﻿1
00:00:01,654 --> 00:00:04,722
♪ يبدو اليوم أن كل ما نراه ♪

2
00:00:05,101 --> 00:00:08,420
♪ العنف في الأفلام، والجنس على التلفزيون ♪

3
00:00:08,471 --> 00:00:11,890
♪ ولكن أين تلك القيم القديمة الطراز  ♪

4
00:00:11,957 --> 00:00:14,843
♪ وما الذي سنعتمد عليه؟ ♪

5
00:00:14,927 --> 00:00:18,463
♪محظوظ, هنا فاميلي غاي ♪

6
00:00:18,514 --> 00:00:21,650
♪.. محظوظ,هنا الرجل الذي يمكنه بإيجابية ♪

7
00:00:21,718 --> 00:00:23,251
♪..عمل كل الأشياء التي تجعلنا ♪

8
00:00:23,319 --> 00:00:24,703
♪نضحك ونبكي ♪

9
00:00:24,771 --> 00:00:28,839
♪هنا..فا..ملي..غاااي ♪

10
00:00:27,807 --> 00:00:31,807


11
00:00:31,832 --> 00:00:36,332
<font color="#00ffff">ترجمة:محمد الزاملي</font>
<font color="#ff0000">azzamli@hotmail.com</font>

12
00:00:36,532 --> 00:00:39,115
يا إلهي,براين لقد ذهبت البارحة إلى {\a10}
حفلة الأطفال الصاخبة

13
00:00:39,118 --> 00:00:40,218
لقد أسقطت حلوى الفيتامينات
<font color="#ff0000">هي فيتامينات على شكل حلوى:Flintstones chewable</font>

14
00:00:40,286 --> 00:00:41,453
لقد كانت بيتي الأرجوانية {\a10}

15
00:00:41,521 --> 00:00:42,654
{\a10} !كنت أحلق

16
00:00:42,722 --> 00:00:44,106
كنت حتى مثل ... مثل {\a10}

17
00:00:44,173 --> 00:00:45,640
لا أعرف حتى كيف تأخرت

18
00:00:45,708 --> 00:00:47,893
{\a10} ,كما، عند عودتي
 مازال مستمرا <i>The Mentalist</i>
<font color="#ff0000"> هو مسلسل اميركي يحاكي الشرطة الإجرائية The Mentalist</font>

19
00:00:47,960 --> 00:00:48,994
 هكذا تأخرت

20
00:00:49,062 --> 00:00:50,412
صباحكم,هل هناك أحد بحاجتي {\a10}

21
00:00:50,480 --> 00:00:52,981
سأكون في الفناء. سأستخدم آلة الحش الجديدة {\a10}

22
00:00:53,049 --> 00:00:54,850
{\a10} ..آلة الحش؟ لأجل الله

23
00:00:54,917 --> 00:00:56,952
توقف عن كل هذه المشتريات التافهة {\a10}

24
00:00:57,019 --> 00:00:58,553
{\a10} ..كنت للتو هبت كل هذا المال

25
00:00:58,621 --> 00:01:00,806
!لتوظيف مترجم لغة الراكون

26
00:01:05,945 --> 00:01:07,646
لا أريد ترجمة لذلك الشخص

27
00:01:07,713 --> 00:01:09,915
قل له أن يعود عندما يكون
مستعد للعمل مثل الكبار

28
00:01:14,253 --> 00:01:15,654
ما الأمر,كواج ماير؟ {\a10}

29
00:01:15,721 --> 00:01:17,522
هناك صوت طيور {\a10}

30
00:01:17,590 --> 00:01:19,024
اعتقد انهم اختفوا جميعا {\a10}

31
00:01:19,092 --> 00:01:20,959
 لأن كل ما أستطيع  سماعه هو جزازة العشب {\a10}

32
00:01:21,027 --> 00:01:22,094
أوه، و ما ذلك؟ {\a10}

33
00:01:22,161 --> 00:01:23,428
.الرياح في الأشجار

34
00:01:23,496 --> 00:01:24,696
{\a10} .جيد - لا يزال موجودا

35
00:01:24,764 --> 00:01:26,465
ماذا تفعل هناك، زراعة بعض الزهور؟ {\a10}

36
00:01:26,532 --> 00:01:28,600
 أنظر، لماذا لا تذهب وتهتم بجو؟

37
00:01:28,668 --> 00:01:30,335
لا أستطيع. انه في فيغاس لعطلة نهاية الاسبوع

38
00:01:30,403 --> 00:01:32,370
.بانظر إلى كرسي المعاقين المقلد

39
00:01:32,438 --> 00:01:36,641
♪ إذا كنت أستطيع إرجاع الزمن إلى الوراء ♪

40
00:01:36,709 --> 00:01:40,395
♪..إذا كنت أستطيع إيجاد وسيلة ♪

41
00:01:40,463 --> 00:01:43,231
!نعم! جميعنا نريد الرجوع بالزمن

42
00:01:43,316 --> 00:01:46,218
هذا  أكبر تصفيق للجلوس. قد رأيته من أي وقت مضى

43
00:01:49,188 --> 00:01:51,022
اللعنة,أين وضعت ذلك؟

44
00:01:51,090 --> 00:01:52,307
عن ماذا تبحث يا براين؟ {\a10}

45
00:01:52,375 --> 00:01:54,059
{\a10} .شريحة العظم التي أعطيتني الليلة الماضية

46
00:01:54,127 --> 00:01:56,161
لا أستطيع أن أتذكر ماذا  فعلت بها

47
00:01:56,229 --> 00:01:57,512
ألم تلقي بها خارجاً؟

48
00:02:02,151 --> 00:02:03,885
اللعنة! كواج ماير,هل أنت بخير؟

49
00:02:03,953 --> 00:02:05,320
!لا,أنا لست بخير

50
00:02:05,388 --> 00:02:07,189
!الدم يتدفق من رأسي، يا غبي

51
00:02:07,256 --> 00:02:08,523
.أبعد يدك

52
00:02:08,591 --> 00:02:11,626
.حسناً, إبقى متماسكاً كواج ماير

53
00:02:12,551 --> 00:02:14,476
!يا إلهي,قطعة من دماغك خارجاً

54
00:02:14,480 --> 00:02:15,831
!حسناً,ذلك لن يكون جيداً

55
00:02:15,898 --> 00:02:17,299
.حسنا، ربما انها ليست سيئة للغاية

56
00:02:17,366 --> 00:02:19,251
!أستطيع إطعامه للزومبي الأليف خاصتي

57
00:02:19,318 --> 00:02:20,752
.هذا ما تريده

58
00:02:20,820 --> 00:02:22,654
نعم,أنت جائع,أليس كذلك؟

59
00:02:22,722 --> 00:02:24,005
لقد أنقذته

60
00:02:24,073 --> 00:02:26,675
عندما عثرت عليه
 يمشي بمواجهة

61
00:02:26,742 --> 00:02:28,376
السور السائج للمدينة

62
00:02:32,448 --> 00:02:34,232
.حسناً,تقريباً إنتهينا هنا

63
00:02:34,300 --> 00:02:36,168
.هناك إنتهينا بالكامل

64
00:02:36,235 --> 00:02:37,936
حسنا,أنظر إلى هذا

65
00:02:38,004 --> 00:02:39,804
!أنظر ماذا حدث

66
00:02:39,872 --> 00:02:42,276
حسنا, بموجب قوانين الكوميديا

67
00:02:42,277 --> 00:02:43,454
أنت وأنا يجب أن نكون
 شركاء الغرفه الآن

68
00:02:43,459 --> 00:02:45,577
هذا مضحك، دكتور-
حسناً ها نحن الآن-

69
00:02:45,645 --> 00:02:48,063
الآن، انا ذاهب الى وصف جرعات
من المضادات الحيوية

