1
00:00:00,000 --> 00:00:02,188
<b>لقد وعدتني ان تقلني الى البيت
"ASH"</b>

2
00:00:02,400 --> 00:00:03,784
<b>لا اعرف ما الذي تفكرين فيه
"ASH"</b>

3
00:00:04,175 --> 00:00:07,657
<b>اذا عرف أبي أننا نخرج مع بعضنا سيقتلنا
"ASH"</b>

4
00:00:07,816 --> 00:00:10,486
<b>والدك جبان لا خوف منه
"ASH"</b>

5
00:00:10,817 --> 00:00:12,634
<b>واين أنا جادة أرجعني الى البيت
"ASH"</b>

6
00:00:14,198 --> 00:00:15,525
<b>وجدت لك طريقة للعودة
"ASH"</b>

7
00:00:19,191 --> 00:00:21,672
<b>واذا لم يتوقف ليقلني ؟-
سـيتوقف -
"ASH"</b>

8
00:00:22,863 --> 00:00:25,422
<b>أنت     توقف .
"ASH"</b>

9
00:00:32,791 --> 00:00:34,203
<b>أيها المخنث .
"ASH"</b>

10
00:00:34,964 --> 00:00:38,124
<b>عندما أصل إليك ستتمنى لو أنك
كنت ميتا
"ASH"</b>

11
00:00:42,609 --> 00:00:43,973
<b>لقد مات
"ASH"</b>

12
00:00:46,232 --> 00:01:15,689
<b>ترجمة أبو شـديـد
أرجو أن تنال إعجـابكم
"ASH"</b>

13
00:01:24,714 --> 00:01:28,519
<b>نزف الكثير من الدم في أسـفل القفص الصدر ، جيرالد
"ASH"</b>

14
00:01:28,888 --> 00:01:30,151
<b>يكفي هذا القدر
"ASH"</b>

15
00:01:31,864 --> 00:01:36,513
<b>صديقي لقد تعرضت الى ألم حاد لفترة طويلة
"ASH"</b>

16
00:01:37,101 --> 00:01:39,715
<b>لماذا لم تطلب المسـاعدة ، إنني أتسـائل ؟
"ASH"</b>

17
00:01:40,767 --> 00:01:45,321
<b>- جيرالد افحص قناته الهضمية  اذا سـمحت ؟
- لا مشـكلة .
"ASH"</b>

18
00:01:46,083 --> 00:01:47,550
<b>هناك ما يسـد القناة الهضمية
"ASH"</b>

19
00:01:49,213 --> 00:01:53,023
<b>هذا غريب انها تحتوي على أشياء كثيرة
"ASH"</b>

20
00:01:53,213 --> 00:01:55,011
<b>حصى المرارة  -
لا -
"ASH"</b>

21
00:01:55,323 --> 00:01:58,665
<b>الحصى بهذا الحجم لا يمكن أن تمر من البنكرياس
"ASH"</b>

22
00:01:59,135 --> 00:02:03,205
<b>وحتى لو كانت كذلك من المسـتحيل خروجها دفعة واحدة
"ASH"</b>

23
00:02:03,393 --> 00:02:07,740
<b>وفي قضية سـابقة تم استخراج كيلو من الحصى الكبيرة من جثة الضحية آنذاك
"ASH"</b>

24
00:02:07,919 --> 00:02:12,096
<b>وكانت الضحية آنذك مصارع سومو ووزنه 200 كيلو جرام
"ASH"</b>

25
00:02:12,477 --> 00:02:14,166
<b>واكتشف أنه مات بسـبب جلطة في القلب
"ASH"</b>

26
00:02:16,228 --> 00:02:17,377
<b>انها حجارة دكتور
"ASH"</b>

27
00:02:18,573 --> 00:02:19,887
<b>ليسـت حصى مرارة
"ASH"</b>

28
00:02:23,697 --> 00:02:24,895
<b>حجارة زمرد
"ASH"</b>

29
00:02:25,256 --> 00:02:28,227
<b>وجدناها في جهازه الهضمي مما سـبب</b>

30
00:02:28,928 --> 00:02:30,781
<b>تمزق غشـاء المعدة
"ASH"</b>

31
00:02:31,182 --> 00:02:33,862
<b>مما ادى الى نزيف داخلي ، وأثر عليه مما سـبب الوفاة
"ASH"</b>

