﻿1
00:00:01,843 --> 00:00:05,211
♪ يبدو أنَّ اليوم كُل ما تراهُ ♪

2
00:00:05,298 --> 00:00:08,617
♪ هو العنف في الأفلام والجنس على التلفاز ♪

3
00:00:08,668 --> 00:00:12,087
♪ لكن أينَ تلكَ القيم القديمة الجيد ♪

4
00:00:12,155 --> 00:00:15,057
♪ التي كنّا نعتمد عليها؟ ♪

5
00:00:15,125 --> 00:00:18,660
♪ مِن حُسن الحظ هناك رجل عائلة ♪

6
00:00:18,711 --> 00:00:21,847
♪ مِن حُسن الحظ هناكَ رجل 
يستطيع القيام بصورة إيجابية ♪

7
00:00:21,915 --> 00:00:23,465
♪ كُل الأشياء التي تجعلنا ♪

8
00:00:23,516 --> 00:00:24,883
♪ نضحك ونبكي ♪

9
00:00:24,968 --> 00:00:28,584
♪ إنَّهُ... رجل... العائلة ♪

10
00:00:28,585 --> 00:00:32,585
رجل العائلة 
الحلقة التاسعة عشر من الموسم العشر
(بعنوان: السيد والسيدة (ستيوي

11
00:00:32,587 --> 00:00:36,587
ترجمة جماعية

12
00:00:37,059 --> 00:00:39,310
.هيا، (ستوي). أسرع
أريد أن أجلس على مقاعد جيدة

13
00:00:39,394 --> 00:00:42,129
أكره الذهاب للإستماع للكتاب وهم يقرأون أعمالهم

14
00:00:42,180 --> 00:00:44,265
قراءة (د.سيوس) كانت مروعة

15
00:00:44,333 --> 00:00:46,500
وعندكا توقف المُخدرات عن تخدير الألم

16
00:00:46,568 --> 00:00:48,502
أصبح الجنس أكثر عُنفاً

17
00:00:48,570 --> 00:00:49,670
إنها ليست على القافية

18
00:00:49,738 --> 00:00:51,539
الأشياء الجديدة ليست على القافية

19
00:00:52,741 --> 00:00:54,475
مرحباً

20
00:00:54,543 --> 00:00:56,611
أنتَ معجب كبير بـ (جوناثان فرينزن)؟

21
00:00:56,678 --> 00:00:58,829
يا إلهي، أنا أعبده

22
00:00:58,897 --> 00:01:00,464
أجل، أجل، بينَ جميع طُلابي الكُتاب

23
00:01:00,532 --> 00:01:01,999
إنّهُ على الأغلب قامَ بالأفضل

24
00:01:02,067 --> 00:01:03,367
أنا آسف. جميعاً

25
00:01:03,435 --> 00:01:06,103
أبلغنا السيد (فرينزر) أنَّهُ غير قادم

26
00:01:06,171 --> 00:01:09,407
كجميع الكُتاب الحقيقيين، إنَّهُ جيد كثيراً 
لبلدة تافهة كهذه

27
00:01:10,576 --> 00:01:12,176
أكره المكان هنا

28
00:01:12,244 --> 00:01:14,045
حسنٌ، لقد وعِدَ الحشد بقدوم كاتب

29
00:01:14,112 --> 00:01:16,030
!لا

30
00:01:16,098 --> 00:01:18,215
حسنٌ، أتعلم، أعتقد أنَّهُ يجب أن أعود

31
00:01:18,300 --> 00:01:19,350
إلى مسكني على أي حال

32
00:01:19,434 --> 00:01:20,484
أملك قصة قصيرة

33
00:01:20,552 --> 00:01:22,136
من أجل فصل الكتابة الإبداعية غداً

34
00:01:22,204 --> 00:01:23,738
كتابة ابداعية؟

35
00:01:23,805 --> 00:01:25,973
حسنٌ، إن كنتَ تريد مني أن أراها قبلَ أن تقدمها

36
00:01:26,041 --> 00:01:27,525
فيسعدني ذلك -
حقاً؟ -

37
00:01:27,593 --> 00:01:29,009
ذلكَ سيكون رائع

38
00:01:29,061 --> 00:01:30,645
رائع، رائع، سألحقك بسيارتي

39
00:01:30,712 --> 00:01:31,679
هيا. سنذهب

40
00:01:31,747 --> 00:01:33,281
،حسناً
انتظروا

41
00:01:33,348 --> 00:01:35,516
...الهذا يدفع والديك ثمن تلكَ الدروس

44
00:01:47,546 --> 00:01:48,713
حسناً، سأدخل إلى هناك معها

45
00:01:48,780 --> 00:01:50,364
أنتَ فقط اجلس هنا وابقى هادئاً

46
00:01:50,415 --> 00:01:52,166
هنا، شاهد إحدَ أفلامها او شيء ما

47
00:01:53,335 --> 00:01:56,153
شارلي سانت كلاود)؟)

48
00:01:56,221 --> 00:01:58,089
لما يوجد الكثير من بصمات الأصابع على هذا؟

49
00:01:58,156 --> 00:02:02,226
من يمسك شريط فلم (شارلي سانت كلاود) طوال الوقت؟

50
00:02:10,786 --> 00:02:14,956
لويس)، هل يمكنني تناول "بوب تارت" في السرير، أرجوكِ؟)

51
00:02:15,023 --> 00:02:16,691
لويس)؟)

52
00:02:16,758 --> 00:02:17,725
كريس)؟)

53
00:02:17,793 --> 00:02:19,260
أجل؟

54
00:02:19,328 --> 00:02:21,946
هل تعتقد أنَّ (لويس) ستمانع إن أكلت 
بوب تارت" في السرير؟"

55
00:02:22,014 --> 00:02:22,980
على الأغلب

56
00:02:23,048 --> 00:02:24,148
على الأغلب، صحيح؟

57
00:02:24,216 --> 00:02:26,334
لويس)، هل أنتِ في الحمام؟)