70
00:02:48,130 --> 00:02:50,615
...وبعض المسكنات و

71
00:02:50,683 --> 00:02:52,017
إلمر

72
00:02:52,084 --> 00:02:54,186


73
00:02:54,253 --> 00:02:55,787
إنها غبية

74
00:02:56,012 --> 00:02:58,312
<font color="#ff0000">صيدلية غولدمان</font>{\a6}

75
00:02:59,675 --> 00:03:01,359
حسنا، كواج ماير قبل ان نحصل
,على الوصفة الخاصة بك

76
00:03:01,427 --> 00:03:02,594
دعنا نشتري بعض الضمادات

77
00:03:02,662 --> 00:03:04,462
يا إلهي هذه مثل صيدلية
الساحل الشرقي

78
00:03:04,530 --> 00:03:06,810
,كيف لنا أن نجد الشاش والضمادات

79
00:03:06,835 --> 00:03:07,999
 في وسط كل هذا الهراء؟

80
00:03:08,000 --> 00:03:10,023
اعتقد انه يبقيهم بجوار لغز الألف قطعة

81
00:03:10,048 --> 00:03:11,248
.من فخ سرطان البحر

82
00:03:11,304 --> 00:03:13,705
لا أرى ذلك. تقصد، بجانب المضارب

83
00:03:13,773 --> 00:03:16,508
أو بجانب البلوزة السوداء الأساسية
 بدون كتابة عليها؟

84
00:03:16,576 --> 00:03:18,072
لا، اعتقد انها هناك بين معاطف المطر

85
00:03:18,097 --> 00:03:19,678
 و غطاء البنادق

86
00:03:19,679 --> 00:03:21,379
وأسفل الطائرات الشراعية

87
00:03:21,447 --> 00:03:24,049
.وحقيبة الصندل ودلو الشاطئ

88
00:03:24,116 --> 00:03:25,262
فوق مجموعة الرافعات؟

89
00:03:25,287 --> 00:03:28,220
نعم، فوق الرافعات
وبطاقات اللعب المئوية الثانية

90
00:03:28,221 --> 00:03:30,655
وعلى الجانب الآخر من القفص العملاق
,مع كرات الشاطئ

91
00:03:30,723 --> 00:03:33,191
.بجانب مضارب الكرة

92
00:03:33,259 --> 00:03:36,127
أنا لا ... أوه، بجانب زجاجات
.الشمع من العصير الغريب

93
00:03:36,195 --> 00:03:39,164
نعم خلف كيس من البلاستيك
من الجنود المكسيكيين من ألامو

94
00:03:39,232 --> 00:03:40,932
والفقاعات البلاستيكية الفائقة

95
00:03:41,000 --> 00:03:42,367
نعم,لقد حصلت عليها

96
00:03:42,435 --> 00:03:43,702
مرحبا مورت. كيف تسير الأمور؟

97
00:03:43,769 --> 00:03:45,186
!انه أمر مريع، بيتر

98
00:03:45,254 --> 00:03:46,087
لماذا,ما الأمر؟

99
00:03:46,155 --> 00:03:47,556
الصيدلية تتجه نحو الخسارة

100
00:03:47,623 --> 00:03:49,391
بالكاد يمكنني دفع فواتيري

101
00:03:49,458 --> 00:03:51,760
.لا أملك حتى موسيقى الصيدلية الحقيقية

102
00:03:51,827 --> 00:03:54,079
ذاك مجرد أنا.إستمع

103
00:03:54,146 --> 00:03:56,074
.. إذا كان هذا هو أوه، واه♪

104
00:03:56,099 --> 00:03:58,340
♪رجاءاً دعني أعلم♪

105
00:03:58,851 --> 00:04:02,587
♪ إذا لم يكن هذا حب أنت أفضل من يقول ذلك ♪

106
00:04:02,655 --> 00:04:04,089
♪...إذا كان هذا هو ♪

107
00:04:04,156 --> 00:04:06,424
.يقولون لدي العسل اليهودي في صوتي

108
00:04:06,492 --> 00:04:08,093
.العسل اليهودي هو المخاط

109
00:04:08,160 --> 00:04:09,644
.لكن أعتقد أنك قدمت الكثير من المال هنا

110
00:04:09,712 --> 00:04:11,813
..كنت، ولكن كل الأمور في انحدار

111
00:04:11,881 --> 00:04:13,415
. منذ أن توفيت موريل

112
00:04:13,482 --> 00:04:15,584
كان بإمكانها أن تفلت من الناس المغالون

113
00:04:15,668 --> 00:04:18,103
لأنهم كانوا دائما يعرونها ذهنيا

114
00:04:18,170 --> 00:04:19,537
. ومن ثم إعادة الملابس لها

115
00:04:19,605 --> 00:04:21,840
.حالما رأوا فوضى رهيبة أسفل

116
00:04:21,907 --> 00:04:24,576
.لكن في تلك الفترة، سرقتهم على عماهم

117
00:04:27,480 --> 00:04:28,847


118
00:04:28,914 --> 00:04:30,081
,حسناً,أنظر..أنا لا أعلم

119
00:04:30,149 --> 00:04:31,316
..ربما هناك شيء يمكننا القيام به

120
00:04:31,384 --> 00:04:32,784
.لمساعدتك على اختلاق بعض الأعمال

121
00:04:32,852 --> 00:04:33,885
.كما تعلم، نشر الخبر

122
00:04:33,953 --> 00:04:35,020
مثل ماذا؟

123
00:04:35,087 --> 00:04:37,272
أترك هذا علينا

124
00:04:42,545 --> 00:04:45,447


125
00:04:53,756 --> 00:04:55,707
هل فتح وإغلاق خزينة النقود
..لبعض الوقت

126
00:04:55,775 --> 00:04:57,642
يساعد على تحسن العمل؟

127
00:04:57,710 --> 00:04:59,511
لا-
حسنا,سنقوم بعمل أشياء أخرى-

128
00:05:01,280 --> 00:05:03,181
حسنا، مورت، الآن، إذا كنت ترغب في
.. المزيد من الزبائن

