1
00:00:01,829 --> 00:00:05,663
"كما تعلمون، جميع المدرسينَ ب"جرينديل
،ملزمونَ بتقديم نقط إضافية

2
00:00:05,867 --> 00:00:08,563
للطلابِ الذين ينضمونَ نشاطاتِ أكادميّة
،متطابقة مع المناسبات المختلفة

3
00:00:08,769 --> 00:00:13,468
."أثناء ما كان يسمى سابقاً ب"وقت فراغنا

4
00:00:13,908 --> 00:00:15,705
،لم يسبق لأي طالب في أي قسم

5
00:00:15,910 --> 00:00:19,209
!بإستغلال هذا الخيار... حتى الآن

6
00:00:22,216 --> 00:00:25,879
."هذه الليلة في المكتبة، سأقوم بإحياء حفلة "يوم الموتى

7
00:00:26,087 --> 00:00:27,111
.إسترخي قليلاً

8
00:00:27,321 --> 00:00:30,347
" يومُ الموتى "

9
00:00:30,558 --> 00:00:33,026
"يشارُ إليه أحيانا ب"عيد القديسين المكسيك

10
00:00:33,227 --> 00:00:34,854
،و الذي هو بطبيعة الحال وصف مهين

11
00:00:35,062 --> 00:00:38,589
"للأشخاص الذين يستخدمون لفظ "عيد القدسين المكسيك
.كوضعيّة جنسيّة

12
00:00:38,799 --> 00:00:41,131
.على كل حال، إذا ما حضرتم، ستنالونَ نقط إضافيّة

13
00:00:41,669 --> 00:00:44,069
.أما أنا، فلا أتقاضى أجراً حتى

14
00:00:44,272 --> 00:00:45,500
.أراكم الليلة

15
00:00:51,412 --> 00:00:56,145
معظمكم إستجاب لدعوتي
...و لكن أغلبيتكم سيتراوغ للمجيء، لذا

16
00:00:56,350 --> 00:00:58,716
.سأحضر، هذه تعتبر أول حفلة جامعيّة بالنسبة لي

17
00:00:58,920 --> 00:01:00,319
،"لدي بعض "التاكيلا

18
00:01:00,521 --> 00:01:03,547
"و لقد قمت مؤخراً بإستأجار فيلم "فان وايلد 2: إنبعاث تاج
،و أنظروا

19
00:01:03,758 --> 00:01:05,555
.شيرلي) لقد خلعتِ خاتمَ زواجكِ)

20
00:01:05,760 --> 00:01:07,352
،زوجي رحل منذ 6 أشهر

21
00:01:07,562 --> 00:01:09,860
أعتقد أنه آن الأوان لي، لكي أتعود
.على كوني غير مرتبطة

22
00:01:10,064 --> 00:01:11,224
.الرسالة وصلـت

23
00:01:11,933 --> 00:01:14,026
.(لا زلت أنتظر سماع قرار (جيف) و (بيرس

24
00:01:14,235 --> 00:01:17,500
.ضننتُ أني قد أرسلتُ إليكِ ردي عبر هاتفي هذا

25
00:01:17,705 --> 00:01:18,967
"الولوج للبريد الإلكتروني"

26
00:01:19,173 --> 00:01:21,801
ألن تحضر لحفلة (آني) ؟ -
،كلا سيتضارب مع مواعيدي -

27
00:01:22,009 --> 00:01:23,943
.مواعيدي للإستمتاعِ بحياتي

28
00:01:24,145 --> 00:01:26,773
،لا أستطيعِ فهم نظام "الأمر الصوتي" لهذا الهاتف

29
00:01:26,981 --> 00:01:28,539
.إنه أشبه بمخاطبة والدتي

30
00:01:28,749 --> 00:01:31,616
"جاري الإتصال بوالدتي" -
ماذا ؟ -

31
00:01:32,019 --> 00:01:34,419
بالحديث عن الإستماعِ بالحياة، لا أريد
،أن أبدو كاليائسِ ههنا

32
00:01:34,622 --> 00:01:38,558
و لكن هل أنتِ متأكدة بأنكِ لا ترين أي مجال
لعلاقة غير "أفلاطونية" بيننا ؟

33
00:01:39,026 --> 00:01:40,118
.أنا متأكدة -
.حسناً، ذلكَ جيد -

34
00:01:40,328 --> 00:01:43,195
لأنَ أحدَ أستاذاتي جذابة للغاية، ولا أريدُ أن
.أبدأ علاقتي معها قبل أن أتبينَ موقفكِ

35
00:01:43,397 --> 00:01:44,694
"مرحباً، (بيرس)؟"

36
00:01:44,899 --> 00:01:46,526
أمي؟ -
"كيف حال المدرسة؟" -

37
00:01:46,734 --> 00:01:48,463
"هل آضحيتَ محبوباً؟"

38
00:01:48,669 --> 00:01:50,830
.أنا أقودُ داخل نفقِ الأن

39
00:01:53,641 --> 00:01:54,630
.رقم خطأ

40
00:01:54,842 --> 00:01:57,003
"هل توقف ذلك الفتى المدعو (جيف) عن مضايقتكَ؟"

41
00:02:25,600 --> 00:02:27,000
" مجتمعـي "
" الموسم 01 ؛الحلقة 07 "

42
00:02:27,301 --> 00:02:28,901
~ تـرجـمـة ~
" طـــارق عمــر "
Re-Synced By: MEE2day

43
00:02:31,384 --> 00:02:32,951
"تصنيف "البرنولي

44
00:02:33,018 --> 00:02:34,350
،هو مصطلح يطلق على عدد الناجحين

45
00:02:34,417 --> 00:02:35,917
في العديد من التجارب

46
00:02:35,984 --> 00:02:38,150
.الإختيارية المصيريّة

47
00:02:38,217 --> 00:02:39,517
.حسناً

48
00:02:39,584 --> 00:02:40,651
،من أجل الإختبار يوم الإثنيّن

49
00:02:40,717 --> 00:02:46,417
.راجعوا المقاطع في الصفحات 3 و 4

50
00:02:46,684 --> 00:02:48,284
.برنولي" أحد المفضلينَ لدي"