58
00:02:32,824 --> 00:02:35,059
حسنٌ، سيدة (جريفين)، عندكِ ثلاثة أضلاع مكسورة

59
00:02:35,127 --> 00:02:36,978
لكنني استطعتُ ايقاف النزيف الداخلي

60
00:02:37,045 --> 00:02:39,814
أيها الطبيب، حدثّ هذا سبعة مرات في الشهر الماضي

61
00:02:39,881 --> 00:02:42,583
بيتر) يحرك جسده في السرير)
ويكون على وشك أن يقتلني

62
00:02:42,651 --> 00:02:43,851
أرى ذلك

63
00:02:43,919 --> 00:02:44,885
حسنٌ، ذلكَ سيء

64
00:02:44,953 --> 00:02:46,387
أنظري، أنا لا أفعل ذلك عن قصد

65
00:02:46,455 --> 00:02:48,255
حسنٌ، يبدو أنَّكَ تعودتَ على ذلك إذاً

66
00:02:48,323 --> 00:02:49,473
لا، لم نفعل ذلك

67
00:02:49,541 --> 00:02:51,342
إنَّهُ يخنقني كُل ليلة تقريباً

68
00:02:51,410 --> 00:02:52,743
حسنٌ، هل تقصين البطانيات؟

69
00:02:52,811 --> 00:02:53,944
لا

70
00:02:54,012 --> 00:02:55,696
"على الأعلب تفصين البطانيات"

71
00:02:55,764 --> 00:02:58,149
وإن كانَ لا يخنقني، فإنَّهُ يبقيني مُستيقظة طوال الليل

72
00:02:58,216 --> 00:03:00,885
يكتب بريشتهُ الكبيرة تلك

73
00:03:00,952 --> 00:03:04,605
"العزيز (أوغسطين) آمل أنَّ هذهِ الكئابة الأخيرة"

74
00:03:04,656 --> 00:03:06,123
"لم تُفاقم رئتكَ الرمادية"

75
00:03:06,191 --> 00:03:07,758
[...]

76
00:03:07,826 --> 00:03:10,077
"مسائل في الولايات المُتحدة انحدرت بشكل مأسواي"

77
00:03:10,128 --> 00:03:12,129
"وهذهِ السنة محاصيل القرع تعرضت للإلتهام"

78
00:03:12,214 --> 00:03:14,048
"عن طريق غزو"

79
00:03:14,115 --> 00:03:15,416
"مِن قبل ديدان المُستنقعات"

80
00:03:15,484 --> 00:03:16,600
[...]

81
00:03:16,668 --> 00:03:18,219
بيتر)، إنها الساعة الرابعة صباحاً)

82
00:03:18,286 --> 00:03:19,720
!تعال إلى السرير

83
00:03:19,788 --> 00:03:22,490
"قلق زوجي ما زالَ يُربكني"

84
00:03:25,410 --> 00:03:27,445
انظري، أنا آسف

85
00:03:27,512 --> 00:03:30,047
لم أكن أخطط لبقاء الليلة بكاملها هناك

86
00:03:30,115 --> 00:03:32,650
انظري، ما رأيكِ لو اخذتكِ للحديقة؟

87
00:03:32,718 --> 00:03:35,486
هيا. أنتِ تحبين الحديقة، صحيح؟

88
00:03:35,554 --> 00:03:37,805
نحنُ على وشك تخطي الطريق الجانبي

89
00:03:37,873 --> 00:03:40,741
ها هو ذا

90
00:03:40,809 --> 00:03:42,727
يمكنكَ أخذي إلى الحديقة

91
00:03:47,783 --> 00:03:49,934
المعذرة. لم أحضر أي من العابي

92
00:03:50,001 --> 00:03:51,302
هل يمكنني اللعب ببعض من العابك؟

93
00:03:51,369 --> 00:03:53,220
لا! ألغام!

94
00:03:54,740 --> 00:03:57,108
أانت بخير؟

95
00:03:57,175 --> 00:03:58,409
انا بخير

96
00:03:58,477 --> 00:04:00,828
أنا لم أدفعه للعودة
لأن لديه سرطان الدم.

97
00:04:00,896 --> 00:04:01,896
(اسمي (بينلوبي

98
00:04:01,963 --> 00:04:02,863
ما هو اسمك؟

99
00:04:02,931 --> 00:04:03,998
(ستيوي)

100
00:04:04,066 --> 00:04:05,766
لم أركَ هنا من قبل

101
00:04:05,834 --> 00:04:08,102
أنا جديد في البلدة ولا أملك الكثير من الأصدقاء

102
00:04:08,170 --> 00:04:09,503
حسناً

103
00:04:09,571 --> 00:04:12,139
الكثير من الضغط عليً حالا , لكني بخير

104
00:04:12,190 --> 00:04:14,375
هل ترغب أن تلعب مع بعض 
من ألعابي , ستوي

105
00:04:14,443 --> 00:04:15,559
حسنا , ماذا لديك؟

106
00:04:15,644 --> 00:04:17,361
معي مجموعة أوراق، وكرة مضرب

107
00:04:17,429 --> 00:04:19,230
وهذهِ الحلوى مع لاصق شديد الفعالية

108
00:04:19,297 --> 00:04:21,365
أليسَ ذلكَ الفتى الصغير الذي دفعك؟

109
00:04:21,433 --> 00:04:22,883
أجل

110
00:04:22,951 --> 00:04:26,620
أنت هنا
 هل تعجبك قطعة الحلوى؟

111
00:04:37,883 --> 00:04:39,750
لا تدفع.

