﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000


2
00:00:04,560 --> 00:00:07,090
<i>["متلازمة بينوكيو" في هذه الدراما
لا يستند إلى متلازمة الفعلية.]</i>

3
00:00:09,110 --> 00:00:12,340
في الساعة الواحدة من بعد ظهر اليوم ...
[أوكتوبر 8, 2005.]

4
00:00:12,370 --> 00:00:18,720
<i>سيكون هناك بث مباشر ل
مسابقة التحدي من شبكة YGN.</i>

5
00:00:18,720 --> 00:00:23,980
<i>أحد الطلاب لدينا،
اهن تشان سو، سيكون في مسابقة التحدي</i>

6
00:00:23,980 --> 00:00:27,650
<i> وسيحاول أن يعود إلينا  
 بفوزه الثاني على التوالي  و الذي طال انتظاره .</i>

7
00:00:28,140 --> 00:00:34,170
<i>الجميع،  لنهتف له 
ليتمكن من اعادة فوز آخر هذا الأسبوع.</i>

8
00:00:34,600 --> 00:00:37,850
- حسنا، الجميع هنا؟
- نعم.

9
00:00:37,860 --> 00:00:40,220
? لمن ذالك المكتب الفارغ هناك

10
00:00:40,570 --> 00:00:43,740
- هذا هو مكتب آهن تشان سو و.
- ليس هذا المكتب، ولكن ذاك هناك.

11
00:00:45,090 --> 00:00:47,430
- هذا  مكتب تشوي بو دال.
- دال بو؟

12
00:00:47,960 --> 00:00:51,610
هرب من الصف مرة أخرى؟

13
00:00:52,810 --> 00:00:55,540
حسنا، انها البداية.
الجميع هدوء.

14
00:01:04,480 --> 00:01:06,930
نأمل الجميع في صحة جيدة هذا 
الأسبوع. اسمي ايم سيو وون.

15
00:01:06,930 --> 00:01:10,030
ونحن الآن نبدأ البث المباشر
لمشاهدة المباراة الاصعب في تحدي

16
00:01:10,030 --> 00:01:12,330
في هذا الأسبوع الثاني من
أكتوبر عام 2005.

17
00:01:12,330 --> 00:01:16,320
هنا معنا،  اهن تشان سو ، من
المدرسة الثانوية "شانجبو" الذي سيحاول

18
00:01:16,320 --> 00:01:18,200
الفوز 
للأسبوع الثاني على التوالي.

19
00:01:18,200 --> 00:01:20,070
دعونا نعطي له جولة من التصفيق.

20
00:01:26,140 --> 00:01:29,700
من الذي تريد أن تراه  
خصمك هذا الأسبوع؟

21
00:01:29,700 --> 00:01:34,240
أود أن أواجه شخص 
 يعطيني تحديا حقيقيا.

22
00:01:34,240 --> 00:01:35,730
نعم،  أفهم.

23
00:01:35,730 --> 00:01:39,730
أتساءل عما إذا كان خصمه الجديد هو الشخص
الذين يمكنه أن يعطي له تحديا حقيقيا؟

24
00:01:39,740 --> 00:01:41,800
دعونا ننتقل إلى الشاشة
ونلتقي منافسه الجديد.

25
00:01:46,450 --> 00:01:50,890
<i> أنا هنا لايقاف تشان سو أهن من اخذ
 انتصاره للأسبوع الثاني على التوالي.</i>

26
00:01:53,430 --> 00:01:55,460
<i>من نفس مدرسة
حامل لقب البطولة، اهن تشان سو </i>

27
00:01:55,460 --> 00:01:57,770
<i>وانه في المرتبة 34 من
مدرسته كلها.</i>

28
00:01:59,700 --> 00:02:02,580
<i>تشوي دال بو .</i>

29
00:02:03,580 --> 00:02:08,620
<i> المنافسة بين اثنين
المرتبة الطلبة 1 ومكان 34 من نفس المدرسة.</i>

30
00:02:09,280 --> 00:02:13,010
<i>تبدأ المسابقة المثيرة الآن!</i>

31
00:02:15,550 --> 00:02:17,350
هل ننتظر ونرى.

32
00:02:20,390 --> 00:02:23,190
ما هو دال بو به على شاشة التلفزيون
بدلا من الجلوس في مكتبه؟

33
00:02:23,190 --> 00:02:25,280
يا للسماء.

34
00:02:25,550 --> 00:02:28,280
انه مبتذل .. مثير للصدمة  ...

35
00:02:28,280 --> 00:02:30,410
لكنه يبدو غافل عن لذلك.

36
00:02:32,280 --> 00:02:36,300
دعونا نرحب منافسه لدينا،
تشوي دال بو، إلى خشبة المسرح.

37
00:02:42,840 --> 00:02:44,750
تلك كانت مقدمة بغاية التأثير.

38
00:02:44,760 --> 00:02:47,110
ما رأيك؟
هل تحب المقدمة الخاص بك ؟

39
00:02:47,150 --> 00:02:49,790
نعم، ولكن هناك شيء
 كنت أحب أن أوضح.

40
00:02:49,790 --> 00:02:51,250
أنا لست موهوب جدا.

41
00:02:51,250 --> 00:02:53,010
ولكن كنت 34 من مدرستك بأكملها.

42
00:02:53,010 --> 00:02:54,660
أنت موهوب جدا.

43
00:02:54,660 --> 00:02:56,710
ولكن لا يوجد سوى 34 طفل
في مدرستي.

44
00:02:56,710 --> 00:02:58,050
المعذرة؟

45
00:02:58,530 --> 00:03:01,040
إذا لا يوجد سوى 34 طالبا
في المدرسة بأكملها ...

46
00:03:01,670 --> 00:03:03,430
لدي أسوأ الدرجات في
مدرستي بأكملها.

47
00:03:03,940 --> 00:03:05,790
 التقييم صفر في الطاعة، أيضا.

48
00:03:05,790 --> 00:03:08,100
أنا الصفر في كل فئة.

49
00:03:08,100 --> 00:03:09,680
لهذا السبب، أنا كل-صفر 

50
00:03:11,180 --> 00:03:13,740
<i>نعم، أعتقد أنني أفهم..</i>

51
00:03:13,750 --> 00:03:15,640
أسوأ الدرجات في مدرسته كلها؟

52
00:03:15,640 --> 00:03:16,880
كيف حدث هذا؟

53
00:03:16,880 --> 00:03:19,820
فكرت الجسم الطلابي
سيكون 300 شخصا على الاقل.

54
00:03:21,380 --> 00:03:23,100
أليس هذا في الواقع أكثر تسلية؟

55
00:03:23,100 --> 00:03:25,840
معركة بين أذكى و
أغبى طالب من نفس المدرسة!

56
00:03:27,710 --> 00:03:29,370
ربما أنا الوحيدة
التي تجده مسلياً؟

57
00:03:29,370 --> 00:03:32,830
حسنا، تشوي دال بو.
يجب الإجابة على خمسة أسئلة بشكل صحيح

58
00:03:32,830 --> 00:03:36,860
من أجل اخراج البطل
  على خشبة المسرح.

59
00:03:36,860 --> 00:03:38,350
- هل أنت مستعد؟
- نعم.

60
00:03:38,350 --> 00:03:40,400
وهنا سؤالك الأول.

61
00:03:41,890 --> 00:03:47,010
يقال أن حوالي واحد من كل 43  
 شخص لديه هذه الحالة العصبية.

62
00:03:47,040 --> 00:03:52,820
انها الحازوقة باعتبارها
استجابة الجهاز العصبي التلقائي إلى الكذب.

63
00:03:52,820 --> 00:03:55,300
نظرا للاستجابة الملحوظة للكذب

64
00:03:55,300 --> 00:03:57,760
قد سميت هذه الحالة بعد
شخصية حكاية شعبية.

65
00:03:57,760 --> 00:04:01,200
ما هو الاسم الذي
أعطيت هذه الحالة؟

66
00:04:06,520 --> 00:04:10,830
هذا هو السؤال السهل المستوى الأول

67
00:04:10,840 --> 00:04:12,720
أود أن استخدام بطاقة فرصتي.

68
00:04:13,590 --> 00:04:16,570
هذه ليست سوى مسألة المستوى الأول، و
تريد استخدام بطاقة فرصتك بالفعل؟

69
00:04:18,330 --> 00:04:20,820
- حسنا، أنا أفهم.
- هل هو مجنون؟

70
00:04:21,280 --> 00:04:24,690
 ليس مجنون، 
انها مجرد محاولة ليكون مسلياً.

71
00:04:27,320 --> 00:04:29,290
أعتقد أني الوحيدة التي
تجد هذا مضحك أيضا.

72
00:04:29,290 --> 00:04:32,290
وهذه هي فرصة الصديق خاص بك 

73
00:04:32,290 --> 00:04:34,680
هل لديك أي أصدقاء جاءوا
معك ليهتفوا لك؟

74
00:04:34,680 --> 00:04:38,540
لا، ليس لدي أي شخص ،
ولكن هناك شخص يمكنه مساعدتي.

75
00:04:39,530 --> 00:04:41,940
- من؟
- آهن تشان سو، ويجلس هناك.

76
00:04:41,940 --> 00:04:43,030
أنا?

77
00:04:44,480 --> 00:04:47,140
أنت واهن تشان سو في
نفس الفئة؟

78
00:04:47,140 --> 00:04:49,930
لكنه خصمك اليوم.

79
00:04:49,930 --> 00:04:53,270
هل تعتقد أن تشان سو سوف
يساعدك على الحصول على الإجابة الصحيحة؟

80
00:04:54,340 --> 00:04:57,170
- سوف أساعده .
- نعم، أرى.

81
00:04:57,170 --> 00:05:00,250
<i> انه يبدو
كصديق سخي.</i>

82
00:05:00,250 --> 00:05:02,160
حسنا، 30 ثانية على مدار الساعة
تبدأ الآن.

83
00:05:02,880 --> 00:05:03,930
اهن تشان سو.

84
00:05:03,930 --> 00:05:08,300
اذا دمرتك هنا اليوم
 اسمح لي بصفعك عشر مرات.

85
00:05:10,060 --> 00:05:11,410
ماذا؟

86
00:05:19,330 --> 00:05:22,160
إذا دمرتك هنا اليوم
 اسمح لي بصفعك في وجهك عشر مرات

87
00:05:22,160 --> 00:05:24,300
عليك أن تعطيني كلمتك، حسنا؟

88
00:05:24,300 --> 00:05:25,840
 أحمق ...

89
00:05:29,170 --> 00:05:30,650
حسنا، يا صديقي.

90
00:05:30,660 --> 00:05:33,640
ولكن اعتقد انه واضح بالفعل
من الذي سيفوز اليوم.

