1
00:00:00,000 --> 00:00:05,023
(<font color=#0080FF>رجـل عـائـلـة</font>)
<font color=#FF8000>مغلق الصفقات</font> (<font color=#FF8000>براين</font>)

2
00:00:05,223 --> 00:00:15,223
<font color=#FFFF00>:</font>ترجمة
™<font color=#00FF00>مـحـمـد إبـراهـيـم</font> ©

3
00:00:15,423 --> 00:00:25,423
@<font color=#0080FF>Mo7ammedEbrahim</font>

4
00:00:33,932 --> 00:00:37,467
عرض ميزة (غلوري) لن يتم
عرضها اليوم

5
00:00:37,502 --> 00:00:39,769
ماذا؟ أنا أحب ذلك الفلم

6
00:00:39,805 --> 00:00:42,205
يا رجل، هذا سيترك فوهة
كبيرة في جدولهم

7
00:00:42,240 --> 00:00:43,773
ماذا سيضعون بفوهة (غلوري)؟

8
00:00:43,809 --> 00:00:45,909
(بدل (غلوري) سوف نعرض (شافت

9
00:00:45,944 --> 00:00:47,410
(بطولة (ريتشارد راوندتري

10
00:00:47,446 --> 00:00:49,646
(ماذا؟ لا يمكنكم وضع (شافت
(بفوهة (غلوري

11
00:00:49,681 --> 00:00:51,548
أجل، أعلم. سيكون
من الأفضل أن يضعوا

12
00:00:51,583 --> 00:00:53,450
ذلك الفلم عن الفتاتين
(اللتان يلتقيان بـ(نيكسون

13
00:00:53,485 --> 00:00:54,918
ماذا يدعى ذلك الفلم؟
ديك)؟)

14
00:00:54,953 --> 00:00:56,553
(ديك) سيبدو أفضل بفوهة (غلوري)

15
00:00:56,588 --> 00:00:58,254
كلا، (ديك) قصيرٌ جداً لوضعه
(بفوهة (غلوري

16
00:00:58,290 --> 00:01:01,257
لكن إن وضعتم فلم
(إدوارد فيرلونغ)، (بيكر)

17
00:01:01,293 --> 00:01:03,226
(سيكون لديكم (بيكر) و(ديك
(بفوهة (غلوري

18
00:01:03,261 --> 00:01:05,695
سيكون ظرفاً صعباً
لكنه يتناسب

19
00:01:06,732 --> 00:01:08,465
مالذي أجلس عليه؟

20
00:01:08,500 --> 00:01:10,433
لعبة الحبل القديمة تلك

21
00:01:10,469 --> 00:01:11,968
كنت أتسائل عن مكانها

22
00:01:12,003 --> 00:01:14,003
لمَ تود هذا؟
إنه مقزز

23
00:01:14,039 --> 00:01:15,171
كلا، إنه ليس بذلك
إنه رائع

24
00:01:15,207 --> 00:01:16,740
يمكنني مصه لأجل الأرض

25
00:01:16,775 --> 00:01:19,042
يمكنني الضرب به في الأنحاء
وادعائي بأنه أفعى

26
00:01:19,077 --> 00:01:20,710
أحياناً أعضه هكذا

27
00:01:20,746 --> 00:01:22,378
!حبل

28
00:01:22,414 --> 00:01:24,314
هذا غباء

29
00:01:24,349 --> 00:01:25,515
أريده

30
00:01:25,550 --> 00:01:26,983
حسنٌ، لا يمكنك الحظي
به، إنه لي

31
00:01:27,018 --> 00:01:28,618
حقاً؟ لن يكون كذلك لمدةٍ طويلة

32
00:01:30,989 --> 00:01:32,655
بحقك يا (براين)، أريد
هذا الحبل

33
00:01:32,691 --> 00:01:37,160
في حال فتحت مطعماً بحري
(أقدِموا إلى مطعم (بيت

34
00:01:37,195 --> 00:01:38,995
لدينا أجزاء سفينة على الحائط

35
00:01:39,030 --> 00:01:41,564
لكي تعرف الهراء الذي يأتي
من المحيط

36
00:01:41,600 --> 00:01:45,001
!الأكل بجانب فوهةٍ زمنية
!ماذا؟

37
00:02:01,820 --> 00:02:03,700
كلا، لا أريد عمل تلك المقايضة

38
00:02:03,722 --> 00:02:05,155
ظننت بأني كذلك

39
00:02:05,190 --> 00:02:10,160
لكني لا أريد أن أفعلها

40
00:02:10,195 --> 00:02:12,595
كريس). أين والدك؟)

41
00:02:12,631 --> 00:02:15,331
لا زال يحاول أن يأخذ
(ذلك الحبل من (براين

42
00:02:15,367 --> 00:02:17,433
عليه أن يتخلى عن
ذلك الهوس

43
00:02:17,469 --> 00:02:19,335
لا أحبذ ما يفعله به

44
00:02:19,371 --> 00:02:20,670
الثمين

45
00:02:20,705 --> 00:02:22,839
أريد الحبل الثمين

46
00:02:22,874 --> 00:02:24,741
بيتر)، كفاك مع الحبل)