112
00:04:44,272 --> 00:04:47,007
لويس)، لماذا عندنا أسرّة (لوسي) و (ريكي)؟)

113
00:04:47,058 --> 00:04:49,910
لأنني سأمت من سحقِكَ لي في منتصف الليل

114
00:04:49,978 --> 00:04:51,612
د.هارتمان اتصل بخصوص صور أشعة الأكس

115
00:04:51,680 --> 00:04:53,981
لقد قال أنَّ عمودي الفقري مشوه الآن

116
00:04:54,049 --> 00:04:56,383
"لويس" لو الله لا يريد مني 
النوم مع زوجتي.

117
00:04:56,451 --> 00:04:57,985
من شأنه أن يجعل مني
جون ترافولتا.

118
00:04:58,053 --> 00:04:59,386
بيتر" أنا حقا"
متعب، حسنا

119
00:04:59,454 --> 00:05:01,288
جرب السرير وحسب

120
00:05:06,161 --> 00:05:07,878
ها أنتَ ذا

121
00:05:07,946 --> 00:05:09,463
طابت ليلتك "بيتر".

122
00:05:09,531 --> 00:05:11,599
لا أستطيع النوم هكذا "لويس"

123
00:05:11,666 --> 00:05:13,334
أحتاج لشخص كي أعانقه

124
00:05:13,401 --> 00:05:15,236
صدقي أو لا تصدقي، الرجال يحبون المعانقة

125
00:05:15,303 --> 00:05:18,105
(حتى الرجال الباردين والذينَ دونَ مشاعر كـ (شارليز برونسون

126
00:05:18,173 --> 00:05:20,574
مهلا، زوجة تشارلز برونسون

127
00:05:20,642 --> 00:05:23,511
هذا يكفي. أريد أن نتعانق

128
00:05:23,578 --> 00:05:25,679
هذا رائع.

129
00:05:30,952 --> 00:05:32,119
لا أعلم لما كُل هذا

130
00:05:32,187 --> 00:05:34,588
توقفت بعد العمل لشرب الجعة.

131
00:05:34,656 --> 00:05:36,390
أجل, لكن هذا كل ليلة

132
00:05:36,458 --> 00:05:39,476
الآن يمكنك أن تكون غاضب بخصوص ذلك

133
00:05:39,544 --> 00:05:40,544
هذا ممتع

134
00:05:40,612 --> 00:05:42,179
(أحب أن ألعب معك، (بينيلوب

135
00:05:42,247 --> 00:05:43,380
ماذا نلعب الآن؟

136
00:05:43,448 --> 00:05:45,099
حسناً لنرى ما لديك.

137
00:05:45,167 --> 00:05:48,085
هل معك (مُنبثقة) نسخة (آنبومبر مانيفستو)؟

138
00:05:48,153 --> 00:05:51,405
أجل، في النهاية يظهر الأخ ويمسكك

139
00:05:56,144 --> 00:05:57,778
ما هذا الذي على حرف "أي"؟

140
00:05:57,846 --> 00:05:59,547
هذهِ صيغ رياضية مُتقدمة

141
00:05:59,614 --> 00:06:01,215
كنتُ أرقعها وحسب

142
00:06:01,283 --> 00:06:02,616
أنت تمزح؟
انا افعل ذلك, أيضاً

143
00:06:02,684 --> 00:06:04,885
ولكن ما هي هذه الصيغ؟

144
00:06:04,953 --> 00:06:06,954
لهذه.

145
00:06:14,930 --> 00:06:15,930
يا إلهي

146
00:06:15,997 --> 00:06:17,164
أنت حصلت على غرفة الأسلحة، أيضا؟

147
00:06:17,232 --> 00:06:18,365
وانظر الى حجم ذلك.

148
00:06:18,433 --> 00:06:19,733
هذا رائع.

149
00:06:19,801 --> 00:06:21,969
أجل، على الرغم من بعض الأحيان
أعتقد انها كبيرة جدا.

150
00:06:22,037 --> 00:06:24,471
سيأخذ من امرأة التنظيف 
إلى الأبد لتنظيفه.

151
00:06:28,143 --> 00:06:30,444
كان قد كُسر.

152
00:06:37,752 --> 00:06:39,252
كلمتي "بينيلوب"

153
00:06:39,320 --> 00:06:41,454
أنت وأنا يبدو أن لدينا
الكثير من القواسم المشتركة.

154
00:06:41,522 --> 00:06:42,856
هل حقاً أستخدمت هذه؟

155
00:06:42,924 --> 00:06:45,425
فقد عندما يستعدي ذلك الخوف، الحقد، الغيرة، والإنتقام

156
00:06:45,493 --> 00:06:47,861
(اشتريتُ ذلك لأقتل النساء في مسلسل (جنس والمدينة

157
00:06:47,929 --> 00:06:50,463
لكن يبدو أنَّ الزمن يفعل ذلكَ عني

158
00:06:50,531 --> 00:06:52,299
أنت شرير.

159
00:06:52,366 --> 00:06:53,900
هل لدى والديك أي فكرة؟

160
00:06:53,968 --> 00:06:55,035
أمي ليس مصدر قلق.

161
00:06:55,102 --> 00:06:56,219
ليس لدي ما أقلق عليه حقاً

162
00:06:56,287 --> 00:06:57,571
بخصوصها بعدَ الآن

163
00:06:57,638 --> 00:07:00,440
هل معكَ واحدة من ذلكَ النبيذ الأبيض 
الذي شعاره صورة أم زومبي؟

164
00:07:00,508 --> 00:07:01,675
لا، لقد ماتت

165
00:07:01,742 --> 00:07:02,959
لقد كانت تستحم

166
00:07:03,027 --> 00:07:05,328
وأتى أحدهم وقطعَ رأسها

167
00:07:05,396 --> 00:07:06,763
انتظر دقيقة

168
00:07:06,831 --> 00:07:09,633
هل قتلتها؟

169
00:07:09,700 --> 00:07:13,570
أمسكتُ السكين... وشعرها

170
00:07:13,638 --> 00:07:16,973
،يا إلهي، كنتُ أحلم بفعل هذا لسنوات

171
00:07:17,041 --> 00:07:19,009
وأنتَ حقاً فعلتَ ذلك

172
00:07:19,076 --> 00:07:20,727
"بينيلوب"...

