1
00:00:08,449 --> 00:00:09,714
إستيقظوا, إستيقظوا

2
00:00:09,716 --> 00:00:11,216
فلتصحوا ولتنتعشوا

3
00:00:11,218 --> 00:00:12,551
من يريدُ القتال؟

4
00:00:12,553 --> 00:00:14,119
هيّا فلتنهض أيُّها المثيرُ للشفقة

5
00:00:14,121 --> 00:00:15,153
جميعكم مثيرونَ للشفقة

6
00:00:15,155 --> 00:00:16,788
- من يرغبُ بالقتال؟
‫-‬ ماذا عنكـ؟

7
00:00:16,790 --> 00:00:18,523
هيّا

8
00:00:18,525 --> 00:00:20,025
دعنا وشأننا

9
00:00:20,027 --> 00:00:21,793
إنهض هيّا

10
00:00:21,795 --> 00:00:23,361
مثيرٌ للشفقة

11
00:00:23,363 --> 00:00:24,729
مثيرٌ للشفقة, مثيرٌ للشفقة

12
00:00:24,731 --> 00:00:27,132
مهلاً, مهلاً, مهلاً
لماذا أنتَ على عجلةٍ من أمركـ؟

13
00:00:27,134 --> 00:00:29,267
مهلاً, مهلاً, مهلاً قلتبقَ في الجوار

14
00:00:29,269 --> 00:00:30,802
ولنحظى لأنفسنا بقتالٍ
جيدٍ من الطرازِ القديم

15
00:00:30,804 --> 00:00:32,871
أنا أتحدثُ إليكـ!

16
00:00:32,873 --> 00:00:33,939
هيّا!

17
00:00:33,941 --> 00:00:35,373
قاتلني!

18
00:00:36,643 --> 00:00:38,076
ماذا؟ لقد قلتُ, قاتـ…!

19
00:01:01,768 --> 00:01:04,336
حسناً, حسناً

20
00:01:20,201 --> 00:01:24,201
# الــرجــلُ الــرمـــادي #

21
00:01:24,225 --> 00:01:30,725
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة الأستاذ‪/‬ إبراهيم الدوسري
E-mail: Elvis1936@yahoo.com BB\ 7DE45420

22
00:01:30,749 --> 00:01:32,749
♪  ♪

23
00:01:40,647 --> 00:01:44,036
نعم, هذا جيدٌ يا عزيزتي

24
00:01:44,037 --> 00:01:45,603
هذا جيدٌ للغاية

25
00:01:45,605 --> 00:01:49,240
والآن, هل تتذكرين الفرقُ بين
الزاويةَ المنفرجة والزاويةَ الحادة؟

26
00:01:49,242 --> 00:01:50,875
‫(‬ ليس تماماً )

27
00:01:50,877 --> 00:01:52,744
حسناً فلتفكري حيال ذلكـ فقد
تطرقنا لهذا الموضوعِ الليلةُ الماضية

28
00:01:52,746 --> 00:01:55,914
والآن, عندما يكونُ الشئُ صغيراً
فإنَّه بالتأكيدِ سيكونُ جميلاً

29
00:01:55,916 --> 00:01:58,449
لذلكـ فإنَّه عندما تكونُ الزاويةَ
أصغرُ من “٩٠” درجة…

30
00:01:58,451 --> 00:02:00,418
‫-‬ فإنَّها تكونُ حادة
‫-‬ ها قد تعلمتي الدرس

31
00:02:00,420 --> 00:02:02,353
‫-‬ ستحصلين على أعلى درجة في إختبار الرياضياتِ هذا
‫-‬ نعم

32
00:02:02,355 --> 00:02:04,756
‫-‬ حسناً, والآنَ يجدرُ على والدكـِ أن يذهب, أنا أحبـ…
‫-‬ أحبكـَ يا أبي

33
00:02:04,758 --> 00:02:05,758
ماذا؟

34
00:02:05,759 --> 00:02:07,192
‫#‬ أحبكـَ يا أبي #

35
00:02:07,194 --> 00:02:08,560
‫-‬ وأنا أحبكـِ أيضاً
‫-‬ مع السلامة يا أبي

36
00:02:08,562 --> 00:02:10,528
- حسناً يا جميلتي, مع السلامة
‫-‬ مع السلامة

37
00:02:10,530 --> 00:02:12,830
يا للروعة, لقد كان ذلكـ…

38
00:02:12,832 --> 00:02:15,433
سلوكاً مماثلاً لأفضلِ والدٍ في السنة

39
00:02:15,435 --> 00:02:16,935
أتعلم, إن لم تكن حذراً

40
00:02:16,937 --> 00:02:19,003
سينتهي بها المطافُ بأن تشاركـَ
بمسابقاتٍ رياضيّةٍ كوالدها تماماً

41
00:02:19,005 --> 00:02:20,071
‫#‬ أولمبيات الرياضيّاتُ للمبتدئين #

42
00:02:20,073 --> 00:02:21,973
كم مرةٍ يجبُ عليَّ أن أخبركـَ هذا؟

43
00:02:21,975 --> 00:02:23,208
حتى أن يصبحَ الأمرُ
غيرَ مضحكـٍ

44
00:02:23,210 --> 00:02:24,142
وهذا شئٌ مستحيلٌ في الواقع

45
00:02:24,144 --> 00:02:25,843
حسناً, إضحكوا كما تريدون

46
00:02:25,845 --> 00:02:28,646
ولكنَّ هذا لن يخولني لأصبحَ
أفضلَ والدٍ في السنة, بل هذا

47
00:02:31,584 --> 00:02:34,319
هل وضعتَ جهازَ تعقبٍ في إبنتك؟

48
00:02:35,254 --> 00:02:36,654
لقد أعطيناها هاتفٌ خلوي

49
00:02:36,656 --> 00:02:37,855


50
00:02:37,857 --> 00:02:39,057
ألا تُعتبرُ صغيرةً بعضَ الشئ؟

51
00:02:39,059 --> 00:02:40,425
إنَّ العالم خطيرٌ بعضَ الشئ

52
00:02:40,427 --> 00:02:43,428
لذلكـ فإنَّ الهاتفَ الخلويَ
يسمحُ لي بمعرفة مكانها طوال الوقت

53
00:02:43,430 --> 00:02:45,763
ومما يخولها أيضاً للإتصالِ بي
في حال حدوثِ أمرٍ طارئ

54
00:02:45,765 --> 00:02:47,532
أتعلم, إنَّ كلَّ ذلكـ من أجلِ
الشعورِ بالراحة النفسيةِ لا أكثر

55
00:02:47,534 --> 00:02:51,836
لا بأسَ بذلكـَ, طالما أنَّكـ لا
تضيقُ الخناقَ عليها

56
00:02:53,039 --> 00:02:54,739
أنا لا أضيقُ عليها

57
00:02:55,541 --> 00:02:57,442
مرحباً, يا عزيزتي, هل أنتِ بخير؟
هل هنالكـَ خطبٌ ما؟

58
00:02:57,444 --> 00:02:59,244
مرحباً يا أبي, هل يمكننا
أن نتناولَ المعكرونة على طعامِ العشاء لهذه الليلة؟

59
00:02:59,246 --> 00:03:01,813
أترغبينَ بتناولِ المعكرونة 
على طعامِ العشاءِ لهذه الليلة؟

60
00:03:01,815 --> 00:03:03,748
أرغبُ بتناولِ المعكرونة كطعامٍ
لعشائيِ هذه الليلة

61
00:03:03,750 --> 00:03:05,650
‫-‬ نعم, ومع بعضٍ من كراتِ اللحم
‫-‬ مع كراتُ اللحم

62
00:03:05,652 --> 00:03:07,052
سآتي إليكم وسأجلبُ كلبي “مونتي”

63
00:03:07,053 --> 00:03:08,763
‫-‬ هل يمكنكـَ صنعها؟
‫-‬ إنَّ والدكـِ بمقدورهِ فعلُ ذلكـ

64
00:03:08,763 --> 00:03:10,436
سيجلبُ لكـِ والدكـِ بعضاً من
المعكرونةِ و كراتُ اللحم

65
00:03:10,436 --> 00:03:11,624
هل أنتَ متأكد؟

66
00:03:11,625 --> 00:03:13,391
إنَّ والدكـِ بإمكانهِ فعلُ
أيِّ شئٍ, فهو رجلٌ خارقٌ للطبيعة

67
00:03:13,393 --> 00:03:14,826
شكراً لكـَ يا والدي
‫(‬ أحـبـكـ )

68
00:03:14,828 --> 00:03:16,728
حسناً إذاً

69
00:03:16,730 --> 00:03:17,695
وأنا أحبكـِ أيضاً

70
00:03:17,697 --> 00:03:18,697
حسناً مع السلامة

71
00:03:18,698 --> 00:03:20,064
إلى اللقاء

72
00:03:20,066 --> 00:03:23,468
حسناً يا من ترغبُ بالراحةُ النفسية
لقد تم تجنبَ كارثةُ المعكرونةِ للتو

73
00:03:23,470 --> 00:03:24,669
أتعلم, إنَّها فقط…

74
00:03:24,671 --> 00:03:25,903
لقد حصلتْ عليهِ للتو
ولأولِ مرةٍ تستخدمه

75
00:03:25,905 --> 00:03:28,006
وفي غضونِ يومين, أنت تعلم سـ….

76
00:03:28,008 --> 00:03:29,574


77
00:03:29,576 --> 00:03:31,643
هل أنتَ متأكدٌ بأنَّها لا تضايقكـَ
أيُّها الوالدُ الخارق للطبيعة؟

78
00:03:33,512 --> 00:03:34,445
عزيزتي, إنَّني…

79
00:03:34,447 --> 00:03:35,880
إسمع يا أبي…
طرقٌ للبابِ , طرقٌ للباب

80
00:03:35,882 --> 00:03:37,048
حسناً, من الطارق؟

81
00:03:37,050 --> 00:03:38,316
إنَّها الدونات

82
00:03:38,318 --> 00:03:39,417
دونات من؟

83
00:03:39,419 --> 00:03:40,852
لا تسألْ فإنَّ ذلكـ سريٌ للغاية

84
00:03:40,854 --> 00:03:42,353
حسناً إنظري…

85
00:03:42,355 --> 00:03:43,788
هل أعجبتكـ؟

86
00:03:43,790 --> 00:03:45,657
يجبُ عليكـِ أن تذهبي إلى الصفِ
كما يجبُ على والدكِـ أن يذهبَ إلى العمل

87
00:03:45,659 --> 00:03:47,692
‫-‬ أنا أحبكـ
‫-‬ وأنا أحبكـِ أيضاً

88
00:03:47,694 --> 00:03:49,761
‫-‬ حسناً يا عزيزتي, حسناً, مع السلامة
‫-‬ مع السلامةِ يا أبي

89
00:03:49,763 --> 00:03:50,728
إلى اللقاء

90
00:03:50,730 --> 00:03:52,463
دونات من؟
ما هو السطرُ الأخيرُ من هذه المزحة؟

91
00:03:54,034 --> 00:03:54,999
وضعٌ جديٌ

92
00:03:55,001 --> 00:03:57,201
جميعكم مطلوبون في الأعلى

93
00:03:57,203 --> 00:03:58,536
هيّا, ما هي الجملةُ التالية؟

94
00:03:58,538 --> 00:03:59,904
هيّا أيُّها “الكلب” ماهو
السطرُ الأخيرُ من هذه المزحة؟

95
00:03:59,906 --> 00:04:01,572
لا تفعل ذلكـ, لا تتركني معلقاً في الهواء

96
00:04:01,574 --> 00:04:02,540
ما هي الجملةُ التالية؟

97
00:04:02,542 --> 00:04:05,176
لا تسأل فإنَّ ذلكـ سر

98
00:04:05,178 --> 00:04:07,145


99
00:04:08,548 --> 00:04:09,881
إنَّ ذلكـ…

100
00:04:09,883 --> 00:04:11,616
إنَّ ذلكـَ مضحكـٌ للغاية

101
00:04:11,618 --> 00:04:13,051
هذهِ مزحةٌ لطيفةٌ بالفعل

102
00:04:13,053 --> 00:04:15,753
عاجلاً في هذا الصباحِ, قد تم
تبليغُ شرطة ولاية “لوس آنجلوس” بوجودِ جثةٍ لـ…

103
00:04:15,755 --> 00:04:17,789
لمشردٍ إسمهُ “جون دو” في زقاقٍ
قابعٍ في شمالِ هوليوود

104
00:04:17,791 --> 00:04:21,526
لا يوجدُ لديهِ هويةٌ أو سجلٌ لدى 
الشرطة أو حتى بصماتٍ مسجلة

105
00:04:21,528 --> 00:04:24,362
حسناً هذا يستبعدُ إحتماليةَ
كونهِ جنديُ بحريةٍ أو ما شابه ذلكـ

106
00:04:24,364 --> 00:04:25,430
ليس بالضبط, أيُّها العميلُ‪/‬ هــانــا

107
00:04:25,432 --> 00:04:27,131
إنَّ بصماتِ ذلكـَ الرجلَ 
موجودةٌ فعلاً في نظامٍ ما

108
00:04:27,133 --> 00:04:30,168
ولكن ليست متواجدةً في أيِّ دائرةٍ
لتطبيقِ القانون

109
00:04:30,170 --> 00:04:33,204
عندما قامت شرطة الولاية 
بعملِ مسحٍ لبصماتِ “جون دو” 

110
00:04:33,206 --> 00:04:35,707
أطلقَ ذلكـَ إنذاراً سرياً
ومشفراً لقسم الدفاع

111
00:04:35,709 --> 00:04:39,277
إنَّ إسمهُ هو
‫(‬ هـاريـسـون قـودسـيـل )

112
00:04:39,279 --> 00:04:42,814
ضابطُ بحريّةٍ وعضوٌ في وكالةِ الإستخبارات
الأمريكيّة في قسم العملياتُ الخاصة

113
00:04:42,816 --> 00:04:46,284
وقد عملَ على العديدِ من المهماتِ
السريةِ في غضونِ العقدينِ الماضيين

114
00:04:46,286 --> 00:04:47,685
في كلاً من
‫(‬ أفغانستان - روسيا )

115
00:04:47,687 --> 00:04:49,787
وحتى في
‫(‬ إيران و كوريا الشمالية )

116
00:04:49,789 --> 00:04:51,189
وقد أطلق عليهِ الأشخاصُ الذين
يعملون معهُ إسمٌ وهو 

117
00:04:51,191 --> 00:04:52,323
‫#‬ الـرجُـلَ الـرمـادي #

118
00:04:52,325 --> 00:04:55,093
مهلاً, ما المقصودُ هنا بـ
# الـرجُـلَ الـرمـادي #

119
00:04:55,095 --> 00:04:56,661
إنَّه مصطلحٌ يستعملُ في
نطاقِ العملياتِ السريةِ السوداء

120
00:04:56,663 --> 00:04:58,796
إنَّ (الشخصَ الرمادي) هو الشخصُ
الذي يمتلكـُ المهارات…

121
00:04:58,798 --> 00:05:01,032
التي تمكنهُ وتخولهُ من الإندماجِ
مع أيِّ بيئةٍ مهما كانت والبقاءُ متخفياً

122
00:05:01,034 --> 00:05:02,367
‫#‬ مجهولٌ #

123
00:05:02,369 --> 00:05:05,770
وهذهِ أفضلُ طريقةٍ لتجنبَ 
المواجهةُ في منطقةٍ معادية

124
00:05:05,772 --> 00:05:07,505
ولكنَّها ليست فعالةً “١٠٠٪”

