﻿1
00:00:00,816 --> 00:00:02,691
هذه خطوة كبيرة

2
00:00:02,725 --> 00:00:03,859
أعتقد أننا جاهزان

3
00:00:03,893 --> 00:00:04,793
لا أعلم

4
00:00:04,827 --> 00:00:06,595
... إن فكرة مشاركة أشيائنا

5
00:00:06,629 --> 00:00:08,420
هي مخيفة إلى حد ما

6
00:00:08,436 --> 00:00:10,603
أقول علينا فقط أخذ هذه الخطوة

7
00:00:10,638 --> 00:00:11,538
حسنــآ

8
00:00:14,375 --> 00:00:17,110
حسنــآ، نحن رسميا نتشارك أغانينا

9
00:00:17,144 --> 00:00:18,445
جيد -
إنه يحدث -

10
00:00:22,416 --> 00:00:23,450
! آووه

11
00:00:23,757 --> 00:00:24,757
كيت هودسن؟

12
00:00:24,791 --> 00:00:27,260
هذا،،، إسم كيتي بيري الحقيقي

13
00:00:27,294 --> 00:00:29,128
لقد أصدرت ألبوم الإنجيل
قبل أن تصبح مشهورة

14
00:00:29,162 --> 00:00:31,163
وأدركت ذلك الآن

15
00:00:31,198 --> 00:00:32,665
مخاطر اشتراك موسيقانا هنا

16
00:00:33,901 --> 00:00:37,603
أعددت بعض المخفوق بالجبن
آمل أن يكون جيدا

17
00:00:37,638 --> 00:00:39,338
أهلا يا جماعة

18
00:00:39,373 --> 00:00:40,306
أهلا -
مرحبا -

19
00:00:40,340 --> 00:00:41,507
لماذا أشم رائحة السمك؟

20
00:00:41,541 --> 00:00:43,276
كنت قد أعددت بلطي جيد جدا
<font color="#FFA500">البلطي نوع من السمك</font>

21
00:00:43,310 --> 00:00:44,510
لكن لم أجد عندك الليمون

22
00:00:44,545 --> 00:00:46,979
آندرو: لديك ثلاث تسجيلات غير رسمية لكيتي بيري

23
00:00:47,014 --> 00:00:48,281
لا، لازالت هذه مكتبتك

24
00:00:48,315 --> 00:00:49,749
آآووه، نعم. أنظري لهذا -
زيلدا -

25
00:00:49,783 --> 00:00:50,883
كلمة سريعة -
نعم؟ -

26
00:00:50,918 --> 00:00:51,984
نعم

27
00:00:52,775 --> 00:00:55,577
ما الذي يفعله ستيوارت هنا بحق الجحيم؟

28
00:00:55,611 --> 00:00:57,945
آووه، أعتقدت أن
علاقتكم كانت ... شيء

29
00:00:57,980 --> 00:00:59,013
آوه، إذا كان بــ شيء

30
00:00:59,048 --> 00:01:01,082
تقصدين أنه سيخذعني ليجلبني للسرير، إذا لا

31
00:01:01,116 --> 00:01:02,517
لن أكون أبدا مرتاحة

32
00:01:02,551 --> 00:01:04,419
بينما أنه لا يزال يحوم حولي

33
00:01:04,453 --> 00:01:06,354
في كل مرة أنظر إليه،
فقط أتخيله

34
00:01:06,388 --> 00:01:08,623
يشخر تلك الليلة مثل
آكل اللنمل المُسَمَّنْ

35
00:01:14,286 --> 00:01:17,288
يجب علي أن أجد طريقة
لكي لا أتركه يصل إلي

36
00:01:17,322 --> 00:01:20,324
إنه من الغريب أن أكون في
غرفة نومك بملابسي

37
00:01:20,359 --> 00:01:22,326
أنظري لهذا

38
00:01:22,361 --> 00:01:23,628
ستيفاني هيلدرغارد بينيت

39
00:01:23,662 --> 00:01:26,464
مصادق عليه من طرف
المجلسي الوطني الروحي؟

40
00:01:26,498 --> 00:01:27,732
أنا ممزق لأنني أريد أن أسخر

41
00:01:27,766 --> 00:01:29,200
... من إسم هيلدرغارت، لكن

42
00:01:29,234 --> 00:01:31,936
ستو، يجب عليك أن لا الذهاب للتطفل
على أشياء الناس الآخرين

43
00:01:31,970 --> 00:01:34,372
كنت أحقق -
جعلته أسوء -

44
00:01:34,406 --> 00:01:36,240
مرحبا، أنا زيلدا فاسكو، 16 سنة

45
00:01:36,275 --> 00:01:37,909
استعد، صناعة الموسيقى

46
00:01:37,943 --> 00:01:39,777
ما الذي وجدته الآن؟

47
00:01:39,812 --> 00:01:41,179
لأن هذه تجربتي

48
00:01:41,213 --> 00:01:43,247
لا، لا، لا، لا

49
00:01:43,282 --> 00:01:44,549
! لا، آندرو، لا تستمع لهذا

50
00:01:44,583 --> 00:01:46,918
! أريد سماعه
... واحد، إثنان، ثلاثة، و -

51
00:01:46,952 --> 00:01:48,986
حصلت عليه. كلنا
جيد. كل شيء جيد

52
00:01:49,021 --> 00:01:51,389
حسناً، الآن عندي ثلاثة أشياء للسخرية

53
00:01:52,825 --> 00:01:54,325
أفضل إشعال الوقود

54
00:01:58,039 --> 00:02:00,574
أندرو و زيلدا
سيتواعدان لسبعة أشهر

55
00:02:00,608 --> 00:02:04,978
أسبوعين،يومين وساعة واحد

56
00:02:05,013 --> 00:02:07,548
هذا البرنامج التلفزيوني
هو الرواية الكاملة

57
00:02:07,582 --> 00:02:09,583
... لعلاقتهما

58
00:02:09,617 --> 00:02:11,318
<font color="#40bfff"> من الألف إلى الياء </font>
بعنوان 
Geronimo هي  G

59
00:02:12,420 --> 00:02:16,420
<font color="#FFA500"> X Person ترجمة </font>
<font color="#40bfff"> فرجة ممتعة </font>

60
00:02:17,197 --> 00:02:19,532
هذه الحانات المفتوحة شهريا جيدة

61
00:02:19,566 --> 00:02:22,201
لمعنوية المستخدمين و معدل الإنتاج

62
00:02:22,235 --> 00:02:23,969
لنجعلهم يعلمون أنك مهتمة حقا

63
00:02:24,004 --> 00:02:26,705
ربطة عنقك تبدو وكأنها برزت من طرف فيل

64
00:02:26,740 --> 00:02:28,007
أحتاج لمشروب

65
00:02:29,876 --> 00:02:31,343
أحيانا أكره كوني محامية

66
00:02:31,378 --> 00:02:33,479
لدينا هذه الشركة المدمرة
ضربت تماما اليوم

67
00:02:33,513 --> 00:02:35,848
وبعد ذلك يتزحلقون من قبل أسباب تقنية

68
00:02:35,882 --> 00:02:37,950
لقد ذهبت سبع سنوات هناك
من العمل الشاق مقابل لاشيء