173
00:07:20,795 --> 00:07:22,495
انا لم اقل ابداً هذا لإي احد من قبل

174
00:07:22,563 --> 00:07:25,999
،لكن أنا أشعر أنني قد عثرتُ أخيراً، بداخلك

175
00:07:26,067 --> 00:07:28,335
على رفيق روحي

176
00:07:28,402 --> 00:07:29,703
هل تشاركني هذا الشعور، أيضاً؟

177
00:07:29,770 --> 00:07:31,271
"أفعل ذلك، "ستيوارت

178
00:07:31,339 --> 00:07:33,740
وكأنَّ تقابلنا كان أكثر من محض صدفة

179
00:07:33,808 --> 00:07:36,209
وكأنَّهُ مُقدّر لنا أن نكون سوياً

180
00:07:36,277 --> 00:07:37,477
بالفعل.

181
00:07:37,545 --> 00:07:40,046
(لا بد أنَّ هكذا شعر (مافيريك) عندما قابلَ (جوس

182
00:07:40,114 --> 00:07:41,614
أشعر بالحاجة إليه

183
00:07:41,666 --> 00:07:43,800
الحاجة للسرعة
الحاجة للسرعة

184
00:07:43,884 --> 00:07:45,685
والسيانتولوجيا.
لا، فقط سرعة.

185
00:07:49,256 --> 00:07:51,308
إذا,استمع المستنقع
هناك شيء

186
00:07:51,392 --> 00:07:53,193
أردتُ أن أحدثكَ عنه

187
00:07:53,260 --> 00:07:56,329
منذ أن جلب لنا "لويس" سرير التوأم
لا أستطيع النوم.

188
00:07:56,397 --> 00:07:58,231
أنا معتاد على وجود
شخص آخر هناك.

189
00:07:58,299 --> 00:08:00,417
أنا أعلم. أنا دائماً انام جيداً
عندما أكون بجانب شخص ما.

190
00:08:00,484 --> 00:08:01,418
نعم أنه من الطبيعي 
أليس كذلك؟

191
00:08:01,485 --> 00:08:02,786
أنا سعيد لسماعك تقول هذا

192
00:08:02,853 --> 00:08:05,472
السبب انت تعلم,أنا أعتقد
ما احاول قوله هو

193
00:08:05,539 --> 00:08:08,441
أنا... أريد إقتراح
ترتيب

194
00:08:08,509 --> 00:08:10,493
الذي يمكن أن تستفيد
كل واحد منا.

195
00:08:10,561 --> 00:08:11,795
حسناً

196
00:08:11,862 --> 00:08:14,064
الرجال يحتاجون لشخص كي يحضنوه ويداعبوه

197
00:08:14,131 --> 00:08:18,802
...كالنساء الضبط، وعندما لا تحصلين على ذلك، إنه

198
00:08:18,869 --> 00:08:20,787
...أنا... حسنٌ، ما أقصد قوله هو

199
00:08:22,123 --> 00:08:26,092
أريد منكِ أن تنامي معي في سريري

200
00:08:26,160 --> 00:08:28,495
وهذا ليس للجنس؛
أنه للنوم.

201
00:08:28,562 --> 00:08:29,779
لا لا أنا أفهمك تماماً "بيتر".

202
00:08:29,847 --> 00:08:31,114
المُعانقة والمداعبة حاجة اساسية للإنسان

203
00:08:31,182 --> 00:08:33,383
أجل,أعني من يقول هذا الجسم بجانبك

204
00:08:33,451 --> 00:08:35,051
يمكن أن يكون ذكراً أو أنثى أو ... لايهم؟

205
00:08:35,119 --> 00:08:36,086
أو حياً

206
00:08:36,153 --> 00:08:38,154
أجل... حسناً,لا
لكن..أجل

207
00:08:38,222 --> 00:08:39,622
انظر أظن أنها فكرة رائعة

208
00:08:39,690 --> 00:08:40,890
وأنا معك تماماً.

209
00:08:40,958 --> 00:08:42,225
أنا معك .
لنحاول مرة آخرى.

210
00:08:42,293 --> 00:08:44,694
هذه أخبار رائعة

211
00:08:44,762 --> 00:08:46,646
وانا سعيد للغاية
قدموا لنا كشك.

212
00:08:46,714 --> 00:08:48,014
وأنا أعلم، 'لأنها
من المفترض أن تكون محفوظة

213
00:08:48,082 --> 00:08:49,049
لحفلات تتكون من ثلاثة اشخاص أو أكثر

214
00:08:49,116 --> 00:08:50,250
اعرف

215
00:08:53,404 --> 00:08:56,156
ستيوي)، من الجميل أن يكون معي شخص)

216
00:08:56,223 --> 00:08:57,557
أفعل معهُ أمو شقية

217
00:08:57,625 --> 00:08:58,658
بالتأكيد

218
00:08:58,726 --> 00:09:00,093
حسنٌ، صنعتُ قنبلة محفظية

219
00:09:00,161 --> 00:09:01,494
(ووضعتها على (مورت

220
00:09:01,545 --> 00:09:03,930
عندما يفتحها ستنفجر

221
00:09:13,874 --> 00:09:15,208
يا للهول

222
00:09:15,259 --> 00:09:17,727
كيف يمكنك أن تذهب أسبوعين
دون فتح محفظتك؟

223
00:09:17,812 --> 00:09:19,763
أجل، خرجَ لتناول العشاء حوالي أربع مرات

224
00:09:19,847 --> 00:09:22,015
لن نستطيع أن نصل إليه بهذهِ الطريقة

225
00:09:22,066 --> 00:09:24,734
أعلم، ولذلك زرعتُ قُنبلة أخرى

226
00:09:24,819 --> 00:09:27,737
مُعدّة لتنفجر في كل مرة يتجشأ على يده

227
00:09:32,943 --> 00:09:36,496
من الأفضل أن أضمن أنَّ محفظتي بخير

228
00:09:41,886 --> 00:09:43,987
أستطيع القول، أننا جيدون

229
00:09:44,054 --> 00:09:45,555
لقد فجّرنا سور الصين العظيم

230
00:09:45,623 --> 00:09:47,791
وقنبلنا برج (إيفل) هناك صورة مرفقة

231
00:09:47,858 --> 00:09:49,959
عزيزتي "باكستان" أنتِ قذرة

232
00:09:50,027 --> 00:09:51,428
أحب الهند

233
00:09:51,495 --> 00:09:52,829
دعنا نرى
ما يحدث.