125
00:05:07,507 --> 00:05:09,540
وقد أوضحُ التقريرُ الطبي بأنَّهُ
قد تمَ تعذيبه

126
00:05:09,542 --> 00:05:11,442
قبلَ أن يتمَ قتله

127
00:05:11,444 --> 00:05:12,910
عن طريقُ قطعِ عنقه

128
00:05:12,912 --> 00:05:16,013
أنتَ قلقٌ حيالَ ما إذا كان
أحدٌ ما قد حصلَ على الأسرار من  “قودسيل”

129
00:05:16,015 --> 00:05:17,815
هذا النوعُ من المعلوماتِ قد
يعرضُ حياة العديدِ من الأمريكانِ للخطر

130
00:05:17,817 --> 00:05:19,984
في خلالِ سنواتٍ قليلة

131
00:05:19,986 --> 00:05:22,620
يجدرُ بنا أن نتحدثَ إلى
بعضِ أصدقائهِ في وحدةِ العملياتِ الخاصة

132
00:05:22,622 --> 00:05:24,389
سأتكفلُ بأمرِ
‫“‬ الإستخباراتِ المركزيةِ الأمريكية “ أيُّها العميلُ‪/‬ هانا

133
00:05:24,391 --> 00:05:27,425
أما فريقكـَ فيجبُ عليهِ التركيزُ
على التحقيقِ في جريمةِ القتل

134
00:05:27,427 --> 00:05:29,026
سأذهبُ أنا و”سام” لنتفحصَ
مكانَ الجريمة

135
00:05:29,028 --> 00:05:31,129
أما أنتما يا “كينزي و ديكس” فلتأخذا
صورتهُ إلى جميعِ الملاجئ…

136
00:05:31,131 --> 00:05:33,564
محاولةً في العثور على أحدٍ قد يعرفهُ

137
00:05:33,566 --> 00:05:35,166
أبقوني على إطلاعٍ بما تجدون

138
00:05:35,168 --> 00:05:37,402
سيدي؟

139
00:05:37,404 --> 00:05:40,138
هل لدينا علمٌ عن سببِ
إنتهاء المطافِ بـ “قودسيل” كمتشردٍ يعيشُ في الشوارع؟

140
00:05:40,140 --> 00:05:43,508
حسناً, لقد أخبرتنا “وكالةُ الإستخبارات” أنَّه
كانت لديهِ نكسةٌ سلبيةٌ في العامِ المنصرم

141
00:05:43,510 --> 00:05:45,610
وقد شُخِصَ بإصابتهِ بـ
‫(‬ إضطراباتٍ نفسيةٍ ما بعدَ الصدمة )

142
00:05:45,612 --> 00:05:47,912
وإصاباتٌ إضطرابيةٌ متعددةٌ بالدماغ

143
00:05:47,914 --> 00:05:49,881
وتعرفينَ نهايةَ القصة

144
00:05:52,818 --> 00:05:55,386
نعم, نعم

145
00:05:55,388 --> 00:05:57,722
لنتحركـ

146
00:06:11,537 --> 00:06:12,770
حسناً شكراً لكـَ يا
‫(‬ إيـــريــكـ )

147
00:06:12,772 --> 00:06:14,071
إستمرَ بالبحثِ

148
00:06:14,073 --> 00:06:15,306
من هنا

149
00:06:15,308 --> 00:06:17,108
شكراً لكـ

150
00:06:17,110 --> 00:06:19,410
إنَّ “قودسيل” لا عائلةَ له

151
00:06:19,412 --> 00:06:23,448
والديه متوفيّان, ولا أطفالَ له
ولم يسبقْ لهُ الزواجَ أبداً

152
00:06:23,450 --> 00:06:25,049
‫#‬ شخصٌ رماديٌ نموذجيٌ بالفعل #

153
00:06:25,051 --> 00:06:27,118
فهوَ لا يسجلُ خروجهُ أو دخولهُ
في نهايةِ اليوم

154
00:06:27,120 --> 00:06:29,086
إنَّ وضعهُ لا يساعدهُ بأنَّ
يبدأ إنشاءَ عائلةٍ ما

155
00:06:29,088 --> 00:06:30,688
ولكنَّكـَ كونتَ عائلة

156
00:06:30,690 --> 00:06:32,323
أنا لستُ بشخصٍ رمادي

157
00:06:32,325 --> 00:06:33,658
أما أنتَ من الناحيةِ الأخرى…

158
00:06:33,660 --> 00:06:35,860
لديَّ حبيبةٌ ومنزلٌ لأعيشَ فيه

159
00:06:35,862 --> 00:06:37,462
أنا أبلي بلاءاً حسناً
فشكراً لكـ

160
00:06:37,464 --> 00:06:38,696
أنتَ على الرحبِ والسعة

161
00:06:38,698 --> 00:06:40,264
لقد كنتَ مختلفاً تماماً
قبلَ “٥” سنوات

162
00:06:40,266 --> 00:06:42,433
لقد عملتُ جاهداً على
تغييركـ يا “جـي”

163
00:06:42,435 --> 00:06:44,235
إذاً ماذا هل أبدو كـ
‫#‬ شارلين #

164
00:06:44,237 --> 00:06:47,171
هل أنا بمثابة سيارةٍ إعتدتَ
على تجديدها في وقتِ فراغكـ؟

165
00:06:47,173 --> 00:06:50,541
كلُ ما أرمي إليهِ هو أنَّهُ يجبُ
أن تحظى بمن يدعمكـَ ويشعركـَ بالأمان

166
00:06:50,543 --> 00:06:52,109
لقد عملَ “الشخصُ الرمادي” من دونِ
الحاجة لهما

167
00:06:52,111 --> 00:06:54,712
ولكن, عندما سقط إرتطمَ
بقوةٍ رهيبةٍ بالأرض

168
00:06:54,714 --> 00:06:57,348
وإنتهى بهِ المطافُ إلى هنا

169
00:07:02,821 --> 00:07:04,755
هل تسمحُ لي؟

170
00:07:04,757 --> 00:07:06,491
بالطبع

171
00:07:06,493 --> 00:07:07,859
العديدُ من الحاجيّاتِ هنا

172
00:07:07,861 --> 00:07:10,194
لستُ متأكداً ما إن كانَ
أيٌّ منها سيكونُ ذو فائدةٍ تُذكر

173
00:07:10,196 --> 00:07:11,229
نعم

174
00:07:11,231 --> 00:07:13,764
لا توجدُ كاميراتِ في نهايةِ
الزقاقِ وبدايته

175
00:07:13,766 --> 00:07:16,067
ولا حتى في الشوارعِ المجاورة

176
00:07:16,069 --> 00:07:18,369
مكانٌ لا مثيلَ لهُ للتخلصِ
من الجثة ورميها

177
00:07:22,207 --> 00:07:23,908
لقد حصلوا على بصمةٍ ما

178
00:07:23,910 --> 00:07:26,911
بالإضافةِ إلى رقمٍ هاتفيٍ
لمطعمِ سوشي في وسطِ المدينة

179
00:07:26,913 --> 00:07:30,147
سأرسلُ نسخةٍ من البصمةِ لـ
‫“‬ إيــريـتكـ “

180
00:07:30,149 --> 00:07:31,983
لنرى ما إن كانت تطابقُ بصماتِ
‫#‬ الرجلِ الرمادي #

181
00:07:35,821 --> 00:07:38,289
لقد حصلَ مطعم “السوشي المدني” على 
‫“‬٤‫.‬٥‫”‬ في موقع “يلب” الإلكتروني

182
00:07:38,291 --> 00:07:39,891
كلُ ما يمكنكـَ تناولهُ
حتى وقتُ الظهيرة

183
00:07:39,893 --> 00:07:42,593
أنتِ مدركةٍ تماماً أنَّكـِ قد
حظيتِ للتوِ بوجبةِ إفطارٍ بالسيارة, أليس كذلكـ؟

184
00:07:42,595 --> 00:07:44,061
هذه لم تكن بوجبةِ إفطار
لقد كانت…

185
00:07:44,063 --> 00:07:45,396
أكانت وجبةُ الإفطارِ الثانية؟
أم الحاديةُ عشر؟

186
00:07:45,398 --> 00:07:46,664
ماذا؟ أكانت وجبةُ إستحمام؟

187
00:07:46,666 --> 00:07:48,833
مهلاً, عندما تمرُ بأيامٍ لا تأكلُ
فيها تماماً كما مررت…

188
00:07:48,835 --> 00:07:50,101
حينها فقط, ستتعلمُ كيف
تقدرُ الطعامَ بحق

189
00:07:50,103 --> 00:07:51,769
كلُ ما أقولهُ هنا, هو أنَّه من الصعبِ
فعلاً أن تبدي بتقديركـِ لشئٍ ما

190
00:07:51,771 --> 00:07:53,404
بينما تفترسينهُ في الواقع

191
00:07:53,406 --> 00:07:56,507
بشكلٍ حرفي, لقد أرمشتُ
بعيني وفجأةً قد إختفت ساندويتشة البوريتو

192
00:07:56,509 --> 00:07:57,875
مرحباً بكما في
‫(‬ مطعم السوشي المدني )

193
00:07:57,877 --> 00:07:59,443
نفضلا حيثُ تشائانِ من فضلكما

194
00:07:59,445 --> 00:08:00,611
نحنُ لسنا هنا لنأكلَ في الواقع

195
00:08:00,613 --> 00:08:02,146
نحنُ هنا من أجلِ طرحِ
بعضُ الأسئلةِ على المدير

196
00:08:02,148 --> 00:08:03,447
أنا هو 
‫(‬ المدير )

197
00:08:03,449 --> 00:08:04,916
‫#‬ هيدايو #

198
00:08:04,918 --> 00:08:05,918
رائع

199
00:08:05,919 --> 00:08:08,319
في هذه الحالة, هل تعرفُ
هذا الرجل؟

200
00:08:08,321 --> 00:08:09,520
نعم, إنَّه زبون

201
00:08:09,522 --> 00:08:10,688
زبونٌ دائم

202
00:08:10,690 --> 00:08:11,956
هل أكلَ هنا؟

203
00:08:11,958 --> 00:08:13,257
يا لهذا العملِ الخيريُ النابعُ منكـ

204
00:08:13,259 --> 00:08:15,826
ليس بعملٍ خيريٍ وإنَّما
كان يدفعُ لي مثل أيِّ زبونٍ آخر

205
00:08:15,828 --> 00:08:17,461
إضافةٍ إلى البقشيشِ العالي أيضاً

206
00:08:17,463 --> 00:08:19,030
أنا آسف, هل تقولُ بأنَّ
الرجلَ المشردَ قد أعطاكـ بقشيشاً؟

207
00:08:19,032 --> 00:08:20,264
مشرد؟

208
00:08:20,266 --> 00:08:23,367
لا, لقد كان يرتدي بذلةٍ جميلةٍ
وربطةِ عُنُق

209
00:08:23,369 --> 00:08:25,369
ودائماً ما كان يتحدثُ بهاتفهِ
إنَّه رجلُ أعمال

210
00:08:25,371 --> 00:08:27,638
لماذا لا تنظرَ إلى الصورةِ
مرةً أخرى؟

211
00:08:27,640 --> 00:08:30,007
تعالا وسأريكما

212
00:08:34,413 --> 00:08:37,782
إنَّهُ في هذه الصورةِ التي
إلتقطتها للمطربٍ “دي جي سالمون رن”

213
00:08:37,784 --> 00:08:41,319
أفضلُ مغنيٍ لأغاني الهيب هوب في البلدة

214
00:08:41,321 --> 00:08:42,753
هذا هو

215
00:08:42,755 --> 00:08:43,755
هذا 
‫#‬ قودسيل #

216
00:08:43,756 --> 00:08:45,756
ماذا كان يخططُ له هذا
الشخصِ بحقِ الجحيم؟

217
00:09:02,472 --> 00:09:05,374
لقد تفصحنا كاميراتُ المراقبةِ المرورية
في نطاقِ خمسِ مبانيِ قطرية

218
00:09:05,376 --> 00:09:08,410
بإستعمالِ مطعمِ السوشي في
وسطِ المدينة كنقطة بداية لنا

219
00:09:08,412 --> 00:09:10,479
وقد شُوهِدَ “قودسيل” أربعةُ مراتٍ

220
00:09:10,481 --> 00:09:12,347
قبيلَ وفاته بـ”٧٢” ساعة

221
00:09:12,349 --> 00:09:14,817
وجميعها كانت بجوارِ 
‫#‬ حديقةُ جراند #

222
00:09:14,819 --> 00:09:16,085
هاهو يقطعُ الشارعِ يومَ أمس

223
00:09:16,087 --> 00:09:18,087
ذاهباً إلى مطعمِ السوشي
من أجلِ وجبةِ غداءٍ متأخرة

224
00:09:18,089 --> 00:09:20,289
وها هو ذا قبلها بيوم

225
00:09:20,291 --> 00:09:23,292
يظهرُ في موقعينِ مختلفينِ من الحديقة

226
00:09:23,294 --> 00:09:25,561
يعودُ كمتشردٍ كما كان

227
00:09:25,563 --> 00:09:28,197
وأخيراً وفقط قبل كلِ ذلكـ
بست ساعات…

228
00:09:29,032 --> 00:09:30,566
عن بعد مبنىً واحدٍ من الحديقة

229
00:09:30,568 --> 00:09:33,168
يظهرُ مرةً أخرىَ كرجلِ أعمال

230
00:09:33,170 --> 00:09:34,937
حسناً, لا أقصدُ بقولي هذا
أن أكون عديم المشاعر, ولكن “غرانجر” قال…

231
00:09:34,939 --> 00:09:37,239
بأنَّ “قودسيل” عانى من إظطرابات
عقليةٍ متعددة

232
00:09:37,241 --> 00:09:40,409
أنا أعرفُ أشخاصاً ذوا إصاباتٍ
إضطرابيةٍ في الدماغِ لا يمكنهم ربطُ أحذيتهم

233
00:09:40,411 --> 00:09:42,678
بينما بدا “قودليس” سريعاً 
وبنفس الوقتِ عازماً ذو هدفٍ ما

234
00:09:42,680 --> 00:09:44,513
إنَّهُ يعملُ في الخفاء

235
00:09:44,515 --> 00:09:45,814
والسؤالُ هنا, لمن كان يعمل؟

236
00:09:45,816 --> 00:09:47,950
إنَّ هذه المنطقةُ التي يغطيها
مليئةٌ بالفعل بالوكالاتِ الحكومية

237
00:09:47,952 --> 00:09:49,585
فهنالكـَ وحدةُ مكافحةِ المخدرات
بالإضافة إلى وحدةالهوياتُ الوطنيةُ والهجرة

238
00:09:49,587 --> 00:09:52,788
هنالكـَ مكحمةٌ فيدراليّةٌ حتى

239
00:09:52,790 --> 00:09:55,023
من الممكنِ أنَّه يعملُ 
لوكالةٍ أجنبية

240
00:09:56,626 --> 00:09:58,660
ألا يعلمُ مدير مطعمِ السوشي
أيُّ شئٍ بشأنه؟

241
00:09:58,662 --> 00:10:01,797
لا, حتى أنَّ الملاجئَ التي 
ذهبنا إليها لم يتعرفوا عليهِ أيضاً

242
00:10:01,799 --> 00:10:04,466
ولكن ربما يتعرفُ عليهِ نزلائها

243
00:10:04,468 --> 00:10:06,468
أعني بأنَّ الأشخاص المشردين
لا يحبون التحدثَ إلى أفرادِ تطبيقِ القانون

244
00:10:06,470 --> 00:10:07,669
ولكنَّهم يتحدثونَ لبعضهم البعض

245
00:10:07,671 --> 00:10:10,772
كما يتشاركـُ أصحابُ البذلاتِ
القهوةُ في الحديقة

246
00:10:10,774 --> 00:10:12,007
إذاً ربما هذهِ هي خطتنا

247
00:10:12,009 --> 00:10:13,942
فلتذهبي وترتدي لباسكـِ
الذي يجعلُ منكـِ إمرأةُ أعمال