69
00:02:39,119 --> 00:02:42,355
ربما يجب عليك التعبير عن إحباطك في أغنية

70
00:02:42,389 --> 00:02:44,223
أترى؟

71
00:02:44,257 --> 00:02:46,926
لهذا كنت أتجنب مسألة مشاركة الأشياء

72
00:02:48,061 --> 00:02:49,795
أنظر، هناك بعض الأجزاء في حياتي

73
00:02:49,830 --> 00:02:51,163
أحب أن أتركها خاصة

74
00:02:51,198 --> 00:02:53,232
كنت أمزح. أنا آسف
أعتقد أنها جيدة

75
00:02:53,266 --> 00:02:55,568
بالتأكيد يجب أن يكون لديك
فترة زمنية في حياتك

76
00:02:55,602 --> 00:02:57,937
التي تنظر إليها وترتعش من الإحراج

77
00:02:57,971 --> 00:03:00,700
نعم ... أول قبلة لي، إيمي ريتميلر

78
00:03:00,726 --> 00:03:02,293
فعلتها أمام والديها

79
00:03:02,328 --> 00:03:03,561
حـار

80
00:03:03,596 --> 00:03:06,030
حسناً، بالنسبة لي، عندما أردت أن أصبح مغنية

81
00:03:06,065 --> 00:03:08,099
الذي امتدت لـ 15 سنة الأولى من حياتي

82
00:03:08,134 --> 00:03:10,001
لكن بعدها كبرت ولممت نفسي

83
00:03:10,036 --> 00:03:11,636
وسأقدر حقا

84
00:03:11,670 --> 00:03:13,204
إذا لم تذكر الأمر مجددا

85
00:03:13,239 --> 00:03:15,106
وإذا لم تشغل تلك الأغنية

86
00:03:15,141 --> 00:03:18,209
أنا أريد حقا أن أستمع لتلك الأغنية

87
00:03:22,014 --> 00:03:24,549
Geez!
أنت تقرصين مثل الرجل

88
00:03:25,484 --> 00:03:26,484
من فضلك اعملي علي

89
00:03:26,519 --> 00:03:28,620
نفسيا، أعني

90
00:03:28,654 --> 00:03:29,954
إلا إذا كنت في الطريق الأخرى

91
00:03:29,989 --> 00:03:31,222
حينها، آه، شوبلي؟
<font color="#40bfff"> نبيذ جاف أبيض من شرق فرنسا Chablis </font>

92
00:03:31,257 --> 00:03:32,290
لا

93
00:03:32,325 --> 00:03:33,925
واسمع، أنا لا أزاول علم النفس

94
00:03:33,959 --> 00:03:35,827
هي فقط موهبة اكتشفتها عندما كنت صغيرة

95
00:03:35,861 --> 00:03:36,861
هيا

96
00:03:36,896 --> 00:03:38,463
هيا. فقط أعطيني قراءة واحدة؟

97
00:03:38,497 --> 00:03:39,731
أرجوك؟ فقط اعطني واحدة؟

98
00:03:39,765 --> 00:03:41,032
لا، أنا، آمم ... لا أستطيع

99
00:03:41,067 --> 00:03:42,667
أنا لن أتوقف عن مضايقتك حتى تقومي بها

100
00:03:42,702 --> 00:03:45,403
!ستيفي أعطيني قراءة، ستيفي

101
00:03:45,438 --> 00:03:46,805
حسنـاً
حسنـاً

102
00:03:46,839 --> 00:03:48,239
ضع يديك خارجا وأغلق عينيك

103
00:03:48,274 --> 00:03:49,107
حسنـاً

104
00:03:50,605 --> 00:03:53,640
لماذا يديك مبللين؟ -
لأن مؤخرتي متعرقة -

105
00:03:53,675 --> 00:03:54,808
وآآو

106
00:03:54,843 --> 00:03:56,910
حسنـاً، فقط اعطيني ذراعيك. سأقرأ ذراعيك

107
00:03:56,945 --> 00:03:58,979
حسنـاً

108
00:04:00,115 --> 00:04:02,416
أنا أرى ... اللون الأصفر

109
00:04:03,418 --> 00:04:06,453
وأرى ... فتاة منمشة
<font color="#40bfff"> النمش: رقع صغيرة من اللون الأسمر
الفاتح على بشرة الوجه </font>

110
00:04:06,488 --> 00:04:08,489
الذي سيكون له تأثير كبير على حياتك،

111
00:04:08,523 --> 00:04:10,424
... و

112
00:04:10,458 --> 00:04:12,659
Geronimo وكلمة
<font color="#40bfff"> كلمة تستخدم للتعبير عن البهجة </font>

113
00:04:14,696 --> 00:04:16,029
وآآو

114
00:04:16,064 --> 00:04:18,065
مشاهدتك تقومين بهذا، مثل

115
00:04:18,099 --> 00:04:20,834
طريق أعرج عما توقعت

116
00:04:22,604 --> 00:04:25,470
ليلة طيبة، ستيوارت -
ليلة طيبة، ستيفي -

117
00:04:25,807 --> 00:04:27,274
Geronimo.

118
00:04:33,426 --> 00:04:35,494
مرحبا، ليديا. أحضرت لك قهوة

119
00:04:35,528 --> 00:04:37,096
! من الجيد رؤيتك، ليديا

120
00:04:38,665 --> 00:04:39,898
شكرا لك؟

121
00:04:39,933 --> 00:04:40,766
نعم

122
00:04:44,104 --> 00:04:45,104
هاوارد

123
00:04:45,138 --> 00:04:47,873
الناس أصبحوا لطفاء بغرابة معي

124
00:04:49,175 --> 00:04:50,876
إنهم يحاولون قتلي، أليس كذلك؟

125
00:04:50,910 --> 00:04:52,745
خذ رشفة من هذه

126
00:04:52,779 --> 00:04:54,980
أعتقد أنه مجرد رد فعل
لسلوكك الليلة الماضية

127
00:04:55,015 --> 00:04:56,648
أنت لا تتدكرين، أليس كذلك؟

128
00:04:56,683 --> 00:04:58,684
طبعا لا. كان لدي تسع رويس رويز مضاعف
<font color="#40bfff"> كوكتيل مختر سنة 1894 Rob Roy </font>