91
00:05:33,640 --> 00:05:36,270
لست متأكدا من ذلك. 
يجب أن ننتظر ونرى، أليس كذلك؟

92
00:05:38,490 --> 00:05:40,260
وتشوي أن ها.

93
00:05:42,910 --> 00:05:44,200
أنت...

94
00:05:45,880 --> 00:05:47,820
إذا أصبحت بطل هذا العرض ...

95
00:05:54,080 --> 00:05:58,030
أنا آسف،
ولكن 30 ثانية قد ولت.

96
00:05:58,030 --> 00:06:00,060
 هل ستكون بخير لأنك 
أضعت فرصة مثل هذه؟

97
00:06:00,060 --> 00:06:03,410
- لا بأس، أنا أعرف الجواب.
- ماذا؟

98
00:06:03,410 --> 00:06:05,890
استخدمت فرصتك عندما
كنت تعرف مسبقا الجواب؟

99
00:06:07,550 --> 00:06:09,360
أنا لا أجده ترفيهي أبداً.

100
00:06:09,360 --> 00:06:13,500
ليس لديه كريزما أبدا.
انه مجرد مجنون. هذيان مجنون.

101
00:06:13,830 --> 00:06:15,650
الإجابة الصحيحة جاهزة.

102
00:06:15,650 --> 00:06:17,580
حسنا، فما هو الجواب الصحيح؟

103
00:06:17,580 --> 00:06:19,380
الإجابة الصحيحة هي ...

104
00:06:21,100 --> 00:06:22,580
بينوكيو.

105
00:06:22,580 --> 00:06:24,480
أعطيت "بينوكيو" كإجابتك.

106
00:06:24,480 --> 00:06:26,240
هذا صحيح!

107
00:06:43,670 --> 00:06:45,980
[بينوكيو الحلقة 1]

108
00:06:46,560 --> 00:06:48,510
حسنا، نحن قبالة بداية جيدة.

109
00:06:48,520 --> 00:06:52,300
هل سبق لك أن رأيت أو التقيت بشخص
معه متلازمة بينوكيو؟

110
00:06:52,620 --> 00:06:55,140
- نعم.
- هل هذا صحيح؟

111
00:06:55,180 --> 00:06:59,290
معظم الناس المصابين بها يتجنبون 
الكلام لإخفاء العلامات المنبهة للكذب

112
00:06:59,290 --> 00:07:01,840
كما أنهم يصابون بنوعاً
من الرهاب الاجتماعي أيضا.

113
00:07:01,840 --> 00:07:03,130
هل هذا صحيح؟

114
00:07:03,130 --> 00:07:06,500
الشخص الذي أعرفه هو مختلف

115
00:07:06,500 --> 00:07:08,340
هي عكس ذلك تماما.

116
00:07:09,010 --> 00:07:10,430
انها في الواقع تتحدث كثيرا.

117
00:07:10,430 --> 00:07:13,460
انها صريحة للغاية مع كل شيء ،
حتى ان لقبها هو "الساحرة الثرثارة


118
00:07:14,110 --> 00:07:19,050
أعتقد أن كل-صفر يتحدث
عنك على التلفزيون الآن.

119
00:07:19,490 --> 00:07:21,750
انه لا يتحدث عني .

120
00:07:22,650 --> 00:07:24,570
ها هي تبدأ من جديد.

121
00:07:24,570 --> 00:07:27,190
ترى؟ انها الفواقات كلما كذبت.

122
00:07:27,360 --> 00:07:31,160
حتى أنت يجب أن تعترفي بأنك
"الساحرة الثرثارة"، أليس كذلك؟

123
00:07:31,160 --> 00:07:32,990
لا، ليس على الإطلاق.

124
00:07:36,770 --> 00:07:39,240
أنت في عداد الموتى.

125
00:07:42,370 --> 00:07:45,290
الساحرة الثرثارة"
هذ كنية مثيرة للاهتمام.

126
00:07:45,430 --> 00:07:47,490
حسنا، وهنا السؤال الثاني.

127
00:07:47,500 --> 00:07:51,990

128
00:07:52,120 --> 00:07:55,650
كما تعلمون، فإن العام الحالي هو عام 2005.
هنا هو سؤالك.

129
00:07:55,650 --> 00:08:00,600
وفقا للتقويم القمري 60 عام
دورة، أي عام 2005 سوف يكون؟

130
00:08:04,570 --> 00:08:06,070
<i>ايول هاي.</i>

131
00:08:07,570 --> 00:08:09,840
[October 7, 2000.]
يمكنك أن تحسب بسرعة? 

132
00:08:09,840 --> 00:08:15,090
دعونا نرى ... لأن هذا العام هو "كيونغ جا"
ثم عام 2005 هو ...

133
00:08:17,130 --> 00:08:18,740
أنت على حق! ايول هاي!

134
00:08:18,740 --> 00:08:21,520
واو، قد تكون عبقريا!

135
00:08:22,690 --> 00:08:24,750
- أبي، هل هذا أمر صعب بالنسبة لك؟
- نعم.

136
00:08:24,760 --> 00:08:26,610
من الصعب للغاية بالنسبة لي.

137
00:08:26,610 --> 00:08:28,990
جاي ميونغ، هل تجد هذا من السهل جدا؟

138
00:08:28,990 --> 00:08:31,930
- هل يمكنك أن تحسب بسرعة؟
- هذه ليس مشكلة كبيرة.

139
00:08:33,290 --> 00:08:36,900
جاي ميونغ وها ميونغ، ينبغي لي
يدخل كلا منكم في برنامج MENSA.

140
00:08:38,000 --> 00:08:41,180
ها هو مجددا.

141
00:08:41,180 --> 00:08:44,030
توقف عن المبالغة في رد الفعل، وساعدني

142
00:08:44,040 --> 00:08:46,240
انا ذاهبه لتوزيع كعك الأرز
على الجيران.

143
00:08:46,240 --> 00:08:48,570
كعك الأرز؟
دعني أرى.

144
00:08:48,570 --> 00:08:50,340
- سنذهب نحن
- ماذا؟

145
00:08:55,290 --> 00:08:57,650
<i>ما كان في العام 1935؟</i>

146
00:08:57,650 --> 00:09:01,130
- ايول هاي!
- هذا صحيح! لقد ولدت في تلك السنة!

147
00:09:01,130 --> 00:09:04,750
- أليس هذا رائع جدا؟
- أستطيع أن أفعل ذلك أيضا.

148
00:09:06,560 --> 00:09:08,630
انك تكذب مرة أخرى.

149
00:09:08,630 --> 00:09:09,800
انه بينوكيو.

150
00:09:09,800 --> 00:09:12,910
لذلك فهو يفوق كلما كذب؟

151
00:09:12,910 --> 00:09:16,250
لم أكن أكذب. كل المغفل
من الشارع يمكنه حساب ذلك.

152
00:09:16,750 --> 00:09:20,460
اعتقد انك لا تستطيع أن تفعل كل ما
يمكنه المغفل من الشارع حسابه.

153
00:09:20,460 --> 00:09:22,390
ترى كيف تفوق 

154
00:09:24,880 --> 00:09:28,810
جاي ميونغ،  لا تعتقد انه سيجعلنا نقوم بذلك كل اليوم، أليس كذلك؟

155
00:09:28,810 --> 00:09:31,500
- استمتع بكعك الأرز.
- سنكون محظوظين جدا أن تكون هذه نهاية اليوم.

156
00:09:32,550 --> 00:09:35,000
<i>عام 35273؟</i>

157
00:09:35,000 --> 00:09:36,370
كاي شوك

158
00:09:36,370 --> 00:09:37,740
<i>عام 43000?</i>

159
00:09:37,740 --> 00:09:41,620
<i>إذا أجبت ،
 سآخذك لرؤية الألعاب النارية.</i>

160
00:09:41,950 --> 00:09:43,610
الألعاب النارية؟

161
00:09:44,150 --> 00:09:46,550
- أبي، ما السنة مرة أخرى؟
- ما هي السنة قلت مرة أخرى؟

162
00:09:46,550 --> 00:09:47,650
سنة 43000.

163
00:09:47,650 --> 00:09:49,160
<i>كيونغ جا!</i>

164
00:09:49,550 --> 00:09:51,150
هل سمعت ذلك، أليس كذلك؟
هل سمعت ذلك.

165
00:09:55,480 --> 00:09:57,150
- عمل عظيم!
- عليك أن تأخذنا، أليس كذلك؟

166
00:09:57,150 --> 00:10:00,070
- عليك أن تأخذنا، أليس كذلك؟
- نعم، قلت لكم انني سوف أخذكم

167
00:10:00,070 --> 00:10:02,610
- أبي، وعدت، حسنا؟
- حسنا!

168
00:10:02,610 --> 00:10:04,790
وعد الخنصر، وختم نسخة.

169
00:10:05,130 --> 00:10:07,580
تمسك نسخة إلى جبهتي.
راض؟

170
00:10:07,580 --> 00:10:09,370
حسنا!

171
00:10:10,910 --> 00:10:13,270
ربما أبنائك سيفوزون
بجائزة نوبل.

172
00:10:13,740 --> 00:10:16,650
- أتساءل من يشبهون.
- يبدو أنهم يشبهون زوجتك.

173
00:10:18,500 --> 00:10:21,910
حقا؟ قيل لي أنهم
يشبهوني.

174
00:10:21,910 --> 00:10:24,720
ماذا، رأيتها بنفسي.

175
00:10:24,720 --> 00:10:27,320
أنهم يشبهون زوجتك.
مئة في المئة زوجتك.

176
00:10:30,370 --> 00:10:33,690
يونغ جون، هل درست أسئلة الاختبار
الأسئلة حول معدات الحريق؟

177
00:10:33,690 --> 00:10:35,560
- عفوا؟
- يجب علينا القيام باختبار صغير؟

178
00:10:36,140 --> 00:10:39,130
- لماذا فجأة ...
- عندما يتعلق الأمر بالحرائق ...

179
00:10:39,130 --> 00:10:43,900
يمكن أن تحدث في أي وقت دون
أي علامات أو تحذير فقط مثل الآن.

180
00:10:43,900 --> 00:10:48,340
إذا لم تجيب بشكل صحيح، 
سأصفعك 10 مرات في وجهك.

181
00:10:48,340 --> 00:10:50,330
أيها الرئيس.

182
00:10:51,510 --> 00:10:55,280
<i>النار، النار! كل ما هو متاح
رجال الاطفاء الى الشاحنة.</i>

183
00:10:55,280 --> 00:10:56,480
هيا بنا!

184
00:11:05,010 --> 00:11:10,400
<i>الجميع ارتداء معدات السلامة واتخاذ
جميع الاحتياطات اللازمة لتبقى آمنة.</i>

185
00:11:10,400 --> 00:11:13,530
أولوية قصوى لديك هي البحث
عن أي ناجين المتبقية!