47
00:02:24,776 --> 00:02:27,177
أريد أيضاً البوظة

48
00:02:27,212 --> 00:02:29,479
كلا، (بيتر)، قارب موعد العشاء

49
00:02:29,514 --> 00:02:32,115
سآخذ البوظة على أية حال

50
00:02:32,150 --> 00:02:34,117
لا تجرئ

51
00:02:34,152 --> 00:02:36,219
حسناً، لكن سأعود بعد لحظة

52
00:02:36,254 --> 00:02:38,822
كشيءٍ آخر من الأفلام

53
00:02:38,857 --> 00:02:40,857
(أدعى (جوني فايف

54
00:02:40,892 --> 00:02:42,358
أحتاج لإدخال

55
00:02:42,394 --> 00:02:44,327
إدخال البوظة

56
00:02:44,362 --> 00:02:46,930
أحتاج للبوظة

57
00:02:46,965 --> 00:02:49,299
هل قلت بأني (جوني فايف)؟

58
00:02:49,334 --> 00:02:52,569
لم تذهب للعمل اليوم
أليس كذلك؟

59
00:02:56,942 --> 00:02:59,509
إذاً، لا زال لديك ذلك الحبل
كما أرى

60
00:02:59,544 --> 00:03:01,144
حسنٌ، لدي حبلٌ أفضل

61
00:03:01,179 --> 00:03:02,679
هذا ليس بحبل مضغ

62
00:03:02,714 --> 00:03:04,414
!أعلم. إنه حبل ربط

63
00:03:14,826 --> 00:03:16,793
هيا يا (براين)، من الافضل
أن تترك

64
00:03:16,828 --> 00:03:18,862
!أخبرتك بأنه لي
!لن تحصل عليه مطلقاً

65
00:03:24,169 --> 00:03:26,736
أعطني الحبل وحسب. لا حاجة لأن
(يتأذى أي أحدٍ يا (براين

66
00:03:28,773 --> 00:03:31,074
سيتأذى شخصٌ واحدٌ فقط
(يا (براين

67
00:03:58,803 --> 00:04:01,104
!أسناني

68
00:04:01,139 --> 00:04:03,273
!يا رجل

69
00:04:03,308 --> 00:04:05,241
(آسفٌ بشأن فمك يا (براين

70
00:04:05,277 --> 00:04:07,243
اللعنة يا (بيتر) فيما
كنت تفكر؟

71
00:04:07,279 --> 00:04:09,746
لابد من أن هذا أغبئ
شيءٍ فعلته

72
00:04:09,781 --> 00:04:11,681
كلا يا (براين). أغبئ شيئٍ فعلته

73
00:04:11,716 --> 00:04:14,117
هو إطفاء الفقاعات
بحوض استحمام ساخن

74
00:04:14,152 --> 00:04:16,152
!أجل! حفلة

75
00:04:18,156 --> 00:04:20,990
استحمامٌ مع الأصدقاء

76
00:04:25,497 --> 00:04:27,297
(الآن، تذكر، على الأرجح أن (براين

77
00:04:27,332 --> 00:04:29,198
خجولٌ جداً بشأن مظهره

78
00:04:29,234 --> 00:04:31,200
لذا لنحاول أن نكون داعمين

79
00:04:31,236 --> 00:04:33,036
!براين)! العشاء)

80
00:04:36,041 --> 00:04:37,807
إذاً، جميعاً، كيف كان يومكم؟

81
00:04:37,842 --> 00:04:39,976
ما العشاء؟
أنا جائع

82
00:04:41,179 --> 00:04:43,780
رباه، تبدو كإحدى الحيوانات

83
00:04:43,815 --> 00:04:45,214
...تعلم، التي

84
00:04:45,250 --> 00:04:47,717
أيهما تخرج... هذا الصوت؟

85
00:04:47,752 --> 00:04:50,053
تلك... اللعنة، تعلم أيهما أقصد

86
00:04:50,088 --> 00:04:51,955
من أمازح؟

87
00:04:51,990 --> 00:04:54,657
عليكِ أن تأخذيني لطبيب
الأسنان لأصلح فمي

88
00:04:54,693 --> 00:04:57,560
براين)، يمكننا محاولة جعلك)
أقل بشاعةً

89
00:04:57,595 --> 00:04:59,395
لكننا لن ننفق

90
00:04:59,431 --> 00:05:01,297
مالنا البشري على حيوانٍ مشوه

91
00:05:01,333 --> 00:05:04,000
ماذا؟ إذاً ماذا يجب
علي أن أفعل؟

92
00:05:04,035 --> 00:05:06,669
لا أعلم. لكن خذ
يمكنك استعادة هذه

93
00:05:06,705 --> 00:05:09,005
إنه ممل. لا يفعل أي شيء

94
00:05:09,040 --> 00:05:11,607
أتعلم ماذا؟
!عليك اللعنة يا (بيتر)

95
00:05:12,777 --> 00:05:15,144
هذه أجنُّ وجبةٍ حظيت بها

96
00:05:15,180 --> 00:05:17,981
منذ أن تناوت الغذاء بمنزل
(تومي سوليفان)