129
00:04:58,718 --> 00:05:01,053
ما الذي حدث بحق الجحيم؟ -
... حسنـاً -

130
00:05:01,087 --> 00:05:03,656
أنا أحبب لباسك بكل تأكيد

131
00:05:04,284 --> 00:05:07,253
شباب أنا أقدركم كثيرا

132
00:05:07,287 --> 00:05:09,955
آه! يجب علينا أن نقوم بهذا
في كثير من الأحيان

133
00:05:11,691 --> 00:05:13,659
إذا لقد كنت لطيفة؟

134
00:05:13,693 --> 00:05:15,561
نعم، والناس أحبوها

135
00:05:15,595 --> 00:05:19,164
لن أشرب مجددا
! ما دمت حية

136
00:05:19,199 --> 00:05:22,034
في الحقيقة ... يا إلهي
أعتقد أنني سأمرض

137
00:05:22,068 --> 00:05:23,736
بسرعة ... أعطني حذائك

138
00:05:23,770 --> 00:05:25,504
لا، هناك سلة مهملات هنا على اليمين

139
00:05:25,538 --> 00:05:27,539
! آآوه، هاوارد، أرجوك! فقط أعطيهم لي

140
00:05:27,574 --> 00:05:29,275
يـــا إلهي

141
00:05:45,325 --> 00:05:46,292
وآآو

142
00:05:48,857 --> 00:05:50,824
لم تكن لدي أي فكرة أن زيلدا كانت مغنية

143
00:05:50,859 --> 00:05:52,659
إنها مذهلة جدا

144
00:05:52,694 --> 00:05:53,961
أنا أعلم، صحيح؟

145
00:05:53,995 --> 00:05:56,530
انتظر دقيقة. كيف سمعته؟

146
00:05:56,564 --> 00:05:57,998
آآوه، أنت تشارك مكتبتك الموسيقية بأكملها

147
00:05:58,032 --> 00:05:59,166
مع شبكة المكتب

148
00:05:59,200 --> 00:06:00,634
لا، لا، لا، حماقة! -
نعم -

149
00:06:00,668 --> 00:06:02,770
لا، لا. لا. لا. يجب علي جعل هذا خاص

150
00:06:02,804 --> 00:06:03,871
هذه ... الموافقة

151
00:06:03,905 --> 00:06:05,639
زيلدا لم ترد أن يسمعه أي شخص

152
00:06:07,041 --> 00:06:08,909
لقد فتحت صندوق بانادورا تقريبا

153
00:06:08,943 --> 00:06:10,911
أنت تعلم، أن هذا لا معنى له

154
00:06:10,945 --> 00:06:12,980
لأنك، آآم، أنت
تستعمل آي تونز، ليس بانادورا

155
00:06:13,014 --> 00:06:15,249
أعلم. كنت فقط ... كنت أصطنع نكتة

156
00:06:15,283 --> 00:06:17,351
أيضا، هي لا تعني فتح الصندوق.
فقط تفقد الصندوق

157
00:06:17,385 --> 00:06:19,286
فقط يجب عليك تفقد الصندوق -
دينيش، فهمت ذلك، يا رجل -

158
00:06:19,320 --> 00:06:20,587
لأن بانادورا هي خدمة للبث

159
00:06:20,622 --> 00:06:21,822
و آي تونز هو القاعدة المحلية،
...  وهذه هي الطريقة التي

160
00:06:21,856 --> 00:06:23,457
دينيش، حسنـاً، فهمت ذلك،. فهمت ذلك

161
00:06:23,491 --> 00:06:24,491
لقد كانت ... لقد كانت نكتة

162
00:06:24,526 --> 00:06:26,794
حمداً لله أصلحت هذا في الوقت

163
00:06:27,258 --> 00:06:28,325
<font color="#FFA500"> لم يقم بذلك </font>

164
00:06:28,359 --> 00:06:30,694
<font color="#FFA500"> أغنية زيلدا تم الإستماع لها سابقا </font>

165
00:06:30,728 --> 00:06:33,330
<font color="#FFA500"> Wallflower من طرف 11 من مستخدمي </font>

166
00:06:33,364 --> 00:06:35,365
<font color="#FFA500"> Silent Arnold من ضمنهم </font>

167
00:06:35,399 --> 00:06:37,434
<font color="#FFA500"> الذي مزق كل أغنية سرا </font>

168
00:06:37,468 --> 00:06:39,436
<font color="#FFA500"> Kate Hudson بدون ألبوم </font>

169
00:06:39,470 --> 00:06:44,274
<font color="#FFA500">شارك مكتبته Silent Arnold
رفقة حديقة المكتب كاملة </font>

170
00:06:44,308 --> 00:06:46,076
<font color="#FFA500"> ... هكذا تم الإستماع لها </font>

171
00:06:46,110 --> 00:06:48,411
أغنية جميلة، زيلدا. لم يكن لدي فكرة

172
00:06:48,446 --> 00:06:50,914
أهلا. هاهي نجمة الروك

173
00:06:50,948 --> 00:06:52,916
! نعم

174
00:06:52,950 --> 00:06:55,085
أنا آسف جدا

175
00:06:55,119 --> 00:06:57,187
لابد أنه شخص ما
... سحبه من حاسوبي

176
00:06:57,221 --> 00:06:58,855
... و لم تكن لدي علاقة بالأمر

177
00:06:58,890 --> 00:07:02,392
آندرو، كل شخص بمكتبي
يستمعون لأغنيتي

178
00:07:02,426 --> 00:07:03,794
ومعجبون بها

179
00:07:05,096 --> 00:07:06,129
هذا ... جيد؟

180
00:07:06,164 --> 00:07:07,864
لا. لا، لا، لا. هذه كارثة

181
00:07:07,899 --> 00:07:10,901
... لأن الآن أردك أنني

182
00:07:10,935 --> 00:07:12,235
لم أكن متوهمة

183
00:07:12,270 --> 00:07:14,504
الإعتقاد أنه قد أكون مغنية كل هذه السنوات

184
00:07:14,539 --> 00:07:16,840
لم أفهم

185
00:07:18,464 --> 00:07:21,666
ماذا لو كنت قد أهدرت حياتي كوني محامية؟

186
00:07:26,956 --> 00:07:29,057
ماذا لو كنت قد أهدرت حياتي؟

187
00:07:30,619 --> 00:07:32,186
أتعلمين ما الذي سيجعلك تحسين أفضل؟

188
00:07:32,221 --> 00:07:34,255
ما رأيك أن نأخذ بعض السوشي
من ذلك المكان عبر الشارع؟

