الشحن لـ60

118
00:07:13,746 --> 00:07:16,213
(ميلهاوس)، سوف أردّ الصاع لـ(لاسن)

119
00:07:16,248 --> 00:07:19,549
فيلم (الهوبيت) علّمنا أنّ
أنّ كلّ تنين لديه صدع في درعه

120
00:07:19,585 --> 00:07:23,253
(وأيضا علّمنا أنّ (نيو زيلندا
تملك مناظر طبيعية جميلة

121
00:07:23,289 --> 00:07:27,758
وإعفاءات ضريبية مغرية
تجعلها جنّة لصانعي الأفلام

122
00:07:27,793 --> 00:07:33,497
{\an8}لمزيد من المعلومات زوروا
www.nzfilmhere.nz

123
00:07:33,532 --> 00:07:36,500
(لاكتشاف نقاط ضعف (لاسن
أخفيت كاميرا في قاعة الأساتذة

124
00:07:44,009 --> 00:07:46,343
ترتيب خاطىء

125
00:07:49,415 --> 00:07:54,551
تبدين وحيدة وغريبة نوعًا ما -
"نسيت ذكر "عزباء -

126
00:07:54,586 --> 00:07:56,386
أتمانعان إنْ سخنت بعض (الغولاش)؟

127
00:07:56,422 --> 00:07:59,656
لنكمل هذا على الأنترنت

128
00:08:01,427 --> 00:08:03,894
لقد صنعت ملف شخصي
(مزيّف للآنسة (هوفر

129
00:08:03,929 --> 00:08:07,230
حين يصبح السيد (لاسن) صديقها
سوف نعرف كلّ شيء عنه

130
00:08:07,266 --> 00:08:10,734
(لا أعلم يا (بارت
أنت تكذب بخصوص هويتك؟

131
00:08:10,769 --> 00:08:12,736
هذا مخالف للأحكام والشروط

132
00:08:12,771 --> 00:08:16,173
(كلنا قرأنا الأحكام والشروط يا (ميلهاوس

133
00:08:16,208 --> 00:08:20,610
أصغِ، إنّي أحتاج فعلا لمكان تخييم
زوجتي تعدّ الشطائر

134
00:08:20,646 --> 00:08:23,280
آسفة، الحجوزات تكون سنة مقدما

135
00:08:23,315 --> 00:08:25,349
ماذا عن (موسكيتو كوف)؟ -
محجوز -

136
00:08:25,384 --> 00:08:28,352
سكانك كانيون)؟) -
محجوز كلّ سنة منذ 2003 -

137
00:08:28,387 --> 00:08:32,089
ماذا عن مكان التخييم حيث الرجل
ذو قناع الهوكي يقتل كلّ المخييمين؟

138
00:08:32,124 --> 00:08:34,124
سيدي، ذاك فيلم

139
00:08:35,461 --> 00:08:38,428
مرحبا؟ مرحبا؟
(هذا أنا (هومر سيمبسون

140
00:08:38,464 --> 00:08:42,899
(رقم 742 (إيفرغرين تيراس
أبحث عن مكان لأطفالي ولي

141
00:08:42,935 --> 00:08:44,501
وزوجتي الجميلة جدا جدا

142
00:08:44,536 --> 00:08:47,371
أتعلم، الرقم السرّي
لجهاز الإنذار 3679

143
00:08:50,576 --> 00:08:55,712
(سمعت أنك تريد الانتقام من (لاسن -
ربما أنا كذلك، إذن؟ -

144
00:08:55,748 --> 00:08:59,216
عليك أن تفعل ذلك
إنّه يفترس الضعيف

145
00:08:59,251 --> 00:09:03,854
والآن أعطن نقود غدائك -
سوف آخذ هذا -

146
00:09:07,693 --> 00:09:09,593
ها هو ملفّ (لاسن) الشخصي

147
00:09:09,628 --> 00:09:14,498
ما هذا...؟
موسمة كـ(لاسن)؟

148
00:09:15,868 --> 00:09:19,236
مكتوب هنا أنّ هذه الصورة
"اُلتقطت عند "الرجل المتوهّج

149
00:09:19,271 --> 00:09:21,238
ما هو "الرجل المتوهّج"؟

150
00:09:21,273 --> 00:09:23,340
هذا مريح

151
00:09:23,375 --> 00:09:25,075
مرحبا

152
00:09:25,110 --> 00:09:31,748
أتريد أن تجعل منزلك في مدينة مكتفية
ذاتية تحي فقط لبضعة أيام في السنة؟

153
00:09:31,784 --> 00:09:38,388
<i>مدينة تجمع بين العري والعواصف الرملية
الأطفال وكلّ ملتهمي النيران؟</i>