51
00:02:48,350 --> 00:02:51,084
،معلومة صغيرة: إنه لا يحبنا نحن معشر معجبين فقط

52
00:02:51,151 --> 00:02:52,584
،إنه معروف أيضا بحبه للصلصة الفرنسية

53
00:02:52,650 --> 00:02:53,617
.المستخدمة على أطباق اللحم و الدواجن

54
00:02:53,684 --> 00:02:54,984
.(بل ذلك الطباخ (بارنيس

55
00:02:55,051 --> 00:02:56,750
.لربما سيتوجب علينا تقرير ذلك، في مطعم

56
00:02:56,817 --> 00:02:58,350
.ذلك عرض لطيف

57
00:02:58,417 --> 00:02:59,784
،عدوانيّ نوعا ما

58
00:02:59,851 --> 00:03:01,650
،و لكن بصفتي إمرأة عصريّة واثقة من نفسها

59
00:03:01,717 --> 00:03:03,117
.فأنا منجذبة للرجال الذين يتولون المسؤولية

60
00:03:03,184 --> 00:03:04,851
هل تسخرين مني، أم أني أنجح في مسعاي الأن ؟

61
00:03:04,917 --> 00:03:06,750
.لقد كنت ناجحا في مسعاك، لحين قررت السؤال

62
00:03:06,817 --> 00:03:08,884
.اللعنة، سأبدأ من جديد

63
00:03:08,951 --> 00:03:10,350
.أنتِ، يا صاحبة التنورة، أخرجي بمرافقتي

64
00:03:10,417 --> 00:03:11,417
(كنت لأرغب بذلك سيد (وينغر

65
00:03:11,483 --> 00:03:12,550
.أنتِ طويل، و متأنق

66
00:03:12,617 --> 00:03:13,884
،و لقد قمت بتصحيح العديد من ورقات إختباراتكَ

67
00:03:13,951 --> 00:03:15,584
.لكي أتيقنَ بأني أذكى منكَ

68
00:03:15,650 --> 00:03:16,717
.شكراً لك

69
00:03:16,784 --> 00:03:18,650
.العقبة الوحيدة، هي أني لا أواعد الطلاب

70
00:03:22,117 --> 00:03:23,517
...أتعلمين، إذا ما وافقتِ على مواعدتي

71
00:03:23,584 --> 00:03:24,517
.مرحباً

72
00:03:24,584 --> 00:03:25,517
.ياله من موقف محرج

73
00:03:25,584 --> 00:03:26,717
مامدى صغر هذا الحرم الجامعي ؟

74
00:03:26,784 --> 00:03:28,251
.الوغـد

75
00:03:28,318 --> 00:03:29,951
.لابأس، لا أهتم

76
00:03:30,017 --> 00:03:31,383
.لمن المقرف كيف يتصرف الرجال

77
00:03:31,450 --> 00:03:33,151
(هل سبق لك رؤية ملصق فيلم (كاثرين هيجل

78
00:03:33,218 --> 00:03:35,084
حيث يرتسم قلب (جرالد باتلر) مكان قضيبه ؟

79
00:03:35,151 --> 00:03:36,117
.لقد أزعجني ذلك المشهد

80
00:03:36,184 --> 00:03:37,117
.حسناً، لا بأس

81
00:03:37,184 --> 00:03:38,117
،و لكن مرة أخرى

82
00:03:38,184 --> 00:03:39,151
.(أنا لا أهتم بما يفعله (جيف

83
00:03:39,218 --> 00:03:40,117
.الوغـد

84
00:03:40,184 --> 00:03:41,151
.أنا بالكاد تلميذ

85
00:03:41,218 --> 00:03:42,151
.أنا أكبر سناً منكِ

86
00:03:42,218 --> 00:03:43,450
"و أقودُ سيارة "ليكسيس

87
00:03:43,517 --> 00:03:44,684
.و شاهدتُ فيلم "غوست باستر" في صالاتِ العرض

88
00:03:44,750 --> 00:03:46,184
.أنظري، لثتي بدأت في التشقق

89
00:03:46,251 --> 00:03:48,951
.من المدهش، عدد معاييري التي توافقها

90
00:03:49,017 --> 00:03:51,151
و لكن لدي قاعدة واحدة بخصوص المواعدة
.و أنا متمسكة بها

91
00:03:51,218 --> 00:03:53,284
إحتسي كوب قهوة معي، و أراهن
.بأني سأجعلكِ تغيرينَ رأيكِ

92
00:03:53,350 --> 00:03:54,684
،أعلمُ أنكَ تستطيع

93
00:03:54,750 --> 00:03:56,684
.لذلك لن تحضى بالفرصة، لفعل ذلك

94
00:04:00,684 --> 00:04:03,084
هل ستحضر لحفلة "يوم الموتى" خاصتي ؟

95
00:04:03,151 --> 00:04:04,650
.بكل تأكيد، سأحاول المرور

96
00:04:04,717 --> 00:04:06,617
،إذن سأسجلُ حضوركَ هناك

97
00:04:06,684 --> 00:04:08,851
من السابعة مساء لغاية إنتهاء الحفلة ؟

98
00:04:08,917 --> 00:04:10,550
...إليكِ الموضوع -
.كلا، إليكَ الموضوع -

99
00:04:10,617 --> 00:04:12,151
أنا ثابتة على موقفي، أتفهمني ؟

100
00:04:12,218 --> 00:04:14,117
.أنا أبدو حازمة

101
00:04:14,184 --> 00:04:16,084
.و أخاطب الأخرين ناظرة لأعينهم

102
00:04:16,151 --> 00:04:17,984
.و هذه خطوات مضمون نجاحها

103
00:04:18,051 --> 00:04:19,350
هل تحاولين إخافتي ؟

104
00:04:19,417 --> 00:04:20,417
(لقد نجح الأمر مع (بيرس

105
00:04:20,483 --> 00:04:22,117
.(أي شيء ينجح مع (بيرس

106
00:04:22,184 --> 00:04:25,251
جيف) أنتَ الشاب الرائع، إتفقنا ؟)

107
00:04:25,318 --> 00:04:28,117
،إذا ما أتيت، فستغدو أول حفلة أستضيفها

108
00:04:28,184 --> 00:04:29,450
:حيث لا يقول الحاضرون

109
00:04:29,517 --> 00:04:33,184
"يجبُ علينا الذهاب، لأنه قد حان وقت نشرة الأخبار"

110
00:04:33,251 --> 00:04:34,184
.هذا لن يفلح

111
00:04:34,251 --> 00:04:35,350
،أخر مرة فعلت فيها ذلك

112
00:04:35,417 --> 00:04:36,717
،قمت بتوفير دموعكِ الغزيرة

113
00:04:36,784 --> 00:04:38,483
.و بدأت ببطأ في تكوين مناعة ضدها

114
00:04:38,550 --> 00:04:40,184
.لقد كنتُ غير محبوبة بالمرة في الثانويّة

115
00:04:40,251 --> 00:04:42,750
لدرجة أن حراس الأمن كانو يغرونني
.لعبور الطريق وسط زحمة السير