97
00:05:18,016 --> 00:05:21,017
(معكرونة بالجبنة جيدة، سيدة (سوليفان

98
00:05:21,052 --> 00:05:22,819
(شكراً لك يا (كريس

99
00:05:22,854 --> 00:05:24,687
(كان هذا فظيعاً يا (كريس

100
00:05:24,723 --> 00:05:25,723
فظيع

101
00:05:25,724 --> 00:05:27,223
إنه ليس مستعد للارتجاعات

102
00:05:27,258 --> 00:05:29,258
كلا، إنه ليس كذلك

103
00:05:34,032 --> 00:05:37,667
أصغِ، شكراً لعدم السخرية
عليّ كالآخرين

104
00:05:37,702 --> 00:05:39,769
لا أهتم كفايةً بك
لكي أسخر منك

105
00:05:39,804 --> 00:05:41,037
لكن بما أنك ذكرت هذا

106
00:05:41,072 --> 00:05:42,905
وجهك يبدو كواقٍ جنسيٍ مستخدم

107
00:05:42,941 --> 00:05:45,174
أجل، أعلم

108
00:05:48,380 --> 00:05:49,512
(بحقك، (براين

109
00:05:49,547 --> 00:05:50,713
لا تفعل هذا

110
00:05:50,749 --> 00:05:52,248
لا تبكِ. كن رجلاً

111
00:05:52,283 --> 00:05:53,549
!أنا لا أبكي

112
00:05:53,585 --> 00:05:56,085
...انظر، أصغِ، فقط
خذ، خذ هذا وحسب

113
00:05:56,121 --> 00:05:57,253
ما هذا؟

114
00:05:57,288 --> 00:05:58,421
هذا طبيب أسناني

115
00:05:58,456 --> 00:06:00,089
سوف يحاسبني
لدي حساب

116
00:06:00,125 --> 00:06:01,891
لديك حساب مع طبيب أسنان؟

117
00:06:01,926 --> 00:06:04,560
يبعني النيتروجين بالجملة
أضاجع زوجته

118
00:06:04,596 --> 00:06:06,963
هذا يبدوان كشيئان لك

119
00:06:06,998 --> 00:06:09,599
انظر، تريد رقمه أم لا؟

120
00:06:09,634 --> 00:06:12,769
(لن أنسى هذا، (غلين كواغماير

121
00:06:12,804 --> 00:06:14,904
لا تقل اسمي هكذا مطلقاً، حسناً؟

122
00:06:14,939 --> 00:06:16,539
ولا تخبر أي أحدٍ بشأن هذا

123
00:06:16,574 --> 00:06:19,776
الآن أخرج من الحانة
أيها البائس اللعين

124
00:06:19,811 --> 00:06:22,845
حسّن ألفاظك
أمي الكبيرة الممتلئة هنا

125
00:06:22,881 --> 00:06:25,882
أعلم بأني لم أسمع
ما قاله ذلك الرجل

126
00:06:25,917 --> 00:06:28,484
جيروم)، عليك أن تذهب)
!إلى كنيسةٍ إضافية

127
00:06:28,520 --> 00:06:31,120
أمي

128
00:06:34,659 --> 00:06:38,461
الآن نعود إلى
(عشائي مع (أندريه ذي جاينت))

129
00:06:38,496 --> 00:06:40,596
لم أستطع ترك بطانيتي المكهربة

130
00:06:40,632 --> 00:06:42,198
(الجو باردٌ في (نيويورك سيتي

131
00:06:42,233 --> 00:06:44,567
قد تجادلني بقول أن هذا
إضاعةٌ للطاقة

132
00:06:44,602 --> 00:06:47,637
لكن بالنسبة لي، إنها تساوي
المواساة لأنه، لنقل الحقيقة

133
00:06:47,672 --> 00:06:50,173
العالم مكانٌ وقح

134
00:06:50,208 --> 00:06:54,143
لدي ربما ساعاتٌ لأعيشها
وأنت تضيعها

135
00:06:54,179 --> 00:06:56,145
...أنا

136
00:06:56,181 --> 00:06:57,914
عدت من تركيب أسناني الجديدة

137
00:06:57,949 --> 00:07:00,316
(حسنٌ، هيا يا (براين
لنراهم

138
00:07:00,351 --> 00:07:02,351
حسناً، ها هم ذا

139
00:07:05,890 --> 00:07:08,491
!يا إلهي
!انظر إلى أسنانك

140
00:07:08,526 --> 00:07:11,060
ربما باستطاعتك مساعدتنا
في بناء السد

141
00:07:11,096 --> 00:07:13,329
إن كنت تظن بأنك تمتلك
القواطع المناسبة

142
00:07:13,364 --> 00:07:14,730
حسنٌ، فكر بالأمر

143
00:07:14,766 --> 00:07:16,999
إنه شيءٌ لتفكر به

144
00:07:18,103 --> 00:07:20,103
نستخدمه بالكمية الصحيحة

145
00:07:23,922 --> 00:07:26,356
إذاً كونوا صريحين
أنت تكرهونهم يا رفاق

146
00:07:26,391 --> 00:07:28,224
كلا، (براين)، أتمازحنا؟

147
00:07:28,260 --> 00:07:30,827
!إنهم مذهلين
تبدو كنجمٍ سينمائي

148
00:07:30,862 --> 00:07:32,128
حقاً؟

149
00:07:32,164 --> 00:07:35,198
أجل، تبدو أوسم حتى من
(آدم كارولا)

150
00:07:35,233 --> 00:07:37,267
رباه، لا أصدق بأنكم
معجبين به يا رفاق

151
00:07:37,302 --> 00:07:41,104
أجل، (براين)، سوف تحظى
!بالكثير من الفتيات

152
00:07:43,074 --> 00:07:44,974
براين)، لقد وجدت مظهرك)

153
00:07:45,010 --> 00:07:47,243
هذه أفضل عملية تجميل
بهذه العائلة

154
00:07:47,279 --> 00:07:48,978
(منذ أن حظيت (لويس
بعملية تجميل لثدييها

155
00:07:49,014 --> 00:07:50,246
لا أعلم ما جرى

156
00:07:50,282 --> 00:07:52,148
أخبرت الطبيب أن يجعلهم
(من فئة (سي

157
00:07:52,184 --> 00:07:53,616
أخبرته بشيءٍ آخر

158
00:07:53,652 --> 00:07:56,186
أظن بأنه قام بعملٍ رائع

159
00:07:56,221 --> 00:07:58,655
حسناً، الآن استخدمناه جداً

160
00:08:52,577 --> 00:08:54,377
جيد، أنت هنا مسبقاً

161
00:08:54,412 --> 00:08:55,412
عذراً؟

162
00:08:55,413 --> 00:08:57,247
هل يمكننا أن نسألك
بضعة أسئلة؟

163
00:08:57,282 --> 00:08:58,915
أجل، بالطبع

164
00:08:58,950 --> 00:09:00,416
أهذا حيٌّ جيد؟

165
00:09:00,452 --> 00:09:01,951
أجل، إنه حيٌّ عظيم

166
00:09:01,987 --> 00:09:04,120
الكثير من العائلات
منتزهاتٌ جيدة

167
00:09:04,155 --> 00:09:06,823
ستة صنابير حريق
لكنهم ليسوا بمتوفرين

168
00:09:06,858 --> 00:09:08,524
إنهم يخصون شخصاً مسبقاً

169
00:09:08,560 --> 00:09:10,159
إنه إلى شريرٍ ما

170
00:09:10,195 --> 00:09:12,829
حسناً، لكن أتظن بأنه هذا
المنزل سيبقى على قيمته؟