189
00:07:34,289 --> 00:07:36,858
هذا لن يملأ الفراغ الفارغ بداخلي

190
00:07:36,892 --> 00:07:39,527
ربما لبضع ساعات

191
00:07:39,561 --> 00:07:43,364
الناس يعتقدون أنني جيدة
إنهم يشاركون موسيقتي

192
00:07:43,592 --> 00:07:45,758
ماذا لو أغفلت عن ندائي الحقيقي في الحياة؟

193
00:07:45,793 --> 00:07:47,560
هيا. لا تعاتبي نفسك

194
00:07:47,594 --> 00:07:48,795
ليس وكأنه كان هناك بعض اللحظات المعينة

195
00:07:48,829 --> 00:07:51,097
التي كان لديك فيها فرصة
واضحة ورميتها بعيدا

196
00:07:51,131 --> 00:07:52,865
كان لدي اختبار بجامعة بيركيلي للموسيقى

197
00:07:52,900 --> 00:07:54,100
وافتخرت عليه

198
00:07:54,134 --> 00:07:56,436
<i>هذا حقا معين </i>

199
00:07:56,860 --> 00:07:58,627
إنها فقط لا تبدو وكأنها حياة مسؤولة

200
00:07:58,662 --> 00:08:02,131
لأنني رأيت أمي تحاول أن تصبح كارول التالية

201
00:08:02,165 --> 00:08:04,834
<i>وهذا فقط لم يكن جميلا</i>

202
00:08:04,868 --> 00:08:07,770
لذا ذهبت إلى الطريق العملي

203
00:08:07,804 --> 00:08:09,405
وأنظر إلى الآن

204
00:08:09,439 --> 00:08:11,173
حياتي عبارة حاوية للنفايات

205
00:08:11,208 --> 00:08:12,508
... حياتك ليست

206
00:08:12,542 --> 00:08:14,343
حـا ... أنت تعيشين يوم سيء

207
00:08:14,377 --> 00:08:15,945
مسألة الإنكسار جعلتك بالأسفل

208
00:08:15,979 --> 00:08:17,918
وعندها شاركت أغنيتي مع الجميع

209
00:08:17,956 --> 00:08:19,032
حسنـاً، ليس الجميع

210
00:08:19,121 --> 00:08:20,516
أعتقد أنك تفهم كيفية عمل المشاركة

211
00:08:20,550 --> 00:08:21,817
... عملك -
عملي أصبح مكشوفا مسبقا -

212
00:08:21,852 --> 00:08:23,285
لوصمة العار حقا

213
00:08:23,320 --> 00:08:25,381
! أنت تحبين عملك

214
00:08:25,433 --> 00:08:27,901
أنت تحبين كل هذا! أنظري لهذا!

215
00:08:27,935 --> 00:08:29,669
أنظري لـــ ... أنظري لهذه الكتب

216
00:08:29,704 --> 00:08:32,472
... هذه الكتب ... مملوءة بــ

217
00:08:32,506 --> 00:08:36,376
بالقضايا المثيرة وانتكاسات مثيرة

218
00:08:36,410 --> 00:08:39,043
هذه للزينة
أنت تحمل مكبر الصوت

219
00:08:39,082 --> 00:08:40,849
حقــاً؟

220
00:08:42,051 --> 00:08:45,053
آندرو، فهمت ما تقوله

221
00:08:45,088 --> 00:08:47,556
سأكون بخير. أنت محق

222
00:08:47,590 --> 00:08:50,625
لننذهب لأكل بعض السمك الميت

223
00:08:50,660 --> 00:08:53,261
<i>أراهنك أن لديهم أحلام مرة أيضا</i>

224
00:08:58,107 --> 00:09:00,709
لقد قالت أنها بخير،
لكن لا أعتقد أنها بخير

225
00:09:00,743 --> 00:09:04,079
لقد كانت تتحدث حول ماذا لو ... والأسف

226
00:09:04,113 --> 00:09:05,780
ماذا لو رحل، صحيح؟

227
00:09:05,815 --> 00:09:08,049
في لحظة خروجهم، لا يمكن استرجاعهم أبدا

228
00:09:08,084 --> 00:09:09,951
مثل هذه الأغنية التي شاركتها مع العالم

229
00:09:09,986 --> 00:09:11,353
<i>شاركتها مع المكتب</i>

230
00:09:11,387 --> 00:09:13,254
آه، موقع روسيا للتورنت لديهم الآن

231
00:09:13,289 --> 00:09:15,290
لا أعتقد أنك تفهم
كيفية عمل نظام المشاركة

232
00:09:15,324 --> 00:09:16,424
أنا أوافق

233
00:09:16,459 --> 00:09:19,227
؟Geronimo لماذا أخبرت زيلدا حول

234
00:09:19,261 --> 00:09:20,629
ماذا؟

235
00:09:20,663 --> 00:09:22,197
أنت قلت لزيلدا. زيلدا قالت لي ستيفي

236
00:09:22,231 --> 00:09:23,365
الآن ستيفي تستعملها

237
00:09:23,399 --> 00:09:25,968
لتدعي علي أنها نوع
من أصحاب العلاج النفسي

238
00:09:26,019 --> 00:09:27,720
Geronimo لا أعلم ماهي

239
00:09:27,754 --> 00:09:29,355
<font color="#FFA500"> لم يقم بذلك </font>

240
00:09:29,390 --> 00:09:31,190
<font color="#FFA500"> هو الإسم الذي أطلقه ستو Geronimo</font>

241
00:09:31,225 --> 00:09:34,127
<font color="#FFA500"> على رئيسه الهندي للدراجات النارية 
سنة 1950 blackhawk </font>

242
00:09:34,161 --> 00:09:36,929
<font color="#FFA500"> مهداة له من طرف والده الغني الغائب</font>

243
00:09:36,964 --> 00:09:38,297
<font color="#FFA500"> في عيد ميلاده الحادي عشر</font>

244
00:09:38,332 --> 00:09:41,267
<font color="#FFA500"> ... لقد اصطدم ببقرة في أول ركوب له</font>