154
00:09:38,424 --> 00:09:44,161
ثم أنت يا أخي، أو أُخيَّ
"تحلم بـ"الرجل المتوهّج

155
00:09:44,196 --> 00:09:46,163
،في اليوم الأخير

156
00:09:46,198 --> 00:09:52,169
<i>المختار، أو (إغنيس) يضرم النار
في الرجل العملاق الخشبي</i>

157
00:09:52,204 --> 00:09:56,540
<i>في طقوس تعود إلى سنة 1986</i>

158
00:09:56,575 --> 00:10:00,277
"مجلس حكماء "الرجل المتوهّج
(بالتعاون مع (دورافلايم

159
00:10:00,312 --> 00:10:05,749
(مسرورون جدا لإعلان أنّ (إغنيس
(هذه السنة هو (جاك لاسن

160
00:10:06,819 --> 00:10:09,886
إذن، إنْ ذهبنا هناك بكاميرا
لتصوير (لاسن) وهو يذلّ نفسه

161
00:10:09,922 --> 00:10:12,088
سأحصل على انتقامي
منه لجعلي أبدو هكذا

162
00:10:13,959 --> 00:10:15,525
كنت أحاول أن أعدلها

163
00:10:15,561 --> 00:10:17,761
لقد بدأت تبدو مثل والدك

164
00:10:17,796 --> 00:10:19,196
لا

165
00:10:19,231 --> 00:10:22,499
أنا محظوظ. أبدو مثل والدتي تماما

166
00:10:27,239 --> 00:10:30,807
يا إلهي! كان ذلك
كيس نوم صلب للفّه

167
00:10:30,843 --> 00:10:32,809
تلك كانت بناطيل والدك الرياضية

168
00:10:32,845 --> 00:10:37,247
مارج)، لديّ اعتراف أدلي به حول هذه الرحلة)

169
00:10:37,282 --> 00:10:40,217
لا تقلق يا أبي
حصلت لك على مكان

170
00:10:40,252 --> 00:10:43,653
ومرة أخرى تمّ إنقاذي من أيّ عواقب

171
00:10:43,689 --> 00:10:48,925
سيستمر هذا بالحدوث حتّى يأتي يوم
سأخلق فوضى هائلة لا يمكن لأحد تنظيفها

172
00:10:48,961 --> 00:10:50,494
شكرًا لك يا بني

173
00:10:52,464 --> 00:10:54,097
<i># إلى المخيم نحن ذاهبون #</i>

174
00:10:54,132 --> 00:10:56,099
<i># لكن أين؟ لا زلت لا أعلم #</i>

175
00:10:56,134 --> 00:10:58,468
<i># مكان مليء بالشمس والرمل #</i>

176
00:10:58,504 --> 00:11:00,103
<i># ديزني لاند ستيمباك) في الصحراء) #</i>

177
00:11:00,138 --> 00:11:05,008
<i># ....أبق توقعاتك منخفضة #</i>

178
00:11:05,043 --> 00:11:09,779
<i># ...أراجيح بطيئة، عربة الحلوى #</i>

179
00:11:10,596 --> 00:11:12,586
<i>رجاء لا تطلقوا النار على اللافتات
هذا يجعلنا نبدو كبلهاء</i>

180
00:11:18,056 --> 00:11:20,690
هومر سيمبسون)، إنّي أحبك)

181
00:11:27,332 --> 00:11:33,169
عالم من حرية تعبير فوضوية -
سيارات على شكل كعك -

182
00:11:33,205 --> 00:11:34,971
أنا في البيت -
أنا في البيت -

183
00:11:36,308 --> 00:11:38,642
لا، لا، لا لا تضربي
أيها الرجل الحكيم

184
00:11:38,677 --> 00:11:40,210
ليس في هذا المزاج

185
00:11:50,575 --> 00:11:54,243
لستُ واثقة أنّ هذا المخيّم مناسب للعائلة

186
00:11:54,279 --> 00:11:55,945
التخييم كله عبث

187
00:11:55,981 --> 00:12:01,050
تقود مئات الأميال لتستحم وتنام
في مكان لا يوجد به حمام أو سرير

188
00:12:01,086 --> 00:12:03,920
أظنني ما أحاول قوله هو: أين هي (ماغي)؟

189
00:12:05,690 --> 00:12:08,491
جلبنا حبوبا مقرمشة من أجلك

190
00:12:11,129 --> 00:12:13,796
أنت تعلمون أنّ الرياح
تضرب من فترة لأخرى هنا

191
00:12:13,832 --> 00:12:16,332
آمل أنّكم هويتم بأعمدة
الخيم ثلاث أقدام للأسفل

192
00:12:16,368 --> 00:12:22,872
(أصغ إليّ يا (سيد الصحراء
هومر سيمبسون) يعرف كيف ينصب خيمة)