171
00:09:12,864 --> 00:09:14,130
لا أرى عدم فعله

172
00:09:14,165 --> 00:09:15,498
به شرفةٌ جميلة

173
00:09:15,533 --> 00:09:17,634
والساحة بها مساحةٌ
كبيرة للأطفال

174
00:09:17,669 --> 00:09:20,536
على الرغم من هذا، هذا
حقاً يعتمد عليكما

175
00:09:22,007 --> 00:09:24,407
آسفٌ جداً لتأخري
دعوني أريكم المنزل

176
00:09:24,442 --> 00:09:27,877
لا حاجة لهذا. زميلك باعنا
إياه مسبقاً

177
00:09:27,913 --> 00:09:29,412
عذراً، لم أعلم

178
00:09:29,447 --> 00:09:31,214
ظنوا بأني عميل عقارات حقيقي

179
00:09:31,249 --> 00:09:34,050
أنت كذلك، أنت لا تعلم
هذا مسبقاً وحسب

180
00:09:34,085 --> 00:09:34,984
ماذا تعني؟

181
00:09:35,020 --> 00:09:36,020
انظر إلى تلك الابتسامة

182
00:09:36,021 --> 00:09:37,854
ولدت لتكون رجل مبيعات

183
00:09:39,224 --> 00:09:40,890
يجب أن تأتي وتعمل لدي

184
00:09:40,926 --> 00:09:43,293
لم أظن حقاً بأني
سأكون بالعقارات

185
00:09:43,328 --> 00:09:44,827
أتظن بأني أستطيع فعلها؟

186
00:09:44,863 --> 00:09:47,664
كل أمٍ مطلقة بمدرسة أطفالي
سمسارة عقارات

187
00:09:47,699 --> 00:09:49,866
أظن بأنك تستطيع فعلها

188
00:09:55,974 --> 00:09:58,675
يا (بوني)، لا أرى لم تودين
رؤية هذا المنزل

189
00:09:58,710 --> 00:10:00,243
الأساس خرابٌ تماماً

190
00:10:00,278 --> 00:10:02,011
أعني، المنزل بأكمله منحدرٌ لأسفل

191
00:10:02,047 --> 00:10:03,279
ذلك الجرف هناك

192
00:10:03,315 --> 00:10:07,083
أيمكنك فتح الباب المنزلق؟

193
00:10:14,426 --> 00:10:16,592
سآخذه

194
00:10:18,630 --> 00:10:20,063
لذا أخبرني مجدداً
أين البركة؟

195
00:10:20,098 --> 00:10:21,098
هناك

196
00:10:21,099 --> 00:10:22,398
وأين المخيم الصيفي؟

197
00:10:22,434 --> 00:10:23,434
هناك تماماً

198
00:10:23,435 --> 00:10:24,435
سآخذه

199
00:10:24,436 --> 00:10:26,269
الآن، أنا ملزمٌ بإعلاني

200
00:10:26,304 --> 00:10:28,471
أن المُلّاك السابقون قد
قتلوا بهذا المنزل

201
00:10:28,506 --> 00:10:29,572
!يا صاح

202
00:10:29,607 --> 00:10:31,874
توقف عن المزاح

203
00:10:33,878 --> 00:10:36,579
لست متأكدة إن كان
هذا الوقت المناسب للشراء

204
00:10:36,614 --> 00:10:37,880
أجل، أنتِ محقة ربما

205
00:10:37,916 --> 00:10:39,882
ربما يجب أن ننتظر إلى
أن تتخرجي من الجامعة

206
00:10:39,918 --> 00:10:42,752
شكراً، لكني حقاً بالـ42 من العمر

207
00:10:42,787 --> 00:10:45,121
هذا ليس بمعقول

208
00:10:46,791 --> 00:10:49,125
مرحباً أيها الطبيب؟
أحتاج إلى عينين جديدتين

209
00:10:49,160 --> 00:10:51,294
لأن عيني لا تريان بوضوح

210
00:10:52,864 --> 00:10:55,732
أتعلم ماذا؟
ربما أنا مستعدةٌ للشراء

211
00:10:55,767 --> 00:10:57,200
عظيم! سأحضر الأوراق

212
00:10:57,235 --> 00:10:58,901
مرحباً؟

213
00:10:58,937 --> 00:11:00,336
ماذا بعينيك؟

214
00:11:00,372 --> 00:11:01,571
لا شيء. كل شيءٍ بحير

215
00:11:01,606 --> 00:11:03,539
هل أنت الذي أراد أن نتحقق
من نبضه

216
00:11:03,575 --> 00:11:05,108
لأنه مات وذهب للجنة؟

217
00:11:05,143 --> 00:11:06,242
أجل

218
00:11:06,277 --> 00:11:07,443
رجاءً توقف عن المهاتفة

219
00:11:07,479 --> 00:11:10,079
إنه مكتب طبيبٍ مشغولٌ حقاً

220
00:11:19,524 --> 00:11:22,759
يا (براين)، خمس مبيعات بهذا الأسبوع
أنت مبدعٌ في الوظيفة