116
00:04:42,817 --> 00:04:45,617
،هذه الحفلة هي فرصتي الجديدة

117
00:04:45,684 --> 00:04:47,051
...لكي أصبح

118
00:04:47,117 --> 00:04:48,650
.عصريّة

119
00:04:48,717 --> 00:04:51,084
!مرحة

120
00:04:51,151 --> 00:04:53,917
.هادئة المزاج

121
00:04:53,984 --> 00:04:55,483
.سأحضرُ لحفلتكِ

122
00:04:55,550 --> 00:04:57,084
.شكراً لكَ

123
00:04:57,151 --> 00:04:58,951
.سأكلفكَ بإحضار كيسين من الثلج

124
00:04:59,017 --> 00:05:01,483
.و بعض الأكواب البلاستيكيّة

125
00:05:15,284 --> 00:05:18,183
أتتناول حبة دواء ؟

126
00:05:18,250 --> 00:05:20,384
.أجل أنا كذلك -
."زينالافيدل" -

127
00:05:20,450 --> 00:05:22,050
.إعتادَ جدي تعاطيها عندما كان في مثل سنكَ

128
00:05:22,117 --> 00:05:24,951
.مذهـل

129
00:05:25,018 --> 00:05:26,183
لقد ساعدوه في مشاكله الصحيّة
،و لكن عندما تقدم به العمر

130
00:05:26,250 --> 00:05:27,717
،لم تعد ذاكرتهُ تسعفه

131
00:05:27,784 --> 00:05:28,951
فقام بتناول الدواء الغلط، أنتَ تعلم
.حالة المسنين

132
00:05:29,018 --> 00:05:30,250
.سمعتُ قصصاً بشأنهم، أجل

133
00:05:30,317 --> 00:05:31,484
،في إحدى المرات بدأ بالهلوسة

134
00:05:31,551 --> 00:05:32,918
،و جرى عاريّاً في الشوارع

135
00:05:32,984 --> 00:05:34,751
."و الذي يعتبر فعلاً مشينا في مدينة "غزة

136
00:05:34,817 --> 00:05:36,317
...لذا لربما يجبُ عليكَ أن تكون حريصاً

137
00:05:36,384 --> 00:05:38,517
،إسمع، إني لستُ بحاجة لنصائحكَ

138
00:05:38,584 --> 00:05:40,684
.و أنا لستُ بجدكَ العاري

139
00:05:40,751 --> 00:05:44,117
."الجد العاري"

140
00:05:46,384 --> 00:05:47,551
!"مرحباً"

141
00:05:48,584 --> 00:05:49,918
.مخيف

142
00:05:50,018 --> 00:05:52,517
.لطيف

143
00:05:52,584 --> 00:05:54,884
(بريتا)

144
00:05:54,951 --> 00:05:56,250
.تبدينَ رائعة

145
00:05:56,317 --> 00:05:57,384
.شكراً لكِ

146
00:05:57,450 --> 00:05:59,050
"أكرهُ عندما تقوم النساء بإستغلالِ "عيد القديسينَ

147
00:05:59,117 --> 00:06:00,684
كعذر لإرتداء أزياء فاضحة، أتعلمين ؟

148
00:06:00,751 --> 00:06:03,450
.أجل

149
00:06:03,517 --> 00:06:05,551
.حسناً، جميعاً

150
00:06:05,617 --> 00:06:07,617
.أعتقدُ بأنه بإمكاننا البدأ

151
00:06:07,684 --> 00:06:10,617
لقد أحضرتُ لكل واحد نكهته المفضلة
.من الكعك، على شاكلة ضريح قبر

152
00:06:10,684 --> 00:06:12,450
"بالإسبانية "ضريحُ القبر

153
00:06:12,517 --> 00:06:13,751
،و في غضون دقائق معدودة

154
00:06:13,817 --> 00:06:15,817
"سنرقص "رقصة الموتى

155
00:06:15,884 --> 00:06:17,751
"بالإسبانية "رقصة المتوتى

156
00:06:17,817 --> 00:06:19,284
!ليس إلزاماً عليكِ الإستمرار بفعل ذلك

157
00:06:19,350 --> 00:06:20,851
.فلتحتفلوا

158
00:06:27,751 --> 00:06:29,083
.من اللطيف حظوركَ إلى هنا

159
00:06:29,150 --> 00:06:30,817
.لابد أنكَ كنتُ لتفضل التواجدَ بصحبة مدرستكَ المثيرة

160
00:06:30,884 --> 00:06:31,918
،ذلك مضحك

161
00:06:31,984 --> 00:06:33,250
،لقد مررتُ من هنا كشخص أنانيّ وحيد

162
00:06:33,317 --> 00:06:34,517
،و لكن أنتِ و المجموعة الدراسيّة أعطيتموني

163
00:06:34,584 --> 00:06:35,851
.دروس تقويّة نافعة حول الصداقة

164
00:06:35,918 --> 00:06:37,517
لقد رفضت دعوتكَ، أليس كذلك ؟ -
.بل هي مشغولة بتصحيح التمارين -