193
00:12:26,277 --> 00:12:27,744
يا رجل، أيمكنني أن أشحذ خيمة؟

194
00:12:28,813 --> 00:12:32,081
تبدين متوترة
تناول قليلا من الشاي المهدّئ

195
00:12:32,117 --> 00:12:37,620
وأخيرا شخص طبيعي
...شكرًا لك يا آنسة

196
00:12:37,655 --> 00:12:40,656
(كاليبسو العصامي)

197
00:12:40,692 --> 00:12:46,496
هل هذا شاي... مغشوش؟ -
أيبدو ذلك كشيء سأفعله؟ -

198
00:12:48,133 --> 00:12:49,832
(يا (مارج

199
00:12:49,868 --> 00:12:53,870
لقد حصلنا على خيمة جديدة
من رجل توفي توا بجرعة زائدة

200
00:12:55,073 --> 00:12:57,340
دعيني ألتقط صورة لهذا

201
00:13:02,180 --> 00:13:05,982
أعتقد أنّ (سميتي) لا يزال في الداخل -
مؤسف جدا، سيفوته هذا -

202
00:13:06,017 --> 00:13:08,384
اختيارات موسيقية كثيرة

203
00:13:08,420 --> 00:13:09,852
فرقة نحاسية

204
00:13:09,888 --> 00:13:11,788
فرقة خماسية من الملتحين؟

205
00:13:11,823 --> 00:13:13,356
المزمار البشري

206
00:13:13,391 --> 00:13:15,892
طبل الدائرة

207
00:13:32,277 --> 00:13:36,746
أيمكنني مساعدك يا مهرج؟ -
لا -

208
00:13:41,086 --> 00:13:42,919
ها هو ذا

209
00:13:42,954 --> 00:13:47,824
حلماته غير متماثلة
هذا يمكن أن يدمّره

210
00:13:47,859 --> 00:13:52,695
ميلهاوس)، كلّ شخص هنا غريب الأطوار)
علينا إيجاد طريقة لإذلال (لاسن) كلّيا

211
00:13:52,730 --> 00:13:57,767
نلتقط صورة في مطعم دون بقشيش
ونضعها على الأنترنت ونقول أنّه هو

212
00:13:57,802 --> 00:13:59,435
كابوم)، سينتهي)

213
00:14:09,981 --> 00:14:15,051
فجأة لا يبدو هذا المكان سيئا جدا

214
00:14:15,086 --> 00:14:16,552
هذا المكان جميل

215
00:14:16,588 --> 00:14:19,122
عليّ فحسب أن أتجنّب هذه الصبارات

216
00:14:22,427 --> 00:14:29,098
هل أنت سيد (نظيف)؟ -
مقارنة ببقية هؤلاء الناس، أجل -

217
00:14:29,134 --> 00:14:33,703
لذا أعطي جنية الأسنان عنوان
الشّحن لأنّ المكان معزول هنا

218
00:14:33,738 --> 00:14:36,372
بمناسبة الوقت، إنّه الهاتف الوحيد

219
00:14:36,407 --> 00:14:38,441
أنت لا تُعدّ

220
00:14:39,944 --> 00:14:42,879
ربما علينا الاستسلام فحسب

221
00:14:42,914 --> 00:14:46,582
لا. هذا (الإغنيس) هو أهمّ شيء
في حياته وأنا سوف أحطّمه

222
00:14:46,618 --> 00:14:49,085
لأنّه أصابني بندوب لبقية حياتي

223
00:14:49,120 --> 00:14:54,123
لقد نمى مجددا وأحسن قليلا حتّى
ناعم جدا وبراق

224
00:14:54,159 --> 00:14:55,458
يكفي

225
00:14:57,328 --> 00:15:02,465
كما لو أنّ شخصا سوّى
جميع التجاعيد في دماغي

226
00:15:34,832 --> 00:15:37,466
اُدخلي إلى الخيمة

227
00:15:47,512 --> 00:15:51,814
أنت دائما تنقذني
أيها الفيل عازف الترومبون

228
00:15:57,527 --> 00:16:00,122
<i>خدمات الطوارئ</i>

229
00:16:00,157 --> 00:16:01,424
مثبط اللهب؟

230
00:16:03,661 --> 00:16:06,829
إذا لم يستطع (لاسن) إشعال
ذلك الشيء فسوف يُذلّ

231
00:16:06,864 --> 00:16:09,799
ما فائدة (إغنيس) لا يستطيع حرق الرجل؟

232
00:16:09,834 --> 00:16:13,402
(أنا خائف يا (بارت
وأنا لم أشعر يوما بالخوف

233
00:16:15,773 --> 00:16:17,273
بشع

234
00:16:30,588 --> 00:16:34,590
هؤلاء الأطفال سوف يفسدون الاحتفال
إنّه مؤسف جدا فأنا مجرد وهم