221
00:11:22,794 --> 00:11:25,361
أجل. والبارحة، أغلقت صفقةً أخرى

222
00:11:25,397 --> 00:11:26,529
كيم) بقسم التسويق)

223
00:11:26,564 --> 00:11:28,331
ما هي المواصفات؟

224
00:11:28,366 --> 00:11:30,466
لديها ثديان، ومؤخرة

225
00:11:30,502 --> 00:11:32,702
الملكية بأكملها كانت مغطاة
بفرشاة سميكة

226
00:11:33,905 --> 00:11:37,373
كل من بالمكتب عدانا
هو كالخردة

227
00:11:37,409 --> 00:11:38,908
براين)، أنت تقومُ بعملٍ)
رائعٍ هنا

228
00:11:38,943 --> 00:11:40,209
أنت رائعٌ حقاً

229
00:11:40,245 --> 00:11:42,879
شكراً. أظن بأنه علي أن
أتوقف، أنبطح وأن أتدحج

230
00:11:43,948 --> 00:11:45,415
كفى

231
00:11:45,450 --> 00:11:48,084
المشكلة هي، يمكن لأي
أحدٍ أن يبيع منزلاً جميلاً

232
00:11:48,119 --> 00:11:51,087
لكن النجم الحقيقي الذي
يمكنه بيع قمامة

233
00:11:51,122 --> 00:11:52,588
يمكنني بيع أي شيء

234
00:11:52,624 --> 00:11:55,091
حسنٌ، لدينا هذه الشقة المقيتة
بجانب المرفئ

235
00:11:55,126 --> 00:11:57,260
لم نستطع بيعها منذ سنتين

236
00:11:57,295 --> 00:12:00,430
جِد أحمقاً لشرائها
وسأجعلك شريكاً

237
00:12:00,465 --> 00:12:01,831
حسناً، يبدو جيداً

238
00:12:01,866 --> 00:12:02,965
إنها خطة

239
00:12:03,001 --> 00:12:04,767
(هل أخبرتك بشأن (كيم
بقسم التسويق؟

240
00:12:04,803 --> 00:12:05,935
تعني زوجتي (كيم)؟

241
00:12:05,970 --> 00:12:08,037
سأذهب لبيع تلك الشقة

242
00:12:12,410 --> 00:12:15,011
رباه، لابد من وجود أحمقٍ
لأبيع عليه هذه الشقة

243
00:12:15,046 --> 00:12:16,646
يا رفاق، هذه عليّ

244
00:12:16,681 --> 00:12:19,215
تمت ترقيتي للتو
وحصلت على إضافة كبيرة

245
00:12:19,250 --> 00:12:21,918
حزينٌ عندما تنفجر الطائرات

246
00:12:21,953 --> 00:12:22,953
ماذا؟

247
00:12:22,987 --> 00:12:23,987
أجل، أظن هذا

248
00:12:23,988 --> 00:12:25,388
على أية حال، لدي مالٌ كثير

249
00:12:25,423 --> 00:12:27,957
للمرة الأولى بحياتي
لدي مالٌ لأصرفه

250
00:12:30,995 --> 00:12:33,696
يبدو بأني وجدت الأحمق خاصتي

251
00:12:52,798 --> 00:12:54,531
ماذا؟

252
00:12:54,566 --> 00:12:56,700
لم أكن أعلم بأنك تتدرب بهذه
الصالة الرياضية، أيضاً

253
00:12:56,735 --> 00:12:58,869
براين). انتظر، سأنتهي الآن)

254
00:12:58,904 --> 00:12:59,936
هيا، اثنتان بعد

255
00:12:59,972 --> 00:13:01,972
هيا، يجب أن تريدها

256
00:13:07,546 --> 00:13:08,546
عملٌ جيد

257
00:13:08,547 --> 00:13:10,280
لنعطيك مساجاً

258
00:13:10,315 --> 00:13:11,915
سعيدٌ لرؤيتي لك لأني
كنت أنوي

259
00:13:11,950 --> 00:13:13,283
أن أعطيك شيئاً

260
00:13:13,318 --> 00:13:14,318
ما هذا؟

261
00:13:14,319 --> 00:13:16,052
إنه المال الذي أقرضتني إياه

262
00:13:16,088 --> 00:13:18,455
هذا رائع. شكراً

263
00:13:18,490 --> 00:13:19,656
أنت على الرحب

264
00:13:19,691 --> 00:13:21,825
أتمنى لو باستطاعتي فعل
المزيد لك

265
00:13:21,860 --> 00:13:24,194
يمكنني جعلك غنياً

266
00:13:24,229 --> 00:13:25,562
كلا، إنه مجرد مال

267
00:13:25,597 --> 00:13:26,796
سأفكر بشيءٍ آخر

268
00:13:26,832 --> 00:13:27,864
عن ماذا تتحدث يا (براين)؟

269
00:13:27,900 --> 00:13:29,332
كلا، قلت الكثير

270
00:13:29,368 --> 00:13:31,448
القاعدة الهامة داخل المكتب

271
00:13:31,470 --> 00:13:33,270
هي بأن لا تأخذ الصفقات الداخلية

272
00:13:33,305 --> 00:13:35,038
وأن تعطيهم إلى أصدقائك

273
00:13:35,073 --> 00:13:37,641
ماذا... ما نوع هذه الصفقة؟

274
00:13:38,677 --> 00:13:40,010
...كل ما يمكنني قوله هو

275
00:13:40,045 --> 00:13:42,212
ملكية رخيصة أمام المحيط

276
00:13:42,247 --> 00:13:44,848
مضمونٌ أن قيمتها عالية

277
00:13:44,883 --> 00:13:46,116
هذا كل ما يمكنني قوله

278
00:13:46,151 --> 00:13:48,585
انتظر، هل يزعجك النادي النسائي؟

279
00:13:48,620 --> 00:13:49,986
(لا أعلم يا (براين

280
00:13:50,022 --> 00:13:51,755
لا أعلم إن كنت بمستثمر
بالعقارات

281
00:13:51,790 --> 00:13:53,356
حسنٌ، ربما تفاجئ نفسك

282
00:13:53,392 --> 00:13:56,159
أعني، لم أظن حقاً بأني
(سوف أكون صديقاً لـ(آيس تي