165
00:06:37,584 --> 00:06:38,884
أتقصدُ الأستاذة (سلاتر) ؟

166
00:06:38,951 --> 00:06:40,284
،إنها لا تصحح التمارين

167
00:06:40,350 --> 00:06:41,918
.بل هي في حفلة المدرسين المقامة في المقصف

168
00:06:41,984 --> 00:06:43,918
.أنظري، إنه مصارع الثيران مسترق السمع

169
00:06:43,984 --> 00:06:46,817
أتحاول القول بأن بني قوي خبثاء ؟

170
00:06:46,884 --> 00:06:48,217
ماذا ؟

171
00:06:48,284 --> 00:06:49,384
،هنالكَ عاصفة

172
00:06:49,450 --> 00:06:50,551
،على وشك القدوم

173
00:06:50,617 --> 00:06:52,250
،و لكن أنا و أنتَ سننقذ الليلة

174
00:06:52,317 --> 00:06:54,817
.رقائق الجبنة، المقرمشات، و حباتِ الجزر

175
00:06:54,884 --> 00:06:58,984
.وجبات متوقعة و لكنها شهيّة

176
00:06:59,050 --> 00:07:00,317
.مرحباً -
.مرحباً -

177
00:07:00,384 --> 00:07:02,250
هل بإمكاني سؤالكَ شيء، لطالما
رغبتُ بأن

178
00:07:02,317 --> 00:07:04,417
أسأله ل"باتمان" حقيقي ؟ -
.بالتأكيد -

179
00:07:04,484 --> 00:07:05,684
هل أنا وسيم ؟

180
00:07:05,751 --> 00:07:07,417
.أنتَ شابٌ جذاب للغاية

181
00:07:07,484 --> 00:07:12,250
.كنتُ أعلم ذلك

182
00:07:12,317 --> 00:07:14,484
.فلنبدأ هذه الحفلة

183
00:07:14,551 --> 00:07:15,884
و من عساكَ تكون ؟

184
00:07:15,951 --> 00:07:19,250
"أنا "سيد الوحوش

185
00:07:19,317 --> 00:07:22,617
"من الفيلم "سيد الوحوش

186
00:07:22,684 --> 00:07:24,617
في أي عصر كنتِ تعيشين ؟

187
00:07:24,684 --> 00:07:26,117
مالذي ترتديه ؟

188
00:07:26,183 --> 00:07:28,117
.مغفل شاذ؟ أنا أمازحك فحسب

189
00:07:28,183 --> 00:07:30,018
.مزحة جيدة، أنا غير مهتم بالأزياء

190
00:07:30,083 --> 00:07:31,250
،أعلم ذلك

191
00:07:31,317 --> 00:07:32,784
أنتَ أيضا غير مهتم بالجنس الأخر، أليس كذلك ؟

192
00:07:32,851 --> 00:07:37,417
ياللروعة، أتلك مشروباتٌ كحوليّة ؟

193
00:07:37,484 --> 00:07:38,417
.مرحباً

194
00:07:38,484 --> 00:07:39,484
.إليكم مشروباتكم، يا رفاق

195
00:07:39,551 --> 00:07:40,484
.(شكرا لكَ يا (هوركل

196
00:07:40,551 --> 00:07:41,651
."أنا متنكرة ك"هاري بوتر

197
00:07:41,717 --> 00:07:42,817
حقا؟

198
00:07:42,884 --> 00:07:45,417
كيف حالكَ يا (هوركل) ؟

199
00:07:53,951 --> 00:07:55,350
.مرحباً

200
00:07:57,551 --> 00:07:59,684
مرحى! مالذي تتناوله ؟

201
00:08:01,183 --> 00:08:03,284
.أنتَ تعلم، فقط الحباتُ المثيرة

202
00:08:03,350 --> 00:08:06,117
..."لدي "لودس"، "الحالمون

203
00:08:06,183 --> 00:08:07,150
."جوني بوي"

204
00:08:07,217 --> 00:08:08,150
.إليكَ هذه الفكرة

205
00:08:08,217 --> 00:08:09,884
،سأبادلكَ بحبة مما لدي

206
00:08:09,951 --> 00:08:11,851
مقابل حبتيّن مما لديكَ، مارأيك ؟

207
00:08:11,918 --> 00:08:14,150
...(لا أعلم يا (ستاربونز

208
00:08:14,217 --> 00:08:15,450
،آسف

209
00:08:15,517 --> 00:08:17,150
لقد خلتُ بأني أتعامل مع "سيد الوحوش" ؟

210
00:08:17,217 --> 00:08:20,918
مهلاً،مهلاً و من قال عكس ذلك ؟

211
00:08:20,984 --> 00:08:23,217
.بصحتكَ يا فطيرة الفواكه

212
00:08:23,284 --> 00:08:25,584
.لا مانع لدي

213
00:08:25,651 --> 00:08:28,417
.تفضل، أمسك بهذه

214
00:08:28,484 --> 00:08:30,684
.أعطي لأي شخص يحضر، نقطته الإضافية

215
00:08:30,751 --> 00:08:31,851
هل أنتَ ذاهبٌ لحفلة المدرسين ؟

216
00:08:31,918 --> 00:08:32,884
.خذني معكَ

217
00:08:32,951 --> 00:08:34,050
(إستسلم فحسب، يا (وينغر

218
00:08:34,117 --> 00:08:36,751
.الأستاذة (سلاتر) لا تواعدُ الطلاب

219
00:08:36,817 --> 00:08:39,751
.أو الرجال الأسيويّن المتزوجين الذين يقودون دراجاتِ بخاريّة

220
00:08:39,817 --> 00:08:42,517
.سأعطيكَ 20 دولاراً

221
00:08:42,584 --> 00:08:44,684
.سأحضر دراجتي للأمام

222
00:08:56,350 --> 00:08:58,417
"حسناً آن موعد "رقصة الموتى

223
00:08:59,484 --> 00:09:01,417
.فليكون الجميع دائرة

224
00:09:01,484 --> 00:09:04,350
.الأضواء، موسيقى

225
00:09:04,417 --> 00:09:07,918
هل لديكِ ملف خاص، أم أستطيع تشغيل ما يحلو لي ؟

226
00:09:07,984 --> 00:09:10,018
يارجل، مالذي دسسته لي ؟

227
00:09:10,083 --> 00:09:13,350
لا أنفك عن لعق أسناني، و أرغب بتقبيل الجميع ؟

228
00:09:13,417 --> 00:09:15,317
بل مالذي دسستهُ لي يارجل ؟

229
00:09:15,384 --> 00:09:18,083
قلبي توقف عن الخفقان، و لا أستطيعُ التبول ؟

230
00:09:18,150 --> 00:09:20,250
،و الأن، بالنسبة للرقصة الأولى

231
00:09:20,317 --> 00:09:23,417
.أريدُ أن أدعو ضيفاً جد مميز، للحلبة

232
00:09:23,484 --> 00:09:25,717
جيف وينغر) ؟)

233
00:09:29,584 --> 00:09:31,150
جيف) ؟)