186
00:11:37,300 --> 00:11:40,210
هل هناك أي شخص آخر في المبنى؟
 هل تمكن الجميع من الخروج؟

187
00:11:40,210 --> 00:11:46,180
لا، لا يزال هناك اثنين من الموظفين
عالقين في الطابق الثاني.

188
00:11:47,380 --> 00:11:49,910
- ما أنا بصدد القيام به؟
- اثنان من الناس؟

189
00:11:49,910 --> 00:11:51,340
نعم.

190
00:11:53,060 --> 00:11:55,280
ماذا لو كان هناك انفجار آخر؟

191
00:11:55,290 --> 00:11:58,070
أعتقد أنه سيكون من الأفضل التأكد من أنه
لا يوجد المزيد من المتفجرات هناك.

192
00:12:00,060 --> 00:12:02,620
يا رفاق خلال الذهاب الى الوراء،
وسوف نذهب من خلال الجبهة.

193
00:12:02,620 --> 00:12:05,160
- تأكد من البحث عن أي ناجين.
- نعم يا سيدي.

194
00:12:05,160 --> 00:12:08,190
- تحقق من السلامة وتحرك!
- نعم، يا سيدي!

195
00:12:32,670 --> 00:12:36,720
<i>سآخذ قبو، وبالتالي فإن
البقية منكم اختيار الغرف الأخرى.</i>

196
00:12:56,100 --> 00:12:58,470
- احصل لي بعض مساعدة احتياطية!
- نعم، يا سيدي!

197
00:13:20,110 --> 00:13:21,880
ما أنا بصدد القيام به؟

198
00:13:22,770 --> 00:13:24,250
ها هو!

199
00:13:29,030 --> 00:13:30,420
مدير.

200
00:13:31,090 --> 00:13:33,010
كيف...

201
00:13:34,010 --> 00:13:36,170
ألم تكونا في المبنى؟

202
00:13:50,370 --> 00:13:54,430
الحقيقة هي، كنا نحميص
بعض الحبار المجفف ...

203
00:13:55,120 --> 00:13:56,810
حاولنا اخماد الحريق،
ولكن لم نستطيع

204
00:13:56,820 --> 00:14:00,390
- لذلك هربنا للتو من هناك.
- ماذا؟

205
00:14:01,230 --> 00:14:04,160
هل تقول لي
أنكما سبب الحريق؟

206
00:14:05,750 --> 00:14:07,380
ما أنا بصدد القيام به الآن؟

207
00:14:07,380 --> 00:14:12,260
أرسلت مجموعة من رجال الاطفاء إلى المبنى
معتقداً بأنكما لا تزالان هناك.

208
00:16:18,190 --> 00:16:19,690
هذا والأخبار العاجلة من NTS.

209
00:16:19,690 --> 00:16:23,620
ما مجموعه تسعة رجال الاطفاء فقدوا حياتهم
بينما كان يحاولون اخماد حريق مستودع.

210
00:16:23,630 --> 00:16:29,560
وأدى الانفجار في
مقتل تسعة رجال الاطفاء مع واحد لا يزال في عداد المفقودين.

211
00:16:29,570 --> 00:16:34,400
بدأ الحريق في مصنع في بروفيدانس
من Gyunggi المهام حول 01:00 الليلة الماضية.

212
00:16:34,710 --> 00:16:39,140
انفجار مفاجئ لاطلاق النار اندلع بينما
وكانت فرق الانقاذ النار في مبنى

213
00:16:39,140 --> 00:16:44,990
ما مجموعه تسعة رجال الاطفاء فقدوا حياتهم
أثناء محاولة إخماد حريق مصنع محلي ...

214
00:16:44,990 --> 00:16:48,540
مع الرئيس كيم سانغ هو
لا يزال في عداد المفقودين في العمل.

215
00:16:48,550 --> 00:16:50,070
أبي

216
00:16:50,070 --> 00:16:54,330
<i>والشرطة المحلية يتساءلون الآن
الموظف مصنع لل...</i>

217
00:16:54,340 --> 00:16:57,110
حاولت منعهم من
الذهاب في الداخل.

218
00:16:57,110 --> 00:17:00,690
قلت لهم لم يكن أحد هناك و
انه خطير جدا الذهاب إلى الداخل ...

219
00:17:01,050 --> 00:17:05,500
ولكن الرئيس أبقى يجادل
على أنهم ما يزالون بحاجة للذهاب.

220
00:17:05,930 --> 00:17:10,910
الهواء لا يزال حاليا مليئ بالغاز من
الانفجار، مما يجعل صعوبة في التنفس.

221
00:17:10,910 --> 00:17:16,110
فقدت مجموعة من رجال الاطفاء الشجعان حياتهم
الليلة الماضية بينما كانوا يحاولون اخماد الحريق.

222
00:17:16,330 --> 17:16,330


223
00:17:16,330 --> 00:17:24,940
حان الوقت لنقرر من الذي سوف يأخذ اللوم
للالوفيات المأساوية هؤلاء الأبطال الذين سقطوا ".

224
00:17:25,180 --> 00:17:28,120
 تشاي أوك  اعطتكم التقارير المباشرة.

225
00:17:31,050 --> 00:17:33,550
هل حصلت على تسديدة جيدة؟ كيف
حول الشاحنة النار في الخلفية؟

226
00:17:33,830 --> 00:17:36,730
نعم، ولكن ما كان هذا القناع؟
الهواء بخير تماما للتنفس.

227
00:17:36,730 --> 00:17:38,690
لجعلها تبدو أكثر واقعية.

228
00:17:41,370 --> 00:17:43,140
- مرحبا؟
- مرحبا.


229
00:17:43,340 --> 00:17:44,510
نعم؟

230
00:17:44,510 --> 00:17:47,800
<i>ورقة الطلاق وقعت هي في
الدرج العلوي من مكتبك.</i>

231
00:17:48,680 --> 00:17:49,790
نعم؟

232
00:17:49,790 --> 00:17:51,760
هناك شاهد عيان من النار؟

233
00:17:51,760 --> 00:17:55,660
وصف ما يبدو مثل الشاهد.
رمادي البلوز هوديي، والجينز؟

234
00:17:55,670 --> 00:17:59,410
<i>أنت شيء آخر حقا.
أنا أقول لكم ان الامر قد انتهى بيننا.</i>

235
00:17:59,410 --> 00:18:01,310
رأيته حول مخازن الأدوية؟

236
00:18:01,310 --> 00:18:03,230
- سمعت انه شوهد من قبل مخازن الأدوية.
- حسنا، حصلت عليه.

237
00:18:06,550 --> 00:18:09,580
- خذنا إلى المخزن.
- ليس للمخزن، ولكن إلى المستشفى.

238
00:18:09,580 --> 00:18:12,340
لماذا؟
علينا الحصول على لقطة منه.

239
00:18:12,340 --> 00:18:15,160
كان هذا مجرد كذب.
من الواضح جدا ما العمل .

240
00:18:15,160 --> 00:18:17,680
 منعت الجميع من الاحتشاد
حول العائلات الثكلى في المستشفى .

241
00:18:18,670 --> 00:18:20,660
و بذلك أحصل أنا على المشاهد التي أريدها

242
00:18:20,660 --> 00:18:23,300
واو, أنت فعلا...

243
00:18:24,630 --> 00:18:26,430
انها قاسية تماما.

244
00:18:32,830 --> 00:18:33,980
مدير!

245
00:18:37,980 --> 00:18:40,250
- كيف كان الأمر؟
- هل نقول لهم الحقيقة؟

246
00:18:41,730 --> 00:18:43,480
اخفض صوتك.

247
00:18:43,810 --> 00:18:47,390
لا تخبر أحدا 
بأنكم مسؤولون عن الحريق.

248
00:18:47,390 --> 00:18:50,620
أنت هربت قبل
انفجار، موافق؟

249
00:18:50,620 --> 00:18:52,800
- هل تفهم؟
- ولكن ...

250
00:18:52,800 --> 00:18:55,990
أنت قلت أن الرئيس ذهب هناك
لأنك قلت له أننا في غرفة الضغط.

251
00:18:56,890 --> 00:19:00,080
- لأنك قلت ذلك، كل رجال الإطفاء ...
- اخرس!

252
00:19:00,080 --> 00:19:03,690
سمعت أن رئيس الحريق
لا يزال في عداد المفقودين في العمل؟

253
00:19:04,130 --> 00:19:08,200
- الحقيقة سوف تخرج اذا تم العثور عليه.
- لا، أنا متأكد من أنه ميت.

254
00:19:08,890 --> 00:19:11,330
لا، انه ميت.

255
00:19:11,330 --> 00:19:13,950
لم يتم العثور على جثته حتى الان.

256
00:19:14,270 --> 00:19:17,610
 ليس لانه على قيد الحياة، بل
لأن جسده تفسخ 

257
00:19:17,610 --> 00:19:22,390
من عزم الانفجار
ليس هناك طريقة انهم سوف يعثورون على الجثة.

258
00:19:32,900 --> 00:19:34,870
جدتي، هل رأيت هذا الخبر؟

259
00:19:34,870 --> 00:19:37,730
تتذكري رجل الاطفاء الذكي؟

260
00:19:37,730 --> 00:19:40,200
اختفى بينما كان يحاول
اخماد الحريق.

261
00:19:54,630 --> 00:19:55,890
جدتي.

262
00:19:55,890 --> 00:19:58,120
لقد رأيته.

263
00:19:58,610 --> 00:20:00,700
نعم، هذا الرجل مع
أسئلة العام.

264
00:20:46,190 --> 00:20:50,380
لا، هذا كذب
ابني لا يمكن أن يكون ميت!

265
00:20:50,380 --> 00:20:52,550
لا، هذا كله مجرد كذبة!

266
00:20:52,550 --> 00:20:54,240
هذا كله مجرد كذبة!

267
00:20:54,240 --> 00:20:58,000
لماذا  أخذ الرئيس 
زوجي هناك؟

268
00:20:58,660 --> 00:21:01,800
انهم يقولون لم يكن موجودا
حتى أي شخص في المبنى!

269
00:21:06,430 --> 00:21:07,780
ماذا?

270
00:21:07,780 --> 00:21:09,870
هل أنت متأكد؟
انه امر ايجابي؟

271
00:21:11,120 --> 00:21:12,670
نعم، أنا أفهم.

272
00:21:13,720 --> 00:21:16,540
سيدتي، الرئيس كي لا يزال على قيد الحياة!

273
00:21:19,770 --> 00:21:21,040
ماذا?

274
00:21:21,040 --> 00:21:22,710
- انه لا يزال على قيد الحياة؟
- انه على قيد الحياة؟

275
00:21:23,890 --> 00:21:25,020
احصل على هذا الفيلم.

276
00:21:25,020 --> 00:21:27,220
يقول شاهد عيان انه لتو
رأى رئيس.

277
00:21:27,220 --> 00:21:28,480
حقا?