248
00:10:13,944 --> 00:10:15,677
أما أنا سأذهبُ لإخراجِ “آرتي”
من المبرد

249
00:10:15,679 --> 00:10:17,146
سنجعلُ من ذلكـَ يوماً له

250
00:10:17,148 --> 00:10:18,447
أنا آسفة!!
من هو “ آرتي “؟

251
00:10:18,449 --> 00:10:21,250
لقد أطلقَ إسم “آرتي” على
معطفهِ النتن الذي يستخدمهُ للتخفي

252
00:10:21,252 --> 00:10:22,618
نعم, هذا صحيح, وهي قصةٌ
مضحكةٌ بالفعل

253
00:10:22,620 --> 00:10:23,752
لأنَّهُ عندما كنا في الواقع…

254
00:10:23,754 --> 00:10:24,853
‫-‬ لقد كنا…
‫-‬ في الواقع إنَّها فاضحةٌ ومقززة

255
00:10:24,855 --> 00:10:25,954
إذاً لنذهب من هنا

256
00:10:25,956 --> 00:10:27,723
إن إرتديتُ ذلكـ الشئ
سيتسببُ لي بطفحٍ جلدي

257
00:10:27,725 --> 00:10:29,291
وهذا مما يجعلهُ أصيلاً يا رجل

258
00:10:29,293 --> 00:10:31,793
أين هو تكريسكـ للفن؟

259
00:10:31,795 --> 00:10:33,195
هل تفكرُ بما أفكرُ به؟

260
00:10:33,197 --> 00:10:35,164
أنا أحاولُ بأن لا أفكرَ
حيالَ طفحكـَ الجلدي

261
00:10:35,166 --> 00:10:37,332
إن لم يصب “قودسيل” بنكسةٍ ما

262
00:10:37,334 --> 00:10:39,101
فهذا يعني أنَّ “غرانجر” قد
حصل على معلوماتٍ خاطئة

263
00:10:39,103 --> 00:10:40,569
أو أنَّهُ كذبَ علينا

264
00:10:42,305 --> 00:10:44,006
أين هو 
‫“‬ غرانجر “

265
00:10:44,008 --> 00:10:45,507
لقد خرج

266
00:10:45,509 --> 00:10:46,909
ولم يخبرنا إلى أين ذاهب

267
00:10:55,885 --> 00:11:00,088
لقد إتصلت إبنتكـَ بي مرتينِ
هذا الصباحُ أيُّها العميلُ‪/‬ هانا

268
00:11:00,090 --> 00:11:03,292
لقد أخبرتُها بأن لا تتصلَ
بكـ إلاَّ في حالة الضرورةَ القصوى

269
00:11:03,294 --> 00:11:04,726
ولكنَّها كانت حالةً طارئةً بالفعل

270
00:11:04,728 --> 00:11:06,461
لقد قالت…

271
00:11:06,463 --> 00:11:07,729
فلتنسَ أمرَ المعكرونة

272
00:11:07,731 --> 00:11:10,933
فأنا أُفَضلُ تناولِ طبقِ 
‫“‬ اللازانيا “ على العشاء

273
00:11:10,935 --> 00:11:12,601
يا للصدمة, أعني…

274
00:11:12,603 --> 00:11:14,870
سيتطلبُ ذلكـَ منكـَ وقتاً مضاعفاً
للتحضير ناهيكـ عن وقتِ الطبخِ بالطبع

275
00:11:14,872 --> 00:11:16,104
حسناً, جيد

276
00:11:16,106 --> 00:11:18,840
كلمنا سارعنا في حلِ هذهِ 
القضيةُ كلما كان ذلكـَ أفضل

277
00:11:18,842 --> 00:11:20,108
نعم, حقاً

278
00:11:20,110 --> 00:11:22,377
‫#‬ الرجلُ الرماديُ المراوغ #

279
00:11:22,379 --> 00:11:25,347
لسوءِ الحظ فإنَّ 
‫#‬ أوين #

280
00:11:25,349 --> 00:11:28,717
قد منعني من التدخلِ في
هذه القضية

281
00:11:28,719 --> 00:11:30,619
‫-‬ ولماذا قد يفعلُ شيئاً كهذا
‫-‬ أعتقدُ…

282
00:11:30,621 --> 00:11:32,154
أنَّهُ يجبُ عليكـَ أن تسأله

283
00:11:32,156 --> 00:11:34,356
لقد سمعتهُ بمحضِ الصدفةِ

284
00:11:34,358 --> 00:11:37,526
يتحدثُ عن الذهاب لتناولِ 
بعضاً من المثلجات

285
00:11:37,528 --> 00:11:41,430
بصحبةِ صديقهُ الطيب
‫#‬ كلود رينز #

286
00:11:41,432 --> 00:11:42,731
‫#‬ كلود رينز؟ #

287
00:11:42,733 --> 00:11:44,633
- أليس هذا هو الممثلُ من فيلم “الدارِ البيضاء”؟
‫-‬ نعم

288
00:11:44,635 --> 00:11:47,669
وكذلكـَ من فيلم “المشهور”
بالإضافةِ إلى “ الرجلِ الخفي”

289
00:11:47,671 --> 00:11:50,639
ونضيفُ عليهم
‫“‬ السيد سميث يذهبُ إلى واشنطن “

290
00:11:50,641 --> 00:11:52,474
يا لها من سيرةٍ مهنية
يمتلكها السيد‪/‬ رينز

291
00:11:52,476 --> 00:11:53,709
‫#‬ هيتي؟ #

292
00:11:53,711 --> 00:11:56,144
أنا متأكدٌ تماماً بأنَّهُ متوفىً

293
00:11:56,146 --> 00:11:58,480
صحيح

294
00:11:58,482 --> 00:12:01,283
ولكنَّ ذلكـ لا يعني بالضرورةِ

295
00:12:01,285 --> 00:12:04,486
أنَّهُ لا يمكنكـَ تناولَ مثلجاتِ “فرويو” معه

296
00:12:39,722 --> 00:12:41,890


297
00:12:41,892 --> 00:12:43,659
واصل السير يا 
‫(‬ بارنز )

298
00:12:43,661 --> 00:12:44,993
ولتتظاهر بأنَّنا لا زلنا أصدقاء جيدون

299
00:12:44,995 --> 00:12:46,928
لم يصدف لنا وأن كنا أصدقاءَ
أبداً يا “غرانجر”

300
00:12:46,930 --> 00:12:49,798
أنتَ محق, هذا خطأي

301
00:12:51,000 --> 00:12:52,100
إذاً هذا متعلقٌ بـ

302
00:12:52,102 --> 00:12:54,303
برجلكـ “الرمادي” أليس كذلكـ؟

303
00:12:54,305 --> 00:12:56,838
أريدُ سماعَ الحقيقةِ يا
‫“‬ بارنز “ وبصدقٍ مطلق

304
00:12:56,840 --> 00:12:58,940
- من فمكـَ الكاذب
‫-‬ الحقيقة؟

305
00:12:58,942 --> 00:13:01,877
منذُ متى و “وكالةُ الإستخبارات” 
تتعاملُ وتهتمُ بالصدقِ من عدمه؟

306
00:13:01,879 --> 00:13:03,512
حسناً

307
00:13:03,514 --> 00:13:06,915
حسناً, إذاً سنواصلُ من حيثُ
توقفنا تماماً في “أفغانستان“

308
00:13:06,917 --> 00:13:08,216
وبدونِ أسلحة

309
00:13:08,218 --> 00:13:11,019
ولا حيلٍ ومكرٍ

310
00:13:13,523 --> 00:13:16,491
أنا و أنتَ فقط

311
00:13:24,534 --> 00:13:26,001


312
00:13:26,003 --> 00:13:29,338
فلتصدق أو لا تصدق
لقد وقعتَ أرضاً كالممثل الهزلي “روبرت ريبلي”

313
00:13:30,773 --> 00:13:33,075
إنهض

314
00:13:35,011 --> 00:13:36,645
حسناً, فلتسلموهُ إليَّ

315
00:13:36,647 --> 00:13:39,047
حقاً؟ ماذا عن القيامِ بمقايضة؟

316
00:13:39,049 --> 00:13:41,016
هذه ليست طريقةُ سيرِ العملِ هنا

317
00:13:41,018 --> 00:13:42,484
ولكنَّ اليوم سيكونَ كذلكـ

318
00:13:42,486 --> 00:13:44,186
سنسلمهُ لكـَ مقابلَ بعضاً
من الأجوبة

319
00:13:44,188 --> 00:13:46,154
أعتقدُ…

320
00:13:46,156 --> 00:13:48,123
أعتقدُ بأنَّ كلانا يعملُ
بشكلٍ صادقٍ وواضحٍ, أليس كذلكـَ يا “غرانجر”؟

321
00:13:48,125 --> 00:13:49,125
إخرس

322
00:13:49,126 --> 00:13:51,326
ضع كلتا يديكـَ خلفَ رأسكـ

323
00:13:56,099 --> 00:13:58,300
مرحباً

324
00:13:59,569 --> 00:14:00,736
مرحباً يا سيدي…

325
00:14:00,738 --> 00:14:02,838
الحاملُ لغلافِ الفقاعات؟

326
00:14:02,840 --> 00:14:04,339
أنا أرى بأنَّكـ مشغولٌ بالفعل

327
00:14:04,341 --> 00:14:07,042
لكنَّني أتسائلُ فقط ما 
إن كنتَ قد رأيت صديقي هذا أم لا؟

328
00:14:07,044 --> 00:14:08,944
هذا هو على اليسار

329
00:14:08,946 --> 00:14:10,178
لقد خدمنا سويةً في أفغانستان

330
00:14:10,180 --> 00:14:12,748
وقد قال بأنَّه سيعيشُ هنا في الجوار

331
00:14:12,750 --> 00:14:14,182
لا؟

332
00:14:14,184 --> 00:14:16,618
حسناً, أنت…

333
00:14:16,620 --> 00:14:17,652
‫#‬ كينزلينا؟ #

334
00:14:17,654 --> 00:14:18,687
أنا أقاسي الأمريّنِ هنا

335
00:14:18,689 --> 00:14:19,988
لا أحدَ هنا يتذكرُ
‫“‬ قودسيل “

336
00:14:19,990 --> 00:14:21,223
أو أنَّهم…

337
00:14:21,225 --> 00:14:25,026
مشوشونَ أو مخدرونَ جداً
لكي يتعرفوا عليه

338
00:14:25,028 --> 00:14:27,195
لقد نسيَ محفظتهُ على الطاولة
وقد حاولتُ الذهاب إلى العنوانِ المدونِ هنا

339
00:14:27,197 --> 00:14:28,550
ولكنْ إتضحَ لي بأنَّهُ لا يقطنُ
هناكـَ بعد الآن, هل تعرفه؟

340
00:14:28,574 --> 00:14:29,232
لا, أبداً

341
00:14:29,233 --> 00:14:30,932
لا؟ حسناً, شكراً لكـ

342
00:14:30,934 --> 00:14:32,467
آسف

343
00:14:33,469 --> 00:14:35,237
هل حالفكـِ الحظُ يا “كينز” ؟

344
00:14:35,239 --> 00:14:37,439
لا حظَّ حتى الآن

345
00:14:37,441 --> 00:14:38,740
وسيكونُ هذا كوب القهوةِ الثالثِ لي

346
00:14:38,742 --> 00:14:41,243
كما أنَّني لستُ متأكدةً لكم
من الوقتِ ستصمدُ مثانتي

347
00:14:41,245 --> 00:14:43,011
يمكنني أن أقتلَ أحداً فقط
لأحصلَ على كوبٍ من القهوةِ الآن

348
00:14:43,013 --> 00:14:44,513
هل تريدينَ التبديلَ معي؟

349
00:14:44,515 --> 00:14:46,882
وأضطرُ حينها إلى إرتداء ذلكـ المعطف؟
لا شكراً لكـ

350
00:14:46,884 --> 00:14:48,850
لن أسمح أبداً بأن يلمسني
‫“‬ آرتــي “

351
00:14:48,852 --> 00:14:50,085
حسناً سأضطرُ إلى إخباركـِ بشئٍ وهو

352
00:14:50,087 --> 00:14:52,487
أنَّكـِ لستِ من النوعِ المفضلِ لـ
‫“‬ آرتــي “ على كلِ حال

353
00:14:57,660 --> 00:15:01,196
لقد كنتُ كذلكـ

354
00:15:01,198 --> 00:15:02,764
ماذا؟

355
00:15:02,766 --> 00:15:04,966
ماذا تعنين؟

356
00:15:05,802 --> 00:15:07,536
هل تعلم بأنَّني عشتُ في الشوارعِ

357
00:15:07,538 --> 00:15:10,172
هنا فوراً بعد وفاةِ والدي؟

358
00:15:11,874 --> 00:15:13,275
لا

359
00:15:13,277 --> 00:15:15,043
لا, أنا لم…

360
00:15:15,045 --> 00:15:16,344
لا, لم يكن لديَّ علمٌ بهذا

361
00:15:16,346 --> 00:15:19,581
أنتَ تكذبُ عليَّ

362
00:15:19,583 --> 00:15:21,616
- أنا أعلمُ أنَّ “هيتي” قد أخبرتكَ بذلكـ
‫-‬ هيتي؟

363
00:15:21,618 --> 00:15:23,351
لا بربكـِ, إنَّ “هيتي” لم تخبرني
عن أيِّ شئ

364
00:15:23,353 --> 00:15:24,653
في الواقعِ, لقد قالت حرفياً

365
00:15:24,655 --> 00:15:27,222
بأنَّها لم تخبرني أيَّ شئ

366
00:15:27,224 --> 00:15:30,559
يمكنكـَ خداعُ أيُّ شخصٍ
آخرَ يا “ديكس”

367
00:15:30,561 --> 00:15:32,761
ولكن لا يمكنكـَ خداعي

368
00:15:36,966 --> 00:15:39,501
إذاً, أتودينَ التحدثَ عن الأمر؟

369
00:15:42,205 --> 00:15:44,339
ليس فعلاً

370
00:15:48,010 --> 00:15:49,411
كما لو أنَّها قد كانت أنا

371
00:15:49,413 --> 00:15:52,280
لقد كنتُ…

372
00:15:52,282 --> 00:15:55,116
شخصاً مختلفاً

373
00:15:55,118 --> 00:15:58,186
حسناً, أتمنى لو أنَّني قد عرفتها

374
00:16:00,690 --> 00:16:03,558
لا, لا تتمنى ذلكـ

375
00:16:05,261 --> 00:16:06,328
أستميحكـَ عذراً يا سيدي

376
00:16:06,330 --> 00:16:07,529
أنا أبحثُ عن شخصٍ ما…

377
00:16:07,531 --> 00:16:09,998


378
00:16:13,870 --> 00:16:15,804
إنَّ إسمهُ هو “بول بارنز” من
‫“‬ وكالةُ الإستخباراتِ الأمريكيّة”

379
00:16:15,806 --> 00:16:19,040
لقد تولى عمليات “قودسيل” السرية

380
00:16:19,042 --> 00:16:21,009
هل تعتقدُ بأنَّه قد تسببَ بقتله؟

381
00:16:21,011 --> 00:16:22,244
لماذا؟

382
00:16:22,246 --> 00:16:25,547
لقد تولى مطاردة “جاكـ سايمون”
هنالكـَ في “أفغانستان”

383
00:16:25,549 --> 00:16:27,015
‫#‬ مهمةُ الشبحِ الأبيض #

384
00:16:27,017 --> 00:16:27,983
ومنذُ ذلكـَ الحين

385
00:16:27,985 --> 00:16:29,684
وأنا أُبقي ناظريَّ على
‫“‬ بارنز “

386
00:16:29,686 --> 00:16:32,187
لذلكـَ عندما علمتُ بأنَّه
قد قدِمَ إلى البلدةِ ليلةَ البارحة