234
00:09:31,217 --> 00:09:32,551
أين ذهب (جيف) ؟

235
00:09:39,651 --> 00:09:41,651
هل رحل (جيف) ؟

236
00:09:42,684 --> 00:09:44,484
.أتعلمين، يجدرُ بي الذهاب

237
00:09:44,551 --> 00:09:45,584
.لا أرغب بتفويت نشرة الأخبار

238
00:09:45,651 --> 00:09:46,883
!نشرة الأخبار

239
00:09:46,950 --> 00:09:49,351
،لقد خرج لبرهة فحسب

240
00:09:49,417 --> 00:09:53,084
.سيعودُ فوراً

241
00:09:53,150 --> 00:09:55,784
.سيذهبُ لحفلة المدرسين

242
00:09:55,850 --> 00:09:57,250
ليكون برفقة المدرسة "قصيرة التنورة" ؟

243
00:09:57,317 --> 00:09:58,484
.نحنُ نكرهها

244
00:09:58,551 --> 00:10:00,651
.(الأمر لا يتعلق بها، يا (شيرلي

245
00:10:00,718 --> 00:10:02,617
.(لا أصدق بأن بإمكان (جيف) أي يفعل هذا ب(آني

246
00:10:02,684 --> 00:10:04,684
.(أجل، بالطبع الأمر متعلق ب(آني

247
00:10:04,751 --> 00:10:06,351
.يجب علينا الذهاب و إيجاد سيارة تلكَ العاهرة

248
00:10:06,417 --> 00:10:09,551
.و نزع الهوائي خاصتها

249
00:10:09,617 --> 00:10:11,451
،الأمرُ أشبه بالمدرسة الثانوية مجدداً

250
00:10:11,517 --> 00:10:13,983
.الجميع راحلون

251
00:10:14,050 --> 00:10:15,718
.ليس أنا

252
00:10:15,784 --> 00:10:18,818
.أستطيعُ فعل هذا، طوال الليل

253
00:10:18,819 --> 00:10:19,819
.أنا أحبكِ

254
00:10:29,100 --> 00:10:29,634
.تفضلي يا سيدتي الجميلة

255
00:10:29,900 --> 00:10:31,467
مالذي تفعلهُ هنا ؟

256
00:10:31,534 --> 00:10:33,200
.أريك جانبي الأخر

257
00:10:33,267 --> 00:10:35,067
.يجبُ علي الإعتراف، بأن الزي قد أثر بي

258
00:10:35,134 --> 00:10:36,667
،قد أكونُ أو لا أكونُ فقدت عذريتي

259
00:10:36,734 --> 00:10:38,100
.بواسطة الفائز بإحدى مسابقاتِ رعاة البقر

260
00:10:38,167 --> 00:10:39,834
.أنتِ تذكرينني بعلاقتي الجنسيّة الأولى، كذلك

261
00:10:39,900 --> 00:10:41,734
هل فقدتَ عذريتكّ بواسطة (روبن هود) ؟

262
00:10:41,801 --> 00:10:43,534
.كلا، بل بواسطة فتاة جذابة أثناء حفلة راقصة

263
00:10:43,601 --> 00:10:45,334
.يبدوا أنه مقدر علينا إحياء التاريخ مجدداً

264
00:10:45,401 --> 00:10:47,200
.أخبرتكَ بقاعدتي حول الطلاب، لستُ قابلت للمواعدة

265
00:10:47,267 --> 00:10:48,801
.سأخرج برفقتكَ، و ستخبرُ أصدقائكَ

266
00:10:48,868 --> 00:10:50,434
...و سينتشرُ الخبر في أرجاء الكلية -
أي أصدقاء ؟ -

267
00:10:50,501 --> 00:10:51,534
.ليسَ لدي أصدقاء

268
00:10:51,601 --> 00:10:53,134
.أكرهُ جميعَ من هنا، ماعداكِ

269
00:10:53,200 --> 00:10:54,434
.أنت

270
00:10:54,501 --> 00:10:55,601
مالذي تفعلينهُ هنا ؟

271
00:10:55,667 --> 00:10:56,967
بل مالذي تفعلهُ أنتَ هنا ؟

272
00:10:57,067 --> 00:10:58,601
.(يجبُ عليكَ أن تكون في المكتبة، مع (آني

273
00:10:58,667 --> 00:11:00,134
.ياللهـول

274
00:11:00,200 --> 00:11:02,734
.ما آوقحكَ

275
00:11:02,801 --> 00:11:04,134
.إعتقدتُ بأنكَ غير محب لأزياء التنكر

276
00:11:04,200 --> 00:11:05,467
.يتحتمُ عليكِ إرتداء واحد للدخول إلى هنا، أيها السنجاب

277
00:11:05,534 --> 00:11:07,000
إذن، من أينَ أحضرته ؟

278
00:11:07,067 --> 00:11:08,734
،لأني لا أتصور بأن هنالك أي محل للملابس

279
00:11:08,801 --> 00:11:10,000
.يكون مفتوحاً في هذه الساعة المتأخرة

280
00:11:10,067 --> 00:11:11,967
.لا أعرف مالذي تلمحينَ له

281
00:11:12,033 --> 00:11:13,367
،أعتقدُ بأن الكلماتِ التي تبحثُ عنها

282
00:11:13,434 --> 00:11:14,801
"هي : "أنا أمتلكِ زي راعي بقر

283
00:11:14,868 --> 00:11:17,334
و هو ضيق أيضاً، هل إبتعتهُ هكذا ؟

284
00:11:17,401 --> 00:11:19,401
.لو طلبتَ مني أن أحزر، لقلتُ بأنكَ إبتعتهُ هكذا

285
00:11:19,467 --> 00:11:21,300
،مرحبا، (ميشيل سلاتر) حاصلة على الدكتوراه في الفلسفة

286
00:11:21,367 --> 00:11:22,734
.بريتا باري) طالبة في كلية مفتوحة)

287
00:11:22,801 --> 00:11:24,334
هل أنتِ زميلة دراسة ل(جيف) ؟

288
00:11:24,401 --> 00:11:25,768
."حسنا عندما تقولين "زميلة دراسة

289
00:11:25,834 --> 00:11:27,667
."يبدو كأننا نأخذ قيلولة سوياً، و نتناول وجباتِ "الباستا

290
00:11:27,734 --> 00:11:29,501
،و لكن الرائعَ بالنسبة للكلياتِ المفتوحة

291
00:11:29,567 --> 00:11:31,100
،هو أن العديد من الطلاب

292
00:11:31,167 --> 00:11:32,768
.بالغونَ مثل أساتذتهم

293
00:11:32,834 --> 00:11:35,134
.(جيف) يجبُ عليكَ العودة لحفلة (آني)

294
00:11:35,200 --> 00:11:36,634
.إنها تشعرُ بأنها غير محبوبة

295
00:11:36,701 --> 00:11:39,567
،جيف)، (بيرس) تناول شيء ما، و بدأ في فقدان أعصابه)

296
00:11:39,634 --> 00:11:41,734
.إنه يحتكُ بالأخرين، و يرقص بطريقة غريبة

297
00:11:41,801 --> 00:11:43,768
.إنه أشبه بمقطع الفيديو "العجوز العابس" ولكن ليس بطابع كوميدي

298
00:11:43,834 --> 00:11:45,567
حسناً، يا رفاق ؟

299
00:11:45,634 --> 00:11:48,067
أنا في حفلة "عيد قديسين" خاصة بالكبار، إتفقنا ؟

300
00:11:48,134 --> 00:11:49,534
.أنتم جميعاً لا ترونَ

301
00:11:49,601 --> 00:11:51,900
.كلا -
كيف لنا أن نكونَ لا نُرى ؟ -

302
00:11:51,967 --> 00:11:54,467
،لماذا يقومُ (هيركل) بنزع الهوائي

303
00:11:54,534 --> 00:11:56,134
من سيارة الأستاذة (سلايتر) ؟

304
00:11:57,401 --> 00:11:59,267
،ذلك صحيح أيتها الأستاذة ذات الأرداف الضئيلة

305
00:11:59,334 --> 00:12:03,334
هذا ما تحصلين عليه، نظير سرقتكِ
.ل(جيف) من إمرأة أخرى