234
00:09:58,335 --> 00:10:00,170
لم يحتاجوا للكثير

235
00:10:00,237 --> 00:10:02,472
حسنٌ، (ستيوي)، دورك

236
00:10:02,540 --> 00:10:05,658
...حسنٌ، عليّ أن أدمّر (كوبنهاغن) بواسطة

237
00:10:05,726 --> 00:10:08,361
موجة مدّ عالية والعنوان سيكون

238
00:10:08,428 --> 00:10:09,846
انتقام العشرينات

239
00:10:09,914 --> 00:10:12,482
هذا..هذا..هذا تحدٍّ جدير

240
00:10:20,440 --> 00:10:23,359
انتقام موجات مدّ العشرينات

241
00:10:32,019 --> 00:10:33,253
ماذا يجري "بيتر"؟

242
00:10:33,320 --> 00:10:35,088
كاغمير) سينام معي حتى وقت متأخّر)

243
00:10:35,139 --> 00:10:36,506
<i><b>لا يمكنك أن تكون خطيراً</b></i>

244
00:10:36,574 --> 00:10:38,208
اسمعي, (لويس)، أخبرتكِ أنني أحتاج

245
00:10:38,275 --> 00:10:40,243
أن ينام شخص بجواري

246
00:10:40,311 --> 00:10:41,678
...حسنٌ، إن لم يكن ذلكَ الشخص أنتِ

247
00:10:41,745 --> 00:10:43,213
جميل, تفعل ما تريد

248
00:10:43,280 --> 00:10:45,431
لا أهتم, لكن أعتقد ان ذلك غريباً جداً

249
00:10:45,483 --> 00:10:46,766
حسن، هذا الشيء الوحيد الذي ليس كذلك

250
00:10:46,834 --> 00:10:48,134
نعم، انها ليست غريبة.

251
00:10:48,202 --> 00:10:51,020
أنا أخبرتك مسبقا
أنا لا أهتم.

252
00:10:51,088 --> 00:10:52,355
انها ليست غريبة.

253
00:10:52,423 --> 00:10:53,556
أعلم

254
00:10:53,624 --> 00:10:54,691
حسناً, دعنا نرى هنا

255
00:10:54,758 --> 00:10:57,360
والآن لفّ نفسك حولي

256
00:10:57,428 --> 00:10:58,595
هل هذا على ما يرام؟

257
00:10:58,662 --> 00:11:00,463
نعم، في الواقع، يمكنك
عقد لي حتى أكثر إحكاما.

258
00:11:00,531 --> 00:11:03,867
جيّد، بقي عليّ فقط أن أضع هذه الذراع حولي

259
00:11:03,934 --> 00:11:05,518
أجل’ سنذهب هناك

260
00:11:05,586 --> 00:11:08,521
جيد الآن فقط لنأخذ قسط من الراحة
. مثل هذا

261
00:11:09,890 --> 00:11:11,858
سراويلك الداخلية مزركشة بعض الشيء

262
00:11:11,926 --> 00:11:13,393
أيمكنني انتزاعها باستخدام قدمي ؟

263
00:11:13,460 --> 00:11:15,295
بالتأكيد

264
00:11:19,783 --> 00:11:22,418
تعال,أنت.

265
00:11:29,009 --> 00:11:30,410
(طاب مساؤكم، أنا (توم توكر -

266
00:11:30,477 --> 00:11:32,478
:عنواننا الرئيسي 
السّلطات لا تزال تبحث

267
00:11:32,546 --> 00:11:35,348
عن المتورّطين في سلسلة من الأفعال التدميرية المروّعة

268
00:11:35,416 --> 00:11:37,584
إلى الجهة الأخرى..أنزلوا قليلا يا شباب

269
00:11:37,651 --> 00:11:39,052
الكرة الأرضية

270
00:11:39,119 --> 00:11:40,353
كان يمكن أن يستوي هناك

271
00:11:40,421 --> 00:11:42,155
كانَ هناك مسافة طويلة في نهاية ذلكَ الخط

272
00:11:42,223 --> 00:11:44,207
يا إلهي، إنَّهُ أنت، أليسَ كذلك؟

273
00:11:44,291 --> 00:11:45,491
(هذا أنت و(بينيلوبي -

274
00:11:45,543 --> 00:11:47,160
أنتما من كان يعمل كل تلك الأشياء المريعة

275
00:11:47,228 --> 00:11:48,678
وبعد؟ أنا دائما ما اهتممت  بالهيمنة على العالم

276
00:11:48,746 --> 00:11:51,014
:بماذا كنت تفكّر بحق الجحيم عندما قلت لك

277
00:11:51,081 --> 00:11:52,448
الفوز يكون من نصيبي"؟"

278
00:11:52,516 --> 00:11:54,484
أنت لم تقل هذا منذ وقت طويل

279
00:11:54,552 --> 00:11:55,752
حسنٌ، لقد عدتُ لقوله

280
00:11:55,819 --> 00:11:58,421
ستيوي)، (بينيلوبي) ستجرّك إلى مسار مظلم)