32
00:02:34,284 --> 00:02:36,813
<b>تقول لي ابتلع الزمرد -
بالطبع -
"ASH"</b>

33
00:02:38,988 --> 00:02:41,348
<b>سـأفترض أن هذا ما حصل دكتور
"ASH"</b>

34
00:02:42,690 --> 00:02:44,969
<b>كان يهرب الزمرد الى البلاد بهذه الطريقة
"ASH"</b>

35
00:02:45,440 --> 00:02:47,959
<b>من أين حصل عليها جيثرو ولمن .
"ASH"</b>

36
00:02:48,121 --> 00:02:51,334
<b>بحارنا وصل توا من معتقل غوانتانامو، كوبا
"ASH"</b>

37
00:02:51,722 --> 00:02:53,149
<b>ويعمل مترجما
"ASH"</b>

38
00:02:55,148 --> 00:02:57,917
<b>الضابط درجة ثانية خليل سعيد
"ASH"</b>

39
00:02:58,095 --> 00:03:00,487
<b>أخذ الجنسـية الأمريكية ، ولد في مصر
"ASH"</b>

40
00:03:00,648 --> 00:03:02,535
<b>يعمل مترجما في كامب دلتا
"ASH"</b>

41
00:03:02,695 --> 00:03:05,991
<b>يتحدث العربية والاوغورية والباشتو
الاغورية : لغة  تركستان الشرقية (مقاطعة صينية )
الباشتو : لغة افغانسـتان
"ASH"</b>

42
00:03:06,162 --> 00:03:08,697
<b>مات في حادث سيـارة على طريق 522
قرب فريدريكسبيرج
"ASH"</b>

43
00:03:08,924 --> 00:03:10,327
<b>وكاد يقتل سائقي دراجات
"ASH"</b>

44
00:03:10,471 --> 00:03:12,028
<b>دراجات نارية أم دراجات عادية
"ASH"</b>

45
00:03:12,337 --> 00:03:14,056
<b>قلت سـائقي دراجات ، وليس متسـابقين
"ASH"</b>

46
00:03:14,295 --> 00:03:15,461
<b>ولكن الكلمتان تعنيان الشـي نفسـه
"ASH"</b>

47
00:03:16,203 --> 00:03:17,148
<b>هل يوجد له أقرباء ؟
"ASH"</b>

48
00:03:17,550 --> 00:03:19,746
<b>لا يوجد أحد في الولاية أو في قاعدة بيانات امريكا
"ASH"</b>

49
00:03:19,935 --> 00:03:24,428
<b>يبدو أنه تحول من قاعدتنا البحرية في البحرين الى غوانتانامو قبل خمسة شـهور
"ASH"</b>

50
00:03:24,738 --> 00:03:26,084
<b>من أين حصل على الزمرد ؟
"ASH"</b>

51
00:03:26,514 --> 00:03:28,110
<b>من محلات الصرافة في غوانتانامو
"ASH"</b>

52
00:03:28,592 --> 00:03:29,301
<b>آسـف
"ASH"</b>

53
00:03:31,127 --> 00:03:33,002
<b>جهز معداتك سـنذهب الى غوانتامو
"ASH"</b>

54
00:03:33,383 --> 00:03:34,628
<b>نكتة جميلة رئيس .
"ASH"</b>

55
00:03:36,232 --> 00:03:37,227
<b>كان يمزح أليس كذلك ؟
"ASH"</b>

56
00:03:37,763 --> 00:03:38,528
<b>لا اعتقد ذلك
"ASH"</b>

57
00:03:40,121 --> 00:03:42,627
<b>نحن ذاهبون الى كوبا ؟
"ASH"</b>

58
00:03:47,632 --> 00:03:51,133
<b>أهلا جيبز ، هناك جيولوجي ليلقي نظرة هلى هذه الحجارة
"ASH"</b>

59
00:03:51,263 --> 00:03:52,916
<b>أنه ابن صديقة لأمي
"ASH"</b>

60
00:03:53,247 --> 00:03:57,920
<b>هل هو جيد في عمله -
لقد خرجت معه مرة واحدة في موعد لا أعرف الكثير عنه
"ASH"</b>

61
00:03:59,411 --> 00:04:00,520
<b>كل هذه كانت في السـيارة ؟ -
نعم -
"ASH"</b>

62
00:04:01,518 --> 00:04:02,514
<b>لقد كانت مسـتأجرة .
"ASH"</b>

63
00:04:03,577 --> 00:04:05,847
<b>وجدتي أي أشـياء مهمة  ؟ -
لا يوجد شـيء في الحقـائب -
"ASH"</b>