245
00:09:42,803 --> 00:09:43,803
<font color="#FFA500"> كلاهما غالبا</font>

246
00:09:43,837 --> 00:09:44,871
هذا كان سر،

247
00:09:44,905 --> 00:09:47,006
ولم يكن عليك أبدا مشاركته

248
00:09:47,041 --> 00:09:49,515
الأسرار خطأ. المشاركة شيء جيد

249
00:09:49,554 --> 00:09:51,455
كعضو في مجتمع المصدر المفتوح للترميز،

250
00:09:51,489 --> 00:09:53,490
... نؤمن بأن المعلومة مجانية. يجب أن تكون

251
00:09:53,525 --> 00:09:54,925
لا أحد يعلم ما الذي تتحدث عنه

252
00:09:54,959 --> 00:09:56,360
<i>أنا لا أعلم ما الذي تتحدث عنه</i>

253
00:09:56,394 --> 00:09:58,228
<i>أنت لا تعلم ما الذي أتحدث عنه؟</i>

254
00:09:58,263 --> 00:09:59,763
أنت لا تعلم. هذا صحيح

255
00:09:59,798 --> 00:10:02,232
<i> Geronimo لم أخبر أي أحد حول </i>

256
00:10:02,267 --> 00:10:03,867
حسنـاً

257
00:10:03,902 --> 00:10:06,103
شكرا لك للحفاظ على السر
الذي لم أخبرك عنه

258
00:10:06,137 --> 00:10:07,504
على الرحبة والسعة، رفيقي

259
00:10:07,539 --> 00:10:09,206
هل تعلم شيئا؟

260
00:10:09,240 --> 00:10:11,208
هذا الأمر بأكمله سخيف

261
00:10:11,242 --> 00:10:12,943
Geronimo هي فقط أخذت طلقة في الظلام حول

262
00:10:12,977 --> 00:10:14,411
ولقد صادف أنها على حق

263
00:10:14,446 --> 00:10:16,180
هذا ما في الأمر

264
00:10:16,214 --> 00:10:17,848
... يـآ إلهي. ستو، هل أنت

265
00:10:17,882 --> 00:10:20,017
هل هناك صباغة صفراء في ظهرك؟ -
صباغة صفراء؟ -

266
00:10:20,051 --> 00:10:21,418
كيف علمت بذلك؟

267
00:10:24,897 --> 00:10:26,431
ستيفي؟ مرحبا، آندرو

268
00:10:26,465 --> 00:10:28,533
هل أنت هو الشخص المسؤول عن جعل زيلدا

269
00:10:28,567 --> 00:10:30,669
تنتقد قرارها لتصبح محامية؟

270
00:10:30,703 --> 00:10:32,537
ليس بشكل مباشر. لماذا؟

271
00:10:32,571 --> 00:10:34,973
لقد ردت للتو عبر البريد الإلكتروني للشركة

272
00:10:35,007 --> 00:10:37,809
حول القضية المكسرة،
"ليست مشكلتي، أبله"

273
00:10:44,682 --> 00:10:46,650
حسنـاً

274
00:10:46,684 --> 00:10:48,818
لدي خطة

275
00:10:48,853 --> 00:10:50,887
ما هي هذه الأغنية،

276
00:10:50,922 --> 00:10:52,923
ولماذا الجميع يشاركها معي؟

277
00:10:52,957 --> 00:10:54,491
هل يعتقدون أننا أصدقاء؟

278
00:10:54,525 --> 00:10:56,192
<i>أنتم أصدقاء ... في الفيسبوك</i>

279
00:10:56,227 --> 00:10:57,727
منذ متى؟

280
00:10:57,762 --> 00:10:58,728
منذ أن أصبحت ثملة جدا

281
00:10:58,763 --> 00:11:00,163
و صادقتي كل مستخدم هنا

282
00:11:00,197 --> 00:11:01,531
حتى أنك حصلتي على مجموعة من الوخزات
<font color="#40bfff"> Poke : وخزة </font>

283
00:11:01,566 --> 00:11:02,866
Pokes?

284
00:11:02,900 --> 00:11:04,634
سأقطعهم!

285
00:11:04,669 --> 00:11:06,403
هل هناك زر "تقطيعهم"؟

286
00:11:06,437 --> 00:11:09,439
هاوورد، لماذا لم أصبح
 سكيرة عنيفة أو حقيرة؟

287
00:11:09,473 --> 00:11:12,605
أنا لا أفهم لماذا أن تصبحي
لطيفة عبارة عن مشكلة

288
00:11:12,644 --> 00:11:14,745
لأنه إنها ليست من أنا
سأقوم بمجهود كثير

289
00:11:14,779 --> 00:11:15,913
لماذا الذهاب لكل مشكل؟

290
00:11:15,947 --> 00:11:18,249
حسنـاً، بالنسبة لشيء واحد،
الإنتاجية هي الطريق

291
00:11:18,283 --> 00:11:20,417
الناس جاؤوا مبكرا اليوم. إنهم حائرون

292
00:11:20,452 --> 00:11:22,686
أقصد، انظري إليها
مرحة بشكل إيجابي

293
00:11:22,721 --> 00:11:24,788
عادة مجموعة من الأشخاص يدعون المرض،

294
00:11:24,823 --> 00:11:27,224
بينما في الواقع،
هم فقط يكرهون عملهم

295
00:11:27,259 --> 00:11:30,194
أ لهذا كنت غائبا طوال 50 يوم
في السنة الماضية؟

296
00:11:30,228 --> 00:11:32,162
لا، كان لدي زرع الكبد السنة الماضية

297
00:11:32,197 --> 00:11:33,163
شكراً جزيلا لك

298
00:11:33,198 --> 00:11:34,765
لقد قلت لك عن الأمر في عديد المرات

299
00:11:34,799 --> 00:11:38,269
نعم، ونسيت لأنني
"شخص سيء"

300
00:11:39,437 --> 00:11:41,205
لكنني مستعد للتظاهر على أنني شخص جيد

301
00:11:41,239 --> 00:11:43,541
إذا كانت ستساعد الشركة

302
00:11:44,676 --> 00:11:48,112
كيف أقوم بهذا؟ -
عاملي الناس جيدا -

303
00:11:49,147 --> 00:11:51,620
أو سأقوم بالشرب 24/7

304
00:11:51,658 --> 00:11:52,858
لا، لا يمكنني تأييد هذا

305
00:11:52,892 --> 00:11:54,927
خصوصا على ضوؤ ما حدث لكبدي

306
00:11:54,961 --> 00:11:57,062
اذهب أحضر لي فاتحة الزجاج
من عند غلين-أيا كان

307
00:11:57,097 --> 00:11:58,430
التي تحافظ عليها في مكتبك

308
00:11:58,465 --> 00:12:01,133
... لا، لا، لأنني أحافظ عليه كمثال لفوزي

309
00:12:01,167 --> 00:12:02,067
الآن، هاوورد! -
حسنـاً! -

310
00:12:02,102 --> 00:12:04,737
حسنـاً !

311
00:12:04,771 --> 00:12:06,572
بـآ إلهي، كانت هذه استراحة قصيرة

312
00:12:08,902 --> 00:12:10,913
لكنك لا تعتقد أنه شيء للدعاية؟

313
00:12:10,964 --> 00:12:12,270
لا، إطلاقاً

314
00:12:12,385 --> 00:12:14,820
أعتقد ... أعتقد أن 
... هناك نوع من الحب الذي

315
00:12:14,855 --> 00:12:16,589
أهلا! -
مرحبا! -

316
00:12:16,623 --> 00:12:18,691
مرحبا، هذا خيار غريب للغداء

317
00:12:18,725 --> 00:12:21,126
أعتقد أن شريط الإستراحة في
هذا الفندق كان مكان للعاهرة

318
00:12:21,161 --> 00:12:22,428
حسنـاً، إنهم يأتون من أجل العاهرات

319
00:12:22,462 --> 00:12:23,963
لكنهم يبقون من أجل كعك السرطان

320
00:12:23,997 --> 00:12:25,598
صحيح من هنا، من فضلك

321
00:12:25,632 --> 00:12:27,333
لم أكن أبدا لأوافق على هذا

322
00:12:27,367 --> 00:12:29,301
لو علمت أن ستيوارت سيكون هنا

323
00:12:29,336 --> 00:12:30,903
أعلم. لقد ... لقد ... لقد أصر

324
00:12:30,937 --> 00:12:33,606
<i>زيلد، تبدين رائعة</i>

325
00:12:33,640 --> 00:12:36,275
ستيفي، لقد كنت على حق
Geronimo بخصوص اللون الأصفر و

326
00:12:36,309 --> 00:12:39,478
هل يمكنك من فضلك إخبراي
حول الفتاة المنمشة مغيرة الحياة؟

327
00:12:39,512 --> 00:12:41,513
... أقصد، لا أستطيع حتى -
صحيح، من هنا -

328
00:12:41,548 --> 00:12:43,148
لا يمكنك حتى وصف

329
00:12:43,183 --> 00:12:44,250
مدى حجم صدرها؟ -

330
00:12:44,284 --> 00:12:46,519
<i>يقولون أن الشريط من هنا</i>

331
00:12:46,553 --> 00:12:48,254
نأخذ طريق مختصر

332
00:12:49,155 --> 00:12:50,322
حسنـاً

333
00:12:50,357 --> 00:12:52,892
كان هذا أسوء تجربة أداء لي !