278
00:21:29,470 --> 00:21:33,090
- زوجي لا يزال على قيد الحياة؟
- نعم.

279
00:21:33,090 --> 00:21:35,440
شاهد عيان يعاني من
متلازمة بينوكيو.

280
00:21:35,440 --> 00:21:37,080
ولذلك فإن هذا لا يمكن أن يكون كذبة.

281
00:21:38,380 --> 00:21:40,800
الحمد لله.
أليس كذلك، أمي؟

282
00:21:47,540 --> 00:21:49,770
ماذا؟
الحمد لله?.

283
00:21:49,770 --> 00:21:55,980
كيف يمكنك حتى قول مثل هذا الشيء؟
والدك قتل ابني!

284
00:21:57,560 --> 00:22:03,480
 من الرائع جدا بالنسبة لك ولأطفالك
أن زوجك لا يزال على قيد الحياة!

285
00:22:03,960 --> 00:22:07,730
عندما تجدوه ... عند العثور عليه،
احضروه هنا فورا.

286
00:22:07,920 --> 00:22:09,590
لدي الكثير الذي أحتاج أن أسأله.

287
00:22:09,590 --> 00:22:11,990
كيف كان له أن نجا بنفسه؟

288
00:22:15,590 --> 00:22:17,110
أنا آسفة.

289
00:22:17,730 --> 00:22:21,240
أنا آسفة.
أنا آسفة جدا لذلك.

290
00:22:21,240 --> 00:22:24,240
أنا آسفة .
أنا آسفة جدا لذلك.

291
00:22:24,240 --> 00:22:26,550
أنا آسفة .
أنا آسفة جدا لذلك.

292
00:22:27,230 --> 00:22:29,080
أنا آسفة .. أنا آسفة..

293
00:22:29,080 --> 00:22:31,920
أنا آسفة.
أنا آسفة جدا لذلك.

294
00:22:31,930 --> 00:22:34,470
أنا آسفة .
أنا آسفة جدا لذلك.

295
00:22:41,520 --> 00:22:43,540
المنزل الذي ترى ورائي ...
[وبعد بضعة أيام]

296
00:22:43,540 --> 00:22:45,360
ها هم يأتون

297
00:22:53,660 --> 00:22:56,510
- هل سمعت من أبيك؟
- لماذا لم يآتي للمنزل ؟

298
00:22:56,510 --> 00:22:57,960
هل هو بسبب أنه يشعر بالذنب؟

299
00:22:57,960 --> 00:23:00,970
أنا آسف، ولكن نحن
حقا لم يسمع منه.

300
00:23:02,310 --> 00:23:04,960
أين قد يكون مختبئا؟
هل لديك أي أفكار أين؟

301
00:23:04,960 --> 00:23:06,840
نحن حقا لم يسمع منه.

302
00:23:06,840 --> 00:23:10,200
سمعت انه اضطر الرجال للذهاب إلى النار
على الرغم من أنه قيل كان لا أحد هناك.

303
00:23:10,200 --> 00:23:11,820
ثم ركض لإنقاذ حياته.

304
00:23:11,820 --> 00:23:13,440
أنا متأكد من أن عائلته تخفيه
في مكان ما.

305
00:23:13,440 --> 00:23:15,310
انهم ربما يكذب
عن عدم معرفة.

306
00:23:15,890 --> 00:23:19,580
لماذا تعتقد انه فعل مثل هذا الأمر؟
قيل انه يريد ترقية?

307
00:23:19,580 --> 00:23:21,450
أن والدي لم يفعل ذلك!

308
00:23:21,450 --> 00:23:23,380
هل تفيد
 أن والدك لم يهمل وظيفته ؟

309
00:23:23,380 --> 00:23:26,060
نحن لا نقول ذلك،  نحن فقط
نقول ان لا شيء قد أثبت .

310
00:23:26,060 --> 00:23:28,120
كنت سعيدا أن والدك
لا يزال على قيد الحياة، ليست لك؟

311
00:23:38,300 --> 00:23:39,900
عضو طاقم ايم مون كوانج.

312
00:23:39,900 --> 00:23:42,330
ولد في 11 يوليو 1966

313
00:23:42,950 --> 00:23:45,580
لديه حساسية من الروبيان و
الجابش الطبق المفضل له هو أرز الجابش.

314
00:23:45,580 --> 00:23:47,210
من كبار المعجبين بفريق العمالقة.

315
00:23:49,630 --> 00:23:52,870
- ما الذي يتحدث عنه؟
- عضو الطاقم جو سونغ جون.

316
00:23:52,870 --> 00:23:55,190
ولد في 16 فبراير عام 1976.

317
00:23:55,220 --> 00:23:58,020
لا يزال من محبي بفرقة فنكل،
ويعتني بامه العجوز.

318
00:23:58,030 --> 00:24:00,260
لديه التهاب المعدة المزمن،
حتى انه لا يشرب.

319
00:24:01,130 --> 00:24:02,810
عضو طاقم كانغ هوي جاي.

320
00:24:02,810 --> 00:24:05,360
ولد في 24 يوليو 1973.

321
00:24:05,360 --> 00:24:07,890
تاريخ ولادة الجنين
ديسمبر 21

322
00:24:07,890 --> 00:24:10,060
يحب اثنين من السكر
واثنين من كريم في قهوته.

323
00:24:15,690 --> 00:24:19,390
تلك هي الملامح الشخصية للطاقم
والدي يحتفظها في منزلنا.

324
00:24:20,180 --> 00:24:25,650
في الحمام، أمام الباب الأمامي، و
من خلال مكتبه ... انهم في كل مكان!

325
00:24:27,760 --> 00:24:29,450
هل لي تلاوة بعض المزيد؟

326
00:24:29,450 --> 00:24:33,100
أستطيع تلاوة لمحات من
كل أفراد الطاقم لك.

327
00:24:33,950 --> 00:24:35,720
تماما مثل والدي .

328
00:24:40,210 --> 00:24:43,810
حتى انه اشترى هدية 
لطفل السيد كانغ هوي جايل الذي لم يولد بعد .

329
00:24:44,750 --> 00:24:47,410
وكنت تقولين أن شخصا من هذا القبيل
يمكنه التخلي عن طاقمه لإنقاذ نفسه؟

330
00:24:47,820 --> 00:24:50,510
أبي من المستحيل أن يفعل ذالك

331
00:24:51,510 --> 00:24:55,280
- الصبي الصغير على حق
- أعتقد أنه محق.

332
00:24:59,940 --> 00:25:02,550
اذا لم يكن هذا النوع من شخص،
ثم لماذا لم يظهر نفسه؟

333
00:25:02,550 --> 00:25:04,920
إذا كان ليس لديه ما يخفيه،
ثم لماذا هو لا يزال مختبئا؟

334
00:25:05,310 --> 00:25:08,390
هذا صحيح. إذا كان لديه أي شيء لتخفيه،
ثم لماذا لم يظهر نفسه انه حتى الآن؟

335
00:25:08,390 --> 00:25:10,230
أنا متأكد من أن هناك سبب وجيه لذلك!

336
00:25:10,230 --> 00:25:12,060
لماذا أنت من دون حتى التحقيق تقوم تشويه سمعته
؟

337
00:25:12,060 --> 00:25:15,170
- انهم جميعا مجرد شائعات كاذبة!
- هل تستطيع أن تثبت انهم شائعات كاذبة؟

338
00:25:16,510 --> 00:25:19,030
لماذا علينا
إثبات ذلك

339
00:25:24,160 --> 00:25:26,270
ماذا تفعلون عليكم اللعنة؟

340
00:25:27,920 --> 00:25:30,110
توقفو عن التصوير.. توقفو عن التصوير

341
00:25:31,460 --> 00:25:34,030
بماذا اخطأنا بحقكم ؟

342
00:25:38,010 --> 00:25:39,580
توقف هنا 

343
00:25:40,110 --> 00:25:42,900
ضع هذا جنبا إلى جنب مع
مقابلة شهود العيان.

344
00:25:42,900 --> 00:25:45,490
حيث حاول الشاهد منعه،
لكنه لا يزال أجبر الرجال للذهاب .

345
00:25:45,790 --> 00:25:49,030
دعونا نترك صور أبنائه.
ألا تعتقدين أن هذا هو قاس جدا؟

346
00:25:49,030 --> 00:25:50,970
هذا هو السبب.
لأنها تبدو قاسية.

347
00:25:51,760 --> 00:25:53,470
لكنه ما زال مجرد طفل.

348
00:25:53,470 --> 00:25:56,130
هذه سوف تكشف
هوية الطفل .

349
00:25:56,140 --> 00:25:57,670
يمكننا تشويش صورته

350
00:25:57,670 --> 00:26:00,980
<i>رئيس الحرائق أجبر
رجاله للذهاب الى المبنى.</i>

351
00:26:00,980 --> 00:26:04,450
- نحن يمكننا طمس وجهه.
- لا،  لا يمكن السماح به.

352
00:26:04,450 --> 00:26:06,580
 حتى " م. سي. ج. "بثت هذا الطفل
وهو يشد شخصا ما من رقبته.

353
00:26:06,580 --> 00:26:09,690
هذا هو السبب في انها تسمى م. سي. ج

354
00:26:09,690 --> 00:26:14,660
- لأنها عدوانية وسيئة لك.
- وهذا هو السبب في أننا نسمى بالأخبار العضوية.

355
00:26:14,660 --> 00:26:17,110
 المأكولات العضوية جيدة للصحة.
هذه مجاملة.

356
00:26:17,110 --> 00:26:18,960
لا، انها اهانة.

357
00:26:18,960 --> 00:26:21,950
مهما كانت المأكولات جيدة ،
اذا لم تكن لذيذة، فان لا أحد سوف يأكلها.

358
00:26:21,950 --> 00:26:25,230
وهو ما يعني، إن لا أحد يراقب ما نبثه،
ثم انها ليست الأخبار الحقيقية!

359
00:26:28,020 --> 00:26:29,350
صحيح?

360
00:26:31,620 --> 00:26:33,290
هذا صحيح.

361
00:26:34,550 --> 00:26:37,270
اذا ... هل لي أن أضعها في المشهد؟

362
00:26:38,580 --> 00:26:39,680
كلا لا تضعها .

363
00:26:41,020 --> 00:26:42,760
اذا امرتك بان تضعها فيجب أن تضعها,

364
00:26:43,150 --> 00:26:47,820
كي هو سانغ هو المحتال المخزي الذي هرب
بعد ارسال أفراد طاقمه الى الموت.

365
00:26:47,820 --> 00:26:50,580
أفراد عائلته هم المتآمرين
على مساعدة هذا الوقح الجبان.

366
00:26:52,170 --> 00:26:53,740
نعم , أنت على حق.

367
00:26:54,890 --> 00:26:58,210
ولكن ماذا لو سانغ كي هو هو
كان ميت فعلا؟

368
00:26:58,210 --> 00:27:01,140
فمن الممكن أن جسده لم يجدوه
لانه تفسخ بسبب الانفجار.