235
00:16:44,035 --> 00:16:49,038
هومي)، لقد وعدتني برحلة تخييم)
مذهلة، وقد حصلت على واحدة

236
00:16:49,073 --> 00:16:50,873
تماما كما خططت

237
00:16:50,908 --> 00:16:55,111
كنت محظوظا جدا
هذه المرة، لا تتباهى كثيرا

238
00:16:55,146 --> 00:16:56,579
أنا أفهم

239
00:16:56,614 --> 00:16:59,415
لقد حجزت بالفعل
مكانا هنا للعام المقبل

240
00:16:59,450 --> 00:17:03,252
أعطيت الاستمارة
ومائتي دولار نقدا لذلك الرجل

241
00:17:10,161 --> 00:17:13,396
إغنيس) اقترب من الرجل المحترق)

242
00:17:13,431 --> 00:17:15,931
(أعني (الرجل المتوهّج

243
00:17:31,949 --> 00:17:35,618
قم بما عليك -
أنتم لا تساعدون -

244
00:17:42,327 --> 00:17:44,660
أزيلوا عورته

245
00:17:55,540 --> 00:17:57,406
أنت

246
00:17:57,442 --> 00:18:00,743
"ربما لن نحصل على "الرجل الملتهب
...لكن لا زال بإمكاننا الحصول على

247
00:18:00,778 --> 00:18:02,611
الولد الملتهب

248
00:18:02,647 --> 00:18:03,979
...ماذا

249
00:18:11,022 --> 00:18:13,489
ساعدوني يا غرباء الصحراء

250
00:18:15,693 --> 00:18:17,226
سآخذ هذه

251
00:18:20,865 --> 00:18:23,699
احذروا لدغة الفراشة

252
00:18:23,735 --> 00:18:25,468
ماذا...؟

253
00:18:30,308 --> 00:18:34,877
شكلوا سجنا بشري
واحجزوه لخمسة أيام

254
00:18:38,182 --> 00:18:40,549
لا

255
00:18:40,585 --> 00:18:42,551
مهلا، كم قلت من يوم؟

256
00:18:44,989 --> 00:18:48,324
أصغي، ينبغي أن نذهب للبيت
والدي نسي أن يجلب الماء

257
00:18:52,730 --> 00:18:56,532
متى سيخرج هذا الشاي من جسدي؟

258
00:19:16,020 --> 00:19:17,953
ماذا...؟

259
00:19:20,570 --> 00:19:26,274
"وفقا لهذا الملف السرّي من "الرجل المتوهّج
فإنّ سلوكك كان فظيعًا جدا

260
00:19:26,309 --> 00:19:29,177
يمكننا فعل شيء
:لم يسبق لنا فعله من قبل

261
00:19:29,212 --> 00:19:30,545
طرد أستاذ

262
00:19:30,580 --> 00:19:32,580
سلمني قلمك الأحمر

263
00:19:36,286 --> 00:19:39,354
أمي لا يمكن أن تتجاهل هذا الليلة

264
00:19:39,389 --> 00:19:43,458
إذن إلى أين ستذهب من هنا؟ -
إلى مكان حيث يتمّ تقدير مواهبي -

265
00:19:43,493 --> 00:19:45,493
حسنٌ، أطفؤوا الأضواء

266
00:19:49,099 --> 00:19:50,432
أنت أيضا أيها المسخ

267
00:19:52,469 --> 00:19:54,269
هل تكرهه أيضا؟

268
00:19:54,304 --> 00:19:57,439
بكل ليف مما تبقى من روحي البائسة

269
00:19:57,474 --> 00:19:59,641
ينبغي أن نعمل سويا
يمكنني أن أخرجك من هنا

270
00:19:59,676 --> 00:20:01,901
شريك؟ هذا مثير للاهتمام

271
00:20:01,902 --> 00:20:04,287
من سينزع أحشاءه مثل سمكة
سلمون صغيرة ذات كروش؟

272
00:20:04,668 --> 00:20:07,556
أفترض أننا سنتناوب -
لا توجد صفقة -

273
00:20:07,656 --> 00:20:14,156
ترجمة وتعديل
zamoha