129
00:05:03,249 --> 00:05:05,116
في الصيدلية عليك القيام بالترويج

130
00:05:05,184 --> 00:05:07,152
مثل..مثل
"أشتر واحدة واحصل على الأخرى مجاناً"

131
00:05:07,219 --> 00:05:09,154
ماذا؟-
اشتر واحدة واحصل على الأخرى مجاناً-

132
00:05:09,221 --> 00:05:10,455
هاه-
...اشتر واحدة-

133
00:05:10,523 --> 00:05:12,257
نعم، يمكنني الحصول على ذلك-
الحصول على واحدة مجانا-

134
00:05:12,325 --> 00:05:14,492
هل هذا، مثل كلمة أسبانية؟ -
.لا، انها الإنجليزية-

135
00:05:14,560 --> 00:05:15,631
.الامر كله باللغة الانكليزية

136
00:05:15,656 --> 00:05:17,194
..بسبب أنك تقوله كأنه

137
00:05:17,196 --> 00:05:19,931
في الجزء الأول في اللغة الإنجليزية
وبعد ذلك نوع ما من ملفقة

138
00:05:19,982 --> 00:05:21,850
أو شيء من هذا في الجزء الثاني PHA-lumpf-phalumpf

139
00:05:21,917 --> 00:05:23,204
.أنا لا أفهمك

140
00:05:23,229 --> 00:05:25,169
حسناً,دعني أشرحه بطريقة أخرى

141
00:05:25,171 --> 00:05:26,871
,دعنا نقول أننا في مخزن لشخص آخر

142
00:05:26,939 --> 00:05:29,641
:وهناك لافتة،فيها
 "اشتر واحدة، والأخرى مجاناً"

143
00:05:29,709 --> 00:05:31,176
أحصل على واحدة مجاناً!واااو

144
00:05:31,243 --> 00:05:33,011
عن أي متجر تتحدث؟

145
00:05:36,465 --> 00:05:39,267
عفوا، لقد كنت في انتظار وصفتي الطبية

146
00:05:39,335 --> 00:05:40,769
!لمدة 25 دقيقة

147
00:05:40,836 --> 00:05:42,671
.أنا متأسف حقاً سيدة دوموت

148
00:05:42,738 --> 00:05:45,006
سيتعين علينا ملأها لك على الفور

149
00:05:45,074 --> 00:05:47,375
يا رفاق,ماذا يجري هناك في الخلف؟

150
00:05:47,443 --> 00:05:50,395
تذكروا,كل حبة يجب أن تكون
في العلبة الصحيحة

151
00:05:54,016 --> 00:05:56,634
.هذا ليس صعباً

152
00:06:14,987 --> 00:06:18,089
...أنا
 أصبت بعضمة شريرة

153
00:06:20,714 --> 00:06:22,714
<font color="#ff0000">صيدلية غولدمان{\a6}</font>

154
00:06:23,045 --> 00:06:24,345
هذه فكرة رائعة,بيتر

155
00:06:24,430 --> 00:06:25,714
نحن نحلق بهذا الشيء فوق بروفيدانس
<font color="#ff0000">بروفيدنس: هي عاصمة ولاية رود آيلاند التي
تعتبر اصغر ولاية في الولايات المتحدة الأمريكية</font>

156
00:06:25,798 --> 00:06:27,498
من المحتم أنها سوف تجعل الناس
يذهبون إلى الصيدلية

157
00:06:27,550 --> 00:06:29,100
هذا صحيح، جلب سكان المدينة

158
00:06:29,168 --> 00:06:31,169
 بأموالهم الكبيرة وسجائرهم الطويلة

159
00:06:31,220 --> 00:06:33,054
.وهذه الكلاب مع الأحذية

160
00:06:33,139 --> 00:06:34,193
مهلا، تحقق من ذلك

161
00:06:34,218 --> 00:06:36,315
حصلنا على رؤية جيجتي هناك في
الطابق ألــ 32

162
00:06:36,508 --> 00:06:38,560
.سوف ألقي نظرة فاحصة

163
00:06:39,862 --> 00:06:42,614
هه - هه,على ما يرام

164
00:06:42,681 --> 00:06:44,515
!كواج ماير,إنتبه

165
00:06:44,567 --> 00:06:45,817


166
00:06:49,155 --> 00:06:50,822
يا إلهي,كانت قريبة جداً

167
00:06:50,873 --> 00:06:52,424
.نعم، ولكن على الأقل لم يصب أحد

168
00:07:03,402 --> 00:07:05,370
!صيدلية غولدمان

169
00:07:05,438 --> 00:07:09,541
الآن، يمكن أن يكون مكانا جيدا للحصول
على أحذية جديدة لكلبي

170
00:07:15,080 --> 00:07:16,314
مساء الخير, كوهوج
<font color="#ff0000">هي مدينة خيالية لمسلسل فاميلي غاي :Quahog</font>

171
00:07:16,382 --> 00:07:18,583
تفاصيل مروعة متواصلة في هذه الساعة

172
00:07:18,651 --> 00:07:20,985
في قصة الطائرة التي تحمل لافتة إعلانية

173
00:07:21,053 --> 00:07:23,755
التي تسببت في سقوط حافلة المدرسة
في النهر

174
00:07:23,823 --> 00:07:24,956
هذا صحيح,جويس

175
00:07:25,024 --> 00:07:26,825
<i>صيدلية غولدمان في كوهوج</i>

176
00:07:26,892 --> 00:07:28,559
<i>تصدرت عناوين الصحف في أنحاء البلاد</i>

177
00:07:28,611 --> 00:07:32,363
<i>بعد اللافتة التي تسببت بسقوط الباص
من فوق الجسر</i>

178
00:07:32,414 --> 00:07:34,449
<i>بصورة مأساوية قتل جميع
المراهقين على متن الطائرة</i>

179
00:07:34,533 --> 00:07:36,534
 العديد من الطلاب غردوا حول الحادث

180
00:07:36,585 --> 00:07:37,836
<i>كما كان يحدث</i>

181
00:07:37,903 --> 00:07:39,087
<i>لدينا القليل منهم هنا</i>

182
00:07:39,171 --> 00:07:40,955
@Jenny94 :من

183
00:07:41,040 --> 00:07:43,475
<i>"المياه باردة على محمل الجد، يو"</i>

184
00:07:43,542 --> 00:07:46,194
<i>@TheTed69 : هنا</i>

185
00:07:46,262 --> 00:07:49,380
<i> LOL JK."انا سوف أنقذ هذا"</i>

186
00:07:49,448 --> 00:07:51,115
"JK" في الواقع.