369
00:27:02,660 --> 00:27:04,740
هناك شاهد عيان راه حيا يرزقا

370
00:27:05,000 --> 00:27:07,480
الشاهد هو بينوكيو،
ولا يمكنه الكذب.

371
00:27:07,480 --> 00:27:11,520
ليس ذلك فحسب، بل كل الجثث الأخرى 
تم العثور عليها ،  فقط كي سانغ هو في عداد المفقودين.

372
00:27:12,900 --> 00:27:16,400
- مع تلك ...
- هناك فرصة 99٪ انه لا يزال على قيد الحياة.

373
00:27:16,400 --> 00:27:18,730
لهذا السبب وضعت الشرطة مذكرة اعتقال بحق هو سانغ كي.

374
00:27:18,730 --> 00:27:21,230
99%?

375
00:27:22,110 --> 00:27:26,600
لذلك تعترف لنفسك أنك تفتقر إلى واحد في المئة لتكون حقيقة؟

376
00:27:26,610 --> 00:27:27,890
عذرا?

377
00:27:28,860 --> 00:27:31,370
لا يستبعد أن كي سانغ هو لا يزال على قيد الحياة

378
00:27:31,370 --> 00:27:33,550
ولا تحاول تجريمه
واصفا إياه بالمحتال الوقح .

379
00:27:33,550 --> 00:27:39,090
لا تفترض أي شيء حتى يتم العثور على
 هو كي سانج من قبل الشرطة وتثبت إدانته

380
00:27:39,090 --> 00:27:40,290
وحاول العثور على الحقائق الثابتة.

381
00:27:40,290 --> 00:27:43,340
إذا لم تقم بذلك، ثم
عليك ايجاد مشكلة في مكان آخر.

382
00:27:44,390 --> 00:27:46,610
الخبر الصادم هو ما يمشد المشاهدين
وليس الحقائق.

383
00:27:46,610 --> 00:27:50,270
تسعة رجال الاطفاء لقوا حتفهم، ونحن بحاجة شخص لإلقاء اللوم عليه.

384
00:27:50,270 --> 00:27:54,440
إن إلقاء اللوم على شخص ما هو كي سانج هو،
ليأمر البحث والإنقاذ.

385
00:27:56,140 --> 00:28:01,630
الشرطة لديها أحد شهود العيان الذي يدعي أنه رأى كي سانغ هو بالقرب من موقع الحريق.

386
00:28:01,630 --> 00:28:04,200
على الرغم من أن السيد بان كي كان قادرا على هروب من أي إصابة من النار

387
00:28:04,200 --> 00:28:07,060
خوفه من العقوبة القانونية والكراهية من العائلات الثكلى لإهماله

388
00:28:07,060 --> 00:28:09,670
يعتقد أن يكون السبب انه لم يظهر نفسه بعد.

389
00:28:09,670 --> 00:28:12,770
<i>لقد رأيته بأم عيني.</i>

390
00:28:13,520 --> 00:28:18,050
<i>أنا واثق .لدي متلازمة بينوكيو، لذلك أنا لا يمكن أن أكذب!</i>

391
00:28:18,050 --> 00:28:23,240
<i>وتعتقد الشرطة أن عائلة السيد كي  يمكنها أن تساعد في إقناعه بتسليم نفسه</i>

392
00:28:23,250 --> 00:28:25,700
<i>ويطالبون أن يفعلوا.</i>

393
00:28:25,700 --> 00:28:29,110
لم أسمع أي شيء منه منذ يوم وقوع الحادث.

394
00:28:29,440 --> 00:28:32,680
- أنا أقول لك الحقيقة. - هل هو يملك سترة رمادية وسروالا البني؟

395
00:28:33,520 --> 00:28:34,750
نعم.

396
00:28:35,640 --> 00:28:37,730
نعم، كان يلبس تلك الملابس من قبل.

397
00:28:38,420 --> 00:28:41,720
<i>لكن عائلة السيد كي  تنكر وجود أي اتصال معه</i>

398
00:28:41,720 --> 00:28:44,630
<i>و قد صرح بأن الحادث لم يكن خطأ السيد كي ل.</i>

399
00:28:44,630 --> 00:28:47,110
<i>هل تفيد بأنك لست على اتصال مع والدك؟</i>

400
00:28:47,110 --> 00:28:50,050
<i>انها جميعا مجرد شائعات كاذبة!</i>

401
00:28:50,050 --> 00:28:54,450
<i>خطة الشرطة لإلقاء القبض على سانغ كي هو 
 بسبب اهماله عند إلقاء القبض عليه.</i>

402
00:28:55,140 --> 00:29:03,170
<i>لكن الجمهور يتساءل إذا كان ذلك
 سيكون ما يكفي من العقاب على جريمته ...</i>

403
00:29:05,100 --> 00:29:07,480
لا تشغيل للتفزيون لفترة من الوقت.

404
00:29:08,950 --> 00:29:14,300
ذهبت أمي إلى السوق مرة أخرى اليوم،
 ورفض الجميع أن يبيعها.

405
00:29:14,980 --> 00:29:17,430
قالوا انهم لن يبيعوا أي شيء لها.

406
00:29:22,980 --> 00:29:25,920
هل أمي تبكي كثيرا؟

407
00:29:26,760 --> 00:29:30,070
نعم. بكت كثيرا.

408
00:29:34,100 --> 00:29:35,580
جاي ميونغ.

409
00:29:35,990 --> 00:29:37,760
اذا...

410
00:29:38,790 --> 00:29:40,490
اذا كان هنالك فرصة...

411
00:29:41,640 --> 00:29:43,540
ولو حتى أصغر فرصة...

412
00:29:44,650 --> 00:29:49,030
ماذا لو كان والدنا هو الرجل السيء  
كما يقولون عنه على الأخبار؟

413
00:29:52,600 --> 00:29:55,440
انظر في عيتي, الأخبار لا بد لها أن تكذب بين الحين والأخرى

414
00:29:55,440 --> 00:29:57,180
لا بد ان هذه المرة هي الخبر الكاذب

415
00:29:58,320 --> 00:30:02,250
عندما يأتي أبي، سوف نقوم بحل كل هذا السوء الفهم

416
00:30:02,250 --> 00:30:04,090
وكل شيء سوف يعود 
إلى الطريقة التي اعتادت ان تكون.

417
00:30:04,630 --> 00:30:06,750
يمكننا الذهاب لرؤية الألعاب النارية معا أيضا.

418
00:30:07,410 --> 00:30:09,630
- حقا?
- طبعا!

419
00:30:09,640 --> 00:30:11,280
اعدك.

420
00:30:11,590 --> 00:30:13,120
أريد قسم الخنصر؟

421
00:30:14,770 --> 00:30:16,680
- أقسم الخنصر.
- أقسم الخنصر.

422
00:30:16,680 --> 00:30:18,800
- ختم عليه.
- ختم عليه.

423
00:30:19,440 --> 00:30:22,070
- نسخ.
- نسخ.

424
00:30:22,710 --> 00:30:25,410
<i>نسخ وتمسك جبهتي.
راض؟</i>

425
00:30:30,660 --> 00:30:32,800
نسخ وتمسك جبهتي.
راض؟

426
00:30:33,510 --> 00:30:35,580
أنت لا تكذب، أليس كذلك؟

427
00:30:38,720 --> 00:30:40,770
لا، انها ليست كذبة.

428
00:30:45,650 --> 00:30:48,210
<i>أمي، أعتقد أن جاي ميونغ كذب علي.</i>

429
00:30:49,640 --> 00:30:51,430
ان جاي ميونغ لا يكذب.

430
00:30:51,430 --> 00:30:53,770
ثم لماذا لم يتي للمنزل منذ عدة أيام؟

431
00:30:54,190 --> 00:30:57,820
ركض بعيدا لأنه ليس لديه الثقة ليفي بوعده.
432
00:30:59,940 --> 00:31:01,920
سوف يعود قريبا.

433
00:31:01,920 --> 00:31:04,310
انه يريد البقاء مع صديقه لبضعة أيام.

434
00:31:07,110 --> 00:31:10,800
آمل أن يأتي أبي  قريبا.

435
00:31:12,530 --> 00:31:17,430
أريده أن يأتي إلى البيت ويصفع الجميع 
الذي سبب لك وقتا عصيبا في جميع أنحاء وجهه.

436
00:31:18,830 --> 00:31:20,350
امي.

437
00:31:20,820 --> 00:31:22,500
هل تبكين مجددا?

438
00:31:23,850 --> 00:31:25,540
كلا.

439
00:31:26,490 --> 00:31:28,360
أنت تكذبين، أليس كذلك؟

440
00:31:29,950 --> 00:31:33,970
لا، أنا لا اكذب.

441
00:31:41,490 --> 00:31:42,920
ها ميونغ.

442
00:31:44,410 --> 00:31:46,930
أتريد الذهاب لرؤية بعض الألعاب النارية معي؟

443
00:31:46,930 --> 00:31:49,770
- الآن؟
- نعم.

444
00:31:50,340 --> 00:31:51,930
- الآن

445
00:32:02,840 --> 00:32:05,900
يا ولد, عد إلى منزلك. حسنا؟

446
00:32:05,900 --> 00:32:09,010
استدع المراسلة  تشا سونغ أوك الى هنا.

447
00:32:09,330 --> 00:32:11,020
سأترك حالما اتحدث معها.

448
00:32:11,500 --> 00:32:14,780
مهلا، هل تعتقد الصحفيين هم مثل باتمان؟

449
00:32:14,780 --> 00:32:16,490
يأتون حلما استدعيهم؟

450
00:32:42,380 --> 00:32:44,490
[جائزة الشرف لرجل الاطفاء ]

451
00:33:00,050 --> 00:33:02,230
ما هو السبب لأنك تريد رؤيتي؟

452
00:33:04,130 --> 00:33:07,460
أريد أن أقوم بمقابلة.

453
00:34:00,730 --> 00:34:02,420
ها ميونغ.

454
00:34:04,190 --> 00:34:06,880
دعنا نذهب لرؤية والدك.

455
00:34:38,890 --> 00:34:40,610
 اسمح له.

456
00:35:28,860 --> 00:35:31,310
الحصول على لقطة الحذاء التنس مع المحيط في الخلفية.

457
00:35:42,470 --> 00:35:45,370
[بعد خمسة أشهر.
3 يناير 2001.]

458
00:35:48,980 --> 00:35:51,450
لا، أنا لا أريد أن أقول لك.

459
00:35:51,450 --> 00:35:54,570
انا بخير، وأنا يمكن أن اكون متفهم.

460
00:35:54,570 --> 00:35:57,880
يقول لي كل شيء. أريد منك أن تكون صادقا معي.