334
00:12:52,926 --> 00:12:54,994
ما الذي يحدث هنا؟

335
00:12:55,028 --> 00:12:56,328
تجربة أداء من أجل ماذا؟

336
00:12:57,664 --> 00:12:59,531
لا

337
00:12:59,566 --> 00:13:01,267
آندرو، لم تفعل !

338
00:13:01,301 --> 00:13:02,201
الإسم؟

339
00:13:02,235 --> 00:13:04,003
زيلدا فاسكو،

340
00:13:04,037 --> 00:13:06,138
التي ستقضي عليها تماما

341
00:13:06,172 --> 00:13:07,773
أليس صحيحا، زيلدا؟

342
00:13:11,144 --> 00:13:12,478
لقد قلت لك هذه فركة سيئة

343
00:13:12,512 --> 00:13:14,013
كان بإمكانك توقع هذا؟

344
00:13:14,047 --> 00:13:16,181
فعلت، لقد قلت له أنها فكرة سيئة

345
00:13:16,216 --> 00:13:17,216
لقد فعلتي، نعم

346
00:13:20,718 --> 00:13:23,156
زيلدا، انتظري -
آندرو، هذا لطيف جدا -

347
00:13:23,190 --> 00:13:24,757
لكنك شاركت أغنيتي بينما قلت لك لا

348
00:13:24,792 --> 00:13:28,401
والآن تصلح الأمر بإدخالي لمدرسة الموسيقى؟

349
00:13:28,413 --> 00:13:29,713
لقد أخفقت مرتين، أعلم ذلك

350
00:13:29,748 --> 00:13:32,516
لكن عندا أرسلت أغنيتك،
تواصلوا معي في الحين

351
00:13:32,551 --> 00:13:33,617
مما يعني أنها علامة جيدة

352
00:13:33,652 --> 00:13:35,753
ولأنني أرسلت أيضا 
"Roar" أدائي لــ

353
00:13:35,787 --> 00:13:37,154
ولم يذكروا ذلك أبدا

354
00:13:37,189 --> 00:13:39,056
ما الذي كنت تتوقع أنه سيحدث؟

355
00:13:39,091 --> 00:13:40,024
لا أعلم

356
00:13:40,058 --> 00:13:41,525
"كانوا سيمنحونني "عمل جيد

357
00:13:41,560 --> 00:13:43,361
 "nice falsetto." أو، مثل
<font color="#40bfff"> صوت عالي الطبقة بصورة مصطنعة falsetto </font>

358
00:13:43,395 --> 00:13:44,328
<i>لا ... بالنسبة لي</i>

359
00:13:44,362 --> 00:13:47,398
سأقوم بالترجبة هنا، وماذا بعد ذلك؟

360
00:13:47,432 --> 00:13:48,966
ستأخذين حصصا ليلية

361
00:13:49,000 --> 00:13:51,335
<i> يمكنك أن تغني وتكوني محامية </i>
Ally Mcbeal  مثل

362
00:13:51,369 --> 00:13:53,571
هذا أظهر طبقة غير واقعية

363
00:13:53,605 --> 00:13:55,973
ولا يمكنني الذهاب هناك
لأنني لا أتوفر على أغنية معدة مسبقا

364
00:13:56,008 --> 00:13:58,109
ولا يمكنني التنفس في هذه البدلة
وربما أعيدها

365
00:13:58,143 --> 00:13:59,844
مما يعنني أنني لازلت أتحصل
على العلامة المرفقة

366
00:13:59,878 --> 00:14:02,146
... أنا أتفهم لكن هذا طبيعي -
لا، أنت لا تفهم -

367
00:14:02,180 --> 00:14:03,814
أنا لم أتفاخر على هذه التجربة

368
00:14:03,849 --> 00:14:05,883
لأنني أحس أنني أحتاج أن أكبر

369
00:14:05,917 --> 00:14:08,819
أو لأنني أحسست أنني لا أود العودة لأمي

370
00:14:08,854 --> 00:14:11,088
كنت خائفة من الفشل

371
00:14:11,123 --> 00:14:13,090
هذا كل شيء

372
00:14:13,125 --> 00:14:14,225
أنا أتخاذل

373
00:14:14,259 --> 00:14:16,093
إذن هذه فرصتك الثانية

374
00:14:16,567 --> 00:14:17,900
... فكري بها

375
00:14:17,935 --> 00:14:19,702
إذا وضعتي مخاوفك جانبا

376
00:14:19,736 --> 00:14:21,771
وفقط ... دخلت لهناك،

377
00:14:21,805 --> 00:14:24,373
لن تكوني مجبرة على
سؤال "ماذا لو؟" مجددا

378
00:14:27,311 --> 00:14:28,878
أريد الذهاب للمنزل

379
00:14:31,442 --> 00:14:33,210
انتظري، انتظري، انتظري، يجب عليك
تعطيني شيئا بخصوص هذه الفتاة المنمشة