306
00:12:06,234 --> 00:12:07,967
.(كلا، يا (عابد

307
00:12:17,234 --> 00:12:20,134
هل يقومُ بالمواء ؟ -
.أجل -

308
00:12:20,200 --> 00:12:22,501
.يكفي؛ أريدكم أن ترحلو من هنا

309
00:12:22,567 --> 00:12:24,701
.بريتا) أنا غير مهتم بالدراما خاصتكِ)

310
00:12:24,768 --> 00:12:28,267
."عابد) أنتَ لست "باتمان)

311
00:12:28,334 --> 00:12:30,067
.(بيرس)، (بيرس)

312
00:12:30,134 --> 00:12:32,601
."توقف عن التحرش بمدرساتِ قسم "الدراسات النسائية

313
00:12:32,667 --> 00:12:35,000
.أنتَ أكبر سناً من أن تفقدَ أعصابك

314
00:12:35,067 --> 00:12:37,267
أنا عجوز ؟

315
00:12:37,334 --> 00:12:41,033
مالذي تقصدهُ بعجوز ؟

316
00:12:41,100 --> 00:12:44,501
أيدي من هته ؟

317
00:12:47,067 --> 00:12:48,033
!ساعدوني

318
00:12:48,100 --> 00:12:49,367
.أحسنتَ صنيعاً

319
00:12:49,434 --> 00:12:50,967
."أعلمُ بأني لستُ "باتمان

320
00:12:51,033 --> 00:12:53,167
.و لكن يمكنكَ محاولة أن لا تكون وقحاً

321
00:12:53,234 --> 00:12:57,234
.إنها مثيرة للغاية

322
00:12:57,300 --> 00:13:00,768
حسناً، أين كنا أيتها القطة الصغيرة ؟

323
00:13:00,834 --> 00:13:04,033
."غير قابلة للمواعدة" -
.أجل، اللعنة -

324
00:13:10,100 --> 00:13:12,634
شيرلي) ؟)

325
00:13:16,267 --> 00:13:18,033
!(شيرلي)

326
00:13:18,100 --> 00:13:19,567
.(هذا هو مكتب الأستاذة (روبن هود

327
00:13:19,634 --> 00:13:21,000
إذن مالذي تفعلينه؟

328
00:13:21,067 --> 00:13:22,334
،سأقوم بوضع هذا الخرطومِ بدرجِ مكتبها

329
00:13:22,401 --> 00:13:23,534
.و ستخرجين لضخِ المياه

330
00:13:23,601 --> 00:13:24,967
لماذا ؟

331
00:13:25,033 --> 00:13:27,467
لكي نعلم تلك العاهرة طويلة القامة و الرقبة
،الإستغلاليّة

332
00:13:27,534 --> 00:13:28,567
!بأنه لا يمكنها سرقة رجل إمرأة أخرى

333
00:13:28,634 --> 00:13:30,467
.ذاك هو السبب

334
00:13:34,667 --> 00:13:37,334
.لدي إعتراف للإدلاء به

335
00:13:37,401 --> 00:13:38,734
،أعتقد بأن البعض مما قلته

336
00:13:38,801 --> 00:13:40,734
.يتعلق بوضعيتي الخاصة

337
00:13:40,801 --> 00:13:42,567
"أجل، وصف "طويلة الرقبة و القامة، الإستغلالية

338
00:13:42,634 --> 00:13:44,634
.لم أشعر بأنه ملائم لجميع النسوة

339
00:13:44,701 --> 00:13:47,100
،لقد زارني زوجي السابق، هذا الصباح

340
00:13:47,167 --> 00:13:50,401
،و طلب إسترجاعَ خاتم زواجنا

341
00:13:50,467 --> 00:13:51,667
،لقد كان ملكاً لوالدته

342
00:13:51,734 --> 00:13:54,367
.و يرغبُ في تقديمه لعشيقتهِ الجديدة

343
00:13:54,434 --> 00:13:56,334
.شيرلي) ذلك سيء)

344
00:13:56,401 --> 00:13:57,634
،لا تسيء فهمي

345
00:13:57,701 --> 00:13:59,434
،رحيله كان أفضل شيء حدث لي

346
00:13:59,501 --> 00:14:02,300
و لكني دائما ما تصورتُ بأنه
،سيرجعُ لي جاثيا متوسلاً

347
00:14:02,367 --> 00:14:06,467
."و سيتسنى لي أن أخبره بأن "يذهب للجحيم

348
00:14:06,534 --> 00:14:07,933
.لم يمنحني ذلك الرضى حتى

349
00:14:09,801 --> 00:14:12,033
أوتعلمين مالشيء الجنوني يا (بريتا) ؟

350
00:14:12,100 --> 00:14:15,667
كل ما فعلتهِ هته الليلة ؟

351
00:14:15,734 --> 00:14:18,634
لقد كنتُ متكبرة لدرجة أني لم أشأ الإعتراف
.بأن مشاعري جرحت

352
00:14:18,701 --> 00:14:20,868
.لذا تظاهرتُ بأنكِ أنتِ من جرحت مشاعره

353
00:14:20,933 --> 00:14:23,434
.أنا أتفهم ذلك كلياً

354
00:14:23,501 --> 00:14:26,300
.أشعرُ بتحسن الأن

355
00:14:26,367 --> 00:14:28,134
.(لنذهب لتفقدِ (آني

356
00:14:32,567 --> 00:14:35,067
هل تصدقين بأني حاولت إيذاء هذه السيدة اللطيفة ؟

357
00:14:35,134 --> 00:14:37,100
.أنظري لكل هته الجوائز

358
00:14:37,167 --> 00:14:38,768
.أراهن بأنها إنسانة رائعة

359
00:14:38,834 --> 00:14:40,933
.أجل

360
00:14:41,000 --> 00:14:42,567
.رائعة و متعجرفة

361
00:14:51,334 --> 00:14:52,267
(بيرس)

362
00:14:52,334 --> 00:14:55,868
بيرس)، هل أنتَ بخير ؟)

363
00:14:55,933 --> 00:14:58,134
مهلاً يا رجل، مالذي أصابكَ ؟

364
00:14:58,200 --> 00:15:00,601
!لديكَ إنتصاب كامل

365
00:15:00,667 --> 00:15:02,334
.فقط إهدأ... إهدأ

366
00:15:02,401 --> 00:15:06,134
بيرس) إهدأ فحسب، إسترخي، إتفقنا ؟)

367
00:15:06,200 --> 00:15:07,701
! (بيرس)