461
00:36:00,780 --> 00:36:02,450
أن أكون صادق، أاسف لذلك.

462
00:36:02,450 --> 00:36:05,650
عند طلقت أمي،
كان ينبغي لي الذهاب معها.

463
00:36:05,650 --> 00:36:08,260
ثم انني لن تضطر إلى الذهاب و العيش في تلك الجزيرة فظيعة.

464
00:36:08,260 --> 00:36:11,220
لكنني أعرف أن الجد لديه الخرف ...

465
00:36:11,220 --> 00:36:14,190
انها تماما مثل أمها.


466
00:36:14,190 --> 00:36:18,820
 أتمنى أن أقول لك أنه لا بأس، ولكن لا أستطيع.

467
00:36:18,820 --> 00:36:20,570
أنت تعرف كيف أنا.

468
00:36:23,420 --> 00:36:26,220
ترى؟ قلت لك لم أكن أريد أن أقول لك.

469
00:36:36,220 --> 00:36:39,610
لا تقلقي أين ها
يمكنك التغلب على ذلك

470
00:36:41,800 --> 00:36:44,440
لا تدعي المتخلفون يأثرون عليك، ولا تكتسبي لهجتهم

471
00:36:44,470 --> 00:36:45,810
وابقى أنيقة وذكية كفتيات المدن.

472
00:36:46,510 --> 00:36:48,540
يمكنك التغلب على هذا

473
00:36:52,200 --> 00:36:55,810
لا، أنا على الارجح 
سأتحول إلى رجل الكهف.

474
00:37:15,030 --> 00:37:16,280
ابي.

475
00:37:16,280 --> 00:37:17,720
نحن هنا.

476
00:37:18,140 --> 00:37:19,370
ابي.

477
00:37:21,750 --> 00:37:23,050
ابي

478
00:37:26,500 --> 00:37:29,960
مجرد إلقاء نظرة عليك! 
أرى أنك أصبحت فتاة جميلة!

479
00:37:29,960 --> 00:37:31,840
- هل كان جيدا؟
 - بالتأكيد.

480
00:37:32,980 --> 00:37:36,530
ما هي كل هذه الكتب ؟
هل تذهب إلى المدرسة؟

481
00:37:36,530 --> 00:37:40,810
- حتى لا يصيب ذهني صدئ.
- تحب حل مشاكل الرياضيات؟

482
00:37:42,930 --> 00:37:46,750
حتى أني أخذت الاختبار 
و حصلت على ثمانين في المئة!

483
00:37:48,620 --> 00:37:51,680
هل أنت متأكد من أن لديه الخرف؟ 
يبدو انه على ما يرام تماما بالنسبة لي.

484
00:37:51,680 --> 00:37:53,070
أنت على حق.

485
00:37:53,070 --> 00:37:56,970
يا إلهي.
انظر إلى الوقت!

486
00:37:56,970 --> 00:37:59,180
حان الوقت ليعود.

487
00:37:59,180 --> 00:38:03,080
- من الذي سيأتي؟
 - تعال و قول مرحبا.

488
00:38:03,830 --> 00:38:04,740
من؟

489
00:38:11,030 --> 00:38:13,860
- من الذي سيأتي؟
 - أخوك.

490
00:38:13,860 --> 00:38:15,680
أخي؟ 
من أخي؟

491
00:38:15,680 --> 00:38:20,260
- أخ واحد فقط. 
- أنت لا تتحدث عن ... دال بو؟

492
00:38:21,490 --> 00:38:23,880
انه هنا!

493
00:38:31,790 --> 00:38:34,580
- أبي
- دال بو!

494
00:38:36,990 --> 00:38:39,500
تعال الى هنا.
تعال الى هنا.

495
00:38:39,500 --> 00:38:41,520
تعال الى هنا.
- أبي!

496
00:38:42,010 --> 00:38:43,550
- أبي?
- أبي?

497
00:38:43,550 --> 00:38:45,230
قل مرحبا.

498
00:38:45,230 --> 00:38:49,250
هذا هنا هو أخوك الصغير، تشوي دال بنغ.

499
00:38:49,250 --> 00:38:50,540
الأخ الصغير؟

500
00:38:51,070 --> 00:38:55,270
وهذه هنا هي ابنة أخيك، تشوي ين ها.

501
00:38:56,070 --> 00:38:57,870
ابنة اخيه؟

502
00:38:59,030 --> 00:39:02,620
- مرحبا بك في بيتك. 
- لماذا تتحدث إليه برسمية؟

503
00:39:02,620 --> 00:39:05,600
انه الشقيق الاصغر.

504
00:39:05,600 --> 00:39:09,780
قل فقط، "دال بنغ، رجعت فعلا!." هذه هي الطريقة التي يجب تحيته.

505
00:39:10,600 --> 00:39:12,290
دال بنغ، قد رجعت فعلا.

506
00:39:15,280 --> 00:39:17,830
يا لك من شيئ لطيف. دعونا ندخل.

507
00:39:22,790 --> 00:39:24,610
انها باردة، أليس كذلك؟

508
00:39:24,610 --> 00:39:30,540
كان سبتمبر أو أكتوبر الماضي، 

509
00:39:30,550 --> 00:39:35,960
كنت أحاول إصلاح ما جرفته الأمواج ، 
لذلك خرجت على متن الزورق بنفسي.

510
00:39:35,970 --> 00:39:39,530
وذلك عندما رأيت شيئا متمسكاً بالعوامة في الماء.

511
00:39:39,530 --> 00:39:45,430
أردت أن أرى ما كان ، لذلك ذهبت هناك بكل ما أوتيت من قوة.

512
00:39:45,430 --> 00:39:47,710
يا إلهي.

513
00:39:47,710 --> 00:39:52,500
وأنت تعرف ماذا كان ذلك؟
 لا شيء سوى أخيك!

514
00:39:52,500 --> 00:39:56,750
على محمل الجد، أبي. 
توفي أخي قبل 30 عاما.

515
00:39:56,750 --> 00:39:58,970
نعم، أنا على علم بذلك أيضا!

516
00:39:58,970 --> 00:40:03,330
عندما رأيتها للمرة الأولى،
 لم أكن أعرف سواء كنت أحلم أم لا

517
00:40:03,330 --> 00:40:07,020
لذلك اضطررت لقرص نفسي في كل مكان
فقط للتأكد من أنني لم أكن أحلم!

518
00:40:07,020 --> 00:40:12,420
ولكن بعد تفكير طويل وشاق حول هذا الموضوع،
 أدركت أخيرا ما حدث.

519
00:40:12,940 --> 00:40:18,000
أنقذت أرواح البحر أخيك وأعادوه لي.

520
00:40:18,350 --> 00:40:21,880
لا توجد أشياء مثل أرواح البحر! 
هذه القصص هي فقط للأطفال!

521
00:40:21,880 --> 00:40:23,730
- من فضلك، هذا يكفي.
 - مهلا!

522
00:40:23,740 --> 00:40:26,280
كان عليك أن تصحح جدي
عندما بدأ بالحديث بهذا الهراء

523
00:40:26,280 --> 00:40:28,480
ولكن كيف لك ان تتفق معه بدلا من ذلك؟

524
00:40:30,040 --> 00:40:31,310
أبي.

525
00:40:31,310 --> 00:40:34,240
دال بو مات.
ألا تتذكر؟

526
00:40:34,240 --> 00:40:39,420
قرار الدال بو بالخروج على ذاك القارب 
وحده كانت عقيماً مثل الزحف أسفل حفرة الجرذان.

527
00:40:40,210 --> 00:40:46,660
نعم، أنا أعرف.
بالطبع ... هذا ما حدث.

528
00:40:46,660 --> 00:40:48,870
نعم، هذا ما حدث.

529
00:40:48,870 --> 00:40:50,800
لكن...

530
00:40:50,800 --> 00:40:56,280
- ماذا لو غرق في مياه سيئة ...
 - أبي!

531
00:40:56,280 --> 00:40:57,750
أبي.

532
00:40:57,750 --> 00:41:00,040
توقف عن منادته أبي.
من أنت؟

533
00:41:00,040 --> 00:41:01,810
من أنت لتأتي إلى هنا ...

534
00:41:02,590 --> 00:41:03,930
ما كل هذا الصخب؟

535
00:41:04,920 --> 00:41:06,110
أبي!

536
00:41:07,410 --> 00:41:09,350
- أبي!
- جدي!

537
00:41:09,550 --> 00:41:12,600
اجلب لي وسادة وبطانية.
بسرعة!

538
00:41:15,170 --> 00:41:17,230
أبي ليس لديه خرف.

539
00:41:17,230 --> 00:41:19,230
إذا لم يكن خرف،
فما به؟

540
00:41:19,230 --> 00:41:23,410
قال طبيبه أنه تم تشويه ذكرياته

541
00:41:23,410 --> 00:41:25,340
إلى الاعتقاد بأن ابنه قد عاد إلى البيت على قيد الحياة.

542
00:41:25,340 --> 00:41:28,930
ولكن في كل مرة يحاول تصحيح ذكرياته

543
00:41:28,930 --> 00:41:30,990
يغمى عليه من الصدمة للحقيقة.

544
00:41:31,410 --> 00:41:33,850
لذلك فقد قررت التظاهر بأن تكون ابنه؟

545
00:41:33,850 --> 00:41:36,880
أنا لا أتظاهر ، لقد أصبحت ابنه.

546
00:41:36,880 --> 00:41:40,420
أصبحت ابنه؟
هل تقول لي انه تبنىاك؟

547
00:41:40,420 --> 00:41:42,840
من الذي سمح لرجل عجوز
 مثل والدي بتبني طفل صغير؟

548
00:41:42,840 --> 00:41:45,480
رأيس القرية و رأيس الشرطة توسطو له بذلك

549
00:41:46,600 --> 00:41:48,440
أين أبواك?

550
00:41:52,600 --> 00:41:54,950
-ماذا عن عمومك?
- ليس لدي أحد.

551
00:41:54,950 --> 00:41:58,320
- ليس لدي مكان آخر  أذهب إليه
. - ولكن لا يمكن أن تكون هنا!

552
00:41:58,320 --> 00:42:00,160
أنت شخص غريب تماما بالنسبة لنا.

553
00:42:00,160 --> 00:42:03,130
وكيف لنا أن نعرف ما نوع الأشخاص أنت؟

554
00:42:08,140 --> 00:42:11,380
أنا ...شخص يحتاجه أبي.

555
00:42:11,380 --> 00:42:13,660
انه بحاجتي كابنه.

556
00:42:14,060 --> 00:42:17,520
- بدوني، سوف يستمر بفقدان الوعي ...
 - إذاً تريد خداعه؟

557
00:42:17,880 --> 00:42:19,460
هذا مثير للسخرية!

558
00:42:19,470 --> 00:42:22,920
لماذا هو مثير للسخرية؟ انها ليست صفقة سيئة لأحد!