187
00:07:51,183 --> 00:07:52,717
!يا إلهي، أنا دمرت

188
00:07:52,785 --> 00:07:55,186
لن يأتي أحد ليتسوق في
!صيدليتي مرة أخرى

189
00:07:55,254 --> 00:07:56,554
!سوف أخسر كل شيء

190
00:07:56,622 --> 00:07:58,423
يا الهي، مورت، أشعر بأسف عميق
حول هذا الموضوع

191
00:07:58,491 --> 00:08:00,809
أود أن هناك بعض الطرق التي
.تمكننا من إصلاح الأمر

192
00:08:00,876 --> 00:08:03,077
كما تعلمون، ابن عمي كانت
, لديه نفس المشكلة

193
00:08:03,145 --> 00:08:06,030
لكن حالفه الحظ ، بسبب عمله الذي دمر بالكامل

194
00:08:06,098 --> 00:08:08,466
.لقد جعل التأمين منه رجل غني جدا

195
00:08:08,534 --> 00:08:10,735
سيئ للغاية نحن لا نستطيع
عمل شعلة فقط في الصيدلية

196
00:08:10,803 --> 00:08:12,470
.هيا، لا، لا نستطيع أن نفعل ذلك

197
00:08:12,538 --> 00:08:14,239
سيبدو ذلك مثل السرقة من
.شركات التأمين

198
00:08:14,306 --> 00:08:15,306
.لن يكون صحيحاً

199
00:08:15,374 --> 00:08:16,541
.إنهم أوغاد

200
00:08:16,609 --> 00:08:19,077
في العام الماضي، بعدما
فقدت موريل الحبيبة

201
00:08:19,144 --> 00:08:22,514
شركة التأمين على حياتنا
.رفضت الدفع في قضيتها

202
00:08:22,581 --> 00:08:24,983
أخذوا ما كان ينبغي أن يكون تجربة ممتعة

203
00:08:25,050 --> 00:08:26,818
!وجعله في محنة

204
00:08:26,886 --> 00:08:28,386
حسنا، هذا لا يمثل مفاجأة لي تماما

205
00:08:28,454 --> 00:08:30,488
صديقة لي تقيم في منزلي

206
00:08:30,556 --> 00:08:32,190
جُرحت

207
00:08:32,258 --> 00:08:35,260
والتأمين على منزلي لم يقوموا بدفع
فواتير طبيبها

208
00:08:35,327 --> 00:08:39,163
"قالوا السياسة لا تغطي "عمل القضيب

209
00:08:39,231 --> 00:08:41,332
نعم، حان للتفكير في الأمر، انها لن تدفع حتى

210
00:08:41,400 --> 00:08:43,568
لــ لويس الجنين حينما فقد

211
00:08:43,636 --> 00:08:45,970
.عندما ذهبنا لزيارة متحف السلالم
ونابض قفازات الملاكمة

212
00:08:46,038 --> 00:08:48,239
نعم، كما تعلمون، يبدو أنهم
لا يدفعون على أي شيء

213
00:08:48,307 --> 00:08:50,308
.لا، ليس على الاطلاق أليس كذلك؟
نعم، هذا صحيح،إنهم لا يدفعون

214
00:08:50,376 --> 00:08:52,243
!حسنا، ثم أقول، أستخلصوا من الأوغاد

215
00:08:52,311 --> 00:08:53,778
!دعونا نحرق المكان كلياً

216
00:08:53,846 --> 00:08:56,214
ماذا؟ بيتر، نحن نتحدث عن جريمة كبرى هنا

217
00:08:56,282 --> 00:08:59,167
هذه ليست تهريب المرأة الشرقية
الى البلاد في علب الحديد

218
00:08:59,235 --> 00:09:00,702
.هذه جناية خطيرة

219
00:09:00,769 --> 00:09:02,403
كواج ماير هذه الفوضى كلها. كانت خطأنا

220
00:09:02,471 --> 00:09:03,838
.وصلنا لتصحيح الوضع

221
00:09:03,906 --> 00:09:05,740
و، أنظر، ما دام لم يرنا أحد

222
00:09:05,808 --> 00:09:08,192
ونحن لن نخبر أحدا، ثم اننا في مأمن

223
00:09:08,260 --> 00:09:11,029
حسناً,أعتقد أنني نوعاً ما حطمت
.عملك , مورت

224
00:09:11,096 --> 00:09:13,231
.حسناً، ثم دعونا نفعل ذلك - ليلة الغد

225
00:09:13,299 --> 00:09:15,376
جيد,عليّ إعادة جدولة

226
00:09:15,401 --> 00:09:17,095
.إعادة ختاني الإسبوعي

227
00:09:17,303 --> 00:09:19,437
لذا، ماذا نفعل اليوم، قليلا من أعلى؟

228
00:09:19,505 --> 00:09:20,788
نعم,ولكن أترك قليلاً في المقدمة

229
00:09:20,856 --> 00:09:22,473
لذلك لدي شيء للعب معه-
يبدو جيدا-

230
00:09:22,541 --> 00:09:24,058
.وإلقي نظرة هناك

231
00:09:24,126 --> 00:09:25,193
هل ترى ذلك هناك؟-
نعم-

232
00:09:25,261 --> 00:09:26,694
نعم,دعنا نقص ذلك لا أعلم
متى بدأت

233
00:09:26,762 --> 00:09:28,062
. ولكن دعنا نتخلص من ذلك

234
00:09:31,267 --> 00:09:32,667
حسناً يا رفاق ,استمعوا

235
00:09:32,735 --> 00:09:34,469
هذا مزيج قابل للاشتعال جدا

236
00:09:34,536 --> 00:09:36,004
.أيضا لا يمكن الكشف عنه

237
00:09:36,071 --> 00:09:39,073
إذا وضعنا ذلك على صندوق الكهرباء
,واثنين من المنافذ

238
00:09:39,141 --> 00:09:42,460
ثم نشغلها كلها في وقت واحد
.سوف تبدو وكأنها ماس كهربائى

239
00:09:42,528 --> 00:09:44,662
!يا إلهي,كيف علمت كل هذا

240
00:09:44,730 --> 00:09:46,431
.كلها مشمولة في التوراة

241
00:09:46,498 --> 00:09:48,666
..بعد حق الفصل في كتابة رسائل شكوى

242
00:09:48,734 --> 00:09:51,202
.من شأنها أن تؤدي إلى تعويض البضائع

243
00:09:51,270 --> 00:09:53,504
عزيزي بسكويت ريتز<font color="#ff0000">
بسكويت ريتز:هو بسكويت مملح مشهور في
أمريكا واستراليا وكندا وبريطانيا</font>

244
00:09:53,572 --> 00:09:56,608
.إن أي سلسلة لا تكون قوية إلا بقدر أضعف حلقاتها