387
00:16:32,189 --> 00:16:34,089
بدأتُ بالحبثِ والتحري عن
أسبابِ قدومهِ إلى هنا

388
00:16:34,091 --> 00:16:37,259
وقد دلني صديقٌ لي في
‫“‬ دارِ الدفاع “ على “ قودسيل “

389
00:16:37,261 --> 00:16:39,528
وتماماً كـ”سايمون” فإنَّ
‫“‬ قودسيل “ يعتبرُ عميلاً خاصاً أيضاً

390
00:16:39,530 --> 00:16:41,162
والذي قد إختفى بدونِ أثرٍ يُتَبع

391
00:16:41,164 --> 00:16:43,164
‫-‬ ولكنَّه لم يُصَب بنكسةٍ سلبية؟
‫-‬ لا

392
00:16:43,166 --> 00:16:44,399
لقد كان ذلكـ مجردُ غِطاءٍ لا أكثر

393
00:16:44,401 --> 00:16:46,801
لقد إختفى “قودسيل” بدونِ إذنٍ
رسميٍ في شهرِ نوفمبرٍ الماضي 

394
00:16:46,803 --> 00:16:48,236
وفقدت أثرهُ
‫“‬ وكالةُ الإستخباراتِ المركزية “

395
00:16:48,238 --> 00:16:50,372
لذلكـ السببَ أبقيتَ “هيتي”
خارجَ الموضوع

396
00:16:50,374 --> 00:16:52,274
بسببِ الطريقةُ التي تعاملتْ
بها في مهمةِ “أفغانستان”

397
00:16:52,276 --> 00:16:55,510
لقد كنتُ أحاولُ حمايتها من التورطِ
أثناءَ التعاملِ المشتركـِ بين الوكالات الحكومية

398
00:16:55,512 --> 00:16:58,547
ولكن كالمعتاد, لم تتمكن 
الجلوسِ ساكنةٍ بدونِ حراكـ

399
00:16:58,549 --> 00:17:00,649
أنتَ قريبٌ جداً من هذا

400
00:17:00,651 --> 00:17:02,617
ماذا تعني بكلامكـَ أيُّها العميلُ
‫“‬ هــانــا “

401
00:17:02,619 --> 00:17:04,886
يعني أنَّنا سنتولى أمرُ الإستجواب

402
00:17:09,191 --> 00:17:11,493
حسناً

403
00:17:11,495 --> 00:17:14,062
‫#‬ خمسُ دقائق #

404
00:17:23,873 --> 00:17:26,641
هنالكـَ العديدُ من
‫#‬ الرجالُ الرماديينَ #

405
00:17:26,643 --> 00:17:29,477
ولكنَّ لا أحدَ فيهم بمثلِ
قدراتِ “قودسيل”

406
00:17:29,479 --> 00:17:32,247
أتعلمان, لقد عملتُ مع ذلكـ الرجلِ
لأكثرِ من “١٠” سنين

407
00:17:32,249 --> 00:17:34,049
ومع هذا لا أعلمُ شيئاً 
صحيحاً عنهُ لأخبركم به

408
00:17:34,051 --> 00:17:37,118
لا علاقاتٍ خاصة

409
00:17:37,120 --> 00:17:39,387
مما جعلَ من قتلهِ أمرٌ سهل

410
00:17:39,389 --> 00:17:41,356
أحسنتَ صنعاً

411
00:17:41,358 --> 00:17:43,558
يعجبني كيفيّةُ قلبكـَ للطاولةِ عليَّ

412
00:17:43,560 --> 00:17:45,660
ولكنَّ المشكلةَ الوحيدةَ هنا
هي أنَّني لم أُقدِمُ على قتلِه

413
00:17:45,662 --> 00:17:47,262
ومع ذلكـَ سأعترفُ لكما بأنَّ…

414
00:17:47,264 --> 00:17:49,364
‫-‬ العالم سيكون بمأمنِ أكثرَ بدونه
‫-‬ حسناً

415
00:17:49,366 --> 00:17:50,732
حسناً, إن لم تكن هنا من
أجلِ القضاءِ عليه

416
00:17:50,734 --> 00:17:51,900
فما هو سببُ تواجدكـَ هنا؟

417
00:17:51,902 --> 00:17:53,835


418
00:17:53,837 --> 00:17:55,870
هل هي عطلةٌ ما؟

419
00:17:55,872 --> 00:17:57,706
بصعوبة

420
00:17:57,708 --> 00:17:59,541
فأنا أكرهُ 
‫#‬ ولايةَ لوس آنجلوس #

421
00:17:59,543 --> 00:18:02,077
أكرهُ ناسها وشمسها

422
00:18:02,079 --> 00:18:03,712
أتعلمان, لقد أصابتني حروقُ
شمسٍ متعددةٍ عندما كنتُ في أفغانستان

423
00:18:03,714 --> 00:18:05,580
مما إضطرني لأنزلَ بالمستشفى

424
00:18:05,582 --> 00:18:06,982
حسناً هذه مضيعةٌ للوقت

425
00:18:06,984 --> 00:18:08,183
لنحضر “غرانجر” إلى هنا

426
00:18:08,185 --> 00:18:09,684
حسناً إهدءا, إهدءا, إهدءا

427
00:18:09,686 --> 00:18:11,753
إهدءا

428
00:18:11,755 --> 00:18:14,155
وليأخذ كلاً منا نفساً عميقاً

429
00:18:18,427 --> 00:18:21,796
إنَّ السببَ القابعُ خلفَ 
مجيئي إلى هنا هو:

430
00:18:21,798 --> 00:18:25,367
أنَّ “قودسيل” قد إتصلَ بي
ليلةَ البارحة بطريقتهِ الخاصة

431
00:18:27,937 --> 00:18:31,039
إن لم تصدقاني فافحصا هاتفي النقال

432
00:18:34,977 --> 00:18:36,978
إن فكرتَ في مسحِ أيِّ محتوى…

433
00:18:36,980 --> 00:18:38,079
أعلم, أعلم

434
00:18:38,081 --> 00:18:40,515
ستسمحون لـ”غرانجر” بأن يأتي
إلى هنا ويقتلني

435
00:18:40,517 --> 00:18:42,484
فلتصدقني أيُّها العميلُ
‫“‬ كـالـيـن “

436
00:18:42,486 --> 00:18:45,687
لن أسمحَ لهُ أبداً بأن ينالَ مبتغاه

437
00:19:00,202 --> 00:19:01,469
‫“‬ يجبُ علينا أن نتقابلَ غداً “

438
00:19:01,471 --> 00:19:02,671
‫“‬ في ولايةِ لوس آنجلوس “

439
00:19:02,673 --> 00:19:04,973
‫#‬ إن ساعدتني, فإعتبر أنَّني قد عدتُ للعمل #

440
00:19:04,975 --> 00:19:07,609
إنَّ موت “قودسيل” كان ذا قيمةٍ باهظة

441
00:19:07,611 --> 00:19:11,079
ولكنَّ حياتهُ كانت ذا قيمةٍ
أبهظُ بكثيرٍ من موته

442
00:19:11,081 --> 00:19:14,382
وقد أتيتُ إلى هنا حتى أقبضُ عليه

443
00:19:18,788 --> 00:19:20,755
لقد بعث بصورٍ إليكـَ أيضاً
من هؤلاءِ الأشخاص؟

444
00:19:20,757 --> 00:19:23,024
بالنسبةِ للمرأةِ فأنا لا أعرفها

445
00:19:23,026 --> 00:19:25,326
مع أنَّني أتمنى ذلكـ

446
00:19:25,328 --> 00:19:28,063
أما بالنسبة للرجلين فهما من
‫“‬ عصابةِ بينيا “

447
00:19:28,065 --> 00:19:29,631
هل أدى “قودسيل”…

448
00:19:29,633 --> 00:19:31,232
عملياتٍ داخلَ المكسيكـ؟

449
00:19:31,234 --> 00:19:32,400
لا

450
00:19:32,402 --> 00:19:33,968
هل تواصلَ مع أفرادُ العصابات؟

451
00:19:33,970 --> 00:19:36,037
لا, أبداً

452
00:19:36,039 --> 00:19:39,607
ولكنَّني لا أظنُ بأنَّ “رجلنا الرمادي”
قد لقيَ حتفهُ بسببِ بعضٍ من الأسرارِ القديمة

453
00:19:39,609 --> 00:19:42,644
أعتقدُ بأنَّهم قتلوهُ من 
أجلِ شئٍ جديد

454
00:19:52,455 --> 00:19:55,023
يا للروعة, أنتِ تبدينَ وكأنَّكـِ…

455
00:19:55,025 --> 00:19:56,591
تعتدينَ بقسوةٍ على ذلكـ البرجر

456
00:19:56,593 --> 00:19:57,692
لا فكرةَ لديكـَ أبداً

457
00:19:57,694 --> 00:19:59,661
‫-‬ إنَّهُ لذيذٌ للغاية
‫-‬ نعم يا للروعة

458
00:19:59,663 --> 00:20:01,396
فلتأكلي على مهلكـِ

459
00:20:02,698 --> 00:20:04,866
‫-‬ إنَّهُ يبدو لذيذاً جداً
‫-‬ لماذا؟

460
00:20:04,868 --> 00:20:06,434
هل أنتَ جائع؟

461
00:20:06,436 --> 00:20:08,403
نعم, أنا أتضورُ جوعاً

462
00:20:08,405 --> 00:20:10,472
بطاطس مقليه…

463
00:20:10,474 --> 00:20:11,474
هل تعرضُ علي…؟

464
00:20:11,475 --> 00:20:13,274
هل تريدُ مني الحصولَ على البعض؟
شكراً جزيلاً لكـ

465
00:20:13,276 --> 00:20:14,542
بطاطس مقلية

466
00:20:14,544 --> 00:20:16,377
لا زالت دافئة

467
00:20:16,379 --> 00:20:19,414
لقد حصلتُ على بطاطس مقليةٍ
مجانيةٍ هنا

468
00:20:22,284 --> 00:20:24,319
مرحباً, أنا أبحثُ عن…

469
00:20:24,321 --> 00:20:26,187
‫“‬ صديقي “

470
00:20:26,189 --> 00:20:28,690
لقد كنا في الحربِ  سويةً, ألم…؟

471
00:20:28,692 --> 00:20:30,625
ألم ترى هذا الشخصَ من قبل؟
هل رأيتَ هذا من قبلُ يا صاحبي؟

472
00:20:30,627 --> 00:20:32,160
أنتَ لا تستمعُ إلي

473
00:20:32,162 --> 00:20:33,828
طابَ يومكـِ يا سيدة

474
00:20:33,830 --> 00:20:35,396
ولهذا السببَ أنتَ لا…

475
00:20:35,398 --> 00:20:36,498
‫-‬ طابَ يومكـِ
‫-‬ هل تريدُ مني الوقوف؟

476
00:20:36,500 --> 00:20:37,832
نعم, سأقف

477
00:20:37,834 --> 00:20:39,701
- ماذا نفعلُ الآن؟ أننزعُ قبعاتنا؟
‫-‬ طابَ يومكـِ يا سيدة

478
00:20:39,703 --> 00:20:42,704
إنَّ هذا لطقسٌ جميلٌ اليوم

479
00:20:42,706 --> 00:20:45,073
يا إلهي, ألا تبدين جميلةً جداً

480
00:20:45,075 --> 00:20:47,108
إنَّكـِ تبدين جميلةً جداً

481
00:20:47,110 --> 00:20:48,810
نحنُ نعتقدُ بأنَّكـِ تبدين
جميلةً جداً

482
00:20:48,812 --> 00:20:50,411
نعتقدُ ذلكـ فعلاً

483
00:20:50,413 --> 00:20:51,846
يا للروعة, وجبةُ عشاءٍ وعرض

484
00:20:51,848 --> 00:20:53,448
أحسنتَ صنعاً أيُّها الرجلُ العجوز

485
00:20:53,450 --> 00:20:55,350
إنَّكـ تعلمُ كيفيةُ سيرِ الأمورِ
هنا, أليس كذلكـ؟

486
00:20:55,352 --> 00:20:58,119
مزيداً من البطاطسِ المقلية
لا تمانع إن أخذتُ بعضاً منها

487
00:21:00,990 --> 00:21:03,091
فلتتفحص المرأةُ ذاتُ التنورةُ
الحمراءَ يا “ديكس”

488
00:21:04,160 --> 00:21:07,061
نعم, من الصعب عدمُ النظرِ إليها

489
00:21:07,063 --> 00:21:09,297
إكبح غرائزكـ

490
00:21:09,299 --> 00:21:11,232
لقد حصلتُ على صورتينِ من
غرفةِ العمليات السوداء

491
00:21:11,234 --> 00:21:12,634
واللتان يعتقدُ بأنَّهما مرتبطتانِ
بعصابة بينا

492
00:21:12,636 --> 00:21:14,302
إنَّها إحداهما

493
00:21:14,304 --> 00:21:16,571
يا إلهي, إنَّها عبارةٌ عن
‫“‬ طبقِ تامالي مكسيكيٌ ساخن “

494
00:21:16,573 --> 00:21:18,373
لا بد وأنَّكـ تمازحني

495
00:21:18,375 --> 00:21:19,474
هل رأيتَ هؤلاءِ الأشخاصِ
الذين إنضمت لهم؟

496
00:21:19,476 --> 00:21:20,809
لقد كنتُ أتحراهم عن بعدٍ
في وقتٍ سابق

497
00:21:20,811 --> 00:21:22,110
لديهم شاراتٌ وأسلحةٌ مخفية

498
00:21:22,112 --> 00:21:23,578
إنَّهم من
‫“‬ وحدةُ مكافحةِ المخدرات “

499
00:21:23,580 --> 00:21:27,215
يبدو بأنَّ “قودسيل” لم يكنِ 
الجاسوسُ الوحيدُ العاملُ في هذه المنطقة

500
00:21:27,217 --> 00:21:29,317
إن كنتَ ترغبُ بمعرفةِ سببِ
وفاةِ “الرجلَ الرمادي”…

501
00:21:29,319 --> 00:21:32,520
فأقترحُ أن نبدأ بها

502
00:21:46,645 --> 00:21:49,013
لقد أدرجنا الصور المرسلةَ من “قودسيل” في 
برنامجَ التعرفِ على الوجوه

503
00:21:49,015 --> 00:21:51,382
وقد كشفنا هويةَ المرأة الأولى 
بإسم “ بوني فلوريس “

504
00:21:51,384 --> 00:21:55,086
لقد تشاجرت مع شرطة الولاية
والسببُ هو “ الدعارة “

505
00:21:55,088 --> 00:21:57,288
وهي تعملُ حالياً في قاعةِ
الطعام في  حديقةُ جراند

506
00:21:57,290 --> 00:21:58,923
إنَّ كلاً من “كينزي” و “ديكس”
يبقيانِ ناظريهما عليها

507
00:21:58,925 --> 00:22:00,558
ماذا عن المرأةِ الأخرى؟

508
00:22:00,560 --> 00:22:01,693
إنَّ صورتها غيرُ واضحة

509
00:22:01,695 --> 00:22:03,661
لذلكـ لم نعثر على تطابقٍ حتى الآن

510
00:22:03,663 --> 00:22:05,763
‫-‬ هل من أيِّ رابطٍ لعصابة “بينيا “؟
‫-‬ لا

511
00:22:05,765 --> 00:22:07,565
وقد أصبحتِ العصابةُ خاملةً

512
00:22:07,567 --> 00:22:09,367
منذُ أن قبضت المكسيكـُ على…

513
00:22:09,369 --> 00:22:11,836
( دومينغو بينيا )
قبيل سبعة أشهر

514
00:22:11,838 --> 00:22:13,671
والآن إنَّ إسم “بينيا” المستعار هو
‫“‬ إل أوهو “

515
00:22:13,673 --> 00:22:14,973
أو 
‫(‬ الـعـيـن )

516
00:22:14,975 --> 00:22:16,641
عينٌ واحدةٌ طبعاً 

517
00:22:16,643 --> 00:22:18,409
بسببِ إرتدائهِ لعصبةِ العين

518
00:22:18,411 --> 00:22:20,111
والتي لعلمكم, لم يكن
في حاجتها

519
00:22:20,113 --> 00:22:21,880
أولاً لأنَّه: ظناً منهُ بأنَّ ذلكـ
سيجعلُ منه مرعباً أكثر وأقسى

520
00:22:21,882 --> 00:22:24,215
وثانياً, لأنَّ لديهِ عينانِ ….