559
00:42:22,920 --> 00:42:25,830
من الذي سيهتم بكذبة مثل هذه؟

560
00:42:32,840 --> 00:42:36,320
أنا أدعي أن أكون ابنه فقط حتى يتحسن.

561
00:42:36,320 --> 00:42:38,020
فقط حتى يتحسن

562
00:42:38,020 --> 00:42:41,250
دعني ابقى هنا

563
00:42:42,520 --> 00:42:44,130
أرجوك أتوسل اليك

564
00:42:54,580 --> 00:42:58,580
- دال بو اريد رقم 4.
- 4?

565
00:42:59,130 --> 00:43:00,930
- هنا?
-نعم هنا!

566
00:43:01,600 --> 00:43:04,080
أبي أليست فكرة رائعة?

567
00:43:04,080 --> 00:43:07,660
نعم.
بعد رقم اربعة, رقم 7.

568
00:43:11,590 --> 00:43:14,100
هل بإمكانك مناداته عمي

569
00:43:14,100 --> 00:43:15,500
لا

570
00:43:15,510 --> 00:43:18,260
كيف لي ذالك

571
00:43:18,260 --> 00:43:21,660
علي ان ادعوه أخي الكبير

572
00:43:24,310 --> 00:43:26,200
هل يمكنك بدون ان تحزوقي

573
00:43:26,200 --> 00:43:28,780
نعم حاولت

574
00:43:28,780 --> 00:43:30,610
هو عمي قانونيا

575
00:43:30,610 --> 00:43:32,610
جدي سيتحسن؟

576
00:43:33,240 --> 00:43:35,370
- دعنا فقط نتحمل ذلك حتى ذلك الحين، حسنا؟
 - حسنا.

577
00:43:35,370 --> 00:43:37,810
أنا متأكد من توليه الاختصارات مع كل أوراق التبني.

578
00:43:37,810 --> 00:43:40,340
سنقوم فقط إبطال ذلك عندما يتحسن الجد

579
00:43:40,340 --> 00:43:41,840
وإرساله إلى دار الأيتام.

580
00:43:45,620 --> 00:43:47,430
- هذا لا يعمل.
- هاه؟

581
00:43:47,430 --> 00:43:49,350
ليس هناك إشارة هنا، لذلك ليس هناك تلفزيون.

582
00:43:49,350 --> 00:43:51,760
 لا تفكري حتى بمشاهدة أمك على شاشة التلفزيون.

583
00:43:55,130 --> 00:43:56,910
أجيبيني.

584
00:43:56,910 --> 00:43:59,100
حسنا،.

585
00:44:01,430 --> 00:44:02,960
ماذا عن العشاء؟

586
00:44:03,370 --> 00:44:05,390
أنا لست جائعة!

587
00:44:36,900 --> 00:44:38,470
<i>ها ميونغ.</i>

588
00:44:38,900 --> 00:44:43,360
<i>- دعنا نذهب لرؤية أباك.
 - حقا؟</i>

589
00:44:43,400 --> 00:44:46,080
<i>أبي لا يزال على قيد الحياة؟ هل تعرفين أين هو؟</i>

590
00:44:52,150 --> 00:44:55,070
<i>نعم ... أنا أعلم.</i>

591
00:44:56,560 --> 00:44:58,640
<i>أنت لا تكذبين، أليس كذلك؟</i>

592
00:45:02,210 --> 00:45:03,790
انها الحقيقة.

593
00:45:33,400 --> 00:45:35,090
كاذبة.

594
00:45:39,470 --> 00:45:41,850
ولكن اعتقد انني لست مختلفا.

595
00:45:43,570 --> 00:45:45,240
انت ايها الصغير.

596
00:45:49,220 --> 00:45:52,890
اولا لن ادعوك عمي الا امام جدي

597
00:45:54,950 --> 00:45:58,920
عندما نكون وحدنا, سأدعوك ما أشاء

598
00:46:00,860 --> 00:46:05,460
أعتقد أنك القروش المصاصة.
هل تعرف ما هذه?

599
00:46:05,460 --> 00:46:06,900
كلا.

600
00:46:07,280 --> 00:46:12,320
تلك القروش التي تلتصثق بظهر الحيتان...

601
00:46:13,450 --> 00:46:16,650
- أنت جائعة?
-كلا.

602
00:46:19,390 --> 00:46:23,730
تلتصق بها وتأكل بواقي طعام الحيتان.

603
00:46:23,740 --> 00:46:25,110
ألا تعرفها?

604
00:46:26,190 --> 00:46:28,090
أنت جائعة.

605
00:46:28,090 --> 00:46:29,800
قلت, كلا!

606
00:46:32,550 --> 00:46:35,010
أستطيع سماع معدتك.

607
00:46:38,040 --> 00:46:39,880
ياله من شقي.

608
00:46:54,000 --> 00:46:55,610
أه, أنها ساخنة!

609
00:46:57,030 --> 00:46:58,890
حسنا, لن أكل!

610
00:47:03,680 --> 00:47:05,710
أه, أنها ساخنة!

611
00:47:05,710 --> 00:47:08,600
حسنا, لن أكل! أنا لست جائعة
لست جائعة

612
00:47:11,260 --> 00:47:13,610
أنا أتضور جوعا.

613
00:47:27,030 --> 00:47:28,670
انها لذيذة.

614
00:47:30,360 --> 00:47:34,600
أنا لا اعرف ما هي القروش المصاصة
لكني أفهم قصدك

615
00:47:34,960 --> 00:47:36,950
أنت تقصدين, أطفال مثلك?

616
00:47:37,480 --> 00:47:38,880
ماذا?

617
00:47:40,870 --> 00:47:42,800
- حسنا أنا أعترف بذلك
- ماذا?

618
00:47:42,810 --> 00:47:46,730
أنا بينوكيو, لذا لا أستطيع أن أكذب

619
00:47:46,730 --> 00:47:49,920
حتى لو أغضبني كلامك

620
00:47:50,380 --> 00:47:51,710
أعترف انه صحيح

621
00:47:52,730 --> 00:47:56,720
نظرا إلى حالتي الاّن

622
00:47:56,720 --> 00:47:59,860
أنا أقول أنك تشبهني كما في حالتي الاّن?

623
00:48:07,940 --> 00:48:10,730
لماذا تحدق بي هكذا?
لأني جميلة?

624
00:48:12,440 --> 00:48:14,950
نعم لأنك جميلة

625
00:48:16,190 --> 00:48:19,410
أ،ا جميلة فعلا لأني أشبه ولادتي

626
00:48:19,420 --> 00:48:21,400
أمي رائعة الجمال

627
00:48:21,400 --> 00:48:25,480
أنا لست مغرورة .. لكنها جييناتي
لا دخل لي بها صراحة

628
00:48:26,890 --> 00:48:29,090
ألا تصدقني؟ عليك رؤية والدتي

629
00:48:29,100 --> 00:48:30,800
ألديك صورة لها?

630
00:48:33,280 --> 00:48:36,100
كلا. ولادي رما بها جميعا

631
00:48:36,100 --> 00:48:38,730
أستطيع رؤيتها ان أصلحت التلفاز

632
00:48:38,730 --> 00:48:41,030
- التلفاز?
-نعم.

633
00:48:41,030 --> 00:48:46,530
أمي تظهر على التلفاز كثيرا.
ابحث عنها هناك كلما اشتقت لها

634
00:48:48,970 --> 00:48:51,340
لكني لا أستطيع حتى فعل ذلك الاّن

635
00:48:53,010 --> 00:48:54,720
هل تشتاقين لها?

636
00:48:55,480 --> 00:48:57,910
نعم, كثيرا.

637
00:49:37,670 --> 00:49:40,630
<i>أمي , هل مضت نصف سنة فعلاً?</i>

638
00:49:40,630 --> 00:49:43,590
<i>قد تسللت بهاتف أبي لأراسلك</i>

639
00:49:43,590 --> 00:49:44,880
<i>كيف صحتك?</i>

640
00:49:44,880 --> 00:49:48,890
<i>جدي مريض, لذلك قد سكنا عنده على هذه الجزيرة.</i>

641
00:49:48,890 --> 00:49:52,770
<i>ظننت أن لا شيئ هنا 
سوى الريف المبتذل</i>

642
00:49:52,770 --> 00:49:55,540
<i>لكن هناك شيئ هنا
 بدأت أتعلق به.</i>

643
00:49:55,960 --> 00:49:57,850
<i>لدي عم.</i>

644
00:49:57,850 --> 00:50:01,390
<i>انه عمي لكنه أقصر مني, أليس ذلك مضحكا?</i>

645
00:50:01,760 --> 00:50:03,910
<i>لما أحبه أولا </i>

646
00:50:03,910 --> 00:50:06,500
<i>لكن كلما عرفته أكثر
 كلما زاد إعجابي به.</i>

647
00:50:06,500 --> 00:50:08,030
<i>لذلك سأدع نفسي أتعلق به.</i>

648
00:50:08,030 --> 00:50:09,390
شوي اين ها!

649
00:50:09,390 --> 00:50:11,160
أبنة أخي!

650
00:50:11,530 --> 00:50:14,540
- نعم؟ ماذا?
-أصلحت التلفاز!

651
00:50:15,230 --> 00:50:16,750
حقا?

652
00:50:16,750 --> 00:50:20,540
- كيف?
- لا أدري, لقد صفعته قلياَ

653
00:50:20,540 --> 00:50:22,100
أنت جاد?

654
00:50:22,100 --> 00:50:23,770
- لنذهب الاّن!
- اصعدي.

655
00:50:26,060 --> 00:50:28,710
الطريق مرتفع, هل تستطيع جري.

656
00:50:31,850 --> 00:50:33,930
ليس صعبا, أصعدي

657
00:50:47,570 --> 00:50:50,960
ألم أقل لك؟ دعني أمشي

658
00:50:50,960 --> 00:50:52,420
يمكنني جرك!

659
00:50:53,830 --> 00:50:55,740
قلت, يمكنني جرك!

660
00:51:00,660 --> 00:51:04,380
نسيم المحيط عليل  اليوم...

661
00:51:06,060 --> 00:51:07,540
لما لا نتمشى سويا?

662
00:51:20,520 --> 00:51:22,470
- هل أنت بهذه الساعدة?
- نعم.

663
00:51:22,690 --> 00:51:26,260
من تشبه اباك أم أمك?

664
00:51:26,260 --> 00:51:28,540
- والدي.
- حقا؟

665
00:51:28,540 --> 00:51:30,720
أتمنى أن أستطيع مقابلته
ونرى ما يشبه.

666
00:51:30,720 --> 00:51:33,710
أي نوع من شخص تظن أنه هو؟

667
00:51:34,280 --> 00:51:37,650
 انه لم يكن وسيم بشكل رهيب. أستطيع أن أقول من خلال وجهك.