380
00:14:33,244 --> 00:14:34,244
قلت لا

381
00:14:34,279 --> 00:14:36,179
من فظلك. أنا محطم

382
00:14:36,214 --> 00:14:38,115
لقد حظيت فقط بعشر ساعات
من النوم ليلة أمس

383
00:14:38,149 --> 00:14:39,816
لقد تخطيت ثلاث حصص لرقص الهيب-هوب

384
00:14:39,851 --> 00:14:42,953
أنا آسف لقد كنت رافضا
لقد قللت من احترامك

385
00:14:42,987 --> 00:14:45,255
ربما لديك موهبة

386
00:14:45,289 --> 00:14:47,491
... إذا من فضلك يمكنك مساعدتي

387
00:14:47,525 --> 00:14:49,126
لأنني ربما أحتاجها؟

388
00:14:49,160 --> 00:14:50,761
حسنـاً

389
00:14:50,795 --> 00:14:52,596
شكرا لك

390
00:14:52,630 --> 00:14:56,500
الآن ادخلي لذهني - 
حسنـاً -

391
00:14:56,534 --> 00:14:58,702
أحس بها. إنها عميقة

392
00:14:58,736 --> 00:15:02,893
!أنتم شباب تقومون بعمل رائع

393
00:15:02,957 --> 00:15:05,692
!لدي أفضل فريق في المجال

394
00:15:05,726 --> 00:15:08,462
ولدينا أفضل مديرة على الإطلاق

395
00:15:10,598 --> 00:15:12,532
قصة شعر ديناميتية، أرنولد

396
00:15:14,268 --> 00:15:16,336
هاوورد، لقد اكتشفت

397
00:15:16,370 --> 00:15:18,772
السر لأفضل مكان عمل،

398
00:15:18,806 --> 00:15:20,907
والذي هو أنا سكرانة

399
00:15:20,942 --> 00:15:22,876
هل أنت متأكدة أنه الكحول؟

400
00:15:22,910 --> 00:15:25,245
طبعا، لم سيكون أتصرف بهذه الطريقة

401
00:15:25,279 --> 00:15:26,646
... أو

402
00:15:26,681 --> 00:15:29,649
القيام بهذه الرقصة الجبانة؟

403
00:15:29,684 --> 00:15:30,784
نعــــــــم

404
00:15:33,688 --> 00:15:35,622
لا يوجد خمر في هذا المشروب الذي صنعته لك

405
00:15:35,656 --> 00:15:38,610
ما الذي قلت، الآن؟

406
00:15:38,687 --> 00:15:42,056
"لا وجود لـ "الجزيرة الطويلة
في شاي جزيرتك الطويلة المثلجة

407
00:15:42,091 --> 00:15:45,293
مما يعني أنه في الأعماق،
أنت إنسان طيب

408
00:15:45,327 --> 00:15:46,294
حقـاً؟

409
00:15:46,328 --> 00:15:48,229
<i>هل لشخص طيب أن يعمل هكذا؟</i>

410
00:15:50,633 --> 00:15:52,033
شخص طيب جدا

411
00:15:52,067 --> 00:15:54,435
<i>الذي يدعي أنه لن يكون من هذا النوع</i>

412
00:15:54,470 --> 00:15:56,271
حسنـاً، هل بإمكان الشخص الطيب جدا

413
00:15:56,305 --> 00:15:59,073
<i>الذي يدعي أنه ليس طيبا القيام بهذا؟</i>

414
00:16:02,111 --> 00:16:03,244
قومي بما يحلول لك ليديا

415
00:16:03,279 --> 00:16:05,380
لكن أنا أعلم أي نوع
من الأشخاص الطيبين أنت حقا

416
00:16:05,414 --> 00:16:06,881
يـآ إلهي

417
00:16:06,916 --> 00:16:08,583
!يـآ إلهي! رأسي

418
00:16:08,617 --> 00:16:11,319
هاوورد، ما هذا بحث الجحيم؟
كان يجب عليك الإنحناء

419
00:16:11,353 --> 00:16:12,654
إنها تؤلم كثيرا

420
00:16:12,688 --> 00:16:14,989
هل أنت بخير؟ أنا آسفة جدا

421
00:16:16,358 --> 00:16:18,526
أترين؟ شخص طيب

422
00:16:18,560 --> 00:16:20,061
أخرج من مكتبي فورا

423
00:16:20,095 --> 00:16:21,296
حسنـاً

424
00:16:29,838 --> 00:16:31,539
حركة المرور هذه ؟

425
00:16:31,574 --> 00:16:34,008
the Dodgers يغنون the Lakers مثل

426
00:16:35,965 --> 00:16:38,366
لا أحس حقا بأنني أريد التكلم الآن

427
00:16:39,702 --> 00:16:41,002
حسنـاً

428
00:16:44,340 --> 00:16:45,874
<i>Zelda: ♪ sometimes... ♪</i>

429
00:16:47,376 --> 00:16:49,978
أنا آسف هاتفي مرتبط بالستيريو، 
... لهذا

430
00:16:50,012 --> 00:16:52,580
يقول أنك شغلته 53 مرة؟

431
00:16:53,242 --> 00:16:54,509
هذا ليس غريبا

432
00:16:54,543 --> 00:16:57,478
"Call Me Maybe"  أستمع لـ 
بنفس الكمية تقريبا

433
00:16:58,947 --> 00:17:01,416
مما يعني،
أنه ليس غريبا أيضا

434
00:17:01,450 --> 00:17:03,084
لن أقوم بتشغيلها مجددا

435
00:17:03,118 --> 00:17:05,153
لم يكن يجدر بي الإستماع لها من الأول

436
00:17:05,187 --> 00:17:07,021
... و

437
00:17:07,056 --> 00:17:08,156
أنا آسف

438
00:17:08,190 --> 00:17:10,658
فأنا حقا أحب سماعك تغنين

439
00:17:15,164 --> 00:17:16,497
قم بالإنعطاف بالسيارة

440
00:17:17,733 --> 00:17:18,800
حقـاً؟

441
00:17:18,834 --> 00:17:20,168
نعم، انعطف بالسيارة

442
00:17:23,172 --> 00:17:24,505
قد ... قد تستغرق دقيقة

443
00:17:24,540 --> 00:17:25,873
هذا جيد

444
00:17:34,656 --> 00:17:36,156
ستيوارت، لا أستطيع أن قول لك

445
00:17:36,191 --> 00:17:37,758
أي شيء إضافي حول الفتاة المنمشة

446
00:17:37,792 --> 00:17:40,127
Greta أنا فقط رأيت نفس
اتركني لوحدي

447
00:17:40,161 --> 00:17:41,695
لا، لا، لا،لا، لا، لا

448
00:17:41,730 --> 00:17:43,430
Greta billings هي Greta أدركت أن

449
00:17:43,465 --> 00:17:45,599
هذه الفتاة المنمشة
التي صدمتها في الصف الثالث

450
00:17:45,633 --> 00:17:49,069
أنت تعلمين،
أنا ليست رجل من نوع ماذا لو

451
00:17:49,104 --> 00:17:50,704
لكنك قلت أنها مغيرة الحياة

452
00:17:50,739 --> 00:17:52,239
لذا اكتشفت ربما كل هذا يعني

453
00:17:52,273 --> 00:17:54,174
أنني يجب أن أكون معها
طوال هذه المدة؟

454
00:17:54,209 --> 00:17:56,010
حسنـاً، ربما يجب عليك تتبعها

455
00:17:56,044 --> 00:17:57,011
لقد قمت بذلك

456
00:17:57,045 --> 00:17:58,445
Glendale إنها تعيش في

457
00:17:58,480 --> 00:18:00,347
لكن لديها زوج وأربعة أطفال

458
00:18:00,382 --> 00:18:01,348
ما الذي علي القيام به؟

459
00:18:01,382 --> 00:18:02,683
أنا لست منجذبا لها نهائيا

460
00:18:02,717 --> 00:18:05,052
لكن هل يجب علي تخريب الزواج على أي حال؟

461
00:18:05,086 --> 00:18:06,287
لا، أعتقد أنه يجب عليك الذهاب للمنزل

462
00:18:06,321 --> 00:18:08,055
ماذا؟ -
إذهب للمنزل، كل شيء كان خذعة -

463
00:18:08,089 --> 00:18:09,123
... كيف

464
00:18:09,157 --> 00:18:10,891
شاهدتك من خلال نافذة مكتبي

465
00:18:10,925 --> 00:18:12,426
جالس على نفس المقعد الأصفر

466
00:18:12,460 --> 00:18:13,460
تشرب القهوة كل يوم

467
00:18:13,495 --> 00:18:14,695
بكل بساطة ذهبت لهناك قبلك

468
00:18:14,729 --> 00:18:16,764
"wet paint" وحذفت علامة
<font color="#40bfff"> wet paint : دهان طري أو مصبوغ حديثا </font>