245
00:09:56,675 --> 00:09:59,661
تماما كما علبة من البسكويت  فقط  جذابة كما

246
00:09:59,728 --> 00:10:01,946
.غلافها الأقل سلامة

247
00:10:02,014 --> 00:10:04,248
,سأدفع حساب البسكويت كاملا

248
00:10:04,316 --> 00:10:05,984
.لا زبدة تتفتت

249
00:10:06,051 --> 00:10:08,252
أنا لا أشتري منتجكم ذو الأرباع
;المكسورة

250
00:10:08,320 --> 00:10:10,688
,لا تلزمني مع القطع المكسورة من البسكويت

251
00:10:10,756 --> 00:10:12,357
!أنت معتوه بائس

252
00:10:12,424 --> 00:10:14,726
.تحياتي، مورت غولدمان مرة أخرى

253
00:10:23,085 --> 00:10:26,004
.حسنا دعونا نبدأ العمل

254
00:10:26,071 --> 00:10:28,006


255
00:10:45,257 --> 00:10:46,808
.يا إلهي,لقد فعلناها

256
00:10:46,875 --> 00:10:48,626
..مهلا، بيتر، ماذا ستقول للويس عندما تسأل

257
00:10:48,694 --> 00:10:50,111
أين كنت الليلة؟

258
00:10:50,179 --> 00:10:51,913
.لا تقلق,قمت بحل هذه المشكلة

259
00:10:56,035 --> 00:10:58,369
!هذا رائع

260
00:10:58,437 --> 00:11:00,538
.و بيتر ليس لديه فكرة

261
00:11:08,273 --> 00:11:10,557
حسنا، سيد غولدمان، لقد استنتجنا
. أن الحادث كان مدبرا

262
00:11:10,625 --> 00:11:13,077
.يبدو وكأنه خطأ في تمديد الأسلاك

263
00:11:13,144 --> 00:11:14,912
حسناً,أنت لا تزال وكأنك
.تريد شراء شيء ما

264
00:11:14,980 --> 00:11:16,814
.هذا ركام، وليس مكتبة

265
00:11:16,881 --> 00:11:19,416
..حسنا، حسنا ... أنا آسف لخسارتك

266
00:11:19,484 --> 00:11:21,018
ولكن النبأ الجيد هو أن تأمينك

267
00:11:21,086 --> 00:11:23,503
.سوف يغطي جميع الأضرار التي لحقت بك

268
00:11:23,555 --> 00:11:26,256
.تسمعون ما قال, يبدو أننا نجحنا

269
00:11:26,324 --> 00:11:27,658
.نعم، في الوقت الراهن

270
00:11:27,726 --> 00:11:28,892
لا يزال لدي شعور سيء

271
00:11:28,960 --> 00:11:30,561
.سوف أجد شيء ما, أنا أعلمه فقط

272
00:11:30,628 --> 00:11:32,763
هل ستهدأ؟
.لقد حصلنا على ذريعة

273
00:11:32,831 --> 00:11:35,532
<i>عرض إد سوليفان</i>كلنا رأينا البيتلز يعيشون في <font color="#ff0000">
هي فرقة روك غنائية بريطانية تشكلت في عام 1960، وأصبحت أكبر
الفرق الموسيقية نجاحاً وأشهرها في تاريخ الموسيقى الشعبية</font>

274
00:11:40,955 --> 00:11:42,723
.آسف. ركبت دراجة هنا

275
00:11:45,994 --> 00:11:48,862
حسنا يا رفاق, كل ما علينا القيام به الآن
هو الابتعاد عن الاضواء

276
00:11:48,930 --> 00:11:50,898
وعدم ذكر كلمة واحدة من الذي
.حدث لأي شخص

277
00:11:50,965 --> 00:11:52,399
.ولا حتى الشرطة

278
00:11:52,467 --> 00:11:53,901
.هذا صحيح، لا كلمة لأي أحد

279
00:11:53,968 --> 00:11:56,536
.لا أحد, إغلاق الشفاه

280
00:11:56,588 --> 00:11:58,522
!أريد إخبار شخص ما

281
00:11:58,590 --> 00:12:00,024
بيتر! أغلق فمك

282
00:12:00,091 --> 00:12:02,242
مورت، أنا آسف حقا

283
00:12:02,310 --> 00:12:03,410
.لسماع ما حصل للصيدلية

284
00:12:03,478 --> 00:12:04,978
شكراً جو

285
00:12:05,046 --> 00:12:06,780
كنت آسف جدا جدا، أيضا

286
00:12:09,150 --> 00:12:10,401
.نعم، يبدو انه ذكي جدا

287
00:12:10,468 --> 00:12:12,870
إن قميصه محشو إلى الداخل
لذلك أراهن أنه ذهب إلى هارفارد

288
00:12:12,937 --> 00:12:14,304
.حسنا، أنت صديقي مورت

289
00:12:14,372 --> 00:12:16,407
أريدك أن تعرف أنني شخصيا

290
00:12:16,474 --> 00:12:17,708
ذاهب لجميع الأدلة

291
00:12:17,776 --> 00:12:19,209
أنا أكره أن هناك
..شخص ما في المدينة

292
00:12:19,277 --> 00:12:20,344
.يريد الحصول عليك

293
00:12:20,412 --> 00:12:21,945
.جو, لقد قالوا إن ذلك كان حادثاً

294
00:12:22,013 --> 00:12:23,530
ابتعد-
..لا، أنا فقط أقول-

295
00:12:23,598 --> 00:12:25,199
كصديقك, لن أرتاح

296
00:12:25,266 --> 00:12:27,000
حتى أبذل قصارى جهدي

297
00:12:27,068 --> 00:12:28,702
يا إلهي, جو، دعه يذهب

298
00:12:28,770 --> 00:12:31,438
.نعم جو, حتى الروبوكو يأخذ عطلة من حين لآخر
<font color="#ff0000">الروبوكو:شخصية في فيلم عام1987 تحكي شخصية الشرطي
الذي قتل بوحشية من المجرمين إلا أنهم حولوه لشرطي آلي</font>

299
00:12:36,111 --> 00:12:37,111
.كلا

300
00:12:41,716 --> 00:12:44,218
.لا أعتقد أن جو سيحشر أنفه في هذا

301
00:12:44,285 --> 00:12:45,786
.ربما كان ذلك غلطة كبيرة

302
00:12:45,854 --> 00:12:47,137
اللعنة , أنت على حق

303
00:12:47,222 --> 00:12:48,856
لماذا وافقت على القيام بذلك؟

304
00:12:48,923 --> 00:12:50,174
. هذا ليس ما أنا عليه

305
00:12:50,241 --> 00:12:52,376
,نظرت في المرآة هذا الصباح
..وكنت كأني أنظر

306
00:12:52,444 --> 00:12:54,428
.إلى شخص لم أره من قبل

307
00:12:54,496 --> 00:12:55,963


308
00:12:56,030 --> 00:12:57,781
.سكوت باكولا

309
00:12:57,849 --> 00:12:59,016
فقط خذ الأمر ببساطة , كواج ماير

310
00:12:59,084 --> 00:13:00,417
.لا يوجد شيء يدعو للقلق

311
00:13:00,485 --> 00:13:02,086
انا جو، أفتح

312
00:13:04,205 --> 00:13:05,639
مرحباً, جو

313
00:13:05,707 --> 00:13:06,707
ماذا يجري؟

314
00:13:06,775 --> 00:13:08,325
..نسيت أنني أحضرت لكم

315
00:13:08,393 --> 00:13:10,277
الهدايا من رحلتي إلى
.فيغاس

316
00:13:10,345 --> 00:13:14,281
:هنا القمصان التي تقول
 "لقد فقدت قميصي في الأجور الضائعة"