283
00:13:58,030 --> 00:13:59,262
فيما تفكر؟

284
00:13:59,298 --> 00:14:02,032
بأن أجعل شعر رجلٍ أسود
في ذيل الحصان خاصتي

285
00:14:02,067 --> 00:14:05,068
لأن الوقت يتغير
لكني لا أفعل

286
00:14:08,407 --> 00:14:09,940
حسناً يا رفاق
ها هي ذا

287
00:14:09,975 --> 00:14:11,508
(أبراج (بريسكوت

288
00:14:11,543 --> 00:14:15,045
تجربة (كوهاغ) المعيشية الفاخرة

289
00:14:18,116 --> 00:14:22,252
:مُحتضنَةٌ بين المحيط ومخيلتك

290
00:14:22,287 --> 00:14:23,820
(أبراج (بريسكوت

291
00:14:23,855 --> 00:14:26,122
مسكن (كوهاغ) الفاخر الوحيد

292
00:14:26,158 --> 00:14:29,192
به طعامٌ خاص للأغنياء

293
00:14:29,228 --> 00:14:31,061
الغنى بمعنى الثراء

294
00:14:31,096 --> 00:14:32,963
تعال وعش بهكذا مكان

295
00:14:32,998 --> 00:14:36,132
رجلٌ فارسي سيقول بأنه
كثيرٌ قليلاً

296
00:14:38,770 --> 00:14:40,637
السقف هو حوض السباحة

297
00:14:40,672 --> 00:14:42,138
كواغماير)، عليك شرائها)

298
00:14:42,174 --> 00:14:44,474
لا أعلم بشأن شرائي لمكانٍ
لم أره بعد

299
00:14:44,509 --> 00:14:46,309
بالطبع لا. لن أتوقع منك ذلك

300
00:14:46,345 --> 00:14:48,578
لكن كصديقك، أردت أن أخبرك مسبقاً

301
00:14:48,614 --> 00:14:50,880
لأن هنالك مشترٍ آخر على
وشك أن يشتريها

302
00:14:50,916 --> 00:14:52,616
(أظن أنه طيارٌ لـ(ديلتا

303
00:14:52,651 --> 00:14:53,750
ديلتا)؟)

304
00:14:53,785 --> 00:14:55,218
ليست بتابعة لـ(ليو شيريدان)، صحيح؟

305
00:14:55,254 --> 00:14:57,153
حسنٌ، لا يحق لي القول

306
00:14:57,189 --> 00:14:58,355
هل تحب (ليو شيريدان)؟

307
00:14:58,390 --> 00:14:59,556
(أنا أكره (ليو شيريدان

308
00:14:59,591 --> 00:15:01,625
(إنه (ليو شيريدان -
!ذلك اللعين -

309
00:15:01,660 --> 00:15:03,793
قل ما تريد، لكن لديه معرفة
بالعقارات. دعني

310
00:15:03,829 --> 00:15:05,929
أهاتفه وأخبره بأنه
سيحصل على المكان

311
00:15:05,964 --> 00:15:07,931
انتظر

312
00:15:07,966 --> 00:15:09,299
حسناً. سآخذه

313
00:15:09,334 --> 00:15:11,234
حسناً. لن تأسف

314
00:15:11,270 --> 00:15:13,069
أجل، تلك الشقة تبدو رائعة

315
00:15:13,105 --> 00:15:15,005
أنت تتخذ خطوةً ذكية
(يا (كواغماير

316
00:15:15,040 --> 00:15:17,807
كما فعلت عندما أردت أن
أخرج من ذلك الاجتماع الممل

317
00:15:17,843 --> 00:15:19,909
العرض للربع الثالث يشير
إلى أن مبيعاتنا

318
00:15:19,945 --> 00:15:21,811
ستنخفض بنسبة 40 بالمئة

319
00:15:21,847 --> 00:15:23,780
لم لا نخوض بفاتورة الخسارة والربح

320
00:15:23,815 --> 00:15:25,949
جزءاً بجزء بآخر ستة أرباع الماضية

321
00:15:25,984 --> 00:15:28,485
مما سيقدم لنا مقارنة تحليلية جيدة

322
00:15:28,520 --> 00:15:30,420
اللتي أظن بأننا سنستخدمها

323
00:15:30,455 --> 00:15:32,922
كحركة للأمام في السنة المالية القادمة

324
00:15:32,958 --> 00:15:34,424
يا رفاق، علي الذهاب

325
00:15:34,459 --> 00:15:36,993
لدي نزيفٌ في الأنف
و أنا لا أعمل هنا

326
00:15:41,833 --> 00:15:43,700
حسناً يا (كواغماير)، عندما تقدمنا

327
00:15:43,735 --> 00:15:45,035
إلى السيدات بجانب حوض السباحة

328
00:15:45,070 --> 00:15:47,003
أنا مليونير، (جو) بطل حرب

329
00:15:47,039 --> 00:15:48,872
(و(كليفلاند) هو (ماجيك جونسون

330
00:15:48,907 --> 00:15:50,607
أملك الكثير من المسارح

331
00:15:50,642 --> 00:15:53,543
آمل أن لا تعرف أكثر
من هذا عني

332
00:15:58,417 --> 00:15:59,549
أهذا هو العنوان الصحيح؟

333
00:15:59,584 --> 00:16:00,784
لا يبدو هذا كالمبنى

334
00:16:00,819 --> 00:16:01,985
(من عرض (براين

335
00:16:02,020 --> 00:16:03,186
(بحقك يا (كواغماير

336
00:16:03,221 --> 00:16:05,055
لا تحكم على كتابٍ من غلافه

337
00:16:05,090 --> 00:16:06,456
أو فلماً

338
00:16:07,926 --> 00:16:09,693
كلا

339
00:16:17,436 --> 00:16:20,036
على الأرجح الأمر لا يهم
لكن هنالك بقعةٌ على السجادة