469
00:18:16,798 --> 00:18:18,031
؟ Greta حسنـاً، ماذا بخصوص

470
00:18:18,066 --> 00:18:20,401
أنت قلت لآندرو، أندرو قال لزيلدا
وزيلدا قلت لي

471
00:18:20,435 --> 00:18:21,535
Come on

472
00:18:21,569 --> 00:18:23,237
  أوكي، حسنـاً،
 Geronimo ماذا بخصوص

473
00:18:25,273 --> 00:18:26,974
Geronimo.

474
00:18:27,008 --> 00:18:30,411
Geronimo أحبك

475
00:18:31,746 --> 00:18:33,714
أنت غششتني في النوم  
Glendale أنا غششتك في
<font color="#40bfff"> مدينة في جنوب غرب كاليفورنيا : Glendale </font>

476
00:18:33,748 --> 00:18:35,883
والخنزير المسمن هو مسافة التذكر

477
00:18:35,917 --> 00:18:36,950
ماذا؟

478
00:18:36,985 --> 00:18:39,086
... تعني أنه يمكننا التسكع الآن، ستو

479
00:18:39,120 --> 00:18:40,587
نحن متعادلان

480
00:18:47,962 --> 00:18:48,862
محال

481
00:18:54,341 --> 00:18:55,908
أهلا، ستو؟

482
00:18:55,943 --> 00:18:57,810
أريد مساهمتك يا رفيقي

483
00:18:57,844 --> 00:18:59,645
نعم، تفضل يا حبيبي

484
00:18:59,680 --> 00:19:03,182
إذا، أنا فخور بزيلدا
لقد ... لقد قامت بتجربة الأداء

485
00:19:03,217 --> 00:19:05,551
لكن الآن أتساءل إن كنت قد قمت بخطئ

486
00:19:05,586 --> 00:19:07,320
أعني، إن ... إن تم قبولها

487
00:19:07,354 --> 00:19:09,288
ربما هذا يؤكد مخاوفها السيئة

488
00:19:09,323 --> 00:19:11,257
<i>و ... وإذا لم تقبل</i>

489
00:19:11,291 --> 00:19:13,759
فأملها وأحلامها قد تقطعت للأبد

490
00:19:13,794 --> 00:19:15,261
أنا أسمع، يا رجل

491
00:19:15,295 --> 00:19:18,731
أنت تعلم، الماضي هو الماضي
لهذا يلقبونه هكذا

492
00:19:18,765 --> 00:19:20,867
لكن يجب عليك مواصلة المضي قدما

493
00:19:20,901 --> 00:19:22,768
<i>لكن ليس بسرعة كبيرة</i>

494
00:19:22,803 --> 00:19:24,070
هذا عميق حقا

495
00:19:24,104 --> 00:19:24,904
نــعم

496
00:19:24,938 --> 00:19:26,272
لقد قتلت للتو موظا
<font color="#40bfff"> الموظ هو غزال أمريكي ضخم : moose </font>

497
00:19:27,474 --> 00:19:29,075
ستو؟

498
00:19:29,109 --> 00:19:30,176
الشرطة قادمة

499
00:19:30,210 --> 00:19:32,044
حسنــاً، سأراك في المكتب

500
00:19:33,046 --> 00:19:34,680
شكرا لك

501
00:19:34,715 --> 00:19:37,550
مرحبا، لقد توصت برسالتك
ما الأمر؟

502
00:19:37,584 --> 00:19:39,585
المعهد الموسيقي اتصلوا

503
00:19:39,620 --> 00:19:41,120
لقد تركوا رسالة

504
00:19:41,154 --> 00:19:42,288
 و ؟ ...

505
00:19:42,322 --> 00:19:43,923
لم أستمع لها بعد

506
00:19:43,957 --> 00:19:46,225
ماذا؟ لماذا؟

507
00:19:46,260 --> 00:19:48,427
l... حسنـاً

508
00:19:48,462 --> 00:19:51,697
حينما دخلت من خلال أبواب
تجربة الأداء تلك

509
00:19:51,732 --> 00:19:53,032
كنت متوترة جدا

510
00:19:53,066 --> 00:19:56,302
... لكن حينما أدركت أنه
أنه ليس مهما ما حدث

511
00:19:56,336 --> 00:19:57,870
لأنه لدي حياة عظيمة

512
00:19:57,905 --> 00:20:00,106
وإن كنت قد قمت بأي شيء مختلف

513
00:20:00,140 --> 00:20:04,777
لم أكن لأحصل على عملي الرائع
وأصدقائي

514
00:20:04,811 --> 00:20:06,779
... ولم أكن لأحصل

515
00:20:06,813 --> 00:20:08,581
عليك

516
00:20:08,615 --> 00:20:11,884
إذا، لهذا لم أستمع للرسالة

517
00:20:11,919 --> 00:20:13,819
لأنه لا يهمك إن تم قبولك أم لا؟

518
00:20:13,854 --> 00:20:17,323
لا، أنا أموت شوقا لمعرفة الأمر
من فضلك

519
00:20:17,357 --> 00:20:22,228
لكن فكرت أنه ربما يمكننا ... مشاركة اللحظة

520
00:20:38,345 --> 00:20:41,047
♪ Snow is cold ♪

521
00:20:41,081 --> 00:20:44,951
♪ rain is wet ♪

522
00:20:44,985 --> 00:20:52,258
♪ chills my soul right to the marrow ♪

523
00:20:52,292 --> 00:20:56,929
♪ I won't be happy till I see you ♪

524
00:20:56,964 --> 00:20:59,699
♪ alone again, till I'm... ♪

525
00:20:59,733 --> 00:21:02,602
- ♪ Till I'm home again,feelin' right ♪
- ♪ home again, feelin' right ♪

526
00:21:05,172 --> 00:21:08,608
♪ I want to be home again ♪

527
00:21:08,642 --> 00:21:10,209
♪ feelin' right ♪

528
00:21:14,081 --> 00:21:15,081
نعــــم

529
00:21:19,253 --> 00:21:21,254
لن أقوم بشرائها

530
00:21:22,270 --> 00:21:26,112
<font color="#FFA500"> X Person ترجمة </font>
<font color="#40bfff"> أتمنى أن تكون الترجمة قد راقت لكم </font>