317
00:13:26,094 --> 00:13:28,078
أعتقد أنه ربما يجب عليك
.الاحتفاظ بها

318
00:13:28,146 --> 00:13:29,663
حسناً
.سأراكم لاحقاً يا رفاق

319
00:13:29,731 --> 00:13:32,716
.علي الذهاب لرؤية فريق الأدلة الجنائية حول الصيدلية

320
00:13:32,784 --> 00:13:34,735
لا تقلق يا مورت

321
00:13:34,803 --> 00:13:37,437
.سوف نصل إلى حقيقة هذا الأمر

322
00:13:37,505 --> 00:13:38,772
.لا يعجبني هذا، يا رفاق

323
00:13:38,840 --> 00:13:39,990
.هذا سيء

324
00:13:40,058 --> 00:13:41,842
,جو سيكتشف الأمر
.أنا أعلم ذلك

325
00:13:41,910 --> 00:13:43,310
يا إلهي
.كواج ماير تحتاج إلى الهدوء

326
00:13:43,378 --> 00:13:44,812
 أعرف كيف أقدم المساعدة

327
00:13:44,879 --> 00:13:46,847
كالجون, خذه بعيداً
<font color="#ff0000">هي جملة مشهورة لدعاية منتج صابون</font>

328
00:13:54,172 --> 00:13:55,789
!هذا أسوأ، بيتر

329
00:13:55,857 --> 00:13:58,158
استرخي,  يفترض أن يكون هذا وقتك الخاص

330
00:13:58,226 --> 00:14:00,327
هذه الطريقة الصحيحة
للتعامل مع مشاكلك

331
00:14:03,898 --> 00:14:05,833
,حسناً يا رفاق
إذا كان جو يتحرى حول الموضوع

332
00:14:05,900 --> 00:14:09,069
.أعتقد أنني أعرف كيف أبعده خارج القضية نهائيا

333
00:14:10,288 --> 00:14:11,455
مرحباً؟

334
00:14:11,523 --> 00:14:13,524
,ضابط سوانسون
معك قائد الشرطة

335
00:14:13,591 --> 00:14:14,925
أخشى ان تكون مفصول

336
00:14:14,993 --> 00:14:17,394
فهمت. حسنا
هذا أمر سيئ للغاية

337
00:14:17,462 --> 00:14:18,829
كنت أتطلع إلى إعطائك

338
00:14:18,897 --> 00:14:21,165
عرض عيد ميلادك الاسبوع المقبل

339
00:14:21,232 --> 00:14:22,666


340
00:14:22,734 --> 00:14:23,951
.على ما يبدو، هناك خطأ

341
00:14:24,018 --> 00:14:25,285
إنسى أنني اتصلت

342
00:14:25,353 --> 00:14:27,704
يا رفاق,سوف أصبح قائد
الشرطة بحلول الأسبوع المقبل

343
00:14:30,124 --> 00:14:33,193
أيها القائد, هذه جائت لك
من الموظف سوانسون

344
00:14:34,512 --> 00:14:37,047
بطاقة هدية ستاربكس؟

345
00:14:37,115 --> 00:14:39,433
.لقد كان هذا استخدام غير مثمر من وقتي

346
00:14:41,636 --> 00:14:43,103
حسناً, وجدتها

347
00:14:43,171 --> 00:14:45,105
جو لن يستطيع التحقيق إذا كان مشتتاً
أليس كذلك؟

348
00:14:45,173 --> 00:14:48,592
حسنا، ما هو أكثر مشتت من النصوص
 حول خطط العشاء؟

349
00:14:48,660 --> 00:14:51,361
..هذه الأنماط من الحرائق لا تتفق

350
00:14:51,429 --> 00:14:53,330
.مع الحرائق الكهربائية

351
00:14:55,433 --> 00:14:57,534
"أريد..أحبه أيضاً"

352
00:14:59,787 --> 00:15:05,525
"ربما الساعة 7:00 ... أو 7:30. "

353
00:15:09,180 --> 00:15:11,114
"..أي من"

354
00:15:11,182 --> 00:15:14,017
".هذه الأماكن ستكون جيدة"

355
00:15:15,887 --> 00:15:18,188
يا إلهي, أبداً

356
00:15:18,256 --> 00:15:20,173
أنا لا أعلم

357
00:15:20,241 --> 00:15:23,493
"ربما فقط قميص بياقات"

358
00:15:23,561 --> 00:15:25,512
و جينز

359
00:15:25,579 --> 00:15:27,681
..أم تذهب

360
00:15:27,748 --> 00:15:31,501
إلى...مطعم من قبل

361
00:15:31,569 --> 00:15:32,869
,لقد إنزعج
انظر إلى هذا

362
00:15:32,937 --> 00:15:35,422
انه واثق. حسنا، أخبره أنك
 تريد مكانا نباتي

363
00:15:36,925 --> 00:15:38,558
,يا إلهي، إنه مستاء جدا
إنه يتصل

364
00:15:38,626 --> 00:15:39,960
حسناً,أجبه-
لا.لا.لا-

365
00:15:40,028 --> 00:15:41,995
,سأحوله على البريد الصوتي
.ثم أعاود الاتصال به

366
00:15:42,063 --> 00:15:43,880
سأضع الهاتف في جيبي
بينما أمشي لمسافة قصيرة

367
00:15:43,948 --> 00:15:45,782
بيتر؟

368
00:15:45,867 --> 00:15:47,784
بيتر؟

369
00:15:47,869 --> 00:15:50,070
!سأنهي بعض الاعمال القليلة جدا

370
00:15:53,691 --> 00:15:55,592
يا رفاق، لا يمكنني
.الاستمرار في هذا بعد الآن

371
00:15:55,660 --> 00:15:57,461
,لقد فكرت في الموضوع كثيراً

372
00:15:57,528 --> 00:15:59,496
اعتقد اننا جميعا فقط
.بحاجة الى الاعتراف

373
00:15:59,564 --> 00:16:00,931
.ماذا؟ تماسك فقط,كواج ماير

374
00:16:00,999 --> 00:16:02,633
إذا بدأت بالنباح إلى الشرطة

375
00:16:02,700 --> 00:16:05,035
سوف نتعفن في السجن
لــ 30 سنة قادمة

376
00:16:05,103 --> 00:16:06,203
مساء الخير، أيها السادة

377
00:16:06,271 --> 00:16:07,721
!جو

378
00:16:07,789 --> 00:16:09,022
.سعيد أنني وجدتك هنا

379
00:16:09,090 --> 00:16:11,224
.لدي سؤال لكم أيها الرفاق

380
00:16:11,292 --> 00:16:13,377
..هل كان أحد منكم في الصيدلية

381
00:16:13,444 --> 00:16:14,845
ليلة الحريق؟

382
00:16:14,912 --> 00:16:16,113
.لا
.لا أحد منا

383
00:16:16,180 --> 00:16:18,215
أنا ثلاثة توائم. يمكن أن يكون
.واحدا من ثلاثة توائمي