281
00:11:58,489 --> 00:12:00,340
إسمع، في الماضي أنتض قمتَ بأمور مروّعة

282
00:12:00,391 --> 00:12:01,808
لكن الأمر كان دائما يتعلق بمطاردة

283
00:12:01,876 --> 00:12:03,776
هدفك الأسمى حول الهيمنة على العالم

284
00:12:03,844 --> 00:12:07,413
لكن هذه الفتاة، هي تخلق الفوضى لأجل الفوضى فقط

285
00:12:07,481 --> 00:12:08,548
إذن ما أنتَ قائل ؟

286
00:12:08,616 --> 00:12:10,183
.أقول أن لها تأثيرا سيّئا عليك -

287
00:12:10,251 --> 00:12:11,818
وعليك أن تتوقف عن تمضية الوقت معها

288
00:12:11,886 --> 00:12:13,086
لن أقوم بأمر مماثل

289
00:12:13,153 --> 00:12:14,654
بينيلوبي) فتاة رائعة)

290
00:12:14,722 --> 00:12:16,122
ونحن سنبقى معا للأبد

291
00:12:18,158 --> 00:12:20,410
..حسنٌ، (روبرت) هذه ورطة كبيرة -

292
00:12:20,494 --> 00:12:22,462
ماذا خِلتَ نفسك فاعلا بالتحدّث إليه ؟

293
00:12:28,269 --> 00:12:30,136
أتعرف من أعتقدها عاهرة بشعة ؟

294
00:12:30,204 --> 00:12:31,237
(الآنسة (شارون

295
00:12:31,305 --> 00:12:32,739
الآنسة (شارون) التي كانت تعتني بك ؟

296
00:12:32,806 --> 00:12:33,806
.أجل -

297
00:12:33,874 --> 00:12:35,575
.هذه خريطة من منزلها

298
00:12:35,643 --> 00:12:36,943
اعتقدتُ أننا يمكن أن نحرقها وهي على السرير

299
00:12:37,011 --> 00:12:38,077
بينما أطفالها يتفرّجون

300
00:12:38,145 --> 00:12:39,512
(أتعلمين يا (بينيلوبي

301
00:12:39,580 --> 00:12:42,315
.ربّما ليس علينا أن نقتل شخصا ما كل يوم

302
00:12:42,383 --> 00:12:44,500
هناك أمور أخرى للقيام بها

303
00:12:44,568 --> 00:12:45,418
مثل ماذا ؟

304
00:12:45,486 --> 00:12:46,552
لا... ﻻ اعلم

305
00:12:46,620 --> 00:12:48,187
أتعلم.؟
انسى الموضوع

306
00:12:48,255 --> 00:12:50,640
أعتقد أن (براين) قد سكن عقلي قليلا، هذا كل مافي الأمر -

307
00:12:50,708 --> 00:12:51,808
براين

308
00:12:51,875 --> 00:12:53,576
لماذا؟
ماذا قال براين

309
00:12:53,644 --> 00:12:54,844
لاشيء.

310
00:12:54,912 --> 00:12:57,213
هو فقط يظن ان لك تأثير سيء علي

311
00:12:57,281 --> 00:12:59,215
اظن يجب ان اتوقف عن رؤيتك

312
00:12:59,283 --> 00:13:00,516
هو فعلها؟

313
00:13:00,584 --> 00:13:02,435
كيف يجرؤ

314
00:13:02,503 --> 00:13:03,670
..عزيزتي، عزيزتي -

315
00:13:03,737 --> 00:13:04,937
لا تقلقي بهذا الشأن، أتسمعين ؟

316
00:13:04,989 --> 00:13:07,290
ستيوارت) ، هل تحبني؟)

317
00:13:07,358 --> 00:13:08,825
اكثر من اي شئ اخر

318
00:13:08,892 --> 00:13:11,160
إذا أقسم بهذا الحب انك ستفعل ما أطلبه منك

319
00:13:11,228 --> 00:13:12,362
اطلبي ماشئت

320
00:13:12,429 --> 00:13:14,030
!أقتله -

321
00:13:14,098 --> 00:13:15,732
.أقتل (براين) من أجلي

322
00:13:37,618 --> 00:13:39,953
(كلا يا إلهي، لا يمكنني قتل (براين -

323
00:13:40,021 --> 00:13:41,321
حتى من أجل (بينيلوبي) ؟ -

324
00:13:41,388 --> 00:13:43,440
.إنّه كلبي، وصديقي -

325
00:13:43,507 --> 00:13:44,941
حسنا، أتسائل أي كلمات

326
00:13:45,009 --> 00:13:47,160
ستخرج من هذا القلم اليوم

327
00:13:47,228 --> 00:13:48,595
أنتم على حق لا أستطيع فعلها.