521
00:22:24,217 --> 00:22:25,950
في كلِ شبرٍ في الحكومةِ المكسيكيّة

522
00:22:25,952 --> 00:22:28,086
تساعدهُ في بناءِ إمبراطوريةَ مخدراته

523
00:22:28,088 --> 00:22:29,821
إنَّ وحدةَ مكافحةِ المخدراتِ 
ومكتب محامي الولايات المتحدة, تعملان…

524
00:22:29,823 --> 00:22:33,158
على طلبِ إستلام “بينيا” من 
المكسيكـِ منذُ لحظةَ إعتقاله

525
00:22:33,160 --> 00:22:34,592
لقد قالت “كينزي” بأنَّ المرأة

526
00:22:34,594 --> 00:22:36,828
كانت تتحدثُ إلى عملاء تابعين لوحدة 
مكافحة المخدرات بالإضافةِ إلى محامون

527
00:22:36,830 --> 00:22:38,263
من الممكنِ بأنَّ العصابة
تسعى إلى إستهدافِ وتحديدِ…

528
00:22:38,265 --> 00:22:39,531
أحدٌ ما والذي له علاقةٌ
بقضيةِ “ بينيا “

529
00:22:39,533 --> 00:22:41,366
أملاً منهم بأنْ يفسدوا عمليةَ التسليم

530
00:22:41,368 --> 00:22:42,901
فخٌ على الطرازِ القديم

531
00:22:42,903 --> 00:22:45,937
التجسسُ من خلالِ الإغراء والإغواء

532
00:22:45,939 --> 00:22:47,605
إن أقدمنا وحذرنا وحدة مكافحة
المخدرات, فمن الممكن أن تكون ردةُ فعلِهم مبالغٌ فيها

533
00:22:47,607 --> 00:22:48,840
وبالتالي سيكونُ ذلكـ بمثابةِ تحذيرٍ
‫“‬ لـلـعـصـابـة “

534
00:22:48,842 --> 00:22:50,275
ونفس الشئِ سيحدث إن حاولنا القبضَ

535
00:22:50,277 --> 00:22:51,809
- على هذهِ السيدةُ في وضحِ النهار
‫-‬ نعم

536
00:22:51,811 --> 00:22:53,411
يجبُ علينا القبضَ عليها

537
00:22:53,413 --> 00:22:54,546
في 
‫(‬ الــخــفــاء )

538
00:22:54,548 --> 00:22:55,548
‫#‬ هيتي #

539
00:22:55,549 --> 00:22:57,182
أيُّها السادة

540
00:22:57,184 --> 00:22:58,816
ربما تكونُ لديَّ فكرةٌ سديدة

541
00:22:58,818 --> 00:22:59,951
لقد عدتي إلى اللعبة

542
00:22:59,953 --> 00:23:00,985
لقد توصلتُ أنا و أوين

543
00:23:00,987 --> 00:23:04,155
إلى تفاهمٍ فيما بيننا

544
00:23:04,157 --> 00:23:05,990
فأنا بمثابةِ قطةٍ

545
00:23:05,992 --> 00:23:07,859
لا يجدرُ بكـ وضعهاُ في جيب

546
00:23:07,861 --> 00:23:10,395
فلتقابلونني في الحجيرة

547
00:23:10,397 --> 00:23:12,063
حسناً

548
00:23:19,306 --> 00:23:21,272
سأرسلُ لكـَ صورةً أخرى يا
‫“‬ إيـريـكـ “

549
00:23:21,274 --> 00:23:23,708
حسناً يا 
‫“‬ كينزلينا “

550
00:23:23,710 --> 00:23:24,742
أنا جاهزٌ ومتحضر

551
00:23:24,744 --> 00:23:25,777
متحضرٌ لأيِّ شئ؟

552
00:23:25,779 --> 00:23:26,779
متحضرٌ للعبِ دورِ المشرد

553
00:23:26,780 --> 00:23:28,046
كيفَ أبلي؟ أخبريني

554
00:23:28,814 --> 00:23:30,048
‫#‬ جيدٌ جداً #

555
00:23:30,050 --> 00:23:32,116
‫#‬ جيد جداً؟ #
حسناً سأقبلُ بذلكـ

556
00:23:32,118 --> 00:23:33,251
‫#‬ سالب جيد جداً #

557
00:23:33,253 --> 00:23:34,652
# سالب جيد جداً #
هيّا بربكـِ

558
00:23:34,654 --> 00:23:35,654
بربي؟

559
00:23:35,655 --> 00:23:37,055
إنَّ “آرتي” يقومُ بالعملِ كله

560
00:23:37,057 --> 00:23:38,389
أنتَ فقط…

561
00:23:38,391 --> 00:23:40,358
تجرُ أذياله

562
00:23:40,360 --> 00:23:42,093
يا إلهي, أجرُ أذ…
يجبُ عليكـِ أن تخجلي من نفسكـِ

563
00:23:42,095 --> 00:23:43,628
للتلاعبِ بالكلمات

564
00:23:43,630 --> 00:23:45,363
والآن هنالكـَ شيئاً لا نراهُ كلَّ يوم

565
00:23:45,365 --> 00:23:46,564
ماذا؟

566
00:23:47,466 --> 00:23:48,600
إنظر

567
00:23:48,602 --> 00:23:50,735
إنَّ ذلكـَ متعلقٌ بالسلطةِ
القضائيّةُ المكسيكيّة

568
00:23:50,737 --> 00:23:51,769
وبهذهِ البساطة

569
00:23:51,771 --> 00:23:52,870
لا يوجدُ شئٌ سهلٌ حيالَ ذلكـ

570
00:23:52,872 --> 00:23:54,305
لن يذهب إلى المحكمةِ إن
بقيَ في المكسيكـِ هناكـ

571
00:23:54,307 --> 00:23:56,241
أنتَ لا عِلمَ لكـَ بذلكـ

572
00:23:56,243 --> 00:23:57,342
أتودُ المراهنة؟

573
00:23:57,344 --> 00:23:59,377
سيخرجُ “بينيا” بكفالةٍ 
في غضونِ أسبوعٍ فقط

574
00:23:59,379 --> 00:24:01,246
إنظر, إنَّ ما أرغبُ في إيضاحهُ هو:

575
00:24:01,248 --> 00:24:02,981
أنَّ ذلكـَ سيعني الشئَ الكثير
للناسِ هنالكـ

576
00:24:02,983 --> 00:24:04,082
ولن يعني ذلكـَ شيئاً قط

577
00:24:04,084 --> 00:24:05,350
إن لم تتم محاكمتهُ هناكـ

578
00:24:05,352 --> 00:24:07,252
أنا آسف

579
00:24:07,254 --> 00:24:08,454
إنَّ صديقي هنا, مرهقٌ من الضغوط

580
00:24:08,455 --> 00:24:09,721
أقدمُ لكـِ أسمى إعتذاراتي

581
00:24:09,723 --> 00:24:10,888
‫-‬ أنا لا أعاني من الضغوط
‫-‬ حقاً؟

582
00:24:10,890 --> 00:24:12,190
أنا بخير

583
00:24:12,192 --> 00:24:14,192
‫-‬ أنا آسف
‫-‬ يعاني من الضغوط

584
00:24:14,194 --> 00:24:16,261
يبدو أنَّكما الإثنانِ قد
تستفيدانِ من نيلِ بعضٍ من الراحة

585
00:24:16,263 --> 00:24:18,663
بالطبعِ فلا فكرةَ لديكـِ كم
نحنُ بحاجتها

586
00:24:21,634 --> 00:24:23,368
لقد إلتهمت الطعم

587
00:24:23,370 --> 00:24:25,203
يا للروعة, إنَّ التنورةَ تؤدي عملها

588
00:24:25,205 --> 00:24:26,805
أظنُ أنَّه يجبُ عليكـِ
أن تستعيريها منها

589
00:24:26,806 --> 00:24:28,039
ستبدين فيها جميلةً بالفعل

590
00:24:28,041 --> 00:24:29,707
أجملُ من طقمِ كفراتٍ ثلجيّةٍ جديد

591
00:24:29,709 --> 00:24:30,642
توقف عن الكلام

592
00:24:30,644 --> 00:24:32,076
حسناً

593
00:24:32,078 --> 00:24:33,244
‫-‬ أنا “بوني “
‫-‬ مرحباً

594
00:24:33,246 --> 00:24:35,046
أنا أعملُ كمساعدةٍ للمشرفِ التابعِ لـ
‫#‬ مكتب خدماتُ الدخلِ الداخلي #

595
00:24:35,048 --> 00:24:36,281
‫-‬ كيفَ حالكـِ؟
‫-‬ إنها تؤلم

596
00:24:36,283 --> 00:24:38,149
أعتقدُ أنَّها كانت مصافحةً ساخنة

597
00:24:38,151 --> 00:24:40,251
ماذا تعملان؟

598
00:24:40,253 --> 00:24:42,487
‫#‬ في وحدة مكافحةُ المخدرات #

599
00:24:45,124 --> 00:24:47,292
فلتبقِ ذلكـَ سراً بينا

600
00:24:50,095 --> 00:24:51,996
إذاً هل تعملانِ على…

601
00:24:51,998 --> 00:24:53,364
شئٍ سريٍ؟

602
00:24:53,366 --> 00:24:55,266
أتعرفُ ما هذا؟

603
00:24:55,268 --> 00:24:57,168
هذا عملٌ تخفي يستحقُ نيلَ
‫(‬ درجةَ ممتازٍ مرتفع )

604
00:24:57,170 --> 00:24:59,037
سأدلي بذلكـ لهم, لقد كان
ذلكـ سلساً جداً

605
00:24:59,039 --> 00:25:01,039
لا تكن غيوراً من تلكـ 
المعاطف يا “ آرتي “

606
00:25:01,041 --> 00:25:03,508
فقط لأنَّها جديدةٌ ورائتحها لا تبدو…

607
00:25:03,510 --> 00:25:04,809
كرائحةِ جاموسٍ ميت, لا يعني بالضرورةِ…

608
00:25:04,811 --> 00:25:05,810
أنَّه ليس لديكـ الأسلوبَ والميزة
 أليس كذلك؟

609
00:25:05,812 --> 00:25:06,778
أنتَ جميلٌ وأنا معجبٌ بكـ

610
00:25:06,780 --> 00:25:08,546
أنت تتحدثُ إلى ملابسكـ

611
00:25:08,548 --> 00:25:10,148
أتعلمُ ماذا؟
أنا أعترفُ بأنَّني كنتُ مخطئةً

612
00:25:10,150 --> 00:25:11,549
فأنتَ تنتمي هنا

613
00:25:11,551 --> 00:25:13,951
أتعلمينَ ماذا؟ أنتِ محقة

614
00:25:13,953 --> 00:25:15,820
فأنا بحاجةٍ إلى راحةٍ ما

615
00:25:15,822 --> 00:25:18,022
أو شراب

616
00:25:18,024 --> 00:25:20,124
هل لديكـِ وقت؟

617
00:25:21,160 --> 00:25:23,494
ربما يكونُ لديَّ متسعٌ من الوقت

618
00:25:23,496 --> 00:25:24,962
من المشتري؟

619
00:25:24,964 --> 00:25:27,765
العمُ‪/‬ سـام بالطبع

620
00:25:31,503 --> 00:25:34,939
لم أُقدِم على أيَّ فعلٍ خطأ

621
00:25:34,941 --> 00:25:37,275
لم أخلعَ أياً من ملابسي
ولم يكن هنالكـ إستلامٌ ماليٌ مني

622
00:25:37,277 --> 00:25:40,011
نحنُ غيرُ مهتمينَ بعملكـِ كعاهرة
يا “ بونـي “

623
00:25:40,013 --> 00:25:42,480
إنَّما طُرُقكـِ هي التي
أثارتْ إهتمامنا

624
00:25:42,482 --> 00:25:43,881
ماذا؟

625
00:25:43,883 --> 00:25:45,683
في الأشهرِ القليلةُ المنصرمة…

626
00:25:45,685 --> 00:25:46,951
قد إستهدفتي عملاء تابعين لـ
‫#‬ وحدةِ مكافحةُ المخدرات #

627
00:25:46,953 --> 00:25:49,854
‫#‬ مسؤولون تابعونَ لوزارةِ الخارجية#
وحتى كاتبُ القاضي نفسه

628
00:25:51,323 --> 00:25:52,824
أتودينَ إطلاعنا على السبب

629
00:25:54,093 --> 00:25:55,827
إنَّ الرجالَ ذوا المناصب العليا
والمسببةِ للضغوط

630
00:25:55,829 --> 00:25:57,161
والذين لا يحظون بوقتِ فراغٍ كبير

631
00:25:57,163 --> 00:25:58,930
يعتبرونَ هم أفضلُ العملاء

632
00:25:58,932 --> 00:26:02,200
أنا أعملُ حيثُ الحاجةُ مطلوبة

633
00:26:02,202 --> 00:26:04,836
وهنالكـَ حاجةٌ كبيرةٌ لي هنالكـ

634
00:26:06,538 --> 00:26:08,673
وهنا أيضاً

635
00:26:08,675 --> 00:26:11,776
يبدو أنَّكما لم تمارسا الجنسِ
لفترةٍ طويلةٍ من الزمن

636
00:26:11,778 --> 00:26:15,680
أعتقدُ بأنَّكـِ تخلطينَ ما
بينَ الجوعِ والرغبةُ الجنسية

637
00:26:15,682 --> 00:26:17,415
لقد فوتنا طعامَ الغداء في هذا اليوم

638
00:26:17,417 --> 00:26:18,716
لقد حاولنا أن نأكل

639
00:26:18,718 --> 00:26:20,585
- ولكنَّنا لم نتمكن من كبح القئ
‫-‬ نعم

640
00:26:20,587 --> 00:26:22,754
ليس بعدَ أن ألقينا نظرةً على هذه

641
00:26:23,922 --> 00:26:25,022
هذا هو كلُ ما تبقى من المرأةِ

642
00:26:25,024 --> 00:26:27,325
التي عملت لدى عصابة
‫“‬ بينيا “

643
00:26:29,762 --> 00:26:32,230
لم يتبقَ منها الكثير, اليس كذلك؟

644
00:26:33,699 --> 00:26:35,099
إنظري

645
00:26:35,101 --> 00:26:37,468
يمكنكـِ أن تكوني قاسيةً
كما تريدين, يا “بوني “

646
00:26:37,470 --> 00:26:40,037
ولكنَّ الصلابة ستزيدُ من الطينِ
بلّةً لا أكثر

647
00:26:43,075 --> 00:26:44,942
لقد كانَ عبارةً عن عملٍ إعتيادي عادي

648
00:26:44,944 --> 00:26:47,512
لقد تلقيتُ مكالمةً بخصوصِ رجلٍ ما

649
00:26:47,514 --> 00:26:48,880
زبونٌ دائم

650
00:26:48,882 --> 00:26:51,582
ولكن عندما وصلتُ إلى هناكـ لم
يكن هو الشخصُ نفسه