368
00:15:07,768 --> 00:15:12,334
" أنتَ عجوزُ لكي تفقد أعصابكَ "

369
00:15:14,967 --> 00:15:17,534
" أنتَ عجوزُ لكي تفقد أعصابكَ "

370
00:15:17,601 --> 00:15:20,200
.(حدثني عن فريق "البيتلز" يا (بيرس

371
00:15:20,267 --> 00:15:25,167
.(حدثني عن "وودستاك" و "سبانتيك" يا (بيرس

372
00:15:36,634 --> 00:15:38,467
ياإلهي، هل أستشعر وجود دخان ههنا ؟

373
00:15:38,534 --> 00:15:40,468
.لأن أحدهم قد تم قمعه للتوّ

374
00:15:40,533 --> 00:15:42,700
.(لقد رفضتكَ أنتَ أيضا يا (تشانغ

375
00:15:42,767 --> 00:15:44,134
أذلك هو سبب إستسلامكَ ؟

376
00:15:44,201 --> 00:15:46,500
.أنظرُ إلي يا أخي، تفقدني

377
00:15:46,567 --> 00:15:49,101
لدي جسد طفل يدرس في الخامسة إبتدائي، إتفقنا ؟

378
00:15:49,167 --> 00:15:50,734
،لو تسنى لي الحصولُ على مالديكَ

379
00:15:50,800 --> 00:15:52,633
،لكانت في قاعة المحاضرات معي الآن

380
00:15:52,700 --> 00:15:53,867
."تعطيني "عيد قديسينَ مكسيكي

381
00:15:53,934 --> 00:15:54,867
.الكلية هي السبب

382
00:15:54,934 --> 00:15:56,533
.إنها تقتاتُ من روعتي

383
00:15:56,600 --> 00:15:57,867
.لم يعد لدي طرق إقناع بعد الأن

384
00:15:57,934 --> 00:15:59,301
طرقُ إقناع ؟

385
00:15:59,368 --> 00:16:01,567
.كل شيء عبارة عن تحدي بالنسبة للأشخاص مثلكَ

386
00:16:01,633 --> 00:16:05,234
.لدي طريقة إقناع، أراهن بأنكَ لم تجربها من قبل

387
00:16:05,801 --> 00:16:07,534
ماهي ؟

388
00:16:16,634 --> 00:16:19,000
.أرجوكِ، أرجوكِ، عاشريني

389
00:16:19,067 --> 00:16:21,234
.أتوسلُ إليكِ، أنا وحيدٌ للغاية

390
00:16:21,300 --> 00:16:23,567
.لم أنم مع واحدة لمدة طويلة جداً

391
00:16:23,634 --> 00:16:24,834
.و أنتِ خلابة الجمال

392
00:16:24,901 --> 00:16:27,534
.أرجوكِ أسديني صنيعَ ممارسة الجنسِ معي

393
00:16:32,767 --> 00:16:34,667
.حسناً، تمشى ببعد 3 خطواتِ مني

394
00:16:34,734 --> 00:16:36,067
.و أوعدني بأنكَ لن تخبر أحداً

395
00:16:36,134 --> 00:16:37,967
.أعدكِ

396
00:16:38,034 --> 00:16:39,134
.أعدكِ

397
00:16:51,567 --> 00:16:54,434
"!فليبقى الجميعُ خارج المكتبة"

398
00:16:54,500 --> 00:16:57,167
.بيرس) لابأس أخرج من عندكَ)

399
00:16:57,734 --> 00:16:59,634
!"كلا، أنا غير مستعد للموت"

400
00:16:59,701 --> 00:17:01,567
!بيرس) أنتَ لن تموت، أنظرُ إلي)

401
00:17:01,634 --> 00:17:03,601
.فقط إستمري بالمشي، ولا تقمي بالنظر مباشرة في أعينهم

402
00:17:03,667 --> 00:17:06,100
(جيف)، (جيف)،(جيف)

403
00:17:06,167 --> 00:17:07,300
.بيرس) مرتعب)

404
00:17:07,367 --> 00:17:08,834
.أنتَ الوحيد الذي بإستطاعتهِ مساعدتهُ

405
00:17:08,901 --> 00:17:10,000
مالذي يجعلكَ تعتقدُ ذلك ؟

406
00:17:10,067 --> 00:17:11,167
"هل (جيف) بالخارج هناك؟"

407
00:17:11,234 --> 00:17:12,400
"إنه الوحيدُ الذي بإستطاعتهِ مساعدتي"

408
00:17:12,467 --> 00:17:14,133
،لقد أخبرنا بأنه سيقوم بقتلِ نفسهِ

409
00:17:14,200 --> 00:17:15,467
،و لكنه لا يرغب بأن نقوم بالإتصال بالطوارئ

410
00:17:15,534 --> 00:17:17,167
،لأنه لا يريد أن يتورط في المتاعب

411
00:17:17,234 --> 00:17:18,534
.بسبب تعاطيه للمخدرات

412
00:17:21,334 --> 00:17:25,501
.لا أصدق بأني على وشكِ فعل هذا

413
00:17:25,567 --> 00:17:28,767
...أع

414
00:17:28,834 --> 00:17:32,133
.أعتقد بأنه يجب علي توديعكِ

415
00:17:32,200 --> 00:17:33,767
،هل أنتَ أشبه بالملاكِ الحارس

416
00:17:33,834 --> 00:17:34,767
لهؤلاء الأشخاص ؟

417
00:17:34,834 --> 00:17:36,934
.كلا

418
00:17:37,000 --> 00:17:39,601
.إنهم رفقاء دراستي فحسب

419
00:17:39,667 --> 00:17:41,834
.(تصبحُ على خير يا (جيف

420
00:17:47,267 --> 00:17:49,868
!فـاشــــل

421
00:17:57,834 --> 00:18:00,601
ماهذا بحق "البينك فلويد" ؟

422
00:18:00,667 --> 00:18:02,334
."سأحطم نفسي حتى الموت"

423
00:18:02,400 --> 00:18:04,467
!"(بواسطة المقاعد و الطاولاتِ، يا (جيف"

424
00:18:04,534 --> 00:18:06,901
هل تلك ميتة تليق ب"سيد الوحوش" ؟

425
00:18:06,968 --> 00:18:08,767
"لم يسبق لي رؤية "سيد الوحوش"

426
00:18:08,834 --> 00:18:10,200
"أردتُ فقط أن أبدو رائعاً"

427
00:18:10,267 --> 00:18:13,133
.(سآتي للداخل، يا (بيرس

428
00:18:20,801 --> 00:18:23,200
.تلك الهياكل العظميّة المكسيكية المحلقة، كانو محقين