340
00:16:20,072 --> 00:16:21,471
على شكل طفلٍ صغير

341
00:16:21,506 --> 00:16:23,106
لا أعلم إن كنت تريد
هذه الآن

342
00:16:23,141 --> 00:16:25,642
لكني ابتعت لك صباراً صغيراً

343
00:16:25,677 --> 00:16:27,944
ما هذا؟ المكان كالخردة

344
00:16:27,979 --> 00:16:30,613
حسنٌ، ربما به اطلالة محيطٍ جميلة

345
00:16:30,649 --> 00:16:33,483
الميناء مسمم

346
00:16:33,518 --> 00:16:35,285
اللعنة. (براين) خدعني

347
00:16:35,320 --> 00:16:37,921
لهذا لم أقم بأي صفقات
كبيرة مع كلبي

348
00:16:37,956 --> 00:16:39,189
ماذا سأفعل؟

349
00:16:39,224 --> 00:16:41,558
استخدمت كل مرتبي بهذا المكان

350
00:16:41,593 --> 00:16:43,393
(دعني أرى عقدك يا (كواغماير

351
00:16:43,428 --> 00:16:45,395
لابد من وجود طريقةٍ للخروج من هنا

352
00:16:45,430 --> 00:16:47,530
سوف أقتله، هذا ما سأفعله

353
00:16:47,566 --> 00:16:49,132
(نادي الأصحاب)

354
00:16:49,167 --> 00:16:50,867
هذا ما سنسمي المكان

355
00:16:50,902 --> 00:16:54,137
ها هي ذا. لديك 72
ساعة بعد عقد الصفقة

356
00:16:54,172 --> 00:16:56,773
لفسخ الشراء. قانون الولاية

357
00:16:56,808 --> 00:16:59,709
حمداً لله. علي الذهاب لإخبار
براين) بأن الصفقة ملغية)

358
00:16:59,745 --> 00:17:02,011
هنالك رأسٌ في المجمد

359
00:17:02,047 --> 00:17:04,180
وشربات

360
00:17:07,285 --> 00:17:08,852
(نبحث عن (براين غريفن

361
00:17:08,887 --> 00:17:10,520
لا زلت ضمن 72 ساعة
وأريد

362
00:17:10,555 --> 00:17:11,821
أن أفسخ العقد

363
00:17:11,857 --> 00:17:14,124
عليك أن تتحدث مع السيد
غريفن) بشأن هذا)

364
00:17:14,159 --> 00:17:16,126
لكنّي آسفة، إنه ليس بالمكتب

365
00:17:16,161 --> 00:17:17,327
أين هو؟

366
00:17:17,362 --> 00:17:18,528
(تمهل يا (كواغماير

367
00:17:18,563 --> 00:17:20,163
يبدو كناقشٍ يجب خوضه

368
00:17:20,198 --> 00:17:22,198
بعد شرب ماءٍ من كأسٍ قمعيّ

369
00:17:26,471 --> 00:17:28,938
يمكنك الشرب منهم وبعدها
وضعهم على رأسك

370
00:17:28,974 --> 00:17:31,641
لتكون مهرجاً من أوبرا إيطالية

371
00:17:44,756 --> 00:17:47,724
انظر، السيد (غريفن) ليس هنا
لكن إن وضعت اسمك

372
00:17:47,759 --> 00:17:49,826
سأعلمه بأنك مررت

373
00:17:49,861 --> 00:17:51,895
(حسناً. (غلين كواغماير

374
00:17:51,930 --> 00:17:53,797
اجعليه يهاتفني حالما يصل

375
00:17:56,468 --> 00:17:58,468
لقد ولّوا

376
00:17:59,471 --> 00:18:01,304
حسنٌ، في الـ72 ساعة القادمة

377
00:18:01,339 --> 00:18:04,441
سأكون من الصعب إيجادي
أكثر من قطةٍ جميلة

378
00:18:04,476 --> 00:18:06,976
تريدين مني أن أنظف 
صندوق نفاياتك؟

379
00:18:07,449 --> 00:18:10,449
"صعبٌ حمله"

380
00:18:10,649 --> 00:18:13,016
قفازات

381
00:18:16,288 --> 00:18:18,455
حسناً، (روبرت)، سوف
نلعب لعبة

382
00:18:18,490 --> 00:18:20,089
(سأكون (بَفلو بيل

383
00:18:20,125 --> 00:18:22,392
وستكون شخصاً ضخماً سميناً

384
00:18:23,662 --> 00:18:24,828
أغلق الغطاء

385
00:18:24,863 --> 00:18:26,062
براين)؟ ما أنت بفاعل؟)

386
00:18:26,097 --> 00:18:28,164
(أنا مختبئٌ من (كواغماير
لبضع ساعات إضافية

387
00:18:28,200 --> 00:18:30,033
بعدها، لن يكون قادراً
على فسخ العقد

388
00:18:30,068 --> 00:18:32,702
حسنٌ، إن كان هنالك أي أحدٍ
(يعرف كيف ينجو فهو (كواغماير