384
00:16:18,283 --> 00:16:20,284
..فهمت. حسنا، إنه من الغريب

385
00:16:20,351 --> 00:16:21,818
.أن أجد هذا

386
00:16:21,886 --> 00:16:23,687
الرسالة الصوتية من بيتر

387
00:16:23,755 --> 00:16:25,455
.ليلة الحريق

388
00:16:25,523 --> 00:16:28,558
يا إلهي,انظروا إلى تلك النار التي أشعلناها
كواج ماير و مورت

389
00:16:28,626 --> 00:16:30,560
.كما تعلمون أنا لا أفتقد جو

390
00:16:30,628 --> 00:16:33,063
هذا الجزء من الأدلة
.يسيئ لنا جميعاً

391
00:16:33,131 --> 00:16:35,999
أنتم الثلاثة رهن الاعتقال
.لحرقكم صيدلية غولدمان

392
00:16:36,067 --> 00:16:39,303
حسنا، هاتف الجيب يعطي
و هاتف الجيب يأخذ

393
00:16:39,370 --> 00:16:40,937
! لن تأخذني حياً

394
00:16:41,005 --> 00:16:42,706
ألا تريد الهروب؟

395
00:16:42,774 --> 00:16:45,876
أريد, ولكن لا أريد أن يضحك
.مني  مدرب الرياضة

396
00:16:45,943 --> 00:16:48,362
.لقد كان يتابعني أينما ذهبت منذ الثانوية

397
00:16:48,429 --> 00:16:50,464
شاهدوا هذا
.شاهدوا هذا الطفل اليهودي يجري

398
00:16:56,966 --> 00:16:58,967
..أولا، علي أن أقرأ لك حقوق ميراندا<font color="#ff0000">
هي تعليمات وتحذيرات تعطى للمعتقل عند
اسجوابه لتجعله يدرك حقوقه كمواطن أمريكي</font>

399
00:16:59,035 --> 00:17:00,435
. للشعب اليهودي

400
00:17:00,503 --> 00:17:03,004
,لديك الحق في التزام الصمت
حتى ولو كنت لا تريد

401
00:17:03,072 --> 00:17:05,841
لديك الحق في استنتاج الإهانة
!إذا لم يكن أحد يقصد

402
00:17:05,908 --> 00:17:07,375
ماذا من المفترض أن يعني ذلك؟

403
00:17:07,443 --> 00:17:10,195
,لديك الحق في الاستعانة بمحام
.الذي من المحتمل أنك على اتصال به

404
00:17:10,263 --> 00:17:11,563
.هذه المقابلة انتهت

405
00:17:13,232 --> 00:17:15,133
ماذا كنت تفعل في ليلة 8 مارس؟

406
00:17:15,201 --> 00:17:16,601
.أمك

407
00:17:16,669 --> 00:17:17,969
.هيا، يا رجل، هذا ليس رائع

408
00:17:18,037 --> 00:17:20,138
أوه، نعم؟ ربما هذا ممتع
!بما فيه الكفاية بالنسبة لك

409
00:17:23,242 --> 00:17:24,876
..سوف تأخذ أكثر من

410
00:17:24,944 --> 00:17:27,078
..إطلاق الغازات في وجهي لجعلي

411
00:17:27,146 --> 00:17:28,847


412
00:17:28,915 --> 00:17:30,816
.نعم, وهناك الكثير من حيث أتت

413
00:17:33,085 --> 00:17:34,553
.لا , لا يوجد

414
00:17:35,955 --> 00:17:37,589
أين كنت ليلة الحريق؟

415
00:17:37,657 --> 00:17:39,591
كنت أشاهد فيلماً-
ماذا شاهدت؟-

416
00:17:39,659 --> 00:17:40,959
<i>بدون شروط</i>-
كيف كان ذلك؟-

417
00:17:41,027 --> 00:17:43,328
.غبي-
حسنا, سأتحقق من ذلك-

418
00:17:43,412 --> 00:17:45,881
..حينما تأكد أشتون كوتشر أن النذل

419
00:17:45,948 --> 00:17:47,349
في الفيلم لم يكن هو؟

420
00:17:47,416 --> 00:17:48,683
نعم,بالضبط

421
00:17:48,751 --> 00:17:50,252
!خطأ
.لقد كان لديه قلب من ذهب

422
00:17:50,319 --> 00:17:51,753
.سيتم القبض عليك

423
00:17:55,141 --> 00:17:57,175
زوجكٍ هنا سيدتي-
لويس-

424
00:17:57,243 --> 00:17:58,743
بيتر,ماذا يجري؟

425
00:17:58,811 --> 00:18:01,112
هل هذا صحيح؟ هل حقاً
أنك أحرقت صيدلية مورت؟

426
00:18:01,180 --> 00:18:02,547
مرحبا لويس مرحبا

427
00:18:02,615 --> 00:18:04,816
أنظري لويس, نحن كنا فقط
.نحاول مساعدة مورت

428
00:18:04,884 --> 00:18:07,185
بيتر,كيف قمت بهذا؟
.أنت لديك عائلة

429
00:18:07,253 --> 00:18:09,087
..ألم تفكر فينا قط

430
00:18:09,155 --> 00:18:11,790
قبل أن تفعل شيئاً يرسلك إلى السجن؟

431
00:18:11,858 --> 00:18:15,260
لمرة واحدة هل يمكنكٍ زيارتي في السجن
بدون أن تنتقدينني؟

432
00:18:15,328 --> 00:18:16,795
.انتظر لحضة

433
00:18:16,863 --> 00:18:18,997
هذه ليست آيس كريم كارفيل,أنتٍ تكذبين
.أيتها العاهرة

434
00:18:19,081 --> 00:18:20,215
.حسناً, هذا يكفي

435
00:18:20,283 --> 00:18:21,983
.وقت الزيارة انتهى

436
00:18:22,051 --> 00:18:24,202
تعلمون يا رفاق أنكم ستقضون
.الفترة في السجن

437
00:18:24,270 --> 00:18:26,304
هيا جو, هل حقاً ستضعنا في السجن؟

438
00:18:26,372 --> 00:18:27,839
هل تعتقد أني سأفعل ذلك؟

439
00:18:27,907 --> 00:18:30,876
أنت تعلم مدى صعوبة تكوين صداقات
جديدة بالنسبة لي؟