668
00:51:38,050 --> 00:51:39,340
ماذا?

669
00:51:39,340 --> 00:51:44,170
كان يحب مساعدة الآخرين، أليس كذلك؟
وكان يحب أن يعترف له أيضا.

670
00:51:44,170 --> 00:51:45,580
ماذا?

671
00:51:45,580 --> 00:51:47,670
أنا متأكد من أنه كان رجلا طيب القلب.

672
00:51:53,760 --> 00:51:55,730
أنت لا تحزقين.

673
00:51:55,730 --> 00:51:58,640
هل تعتقد أنني اكذب؟

674
00:51:59,380 --> 00:52:02,200
- نعم.
- انها ليست كذبة.

675
00:52:02,200 --> 00:52:04,120
أنا حقا أعتقد أنه كان رجلا صالحا.

676
00:52:04,120 --> 00:52:05,970
يكفي بالنسبة لي أن أتمنى أن أنا يمكن مقابلته.

677
00:52:07,190 --> 00:52:09,210
لماذا تحدق في وجهي ؟

678
00:52:16,780 --> 00:52:19,990
- ما هي المناسبة؟ 
- للأشهر الستة الماضية ...

679
00:52:19,990 --> 00:52:22,070
كانت حياتي لا شيء سوى كذبة.

680
00:52:22,070 --> 00:52:26,720
لأنه كان من الأفضل أن أكذب من أجل الجد و من أجلي..

681
00:52:27,140 --> 00:52:30,470
- ولكن ...
- ولكن؟

682
00:52:30,510 --> 00:52:33,820
الحقيقة هي عشر مرات أكثر
مريح من كذبة.

683
00:52:33,820 --> 00:52:37,200
- هذا ما فعله تعليقك بالنسبة لي.
- حقا؟

684
00:52:37,200 --> 00:52:39,210
هذا أمر عظيم .

685
00:52:46,990 --> 00:52:48,800
انها تعمل!

686
00:52:49,150 --> 00:52:52,440
- شكرا جزيلا لك!
- لا حاجة أن أشكر لي.

687
00:52:53,950 --> 00:52:56,900
لديك للحفاظ على هذا التلفزيون سرا من والدي، حسنا؟

688
00:52:56,900 --> 00:52:59,700
إذا تبين له، سيحطم هذا التلفزيون لقطع على الفور.

689
00:53:00,110 --> 00:53:03,240
- فهل يكره أمك كثيرا؟
- نعم، كثيرا.

690
00:53:03,350 --> 00:53:07,290
انه عادة لطيف حقا، لكنه يتحول مخيفة في أي ذكر لأمي.

691
00:53:07,290 --> 00:53:09,350
حتى أنه لا يسمح لي أن اتصل بها.

692
00:53:10,370 --> 00:53:12,120
انها أمي!

693
00:53:12,120 --> 00:53:16,830


694
00:53:19,210 --> 00:53:23,100
<i>لماذا تعتقد انه جعل مثل هذا الأمر؟ 
هل كان للحصول على ترقية؟</i>

695
00:53:23,100 --> 00:53:30,050
<i>انها خفيفة جدا من عقوبة لرجل مسؤول عن وفاة تسعة رجال ...</i>

696
00:53:32,040 --> 00:53:35,250
انها تبدو جميلة جدا!
هذا هو أمي.

697
00:53:36,770 --> 00:53:42,680


698
00:53:42,680 --> 00:53:46,600


699
00:53:50,470 --> 00:53:53,460
لقد مضى وقت طويل!

700
00:53:58,420 --> 00:54:02,560
<i>هناك العديد من الأوقات في الحياة عندما تدرك مدى صغر هذا العالم.</i>

701
00:54:02,560 --> 00:54:04,820
<i>أنا متأكد من أن هناك  كان مرة
في حياة الجميع</i>

702
00:54:04,820 --> 00:54:08,750
<i>عندما تقابل شخص غريب ، ويتشابك مصيرهم مع مصيرك.</i>

703
00:54:08,750 --> 00:54:10,190
انت.

704
00:54:11,670 --> 00:54:14,550
أخي دال بو، هل رأيت اين ها؟

705
00:54:17,850 --> 00:54:21,020
- انها تشاهد الأخبار في الغرفة.
- ماذا؟ الأخبار؟

706
00:54:21,020 --> 00:54:24,520
وقالت أيضا أنها تسللت بالهاتف المحمول 
الخاص بك للحصول على اتصال مع أمها.

707
00:54:27,030 --> 00:54:28,910
هذه الثعلبة!

708
00:54:30,280 --> 00:54:33,100
-  ايتها الشقية لما لا تستمعي لي
- لناذا غضب?

709
00:54:33,100 --> 00:54:34,990
لماذا غضب?

710
00:54:35,000 --> 00:54:39,430
- أبي أرجوك!
- ماذا يفعل?

711
00:54:39,430 --> 00:54:42,890
- دال بيونغ!
- جدي أوقفه!

712
00:54:42,900 --> 00:54:44,960
اقتلهم جميعا.

713
00:54:45,300 --> 00:54:47,830
دال بو!
أعني عمي!

714
00:54:48,860 --> 00:54:52,110
أرجوك أوقف والدي

715
00:54:56,270 --> 00:54:58,180
لماذا?

716
00:54:58,180 --> 00:55:00,210
عمي...

717
00:55:03,700 --> 00:55:07,830
<i>ما إذا كان مصير من خير أو شر، فمن الغريب كيف يتشابك.</i>

718
00:55:07,830 --> 00:55:14,490
<i>على الرغم من أننا نسمي هذا "مصير"،
هناك تفسير رياضي لذلك.</i>

719
00:55:17,840 --> 00:55:22,540
<i>انها القاعدة التي تنص على أن الكل هو مرتبط ببعضها البعض في ستة فصل.</i>

720
00:55:22,570 --> 00:55:29,300
<i>وهو ما يعني أنه أنا وأنت إلى حد ما مرتبطتين ببعضنا البعض ضمن ست درجات.</i>

721
00:55:29,300 --> 00:55:30,590
<i>أليس هذا مدهش؟</i>

722
00:55:30,590 --> 00:55:36,940
<i>سميت هذه الظواهر عقب اسم الممثل الاميركي .</i>

723
00:55:36,940 --> 00:55:41,190
فقط ما هو اسم هذا الممثل؟

724
00:55:43,420 --> 00:55:47,020
هذا هو السؤال الأخير من اليوم،
لذلك ينبغي أن يكون من الصعب بعض الشيء

725
00:55:47,020 --> 00:55:52,450
لكن الإجابة عن هذا بشكل صحيح، ويمكنك دعوة البطل اهن تشان سو.

726
00:55:52,450 --> 00:55:54,080
لديك خمس ثوان.

727
00:55:54,890 --> 00:55:57,110
، أنا لا أعتقد أنه يعرف!

728
00:55:57,110 --> 00:56:00,470
هذا هو الحد الأقصى من مهارات جميع-صفر

729
00:56:07,440 --> 00:56:09,590
الجواب الصحيح, كيفن بيكون

730
00:56:10,440 --> 00:56:12,740
كيفن بيكون?

731
00:56:13,680 --> 00:56:15,670
هذا هو الجواب الصحيح!

732
00:56:19,440 --> 00:56:21,400
نعم، هذا صحيح.
هذا هو الجواب الصحيح.

733
00:56:26,890 --> 00:56:29,430
- ماذا بحق الجحيم؟
- لقد اجاب

734
00:56:29,430 --> 00:56:32,160
- ماذا بحق الجحيم؟
- هل كان دائما  ذكيا؟

735
00:56:32,160 --> 00:56:34,580
واو، هو مثل شخص مختلف تماما.

736
00:56:34,580 --> 00:56:37,370
ماذا لو فاز فعلا هذا الشيء؟

737
00:56:37,370 --> 00:56:39,010
ماذا?

738
00:56:39,010 --> 00:56:42,400
الجميع ,ما يجري سخيفة جدا. الا يمكنك ان ترى ما الذي يحدث؟

739
00:56:42,400 --> 00:56:44,430
انه فقط الحظ !

740
00:56:44,440 --> 00:56:47,720
عينيك يجب أن تتعفن . الحظ فقط؟

741
00:56:47,720 --> 00:56:49,710
نعم، يبدو أنه حظ بالنسبة لي.

742
00:56:50,930 --> 00:56:52,960
لماذا أنت تبتسم؟
لماذا؟

743
00:56:53,850 --> 00:56:55,840
تحب تشان سو، أليس كذلك؟

744
00:56:57,220 --> 00:56:58,890
كلا.

745
00:56:59,320 --> 00:57:02,440
انه مريب قليلا لي كيف كنت متمسكة بعناد لتشان سو.

746
00:57:02,440 --> 00:57:04,700
تحب تشان سو، أليس كذلك؟

747
00:57:05,220 --> 00:57:07,590
على محمل الجد ... ثم ماذا عنك؟

748
00:57:07,590 --> 00:57:09,970
لماذا عليك أن تبقي انحيازا مع جميع-صفر؟

749
00:57:09,970 --> 00:57:12,780
أليس لأنك تحب كل-صفر؟

750
00:57:12,780 --> 00:57:16,190
من ... ؟ ذلك الطفل المبتذل ؟

751
00:57:16,570 --> 00:57:19,320
وقف تجنب السؤال وفقط الإجابة لي.

752
00:57:19,320 --> 00:57:21,980
تحب كل-صفر، أليس كذلك؟

753
00:57:21,980 --> 00:57:26,230
- انه عمي.
- ولكن لك اثنين لا نشارك أي دم.

754
00:57:26,230 --> 00:57:29,100
ننسى أنه هو عمك،
ولكن ما رأيك كرجل؟

755
00:57:29,100 --> 00:57:30,630
أنت تحبيه أليس كذلك?

756
00:57:33,740 --> 00:57:35,380
كلا.

757
00:57:37,760 --> 00:57:40,150
- أنها لا تحزق.
- أنت على حق.

758
00:57:40,780 --> 00:57:42,980
لابد أنها لا تحبه

759
00:57:43,800 --> 00:57:47,200
ولكن ... دال بو سيفوز هذا الشيء.

760
00:57:49,480 --> 00:57:52,060
- مرحبا.
- يا جاي ميونغ.

761
00:57:52,060 --> 00:57:54,050
مرحبا، أباريق اثنان ؟

762
00:58:14,710 --> 00:58:21,690
<i>ثم ونحن الآن في بداية الجولة الثانية بين الفائز بالمركز الأول والأخير</i>

763
00:58:21,690 --> 00:58:23,310
<i>من نفس المدرسة!</i>

764
00:58:41,110 --> 00:58:43,150
<i>دال بو سوف يفوز بهذه.</i>

765
00:58:43,150 --> 00:58:46,070
<i>أنا متأكدة من ذلك ... أنه سوف يفوز بهذه.</i>