389
00:18:35,607 --> 00:18:38,308
أحظى بالكثير من المرح
هنا بغرفتي

390
00:18:52,724 --> 00:18:55,158
مرحباً بعودتك

391
00:18:55,193 --> 00:18:57,160
مرحباً يا صاح

392
00:18:57,195 --> 00:18:59,829
ها أنت ذا. كنت أبحث
عنك بكل مكان

393
00:18:59,865 --> 00:19:01,998
لهذا كنت تختبئ مني
في هذا النُزل؟

394
00:19:02,033 --> 00:19:04,167
الآن أخرجني من الصفقة 
وأرجع لي مالي

395
00:19:04,202 --> 00:19:06,536
انظر، إن لم تكن سعيداً
بملكيتك الحالية

396
00:19:06,571 --> 00:19:08,071
يمكننا أن نحول أموالك

397
00:19:08,106 --> 00:19:10,139
إلى شيءٍ بالعقارات الزراعية

398
00:19:10,175 --> 00:19:11,941
تلك الأماكن ترتفع بسرعة

399
00:19:11,977 --> 00:19:13,343
أي طيارٍ تكرهه؟

400
00:19:13,378 --> 00:19:14,944
يا لك من قذر

401
00:19:14,980 --> 00:19:16,045
تعلم، عندما كنت فقيراً

402
00:19:16,081 --> 00:19:17,247
لطالما كنت أخرقاً

403
00:19:17,282 --> 00:19:18,915
لكن على الأقل كنت نزيهاً

404
00:19:18,950 --> 00:19:21,518
لكن الآن، تخدع الأناس اللذين
ساعدوك؟

405
00:19:21,553 --> 00:19:24,020
لا أعلم كيف تنام بالليل

406
00:19:25,924 --> 00:19:27,323
رباه

407
00:19:27,359 --> 00:19:28,825
أنت محق

408
00:19:28,860 --> 00:19:30,326
أنا أخرق

409
00:19:30,362 --> 00:19:33,530
أنا أنانيّ وأخرق متكلف

410
00:19:33,565 --> 00:19:34,998
وأنت الشخص الوحيد بالبلدة

411
00:19:35,033 --> 00:19:37,767
الذي ضايقني

412
00:19:37,802 --> 00:19:39,869
تعلم، اعتدت أن أكرهك
...لفعلها، لكن

413
00:19:39,905 --> 00:19:41,337
الآن أظن بأنك الشخص الوحيد

414
00:19:41,373 --> 00:19:43,406
الذي كان يحاول مصداقتي

415
00:19:43,441 --> 00:19:45,074
كلا، أظن بأنك لم تفهمني

416
00:19:45,110 --> 00:19:46,276
كلا، أنا جاد

417
00:19:46,311 --> 00:19:48,044
مع اني أعلم بأنك
لم تعجب بي قك

418
00:19:48,079 --> 00:19:50,380
ساعدتني عندما احتجت المساعدة

419
00:19:50,415 --> 00:19:52,982
هذا يخبرني كثيراً بشأن
شخصيتك

420
00:19:53,018 --> 00:19:54,918
أنا خجلٌ من نفسي

421
00:19:54,953 --> 00:19:57,287
لأني لست كما أنت عليه

422
00:19:57,322 --> 00:20:00,256
أنت نزيه، مباشر، ومتعاطف

423
00:20:00,292 --> 00:20:01,891
...و

424
00:20:01,927 --> 00:20:03,259
مضت 72 ساعة

425
00:20:03,295 --> 00:20:05,528
استمتع ببيتك القذر أيها الأحمق

426
00:20:05,564 --> 00:20:07,530
!أيها اللعين

427
00:20:13,171 --> 00:20:14,837
أظن بأنه انتهى الأمر بالنسبة لك

428
00:20:14,873 --> 00:20:16,439
في العقارات يا (براين)؟

429
00:20:16,474 --> 00:20:19,008
أجل، كان أصعب مما ظننت

430
00:20:19,044 --> 00:20:21,611
أجل، صعبٌ أن تكون عميل
في العقارات

431
00:20:21,646 --> 00:20:23,947
أعني، يجب عليك أن
تعد الحمامات

432
00:20:23,982 --> 00:20:26,482
ذات مرّة هزمت عميل عقارات
بلعبة شطرنج

433
00:20:26,518 --> 00:20:27,684
أنا. مهرّجٌ معروف

434
00:20:27,719 --> 00:20:28,885
واجه الأمر، لقد فشلت

435
00:20:28,920 --> 00:20:31,154
بوظيفةٍ آمنة للغاية

436
00:20:31,189 --> 00:20:33,022
بحقكم يا رفاق
أمهلوني، حسناً؟

437
00:20:33,058 --> 00:20:34,357
حظيت بيومٍ صعب

438
00:20:34,392 --> 00:20:35,692
أنت من حظيت بيومٍ صعب؟

439
00:20:35,727 --> 00:20:37,836
لن تصدقوا اليوم الذي حظيت
به يا رفاق

440
00:20:37,836 --> 00:20:40,681
أولاً، لم يكن عندي ملابس
داخلية هذا الصباح

441
00:20:40,682 --> 00:20:42,645
لهذا اضطررت إلى لبس
حلّة سباحة

442
00:20:42,646 --> 00:20:45,444
ثم فاتتني الحافلة، بالطبع
ثم بدت وكأنها


443
00:20:45,445 --> 00:20:47,285
ستبدأ بالإمطار. لحسن الحظ
لم تبدأ

444
00:20:47,997 --> 00:20:51,173
وكأن هذا لم يكن كافياً، بعدها
حظينا باختبارٍ مفاجئ بالتاريخ

445
00:20:51,649 --> 00:21:57,301
™<font color=#00FF00>مـحـمـد إبـراهـيـم</font> ©
@<font color=#0080FF>Mo7ammedEbrahim</font>