440
00:18:30,943 --> 00:18:33,511
مهلا، هل تعتقد أن كريس لديه من العمر
 ما يكفي ليكون صديقي؟

441
00:18:33,596 --> 00:18:35,697
.ما يكفي من العمر؟ نعم.
لكن أود أن تستطيع التعامل معه

442
00:18:35,765 --> 00:18:37,232
.أنت تخيفه

443
00:18:37,300 --> 00:18:39,634
.يعتقد أنك ترانزفورمر الذي كسر من المنتصف
 <font color="#ff0000">ترانزفورمر:هي شخصية الرجل الآلي
Transformer في الفيلم الشهير</font>

444
00:18:39,702 --> 00:18:41,369
.واجهت ذلك كثيراً
.أنا أعلم

445
00:18:41,437 --> 00:18:42,637
.أنظر,مورت كان في ورطة

446
00:18:42,705 --> 00:18:44,573
.نحن فقط كنا نحاول مساعدته

447
00:18:44,640 --> 00:18:47,142
حسنا، الاحتيال في مجال التأمين ليس
.وسيلة لمساعدة شخص ما

448
00:18:47,209 --> 00:18:49,978
.اسمع، جو، وكالات التأمين كلها تافهة

449
00:18:50,046 --> 00:18:51,346
.إنهم يستحقون الأضرار

450
00:18:51,414 --> 00:18:52,781
.أنت لا تقرر ذلك

451
00:18:52,848 --> 00:18:54,349
.ما فعلتموه ضد القانون

452
00:18:54,417 --> 00:18:55,550
هذا سهل بالنسبة لك جو

453
00:18:55,618 --> 00:18:56,851
..أنت لا تعلم كيف يبدوا الأمر

454
00:18:56,919 --> 00:18:58,320
.عندما تسخر منك شركات التأمين

455
00:18:58,387 --> 00:19:00,155
أوه أنا لا، أن أفعل؟

456
00:19:00,222 --> 00:19:02,791
حسناً, دعني أحكي
.لك قصة قصيرة

457
00:19:02,858 --> 00:19:05,760
<i>كان ذلك بعد ساعات من حادثي</i>

458
00:19:05,828 --> 00:19:08,029
<i>كنت واعيا بالكاد على طاولة العمليات</i>

459
00:19:08,097 --> 00:19:10,932
<i>ولكن لن أنسى أبدا المكالمة الهاتفية
التي غيرت حياتي</i>

460
00:19:11,000 --> 00:19:14,636
مرحبا، أنا اتصل نيابة عن حامل
وثيقة التأمين، جو سوانسون

461
00:19:14,704 --> 00:19:16,738
.لديه إصابة خطيرة في عاموده الفقري

462
00:19:16,806 --> 00:19:18,340
حسنا، هناك علاج جديد

463
00:19:18,407 --> 00:19:20,075
 إذا ما تم إعطاؤه مباشرة

464
00:19:20,142 --> 00:19:22,077
.سوف يستعيد قدرته على المشي

465
00:19:22,144 --> 00:19:24,646
$200,000.

466
00:19:24,714 --> 00:19:27,248
.لدينا أيضا كرسي متحرك

467
00:19:27,316 --> 00:19:29,618
$60.

468
00:19:29,685 --> 00:19:31,653
حسناً

469
00:19:31,721 --> 00:19:34,105
"B" إنهم يريدون<font color="#ff0000">
الفقرة "ب" من التأمين الطبي تساعد على تغطية تكاليف الخدمات الطبية اللازمة
 مثل خدمات الأطباء والرعاية الخارجية، والمعدات الطبية المعمرة</font>

470
00:19:34,190 --> 00:19:36,658
هؤلاء أبناء العاهرات
.صنعوه من أجل المال

471
00:19:36,726 --> 00:19:38,627
,نعم، جو. هكذا
ماذا تقول؟

472
00:19:38,694 --> 00:19:39,928
إنهم لم يهتموا بك

473
00:19:39,996 --> 00:19:41,429
لماذا يجب عليك الاهتمام
بأمرهم

474
00:19:41,497 --> 00:19:43,498
..الموضوع هو

475
00:19:43,566 --> 00:19:45,767
,إنكم ارتكبتم جريمة يارفاق

476
00:19:45,835 --> 00:19:48,269
.والأدلة لاتزال معي لإثبات ذلك

477
00:19:48,337 --> 00:19:49,871
.سيئ للغاية لقد فقدت ذلك

478
00:19:49,939 --> 00:19:51,873
.الرسالة حُذفت

479
00:19:51,941 --> 00:19:55,143
كان ذلك ... كان من المفترض أن يعني شيئا؟

480
00:19:55,211 --> 00:19:56,978
.نعم سوف أدعكم تذهبون يا رفاق

481
00:19:57,046 --> 00:19:58,446
حسناً, هذا رائع

482
00:19:58,514 --> 00:19:59,948
.نعم,لا أريد ذلك أيضاً

483
00:20:00,016 --> 00:20:01,666
نعم, لماذا لم تقل ذلك؟

484
00:20:01,734 --> 00:20:03,435
.لقد بدأت بالندم لمحو تلك الرسالة

485
00:20:03,519 --> 00:20:04,719
.بعد فوات الأوان، ياذا الوجه المنتفخ

486
00:20:04,787 --> 00:20:06,338
صيف ممتع, جو

487
00:20:11,577 --> 00:20:12,610
بيتر, أنا لا أفهم

488
00:20:12,678 --> 00:20:14,579
كيف تركوك تخرج من السجن

489
00:20:14,647 --> 00:20:16,982
نعم, جو كان لديه جميع
الأدلة التي تدينكم

490
00:20:17,049 --> 00:20:18,883
يبدو وكأنه إساءة تطبيق
.العدالة الهائلة

491
00:20:18,951 --> 00:20:20,719
,اعتقد إذا فعلت شيئا خاطئا

492
00:20:20,786 --> 00:20:22,220
كان من المفترض أن تعاقب

493
00:20:22,288 --> 00:20:24,239
.أوه، كريس، ليس إذا كنت أبيض

494
00:20:24,306 --> 00:20:26,708
,حسنا،  الآن اختتم الامور معكم يا رفاق

495
00:20:26,776 --> 00:20:29,411
أنا أفضل اختتام الامور
مع عائلتي في السرداب

496
00:20:29,478 --> 00:20:31,246
..حسناً,هل تعلمتم درسكم

497
00:20:31,313 --> 00:20:32,681
عن تناول الظبي الغير مطبوخ؟

498
00:20:35,759 --> 00:21:00,059
<font color="#00ff40">ترجمة:محمد الزاملي</font>
<font color="#ff0000">azzamli@hotmail.com</font>