651
00:26:52,418 --> 00:26:54,519
لقد كانَ هنالكـَ أربعةً منهم

652
00:26:54,521 --> 00:26:57,054
وقد أوضحوا الأمر لي تماماً

653
00:26:57,056 --> 00:26:59,490
بشكلٍ يمنعني حتى من الرفض

654
00:27:00,359 --> 00:27:02,393
ماذا كانت ما هيّةُ تعليماتهم لكـِ؟

655
00:27:02,395 --> 00:27:03,795
لقد أخبروني من يجبُ عليَّ إستهدافه

656
00:27:03,797 --> 00:27:07,632
ومن يجبُ عليَّ إجراءَ محادثاتٍ 
معه, كذلكـ سرقةُ الملفات

657
00:27:07,634 --> 00:27:09,434
والأجهزةُ اللوحية والهواتفُ
النقالة وأيَّ شئٍ له علاقةٌ

658
00:27:09,436 --> 00:27:11,035
‫-‬ وطيدةٌ بعصابة “بينيا”
‫-‬ هل أخبروكـِ لأيِّ غرضٍ…

659
00:27:11,037 --> 00:27:12,937
سوف يستعملونَ هذهِ المعلومات؟

660
00:27:17,009 --> 00:27:19,343
‫#‬ بوني #

661
00:27:22,314 --> 00:27:24,081
هل تعرفينها؟

662
00:27:24,083 --> 00:27:26,651
لا أعرفُ سوى إسمها الأول

663
00:27:26,653 --> 00:27:27,785
ماهو؟

664
00:27:27,787 --> 00:27:29,053
‫#‬ مونيكا #

665
00:27:29,055 --> 00:27:30,955
لقد كانت تعملُ في الحديقةِ
مثلي تماماً

666
00:27:30,957 --> 00:27:33,291
ولكنَّها أبدت إنتباها كليّاً
على رجلٍ واحد

667
00:27:33,293 --> 00:27:35,460
‫#‬ كيفن تورنر #

668
00:27:35,462 --> 00:27:38,062
إنَّهُ النائبُ العامُ الفيدراليُ

669
00:27:38,064 --> 00:27:39,864
الذي يترأسُ القضيّةَ ضد
‫#‬ دومينغو بينيا #

670
00:27:39,866 --> 00:27:41,265
إن تمكنت العصابةُ من الوصولِ إليه

671
00:27:41,267 --> 00:27:42,967
فحينها فقط يمكننا توديعُ
أمرَ تسليمِ “بينيا” لنا 

672
00:27:42,969 --> 00:27:44,101
وفي الوقت الراهن
مكتبهُ يقولُ بأنَّهُ…

673
00:27:44,103 --> 00:27:45,503
قد غادر دارَ المحكمة بعد
تناولهِ لطعامِ الغداء

674
00:27:45,505 --> 00:27:47,405
زاعماً بأنَّها حالةٌ عائليّةٌ طارئة

675
00:27:47,407 --> 00:27:49,540
ولكنَّ المشكلةَ الوحيدةَ هنا هي:
أنَّ “تورنر” لا توجدُ لديهِ عائلةٌ من الأساس

676
00:27:49,542 --> 00:27:51,909
لا أطفالَ, بالإضافةِ إلى أنَّ
والدتهُ قد لقيتْ حتفها في السنةِ المنصرمة

677
00:27:51,911 --> 00:27:53,644
وبالنسبةِ لوالدهِ فلم يكن
ذا شأنٍ يُذكر

678
00:27:53,646 --> 00:27:55,927
إنَّ سيارتهُ مركونةٌ في الخارجِ
حالياً من منزلهِ القابعِ في “هوليوود”

679
00:28:00,385 --> 00:28:02,720
مرحباً

680
00:28:02,722 --> 00:28:04,155
أنا جاركـَ  “هانكـ” يا “كيفن”

681
00:28:04,157 --> 00:28:07,458
لقد تلقيتُ بعضاً من فواتيركـَ
بمحضِ الصدفة

682
00:28:09,228 --> 00:28:11,729
مرحباً يا 
‫“‬ كيف “

683
00:28:11,731 --> 00:28:13,598
إنَّ هذه الفواتيرُ تبدوا مهمة

684
00:28:13,600 --> 00:28:15,600
تبدوا وكأنَّها كتلةٌ من
الفواتيرِ المُتأخرُ في دفعها

685
00:28:15,602 --> 00:28:17,702
إنَّها تلك الفواتيرُ التي
قد تتسببُ لكـ بإغلاقِ الماءِ عليكـَ

686
00:28:18,837 --> 00:28:21,138


687
00:28:21,140 --> 00:28:22,874
هل أنتَ بخير؟

688
00:28:22,876 --> 00:28:24,509
أنا بخير

689
00:28:24,511 --> 00:28:25,776
أبحوزتكـَ بعضٌ من فواتيري؟

690
00:28:25,778 --> 00:28:27,512
نعم

691
00:28:27,514 --> 00:28:30,615
لا بدَّ وأنَّها قد وُضِعت في
صندوقِ بريدي عن طريقِ الخطأ

692
00:28:32,150 --> 00:28:34,418
شكراً لكـ

693
00:28:34,420 --> 00:28:35,486
مكتوبٌ على المغلف:
‫(‬ كم شخصٌ متواجدٌ داخلَ المنزل )

694
00:28:35,488 --> 00:28:37,388
‫-‬ هل هي فاتورتين فقط؟
‫-‬ نعم إثنتينِ لا أكثر

695
00:28:37,390 --> 00:28:39,090
هنالكـ شخصٌ في غرفةِ الطعام

696
00:28:39,092 --> 00:28:40,825
يا 
‫“‬ كالين و سام #

697
00:28:40,827 --> 00:28:42,660
عُلِمَ ذلكـ

698
00:28:46,465 --> 00:28:47,798
لقد وجدتُ الآخر يا
‫“‬ ســام “

699
00:28:47,800 --> 00:28:49,166
إنتظروا إشارتي

700
00:28:49,168 --> 00:28:50,635
إذاً, إسمع, إنَّ “جيني”
كانت تفكرُ حيال قيامنا بـ

701
00:28:50,637 --> 00:28:51,602
بجمعِ المتوفرِ الصالحِ من الطعام…

702
00:28:51,604 --> 00:28:53,404
الآن

703
00:28:53,406 --> 00:28:54,739
عملاء فيدراليّون

704
00:29:06,718 --> 00:29:07,652
آمن

705
00:29:07,654 --> 00:29:08,753
إسترح على الكرسي

706
00:29:08,755 --> 00:29:11,055
هل أنتَ بخير؟

707
00:29:11,057 --> 00:29:13,190
نعم أنا بخير

708
00:29:13,192 --> 00:29:15,726
أنا بأفضلِ حال

709
00:29:15,728 --> 00:29:17,128
كيف علمتم بذلكـ؟

710
00:29:17,130 --> 00:29:19,864
إنْ أرادت العصابة أن توقف
تسليم “ بينيا “

711
00:29:19,866 --> 00:29:21,699
فيجبُ عليهم أن يوقفوكـَ أولاً

712
00:29:21,701 --> 00:29:24,368
ولكنَّ عمليةَ التسليمِ جاريةٌ حالياً

713
00:29:25,304 --> 00:29:26,604
ما الذي تتحدثُ عنه؟

714
00:29:26,606 --> 00:29:28,973
لقد وضعنا اللمساتُ الأخيرةِ
 فيما يخصُ عملية التسليمِ منذُ عدةِ أيام

715
00:29:28,975 --> 00:29:31,208
والآن “بينيا” في طريقهِ إلى 
‫“‬ولاية لوس آنجلوس” بينما نتحدث

716
00:29:32,744 --> 00:29:35,179
لقد كنا ننظرُ إلى الجهةِ الخاطئة

717
00:29:35,181 --> 00:29:37,248
سيحاولونَ تحريرَ 
‫“‬ بينيا “

718
00:29:51,096 --> 00:29:52,763
لقد عملتُ كمحامٍ لـ
‫“‬ إدارةِ مكافحةِ المخدرات “

719
00:29:52,894 --> 00:29:56,062
قبل أن أصبحَ النائبَ العام

720
00:29:56,064 --> 00:29:57,497
وقد كنتُ مستعداً لخوضِ مقاتلاتٍ
وغاراتٍ معهم

721
00:29:57,499 --> 00:29:59,465
حتى أتأكدَ من إتباعهم للقانون

722
00:29:59,467 --> 00:30:01,834
وحينها فقط, شهدتُ العديدَ من المواقف

723
00:30:01,836 --> 00:30:03,970
ولم أتوقعُ أبداً بأنّني 
سأقعُ في موقفٍ كهذا

724
00:30:03,972 --> 00:30:05,638
ماذا أرادوا منكـ؟

725
00:30:05,640 --> 00:30:07,407
أرادوا معرفةَ الطريقِ
المتخذِ لنقل “ بينيا “

726
00:30:07,409 --> 00:30:09,142
إنَّ 
‫“‬ وحدة مكافحة الخدرات “

727
00:30:09,144 --> 00:30:10,510
ستأخذهُ مباشرة من المطارِ إلى المحكمة

728
00:30:10,512 --> 00:30:11,577
بغرضِ توجيهِ التهمِ الأوليّة

729
00:30:11,579 --> 00:30:13,279
يجبُ أن توجهَ التهمُ 

730
00:30:13,281 --> 00:30:15,281
في غضونِ الـ”٤٨” ساعةٍ 
الأوليّةُ منذُ القبضِ عليه

731
00:30:15,283 --> 00:30:17,083
ولم نشأ بحدوثِ أيِّ تأخير

732
00:30:17,085 --> 00:30:19,686
لقد كان الأمرُ طيِّ الكتمان
حتى نمنعَ أيَّ تسربٍ للمعلومات

733
00:30:19,688 --> 00:30:21,387
فاتَ الأوانُ على ذلكـ

734
00:30:21,389 --> 00:30:23,089
- إذاً بماذا قد أخبرتهم؟
‫-‬ لا شئ

735
00:30:23,091 --> 00:30:24,590
لا علمَ لديَّ من الأساس
عن الطريقِ المُتبعُ لنقله

736
00:30:24,592 --> 00:30:26,793
ولا علمَ لديَّ أيضاً عن المطارِ
الذي سيهبطُ به

737
00:30:27,695 --> 00:30:29,295
أتعرفها؟

738
00:30:30,130 --> 00:30:32,298
‫#‬ مونيكا ليي #

739
00:30:34,301 --> 00:30:35,468
أتعرفُ مكانَ إقامتها؟

740
00:30:35,470 --> 00:30:36,569
فلتجرب إسم “مونيكا ليي” يا
‫“‬ إيــريــكـ “ 

741
00:30:36,571 --> 00:30:37,637
لا, لقد…

742
00:30:37,639 --> 00:30:39,505
خرجنا في موعدين فقط لا أكثر

743
00:30:39,507 --> 00:30:43,109
لقد كان مرحاً لا ضررَ فيه

744
00:30:43,111 --> 00:30:45,278
لقد ظننتُ ذلكـَ على الأقل

745
00:30:45,280 --> 00:30:47,046
لقد حصل “إيريكـ” على عنوان
‫“‬ مونيكا ليي “

746
00:30:47,048 --> 00:30:48,748
إنَّ كلاً من
‫“‬ كينزي و ديكس “ في طريقهما

747
00:30:51,618 --> 00:30:52,952
اللعنة يا
‫“‬ تورنر “

748
00:30:52,954 --> 00:30:54,220
إنَّ “ بينيا “ سيهبطُ في
غضونِ “ ١٥ “ دقيقة

749
00:30:54,222 --> 00:30:55,421
وقد أفسدتَ الأمرَ برمتهِ تقريباً

750
00:30:55,423 --> 00:30:57,123
لأنَّك لم تتمكن من كبحِ
شراهتكـَ الجنسية

751
00:30:57,125 --> 00:30:58,491
هذا هو عميلُ
‫(‬ وحدةُ مكافحةِ المخدرات )

752
00:30:58,493 --> 00:31:00,293
‫#‬ ماريو سانتشيز #

753
00:31:00,295 --> 00:31:02,829
شكراً لكم, لكلِ ما قدمتموه

754
00:31:02,831 --> 00:31:04,931
يجدرُ بنا أن نتحركـ

755
00:31:04,933 --> 00:31:06,165
مهلاً مهلاً
مهلاً مهلاً

756
00:31:06,167 --> 00:31:07,333
إلى أينَ أنتَ ذاهب؟

757
00:31:07,335 --> 00:31:09,135
يجبُ أن أحرصَ على إنجازِ الأمر

758
00:31:09,137 --> 00:31:10,470
لن أسمحَ لهم بإيقافي

759
00:31:10,472 --> 00:31:11,971
عن طريقِ إرعابي

760
00:31:11,973 --> 00:31:13,306
أنتَ لا تزالُ في خطرٍ محدق

761
00:31:13,308 --> 00:31:14,841
يمكنني أن أؤكدَ لكـَ بأنَّه
سيكونُ على ما يرام

762
00:31:14,843 --> 00:31:16,342
فقد قمنا بتغييرِ طريقُ النقل

763
00:31:16,344 --> 00:31:17,844
ورفعنا مستوى الحماية حول المحكمة

764
00:31:17,846 --> 00:31:20,246
لن يحدثَ أيَّ شئٍ أثناء مناوبتي

765
00:31:20,248 --> 00:31:22,048
هذا مضحكـٌ فعلاً, لأنَّ هذا يبدو…

766
00:31:22,050 --> 00:31:23,850
وكأنَّه أنتَ متملقٌ …

767
00:31:23,852 --> 00:31:25,818
لعاهرةِ العصابة

768
00:31:27,254 --> 00:31:29,489
حسناً, لم تحصل على أيِّ
من المعلوماتِ مني

769
00:31:29,491 --> 00:31:31,624
والآن إن لم تمانع, فهذه مسألةٌ تخص
‫“‬ وحدة مكافحة المخدرات “

770
00:31:31,626 --> 00:31:32,792
لماذا أنتَ على عجلةٍ من أمرك؟

771
00:31:32,794 --> 00:31:34,427
‫-‬ إنَّ “٤٨” ساعةٍ لم تنتهي بعد
‫-‬ سأخبركـ شيئاً

772
00:31:34,429 --> 00:31:36,195
فلتأخذا “تورنر” إلى دارِ المحكمة

773
00:31:36,197 --> 00:31:38,231
بينما أحظى أنا و “سانتشيز” 
بكلمةٍ على إنفراد

774
00:31:38,233 --> 00:31:39,565
إن لم يكن هنالكـَ مانع

775
00:31:43,937 --> 00:31:45,338
ما الأمرُ يا 
‫“‬ كينز؟ “

776
00:31:45,340 --> 00:31:47,440
نحنُ متواجدونَ في منزلِ
‫“‬ مونيكا ليي “

777
00:31:47,442 --> 00:31:49,475
بالإضافةِ إلى عناصرِ الشرطةِ
وهي مفقودة

778
00:31:49,477 --> 00:31:51,944
لقد إتصلتْ بهم جارتها عندما
لاحظت بأنَّ باب منزِلها مفتوحٌ على مصراعيه

779
00:31:51,946 --> 00:31:52,945
وهنالكـَ علاماتٌ تدلُ على الكفاح والصراع

780
00:31:52,947 --> 00:31:54,080
حسناً

781
00:31:54,082 --> 00:31:55,548
سأتفحصُ كاميراتُ المراقبةِ المرورية

782
00:31:55,550 --> 00:31:57,350
هل يمكننا تحديدُ الوقتِ قليلا؟

783
00:31:57,352 --> 00:31:58,885
حوالي الساعة الـ”١١” مساءاً
ليلةُ البارحة

784
00:31:58,887 --> 00:32:00,086
حسناً, إنََّ الخبر السارَ هنا هو:

785
00:32:00,088 --> 00:32:02,021
أنَّ شرطةَ الولاية ستسمحُ لنا
بالبقاءِ في مسرحِ الحدث

786
00:32:02,023 --> 00:32:04,724
بينما الخبرُ السئُ هنا هو:
أنَّها لديها إبنةٌ ذات سبعة أعوام

787
00:32:04,726 --> 00:32:06,592
وهي مفقودةٌ أيضاً

788
00:32:06,594 --> 00:32:08,428
يا إلهي, “نيل”…

789
00:32:08,430 --> 00:32:09,462
نعم, لقد سمعتُ ذلكـ يا
‫“‬ كـينـز”

790
00:32:09,464 --> 00:32:11,397
أنا أبحثُ بأقصى سرعةٍ ممكنة

791
00:32:13,001 --> 00:32:14,834
فلتنظر إلى هذه الرسالة التي
بعثتها إبنتي إليَّ للتو

792
00:32:14,836 --> 00:32:15,735
‫#‬ هانا رائعٌ بالفعل #

793
00:32:15,737 --> 00:32:16,869
# هانا رائعٌ بالفعل #

794
00:32:16,871 --> 00:32:19,505
وهذهِ عبارةٌ عن رموزٍ تعبيرية

795
00:32:19,507 --> 00:32:20,907
ويعني ذلكـ بأنَّها حققت نجاحاً
باهراً فيما يتعلقُ بإختبارِ الرياضيات

796
00:32:20,909 --> 00:32:22,008
أعلمُ المغزى من محتوى الرسالة

797
00:32:22,010 --> 00:32:23,242
ولكن لما لا تكتبُ ما تريدُ فقط؟

798
00:32:23,244 --> 00:32:24,310
لقد فعلتـ ذلكـ للتو ولكن
بلغةٍ مختلفة

799
00:32:24,312 --> 00:32:25,511
إنَّها ليست بلغةٍ مختلفة

800
00:32:25,513 --> 00:32:27,113
‫-‬ إنَّ ذلكـَ ينمُ عن الكسل
‫-‬ فلتتحدث عن نفسكـ

801
00:32:27,115 --> 00:32:29,549
سأفرحُ لتحدثي بلغةَ الصغار
عن تحدثي بلغة التاغولوغية وفي أيِ وقت

802
00:32:29,551 --> 00:32:30,817
هل عثرتَ على “ مونيكا “
يا “ إيريكـ “

803
00:32:30,819 --> 00:32:31,784
لا زالتْ مفقودة

804
00:32:31,786 --> 00:32:33,219
ولكن ربما لديَّ شئٌ فيما يخصُ
‫#‬ تـورنـر #

805
00:32:33,221 --> 00:32:35,288
والآن, من الممكنِ أن يكونَ لا شئ
ولكنَّني واصلتُ البحثَ في…

806
00:32:35,290 --> 00:32:37,790
ماضيهِ وإكتشفتُ أنَّهُ لديهِ…

807
00:32:37,792 --> 00:32:39,959
العديدُ من القوائمُ المشتركة بينها
وبين الأسلوب المُتبعُ للرجلِ الرمادي “قودسيل” 

808
00:32:39,961 --> 00:32:41,127
أعني أنَّ كلاهما…

809
00:32:41,129 --> 00:32:43,329
قد تناولا الطعامَ في
نفسِ المطعمِ المقدمِ لوجبة السوشي

810
00:32:43,331 --> 00:32:45,765
مما جعلني أبحثُ بعمقٍ أكثر

811
00:32:45,767 --> 00:32:50,436
وإتضحَ لي بأنَّ والدةُ “تورنر”
كانت تعيشُ على جانبِ المحيطِ منذُ “٣٣” سنةٍ مضت

812
00:32:50,438 --> 00:32:51,671
في نفسِ الوقتِ الذي كان فيهِ
‫“‬ قودسيل “

813
00:32:51,673 --> 00:32:53,773
يتمركزُ بالقربِ جداً في
‫“‬ بندلتون “

814
00:32:53,775 --> 00:32:56,008
والآن لقد ماتت في السنةِ الماضية

815
00:32:56,010 --> 00:32:58,778
ولكن عندما إستخرجتُ وصيتها
من السجلاتِ العامة

816
00:32:58,780 --> 00:33:00,913
خمنوا من ذُكِرَ إسمهُ بداخلها؟

817
00:33:00,915 --> 00:33:02,315
‫#‬ قودسيل #

818
00:33:02,317 --> 00:33:03,783
لقد تركت لهُ مغلفاً

819
00:33:03,785 --> 00:33:06,319
ولا أعلمُ عن ماهيّةِ محتواه
ولكنَّ تخميني هو:

820
00:33:06,321 --> 00:33:07,687
أنَّها كانت تخبرهُ عن ولدهما

821
00:33:07,689 --> 00:33:09,322
وهو
‫#‬ كيفن تورنر #

822
00:33:09,324 --> 00:33:10,823
وبعدَ إسبوعٍ من وفاةِ والدةِ
‫“‬ تـورنـر “

823
00:33:10,825 --> 00:33:13,226
إختفى “ قودسيل” بدونِ أثرٍ من
‫(‬ وكالةُ الإستخباراتِ المركزية )

824
00:33:13,228 --> 00:33:15,261
لقد كان يراقبُ ويرعى ولدهُ

825
00:33:15,263 --> 00:33:17,196
طوالَ الوقت

826
00:33:17,198 --> 00:33:21,400
لذلكـ, نتيجةً لمهارةِ “قودسيل” فقد 
تمكن من كشفِ التجسسِ الحاصل

827
00:33:21,402 --> 00:33:25,404
وفور مشاهدتهِ لإبنهِ مع إحدى
فتياتُ العصابة…

828
00:33:25,406 --> 00:33:26,839
حينها فقط أصبحَ الأمرُ منوطاً به

829
00:33:26,841 --> 00:33:29,208
تخلى عن تخفيهِ ودفعَ
حياتهُ ثمناً لذلكـ

830
00:33:29,210 --> 00:33:31,310
لا بد أنَّ “تورنر” قد
شاهدَ والدهُ كلَّ يوم

831
00:33:31,312 --> 00:33:33,813
ولكنَّه لم يعلم قطٌ بشأنه

832
00:33:33,815 --> 00:33:35,581
يارفاق؟

833
00:33:35,583 --> 00:33:37,850
لديَّ شئٌ يجبُ أن تروه

834
00:33:37,852 --> 00:33:40,786
لقد وجد كلاً من “كينزي وديكس”
هذهِ في منزل “مونيكا ليي”

835
00:33:40,788 --> 00:33:43,256
لقد قالَ “تورنر” بأنَّهُ لم
يذهب قطٌ إلى منزلِ “مونيكا”

836
00:33:43,258 --> 00:33:45,758
هذا يبدو لي أكثر من
‫#‬ متعةٍ لا ضررَ فيها #

837
00:33:45,760 --> 00:33:48,261
لماذا قد يُقدِمُ النائبُ العام
الفيدرالي على الكذبِ علينا؟

838
00:33:48,263 --> 00:33:52,865
لقد إستخدمت العصابة “مونيكا”
لإغواءِ “ تورنر “

839
00:33:52,867 --> 00:33:55,935
وحالما تمكنت منه, أخذوها بعيداً

840
00:33:55,937 --> 00:33:58,905
ومن ثم إستغلوها حتى يجبرونه
على إنهاءِ العمل

841
00:33:58,907 --> 00:34:01,507
ولكن من المستحيلِ أن يقومَ
‫“‬ تورنر” بتحريرِ “ بينيا “ بنفسه

842
00:34:01,509 --> 00:34:03,075
ولكنَّ هذه, ليست هي الخطة

843
00:34:03,077 --> 00:34:05,244
لقد إنتهيتُ من التحدثِ إلى
‫“‬ العميل‪/‬ سانتشيز “ للتو

844
00:34:05,246 --> 00:34:07,713
إنَّه نظيف, لا تشوبه شائبه
ولكنَّ وحدة مكافحة المخدرات قد أبرمت إتفاقاً مع بينيا

845
00:34:07,715 --> 00:34:09,849
مقابل ماذا؟

846
00:34:09,851 --> 00:34:11,083
سيقومُ “ بينيا “ بإعطائهم أسماءَ…

847
00:34:11,085 --> 00:34:13,953
كل حكوميٍ مكسيكيٍ متواطئٌ
في عملية تجارةُ المخدرات

848
00:34:13,955 --> 00:34:16,589
إنَّها أفضلُ فرصةٍ لديهم
حتى يتمكنوا من إنهاءَ هذه الحرب

849
00:34:19,126 --> 00:34:21,194
إذاً إنَّ العصابةَ لا ترغبُ
في تحريرِ رئيسها 

850
00:34:21,196 --> 00:34:23,496
وإنَّما ترغبُ في قتله

851
00:34:23,498 --> 00:34:25,798
و “ تورنر “ سيكونُ منفذُ 
عمليةُ الإغتيال

852
00:34:42,835 --> 00:34:44,202
أين وصلنا؟

853
00:34:44,204 --> 00:34:45,870
إنَّ كلاً من “كالين و سام”
بدارِ المحكمةِ تقريباً

854
00:34:45,872 --> 00:34:47,238
والعميلُ “سانتشيز” 
هنالكـ مسبقاً

855
00:34:47,240 --> 00:34:48,573
هل “تورنر” بصحبته؟

856
00:34:48,575 --> 00:34:51,109
لا يمكنني إيجادهُ ولكنَ
‫“‬ بينيا “ خاضعٌ لرقابةٍ وحمايةٍ شديدة

857
00:34:51,111 --> 00:34:52,543
يا رفاق؟

858
00:34:52,545 --> 00:34:54,679
أعتقدُ أنَّني وجدتُ 
‫“‬ مونيكا “

859
00:34:54,681 --> 00:34:57,048
حسناً, لقد لمحتُ هذه الشاحنةُ
بجوارِ منزلِ “مونيكا” ليلةُ البارحة

860
00:34:57,050 --> 00:34:58,950
في قرابةِ وقتِ إختطافها

861
00:34:58,952 --> 00:35:02,220
والآن إنَّها نفسُ الشاحنةُ
الموجودةُ في صورِ “قودسيل”

862
00:35:02,222 --> 00:35:05,923
وقد إلتقطها المشكالُ منذ ساعةٍ
قد مضت, مركونةٌ هنا

863
00:35:05,925 --> 00:35:07,625
إنَّه مطعمٌ مُغلقُ في شمالِ
‫“‬ ولايةِ هوليوود “

864
00:35:07,627 --> 00:35:09,227
لقد كان لعصابةُ “بينيا” شأنٌ
هنالكـ منذٌ أربع سنينَ مضت

865
00:35:09,229 --> 00:35:10,229
بالضبط

866
00:35:10,230 --> 00:35:12,130
إنَّ “كينزي و ديكس “
متواجدانِ في المنطقة

867
00:35:12,132 --> 00:35:14,065
سأرسلهم إلى هنالكـَ الآن

868
00:35:18,537 --> 00:35:20,238
أريدكـَ أن تبقي عيناكـَ على 
‫“‬ تورنر “ يا “ توريس “

869
00:35:20,240 --> 00:35:21,906
‫#‬ توريس؟! #

870
00:35:23,108 --> 00:35:25,343
لقد وُجِدَ العميلُ المخصصُ لـ”تونر”
فاقداً للوعي

871
00:35:25,345 --> 00:35:27,779
‫-‬ لقد إختفى سلاحه
‫-‬ هل يعرف “تورنر” كيفيةَ إستعماله؟

872
00:35:27,781 --> 00:35:29,914
لقد كنتُ بصحبتهِ في غاراتٍ
عدة, إنَّه مدربٌ بشكلٍ جيد

873
00:35:31,017 --> 00:35:32,517
‫#‬ إنذارُ حريق #

874
00:35:32,519 --> 00:35:33,885
هذا ليس بتدريب

875
00:35:33,887 --> 00:35:36,587
إنَّ العملاء يقولونَ بأنَّ
هنالكـَ دخانٌ متصاعدٌ من الطابقِ الثاني

876
00:35:36,589 --> 00:35:37,922
إنَّه من فعلِ
‫“‬ تورنر “

877
00:35:37,924 --> 00:35:39,590
ما هو الإجراءُ المتبعُ في
حالِ حدوثِ حريقٍ ما

878
00:35:39,592 --> 00:35:41,626
سيخرجونَ “بينيا” بنفس الطريقةِ
التي أدخلوهُ بها

879
00:35:41,628 --> 00:35:42,694
من خلال الكراج في المواقف
القابعةُ أسفلِ الأرض

880
00:35:42,696 --> 00:35:44,829
من هنا

881
00:35:53,806 --> 00:35:55,106
‫#‬ عملاء فيدراليّون #

882
00:35:55,108 --> 00:35:56,274
# عملاء فيدراليّون #

883
00:35:56,276 --> 00:35:57,642
إنَّهُ 
‫#‬ بينيا #

884
00:35:57,644 --> 00:35:58,843
لقد قاربَ الوقتُ بالكاد

885
00:35:58,845 --> 00:36:00,278
أين كنتم بحقِ الجحيم؟

886
00:36:01,347 --> 00:36:02,347
إبتعدوا!

887
00:36:02,349 --> 00:36:04,115
ضعوها أرضاً

888
00:36:05,784 --> 00:36:07,285
ضعوا أسلحتكم أرضاً

889
00:36:07,287 --> 00:36:09,487
لن يحدثَ ذلكـ أبداً يا
" تورنر “

890
00:36:09,489 --> 00:36:11,222
يجبُ عليَّ أن أفعلَ هذا

891
00:36:11,224 --> 00:36:12,824
إن لم يمت “بينيا” في غضونِ
الـ”٥” دقائقٍ القادمة …

892
00:36:12,826 --> 00:36:14,492
سيقتلونَ كلاً من
‫“‬ مونيكا و آمي “

893
00:36:14,494 --> 00:36:15,593
‫#‬ جوستافو #

894
00:36:15,595 --> 00:36:17,729
ذلكـ الخائن

895
00:36:17,731 --> 00:36:19,464
لقد وضعَ جائزةً على أصدقائهِ 

896
00:36:19,466 --> 00:36:21,532
‫-‬ “ كيفن “
- لا تسمح لهُ بنيلِ الرضا 

897
00:36:21,534 --> 00:36:23,267
نحنُ نعلمُ أينَ يحتجزون
‫“‬ مونيكا و آمي “

898
00:36:23,269 --> 00:36:25,136
والعملاء في طريقهم إليهم

899
00:36:25,138 --> 00:36:26,404
لا يوجدُ هنالكـَ متسعٌ من الوقت

900
00:36:26,406 --> 00:36:27,705
بلى هنالكـَ متسعٌ

901
00:36:27,707 --> 00:36:30,441
لقد أنقذناكـ ويمكننا 
إنقاذهم أيضاً

902
00:36:30,443 --> 00:36:32,510
أخفض سلاحكـ

903
00:36:34,613 --> 00:36:35,680
أترى أيَّ شئ؟

904
00:36:35,682 --> 00:36:37,315
هنالكـَ شخصانِ على الأقل

905
00:36:37,317 --> 00:36:39,384
وكلاهما بحوزته بنادقٌ باطشة

906
00:36:39,386 --> 00:36:41,386
لا يمكنني رؤيةُ 
‫“‬ مونيكا أو إبنتها “

907
00:36:41,388 --> 00:36:43,054
ولكن هنالكـَ برادٌ كبير

908
00:36:43,056 --> 00:36:44,555
لإحتفظتُ برهائني هنالكـ 
لو كنتُ مكانهم

909
00:36:44,557 --> 00:36:47,058
إذاً إنَّم يفوقوننا عدداً
ولا دعم مساندٍ لنا

910
00:36:47,060 --> 00:36:48,526
وإن لم يسمع “تورنر”  “ مونيكا”