328
00:14:08,449 --> 00:14:10,216
من أُمازح؟

329
00:14:10,284 --> 00:14:11,835
لا استطيع فعل هذا

330
00:14:22,530 --> 00:14:26,283
♪ تبدينَ وحيدة، يا فتاة ♪

331
00:14:26,367 --> 00:14:30,870
♪ هل تريدين أن تتحدثي مع شخص جديد؟ ♪

332
00:14:30,938 --> 00:14:33,873
♪ أجل، حسناً ♪

333
00:14:33,941 --> 00:14:37,377
♪ أشعر بالوحدة قليلاً، أيضاً ♪

334
00:14:37,445 --> 00:14:39,162
♪ إن كنتِ لا تمانعين ♪

335
00:14:39,246 --> 00:14:43,366
♪ هل يمكنني الجلوس هنا بجانبك؟ ♪

336
00:14:43,434 --> 00:14:46,603
♪ أجل، حسناً ♪

337
00:14:46,671 --> 00:14:50,624
♪ إن تظاهرتُ بالقدوم بقوة شديدة ♪

338
00:14:50,691 --> 00:14:53,426
♪  فأتمنى أن تتفهمي ذلك ♪

339
00:14:53,477 --> 00:14:55,929
♪ أقول هذهِ الأمور لأنني أريد أن أعرف ♪

340
00:14:55,980 --> 00:14:59,149
♪ إن كنتِ وحيدة مثلي ♪

341
00:14:59,216 --> 00:15:03,820
♪ وإن كنتِ تمانعين بأن نقضي الليلة سوياً ♪

342
00:15:03,888 --> 00:15:06,706
♪ أجل ♪

343
00:15:06,774 --> 00:15:09,926
♪ نقضي الليلة معاً ♪

344
00:15:09,994 --> 00:15:13,163
♪ ...أجل ♪

345
00:15:15,633 --> 00:15:18,268
لا يهمني كم طفل فقدتي اثناء الولادة

346
00:15:18,336 --> 00:15:19,869
أنتِ مطرودة

347
00:15:19,937 --> 00:15:21,471
لكن كنتُ أملك طفل واحد فقط

348
00:15:21,539 --> 00:15:22,906
...لأنَّك والسيد

349
00:15:22,973 --> 00:15:27,043
!لا تتحدثي عني وعن السيد

350
00:15:27,111 --> 00:15:29,295
ستيوي). هل فعلتها؟)

351
00:15:29,363 --> 00:15:32,165
هل طردتَ ذلكَ البائس؟

352
00:15:32,233 --> 00:15:34,768
(لم استطع قتله، (بينولوب

353
00:15:34,835 --> 00:15:37,070
برايان) صديقي المٌفضل)

354
00:15:37,138 --> 00:15:38,638
ربما أنتَ محق

355
00:15:38,706 --> 00:15:40,840
ربما كنتُ مخطئاً بأنني طلبتُ منكَ فعل شيء كهذا

356
00:15:40,908 --> 00:15:42,409
شكراً

357
00:15:42,476 --> 00:15:44,744
إني سعيدٌ حقاً لكونك متفهمـ(ـة) للأمر

358
00:15:44,812 --> 00:15:47,313
في الحقيقة يا عزيزيـ(تي) كنت على وشك إخبارك بهذا

359
00:15:47,381 --> 00:15:48,915
بيلا

360
00:15:48,983 --> 00:15:51,351
على أن أقتلهٌ بنفسي على ما يبدو

361
00:15:51,419 --> 00:15:52,485
ماذا؟

362
00:15:52,553 --> 00:15:54,487
أعلم بأنك لن تكونَ قادراً على فعل هذا

363
00:15:54,588 --> 00:15:55,955
أنت لا شيء سوى جبان.

364
00:15:56,023 --> 00:15:57,807
! لا، بينيلوب ، إنتظر

365
00:15:57,875 --> 00:16:00,260
النساء الشديدات غالباً ما يتحوّل بنهنّ الأمر لأن يكن هواجيس

366
00:16:00,327 --> 00:16:01,961
(مثل (جان دارك

367
00:16:02,029 --> 00:16:04,531
مرحباً رفاق
انا استُ مثل الفتيات الاخريات

368
00:16:04,598 --> 00:16:07,133
أنا أقتل الناس وأتجشّأ وأشاهد الكثير من الأفلام الإباحية

369
00:16:07,201 --> 00:16:09,035
هذا ليس رائع؟
لا.

370
00:16:09,103 --> 00:16:10,737
أنا أعشق الكثير من كوميديا الحمقى

371
00:16:10,805 --> 00:16:12,472
التي لا تعشقها الفتيات الأخريات

372
00:16:12,540 --> 00:16:15,008
"لعبتي المفضّلة هي "كال أوف ديوتي

373
00:16:15,076 --> 00:16:18,144
"إبحث عني، أستخجم اسم "غيتار-غر76

374
00:16:18,212 --> 00:16:19,712
فلنحرق صوصه عند العمود

375
00:16:19,764 --> 00:16:20,980
أنا أحب شريحة لحم!

376
00:16:21,048 --> 00:16:22,148
الفتيات الأخريات لا تفعلن هذا

377
00:16:22,216 --> 00:16:23,817
أنا حقيقة أقرب لأن أكون رجلا

378
00:16:23,884 --> 00:16:25,402
يا فتيان لا تدخلوا غرفتي

379
00:16:25,486 --> 00:16:27,837
قد أكون بصدد الإستمناء

380
00:16:31,025 --> 00:16:33,226
.بيتر)، هذا أمر سخيف)

381
00:16:33,294 --> 00:16:34,994
إنه وقتك لتعود للمنزل

382
00:16:35,062 --> 00:16:36,496
أنا أعيش هنا لويس.

383
00:16:36,564 --> 00:16:39,065
إسمعي أنا آسف لأني تسببت في انفصالنا

384
00:16:39,133 --> 00:16:40,500
هل ترتدين سوارا ؟

385
00:16:40,567 --> 00:16:41,951
(إنّه من علامة "جيجيتي" يا (بيتر

386
00:16:42,019 --> 00:16:43,420
لن تفهم ذلك

387
00:16:43,487 --> 00:16:45,021
"اسمع "بيتر
لو أتيت إلى البيت الآن

388
00:16:45,089 --> 00:16:46,523
يمكن أن نحصل على سريرنا القديم
مرة أخرى

389
00:16:46,590 --> 00:16:48,491
ويمكنك تحاضن معي
بقدر ما تريد.

390
00:16:48,559 --> 00:16:49,926
حسناً...

391
00:16:49,994 --> 00:16:51,728
أتعدني؟

392
00:16:51,796 --> 00:16:53,196
أنا أعدك.

393
00:16:53,264 --> 00:16:56,566
لأني اشتقتُ لتحضينك أيضا

394
00:16:56,634 --> 00:16:57,567
أنت فعلتها؟

395
00:16:57,635 --> 00:16:59,469
اشتقتُ لذلك فعلا

396
00:16:59,537 --> 00:17:01,721
حسنا، إذن، يا ...

397
00:17:01,789 --> 00:17:04,140
ماذا تقول نعود معاً للبيت؟

398
00:17:04,208 --> 00:17:06,309
يبدو جيدا بالنسبة لي.