429
00:18:23,267 --> 00:18:24,467
.حياتي إنتهت

430
00:18:24,534 --> 00:18:27,968
،حسناً، عندما نصارحُ الهياكل العظميّة المحلقة

431
00:18:28,033 --> 00:18:29,434
،بمشاكلنا

432
00:18:29,501 --> 00:18:32,767
.فسنسمعُ الردَ الذي لانرغبُ به، أليس كذلك ؟

433
00:18:32,768 --> 00:18:36,067
.(أنا عجوزُ يا (جيف

434
00:18:36,068 --> 00:18:38,735
بيرس) لا أعلم كيف قضيتَ الستين سنة، الأولى)
،من حياتكَ

435
00:18:38,736 --> 00:18:41,235
،و لكني أعلم أنه في الشهرين الماضيّن

436
00:18:41,236 --> 00:18:43,269
قد تفوقتَ على النسبة السائدة، للأشخاص في سنكَ

437
00:18:43,270 --> 00:18:46,403
.من ناحية العيش و الإستمتاعِ بالحياة

438
00:18:46,404 --> 00:18:49,970
.حسناً، أنا لدي صديق "أفريقي-أميريكي" يافع

439
00:18:49,971 --> 00:18:51,271
.أجل

440
00:18:51,278 --> 00:18:52,544
،و الأكثر أهمية

441
00:18:52,545 --> 00:18:54,246
،أنكَ تتنكرُ مثل مصارع

442
00:18:54,312 --> 00:18:56,678
.في قلعة محصنة بنيتها و أنتَ تمرُ بمحنة

443
00:18:56,745 --> 00:18:59,478
،لو كانت الحياة عبارة عن محاولات تافهة

444
00:18:59,545 --> 00:19:00,979
،لكي نعيشها لأقصاها

445
00:19:01,045 --> 00:19:02,778
،فأنتَ بطل

446
00:19:02,845 --> 00:19:04,712
.لكل إمرء قد سبق له العيش

447
00:19:04,778 --> 00:19:06,445
أحقاً ؟

448
00:19:06,511 --> 00:19:07,445
.أجل

449
00:19:07,511 --> 00:19:09,712
!أجـل

450
00:19:28,945 --> 00:19:32,478
(باتمان) -
.أجـل -

451
00:19:32,578 --> 00:19:35,079
هل ستبقى من أجل الحفلة ؟

452
00:19:35,145 --> 00:19:36,745
،إذا ما بقيت

453
00:19:36,812 --> 00:19:40,279
.فلا يمكنُ أن تكون هنالك حفلة

454
00:19:40,346 --> 00:19:43,079
"يجب علي أن أكون بالخارج هناك طوال الليل"

455
00:19:43,145 --> 00:19:45,945
"أبقى متيقظاً"

456
00:19:46,012 --> 00:19:47,812
"أينما تواجدت حفلة بحاجة للإنقاذ"

457
00:19:47,879 --> 00:19:49,545
"سأتواجد هناك"

458
00:19:49,612 --> 00:19:51,845
"أينما كانت هنالك أقنعة"

459
00:19:51,912 --> 00:19:53,945
"أينما كانت هنالك سخافة و مرح"

460
00:19:54,012 --> 00:19:57,578
"سأتواجد هناك"

461
00:19:57,645 --> 00:19:59,179
"،ولكن أحياناً لن تجدني هناك"

462
00:19:59,246 --> 00:20:00,246
"لأني سأكونُ بالخارج ليلاً"

463
00:20:00,312 --> 00:20:02,346
"أبقى متيقظاً، أشاهد"

464
00:20:02,411 --> 00:20:05,378
"مترقباً، جارياً، قافزاً"

465
00:20:05,445 --> 00:20:08,045
"...مندفعاً، نائماً"

466
00:20:08,112 --> 00:20:09,645
"كلا، لا أستطيعُ النوم"

467
00:20:09,712 --> 00:20:11,478
"أنتَ نم، أنا سأكون مستيقظاً"

468
00:20:11,545 --> 00:20:13,578
"أنا لا أنام، أنا لا أرمش"

469
00:20:14,812 --> 00:20:15,645
"هل أنا طائر؟؛ كلا"

470
00:20:15,712 --> 00:20:18,179
"أنا وطواط"

471
00:20:18,246 --> 00:20:20,778
"أنا الرجل الوطواط"

472
00:20:20,845 --> 00:20:23,511
"أم أني كذلك؟"

473
00:20:23,578 --> 00:20:27,945
"."بلى؛ أنا "باتمان"

474
00:20:28,012 --> 00:20:29,445
"عيـد قديسين سعيد"

475
00:20:33,079 --> 00:20:34,311
."أنا "باتمان -
."تبدو مثل "وحش الكوكيز -

476
00:20:34,378 --> 00:20:36,879
."أنا "باتمان -
."ذلك هو صوت "باتمان -

477
00:20:36,945 --> 00:20:39,445
.متلثات الحلويات هذه، تبدو مثل متلثات الطريق

478
00:20:39,512 --> 00:20:41,146
.أجل، إنها كذلك

479
00:20:41,211 --> 00:20:42,879
.أحب أن أرى حلويات على شكل باص مدرسة

480
00:20:44,311 --> 00:20:46,245
.كأن يكون هنالك رجل مصنوع من خبز الزنجبيل، على عجلة القيادة

481
00:20:46,311 --> 00:20:47,278
،و يكون ثملاً

482
00:20:47,345 --> 00:20:48,278
.إنتبـه

483
00:20:48,845 --> 00:20:50,078
.أنتَ تقود

484
00:20:50,145 --> 00:20:51,878
.و لكن لاتنفك عن الرغبة في أكل نفسكَ

485
00:20:51,945 --> 00:20:53,212
.طوال اليوم

486
00:20:53,279 --> 00:20:54,546
.ذلك واحد من أكبر مخاوفي

487
00:20:54,612 --> 00:20:55,778
مالذي تعنيه ؟

488
00:20:55,845 --> 00:20:57,612
.إذا مثلا، ما أستيقظت يوما لأجد نفسي قد تحولت لحلوى محشية

489
00:20:57,678 --> 00:20:58,579
.كنتَ لتأكل نفسكَ

490
00:20:58,646 --> 00:21:00,145
.ما كنتُ لأتردد ولو للحظة

491
00:21:00,212 --> 00:21:01,279
.ذلك سيكونُ شهياً

492
00:21:01,445 --> 00:21:03,911
من الرائع، معرفة أن هنالك أشخاص أخرين

493
00:21:04,078 --> 00:21:05,412
.يفكرون في مثل هذه الأشياء

494
00:21:05,479 --> 00:21:08,279
.أجـل