911
00:36:48,528 --> 00:36:50,661
في الدقائقِ الأربعِ المقبلة فهذا 
يعني بأنَّ “بينيا” ميت

912
00:36:50,663 --> 00:36:52,096
ماهي الخطةُ هنا؟

913
00:36:52,098 --> 00:36:54,599
لماذا يجدرُ بي أن أفكرَ
في الخططِ على الدوام؟

914
00:36:54,601 --> 00:36:55,733
ماهي خطتكـ؟

915
00:36:55,735 --> 00:36:57,735
إنَّ خطتي هي أن أعيشُ
حياةً طويلةً ومزدهرة

916
00:36:57,737 --> 00:36:59,804
أنتِ تعلمين ما أعني
حتى يتسنى لي الحظيُ بأطفالٍ كشاكلتي

917
00:36:59,806 --> 00:37:02,039
نينجا صغارٌ مغتالون ذو
شعرٍ رائعٍ 

918
00:37:02,041 --> 00:37:03,141
ليس في هذا المجالِ من العمل

919
00:37:07,780 --> 00:37:10,815
إنَّ السببَ الوحيدُ الذي منعني من
إخباركـَ عن كوني كنتُ متشردةً هو…

920
00:37:10,817 --> 00:37:13,184
حقاً؟ هل هذا هو الوقتُ الأنسب
للحظيِ بمثلِ هذه المحادثة؟

921
00:37:13,186 --> 00:37:15,620
أنَّها كانت أسواُ فترةٍ
مرتْ عليَّ طوالَ حياتي

922
00:37:18,757 --> 00:37:21,325
وقد إقترفتُ العديدَ من الأخطاءِ فيها

923
00:37:21,327 --> 00:37:24,061
ولم أردكـَ أن ترى مني
إلاَّ الجانبَ الحسن وأفضلُ ما في

924
00:37:24,063 --> 00:37:25,496
حسناً؟

925
00:37:25,498 --> 00:37:27,064
حسناً

926
00:37:28,700 --> 00:37:30,468
فقط لأختصرُ عليكـِ الموضوعُ برمته

927
00:37:30,470 --> 00:37:32,303
فإنَّ أفضلَ جزءٍ فيكـِ هو
‫(‬ كاحليكـِ )

928
00:37:32,305 --> 00:37:33,571
لأنَّكـِ تحظينَ بكاحلينِ مثيرينِ بالفعل

929
00:37:33,573 --> 00:37:35,540
أعني بأنَّ أقدامكـِ مقبولةٌ
لا بأس بها

930
00:37:35,542 --> 00:37:37,175
وأصابعُ أقدامكـِ غريبةٌ بعضَ الشئ
ولكنَّ ما تبقى منكـِ…

931
00:37:37,177 --> 00:37:38,976
ولهذا السببِ تحديداً 
لا أتحدثُ إليكـ

932
00:37:41,580 --> 00:37:44,015
ماذا؟

933
00:37:44,017 --> 00:37:46,184
أعتقدُ أنَّهُ لديَّ خطةٌ ما

934
00:37:49,922 --> 00:37:50,922
لن يلقي أحدٌ للأمر بالاً

935
00:37:50,924 --> 00:37:52,590
إن مات رئيسُ العصابة

936
00:37:52,592 --> 00:37:53,958
أنتَ محقٌ يا 
‫“‬ كيفن “

937
00:37:53,960 --> 00:37:55,426
أنتَ محق

938
00:37:55,428 --> 00:37:57,395
ولكن أتعلم من أنا قلقٌ بشأنِ
موتهِ في الوقتُ الراهن؟

939
00:37:57,397 --> 00:37:59,697
إنَّهُ موتُ
‫(‬ هاريسون قودسيل )

940
00:37:59,699 --> 00:38:00,932
‫#‬ كيفن؟ #

941
00:38:00,934 --> 00:38:03,901
إنَّ (قودسيل) هو سببُ فتحِ
أبصارنا على هذه القضية

942
00:38:03,903 --> 00:38:05,870
لقد شاهد العصابةُ وهي
تختطفُ “ مونيكا “

943
00:38:05,872 --> 00:38:08,706
وحاولَ تحذيركـَ مما أدى ذلكـَ إلى قتله

944
00:38:08,708 --> 00:38:09,941
عن ماذا تتحدث؟

945
00:38:09,943 --> 00:38:11,542
لم يسبق لي وأن رايتُ
هذا الرجل

946
00:38:11,544 --> 00:38:14,045
أعلم ولكنَّه قد رآكـ

947
00:38:16,782 --> 00:38:19,050
لقد كانَ هذا الشخصُ والدكـَ
يا “ كـيـفـن “

948
00:38:19,052 --> 00:38:22,320
لقد مات سعياً في سبيلِ حمايتكـ

949
00:38:24,122 --> 00:38:26,624
أياً كان من كان

950
00:38:26,626 --> 00:38:28,593
كان يجدرُ بهِ المحاولةَ بشكلٍ أفضل

951
00:38:28,595 --> 00:38:29,694
- لقد إنتهى الوقت, أنا آسف
- أطلقوا النار عليه

952
00:38:29,696 --> 00:38:31,395
يجبُ عليَّ أن أطلقَ عليه

953
00:38:31,397 --> 00:38:33,431
كُفَّ عن ذلكـ يا
‫“‬ كيفن “

954
00:38:33,433 --> 00:38:35,500
لن أسمحَ لكـ بأن تُقدِمَ على
عملٍ كهذا

955
00:38:35,502 --> 00:38:37,635
لن أسمحَ لكـ بأن تضيعَ حياتكـ

956
00:38:38,971 --> 00:38:41,105
إذاً أتعرفُ ما أنا فاعله؟

957
00:38:44,776 --> 00:38:46,577
سأفعلها

958
00:38:52,684 --> 00:38:56,287
لقد تسببتم بقتلِ كلاً من
‫“‬ مونيكا و آمي “ للتو

959
00:39:01,661 --> 00:39:03,494


960
00:39:03,496 --> 00:39:06,063
لن أفعلَ شيئاً كهذا لو
كنتُ في مكانكما

961
00:39:06,065 --> 00:39:07,932
إلا بالطبعِ إن كانَ
هنالكـ رجلُ عصابةٍ مقليٍ في قائمةِ الطعام

962
00:39:07,934 --> 00:39:08,900
أن أمازحكما فقط

963
00:39:08,902 --> 00:39:09,934
‫#‬ رجلُ عصابةٍ مقلي #

964
00:39:09,936 --> 00:39:11,068
أنتَما تبدوان مرتبكانِ بالفعلِ ومتوتران

965
00:39:11,070 --> 00:39:12,370
إذاً فلتسمحا لي بأن أطلعكما
على ما يجري بإختصار

966
00:39:12,372 --> 00:39:13,538
في الدقائقِ المنصرمة القليلة

967
00:39:13,540 --> 00:39:15,473
كانت هذه الغرفةُ تتعبأُ بالغاز

968
00:39:15,475 --> 00:39:17,275
تفضلا وخذا نفحةً لتشما رائحته

969
00:39:18,211 --> 00:39:19,343
أعلمانِ ما هذا؟

970
00:39:19,345 --> 00:39:20,778
إنَّه البنزين

971
00:39:20,780 --> 00:39:21,979
إذاً…

972
00:39:23,382 --> 00:39:26,684
إطلاقُ النارِ من سلاحيكما ليس
من توصياتُ الشيفِ المقترحة

973
00:39:26,686 --> 00:39:28,619
وما أقترحهُ أنا مقابلَ ذلكـ

974
00:39:28,621 --> 00:39:30,388
هو أن تضعا سلاحيكما أرضاً

975
00:39:30,390 --> 00:39:32,723
لنذهب لتسليمِ أنفسنا

976
00:39:32,725 --> 00:39:34,258
ونتحدثُ عن مشاعرنا وربما
نحتسي بعضاً من البيرة

977
00:39:34,260 --> 00:39:35,760
بينما نحاولُ معرفةَ سببِ
عدمِ حب والدينا بشكلٍ كافٍ لنا

978
00:39:35,762 --> 00:39:36,827
كل تلكـَ الأشياءُ يمكن مناقشتها

979
00:39:36,829 --> 00:39:38,896
فقط إن أخفضتما سلاحيكما
أرضاً بيسرٍ وترويٍ

980
00:39:38,898 --> 00:39:39,931
أرأيتما؟

981
00:39:39,933 --> 00:39:41,098
هذا جيد, أليس كذلكـ؟

982
00:39:41,100 --> 00:39:43,134
الآن نحنُ متفقون

983
00:39:43,136 --> 00:39:46,571
سنذهبُ جميعاً إلى المنزلِ
وكلُ واحدٍ سيكونُ بخيرٍ مع…

984
00:39:46,573 --> 00:39:47,638
حسناً, هل أنتَ جاد؟

985
00:39:47,640 --> 00:39:48,673
بساطورِ اللحم؟

986
00:39:48,675 --> 00:39:50,308
وإثنانِ ضدَ واحد؟

987
00:39:50,310 --> 00:39:51,642
إنَّ بحوزتكـَ ساطوراً

988
00:39:51,644 --> 00:39:53,644
والآن سوف نتعاركـُ بواسطةِ…
الخطةُ “ بي “

989
00:39:54,547 --> 00:39:55,580
الخطة “ بي “

990
00:39:55,582 --> 00:39:56,814
‫-‬ ‫(‬ ديكس )
‫-‬ الخطة “ بي “

991
00:40:08,627 --> 00:40:10,428
هل أنتَ بخير؟

992
00:40:10,430 --> 00:40:11,629
نعم

993
00:40:11,631 --> 00:40:12,964
‫(‬ ديكس )

994
00:40:15,867 --> 00:40:17,702
البرادُ الكبير

995
00:40:29,748 --> 00:40:31,015
مرحباً يا رفاق

996
00:40:31,017 --> 00:40:32,817
كيف حالكما؟

997
00:40:32,819 --> 00:40:34,352
لا نحنُ عميلينِ فيدراليّين

998
00:40:34,354 --> 00:40:35,720
أنتما بمأمنٍ الآن

999
00:40:35,722 --> 00:40:37,282
لنخرجكما من هنا يا رفاق
هيا بنا

1000
00:40:40,792 --> 00:40:41,726
نعم

1001
00:40:41,728 --> 00:40:42,793
إنَّ “ مونيكا “ بحوزتنا

1002
00:40:42,795 --> 00:40:44,095
فلتضعيها على الهاتف يا
‫“‬ كينزي “

1003
00:40:44,097 --> 00:40:46,197
بالطبع

1004
00:40:46,199 --> 00:40:47,865
‫#‬ مونيكا #

1005
00:40:47,867 --> 00:40:48,933
‫#‬ كيفن #

1006
00:40:48,935 --> 00:40:50,067
هل أنتِ بخير؟

1007
00:40:50,069 --> 00:40:51,168
ماذا عن آمي؟

1008
00:40:51,170 --> 00:40:52,903
شكراً للرب

1009
00:40:52,905 --> 00:40:53,905
أعلمُ ذلكـَ يا عزيزتي

1010
00:40:53,906 --> 00:40:55,373
أعلمُ كلَّ شئ

1011
00:40:55,375 --> 00:40:56,474
ستكونُ الأمورُ على ما يرام

1012
00:40:56,476 --> 00:40:57,642
أحبكـَ

1013
00:40:57,644 --> 00:40:59,610
أحبـ…

1014
00:40:59,612 --> 00:41:02,613
أنت تتلقى إتصالاً آخر

1015
00:41:03,682 --> 00:41:04,615
مرحباً

1016
00:41:04,617 --> 00:41:05,716
مرحباً أيُها العمُ
‫“‬ كالين “

1017
00:41:05,718 --> 00:41:07,051
كيفَ هي الأمور؟

1018
00:41:07,053 --> 00:41:08,152
مرحباً؟

1019
00:41:08,154 --> 00:41:09,620
لماذا قد تتصلُ إبنتكـَ بهاتفي؟

1020
00:41:09,622 --> 00:41:11,255
يبدو أنَّك تفهمُ سجيتها جيداً

1021
00:41:11,257 --> 00:41:13,891
ولذلكـ إفترضتُ بأن يكونَ العمُ كالين
مدرجاً ضمن قائمة أسمائها

1022
00:41:14,693 --> 00:41:16,827
أنتَ تعلم, في حالةِ حدوثِ أمرٍ طارئ

1023
00:41:17,663 --> 00:41:19,697
هل ستتجاهلُ إبنتي؟

1024
00:41:19,699 --> 00:41:21,198
ماذا إن كانت واقعةً في مشكلةٍ ما؟

1025
00:41:23,969 --> 00:41:27,204
هل كلَّ شئٍ على ما يرامَ يا
‫“‬ هانا الصغيرة؟ “

1026
00:41:28,006 --> 00:41:30,141
حقاً؟

1027
00:41:31,343 --> 00:41:33,077
أرىَ بأنَّكـِ قد حققتي نجاحاً باهراً
في إختبارِ الهندسةِ اليوم

1028
00:41:33,079 --> 00:41:35,312
هذا عملٌ جيد

1029
00:41:36,515 --> 00:41:39,050
هل سيحضرُ والدكـُ إلى المنزلِ في
الوقتِ المناسب حتى يعدُ اللازانيا؟

1030
00:41:41,720 --> 00:41:43,654
لا تقلقي حيالَ والدكـِ

1031
00:41:43,656 --> 00:41:45,690
سيكونُ هنالكـ متواجداً من أجلكـِ

1032
00:41:54,366 --> 00:41:58,069
إنَّ الإعمال الورقيةُ يمكنها
أن تنتظرُ يا سيد ‪/‬ كالين

1033
00:41:58,071 --> 00:41:59,170
إذهب إلى المنزل

1034
00:41:59,172 --> 00:42:01,505
وأخرج مع 
‫“‬ جويلا “ لتناولِ طعامَ العشاء

1035
00:42:01,507 --> 00:42:02,640
إنَّها مشغولة

1036
00:42:02,642 --> 00:42:04,408
إنَّ والديها متواجدانِ في البلدة

1037
00:42:04,410 --> 00:42:06,410


1038
00:42:06,412 --> 00:42:08,412
لقد فهمت

1039
00:42:08,572 --> 00:42:10,539
هل قابلتهم؟ أم ليس بعد؟

1040
00:42:29,359 --> 00:42:33,762
لماذا لم يكشف “قودسيل” عن
نفسهِ أبداً؟

1041
00:42:35,899 --> 00:42:38,433
لا يمكنهُ أن يتخفى لولده

1042
00:42:39,435 --> 00:42:41,637
لماذا لم يقل لهُ أيَّ شئ؟

1043
00:42:46,209 --> 00:42:51,446
ربما أنَّه كان يحترمُ أمنياتُ
والدتهُ بكلِ بساطة

1044
00:42:52,715 --> 00:42:56,184
أو ربما قد أرادَ ذلكـَ بالفعل

1045
00:42:56,186 --> 00:43:00,355
ولكنَّهُ لم يعرف كيف يبدأ

1046
00:43:05,283 --> 00:43:09,520
وهذا هو الشئُ المتعلقُ بـ
‫(‬ الرجلَ الرمادي )

1047
00:43:15,713 --> 00:43:17,614
إنَّهُ لا يكشفُ أسرارهُ أبداً

1048
00:43:17,616 --> 00:43:24,116
تمت الترجمة والتدقيق بواسطة الأستاذ‪/‬ إبراهيم الدوسري
E-mail: Elvis1936@yahoo.com BB\ 7DE45420