399
00:17:13,901 --> 00:17:16,002
"براين" أنت هنا.

400
00:17:16,070 --> 00:17:17,237
حمدلله. "ستوي"

401
00:17:17,288 --> 00:17:18,571
هل عملت هذه القهوة؟

402
00:17:18,639 --> 00:17:20,240
لا كانت هنا عندما أتيت إلى هنا.

403
00:17:20,307 --> 00:17:22,375
أعتقد ان "لويس" عملها.
لا تشرب منها!

404
00:17:22,443 --> 00:17:24,644
"أنت، ذاك الشيء كان هدية من "كلاس هولز

405
00:17:24,712 --> 00:17:26,312
هل قضمتَ عضّة من بسكويت الدونات ؟

406
00:17:26,380 --> 00:17:27,981
نعم, كان من الصندوق على العداد.

407
00:17:28,048 --> 00:17:29,249
ماذا في ذلك؟
منذ متى؟

408
00:17:29,316 --> 00:17:30,383
أنا لا أعلم خمس دقائق؟

409
00:17:30,451 --> 00:17:31,701
لا يزال هناك وقت.

410
00:17:35,840 --> 00:17:38,658
إلهي,"ستوي" هل فقدت عقلك؟

411
00:17:38,726 --> 00:17:40,794
ثق بي، وأنا أفعل فقط
ما هو الأفضل بالنسبة لك.

412
00:17:40,861 --> 00:17:43,413
حسنا، أنا أشعر جميلة
رقيقة ورائعة.

413
00:17:43,481 --> 00:17:45,014
ومازال عليّ أن آكل بسكويت الدونات

414
00:17:45,082 --> 00:17:46,432
لماذا لا يفعل الجميع هذا؟

415
00:17:46,500 --> 00:17:48,151
هم يفعلون.

416
00:17:50,404 --> 00:17:52,155
أنا عندي حزمة هنا لـ"براين جريفين".

417
00:17:52,223 --> 00:17:53,239
هذا أنا.

418
00:17:53,307 --> 00:17:54,741
!براين)، لا) -

419
00:17:57,895 --> 00:17:59,646
ستيوي)، مالذي يجري بحق الجحيم ؟) -

420
00:17:59,713 --> 00:18:01,381
أنا آسف جداً "براين".

421
00:18:01,448 --> 00:18:03,299
بينيلوبي) أخبرتني أنّ عليّ قتلك) -

422
00:18:03,384 --> 00:18:04,784
لأنّك قلتَ أن علينا الإنفصال

423
00:18:04,852 --> 00:18:06,452
لكنّي لم أتمكّن من فعلها

424
00:18:06,520 --> 00:18:08,855
...وحينها قالت أنها ستقتلك و

425
00:18:08,923 --> 00:18:11,357
وهذا ليس من أجلك

426
00:18:12,593 --> 00:18:13,660
كان هذا غريبا

427
00:18:13,727 --> 00:18:14,828
ماذا كان يفعل ؟

428
00:18:14,895 --> 00:18:16,546
على كل حال فـ(بينيلوبي) تحاول قتلكَ

429
00:18:16,614 --> 00:18:18,281
أخبرتكَ أنّ قدومها خبر سيّء

430
00:18:18,349 --> 00:18:19,949
اسمع دعنا نأخذك لمكان آمن

431
00:18:21,352 --> 00:18:22,602
يا رفيق، إخرج من هنا

432
00:18:25,639 --> 00:18:28,241
ستيوي) أخرج من عندك)

433
00:18:28,309 --> 00:18:30,193
بينيلوبي) لا يمكنني ترككِ تفعلين هذا)

434
00:18:30,261 --> 00:18:31,561
ستيوي)، إن عمرها عاما واحدا فقط)

435
00:18:31,645 --> 00:18:32,879
أعتقد أنه بإمكاني تولي هذا الأمر

436
00:18:36,784 --> 00:18:38,785
حسن يا (ستيوي) رتّبها

437
00:18:46,093 --> 00:18:50,230
بحـ،ـر ـكـ، ـة بطيـئة
تـ،تـوجّـه نحـ،ـوك

438
00:19:09,883 --> 00:19:11,017
مسدّس مضـاد للجاذبية

439
00:19:11,068 --> 00:19:12,885
هذا يفوق قدراتي التكنولوجية

440
00:19:12,937 --> 00:19:14,821
ربما لو فجّرتُ نبضة كهرومغناطيسية

441
00:19:14,888 --> 00:19:15,888
فسألغي حركتك

442
00:20:09,609 --> 00:20:11,628
أبقي بعيدة عن كلبي

443
00:20:11,712 --> 00:20:13,746
حسنٌ (ستيوي) سأفعل

444
00:20:13,797 --> 00:20:15,381
لكن هناك أمر واحد فقط

445
00:20:15,449 --> 00:20:16,332
ماذا ؟

446
00:20:38,339 --> 00:20:39,772
...هذا كان

447
00:20:39,840 --> 00:20:41,507
جميلا

448
00:20:41,575 --> 00:20:43,776
انا سوف اخبر جميع
اصدقائي انني عاشرتها

449
00:20:49,500 --> 00:20:51,117
شكراً لإنقاذك حياتي

450
00:20:51,185 --> 00:20:52,769
حسناً ، كان اقل امر استطعتُ
فعله

451
00:20:52,836 --> 00:20:55,588
واضح ، لقد اتضح انك كنت
"محقاً بخصوص "بينيلوب

452
00:20:55,656 --> 00:20:56,789
هل انت بخير ؟

453
00:20:56,857 --> 00:20:58,057
سأكون بخير

454
00:20:58,125 --> 00:20:59,392
سأكون بخير، عزيزتي

455
00:20:59,460 --> 00:21:00,560
(مرحباً، (ميغ

456
00:21:00,627 --> 00:21:01,711
ما الذي كنتِ تنوين إليه؟