64
00:04:06,245 --> 00:04:07,793
<b>يمكن أنه أخفى البيانات قبل مغادرته .
"ASH"</b>

65
00:04:08,869 --> 00:04:09,716
<b>افحصيه على أية حال
"ASH"</b>

66
00:04:11,602 --> 00:04:12,877
<b>هذا ما كان في الحقيبة .
"ASH"</b>

67
00:04:13,319 --> 00:04:14,873
<b>اوراق بدون الختم
"ASH"</b>

68
00:04:15,110 --> 00:04:16,421
<b>وكلها تعود على نفس العنوان .
"ASH"</b>

69
00:04:16,667 --> 00:04:19,805
<b>مكتب التحقيقات العميلة باولا كاسيدي
"ASH"</b>

70
00:04:20,042 --> 00:04:22,342
<b>هل تعرفها ؟ -
لا ، لكن سنتعرف عليها .
"ASH"</b>

71
00:04:22,692 --> 00:04:23,719
<b>شـم هذا ؟
"ASH"</b>

72
00:04:27,637 --> 00:04:30,126
<b>هل جعلتك تحبين العطر . آبي -
لكن جعلت آخر يحب العطر -
"ASH"</b>

73
00:04:30,699 --> 00:04:31,996
<b>نصف علبة من الواقي
"ASH"</b>

74
00:04:32,256 --> 00:04:34,206
<b>وقسيمة السـعر مكتوب عليها مركز غوانتامو
"ASH"</b>

75
00:04:34,525 --> 00:04:37,425
<b>يمكن أنها عرض خاص مع التهريب
"ASH"</b>

76
00:04:37,765 --> 00:04:39,083
<b>تحققي من العلامة التجارية لهذه الرائحة
"ASH"</b>

77
00:04:39,302 --> 00:04:40,084
<b>هل تريد من هذا العطر ؟
"ASH"</b>

78
00:04:40,668 --> 00:04:41,734
<b>لا ، ولا تستخدمي العطر ،
"ASH"</b>

79
00:04:42,275 --> 00:04:44,104
<b>عندما تواعدت مع النسـاء كانو يرون أن رائحة نشـارة الخشـب جميلة .
"ASH"</b>

80
00:04:44,413 --> 00:04:46,321
<b>لهذا السـبب لم أخرج مع نسـاء كثيرا .
"ASH"</b>

81
00:04:51,474 --> 00:04:53,321
<b>آسـف -
"ASH"</b>

82
00:04:54,422 --> 00:04:57,760
<b>من الأفضل لك أن يكون لك سـبب وجيه لسـكب القهوة على الارض ,-
لدي -
"ASH"</b>

83
00:04:58,074 --> 00:05:01,806
<b>لقد حجزت لنا رحلة الى غوانتانامو -
ألغي الحجز -
"ASH"</b>

84
00:05:02,650 --> 00:05:07,926
<b>عرفت هذا مسـبقا لقد قلت لكايت أنك كنت تمزح بشـأن كوبا  -
البحرية أمنت لنا الذهاب اليوم بطائرة المهمات المسـتعجلة .
"ASH"</b>

85
00:05:08,265 --> 00:05:09,713
<b>هل كنت تتكلم بجدية ؟
"ASH"</b>

86
00:05:10,411 --> 00:05:11,267
<b>انت تتكلم بحق .
"ASH"</b>

87
00:05:12,888 --> 00:05:14,660
<b>في العادة أنا أكره الذهاب بطائرة المهمات المستعجلة . ولكن من يهتم .
"ASH"</b>

88
00:05:14,954 --> 00:05:16,952
<b>ما مشـكلتك مع طائرة المهمات المستعجلة ؟ -
انت تعلم ،
"ASH"</b>

89
00:05:17,302 --> 00:05:19,650
<b>لا تقل لي أنك تحب الجلوس بين البضائع على كراسي القماش .
"ASH"</b>

90
00:05:20,104 --> 00:05:22,429
<b>نعم احبها انها تعيد لي الذكريات
"ASH"</b>

91
00:05:30,419 --> 00:05:34,643
<b>هاها أنا أحب طائرة المهمات المسـتعجلة إنها الأفضل
"ASH"</b>

92
00:05:35,108 --> 00:05:36,464
<b>افتقد الى قماش المقاعد
"ASH"</b>

93
00:05:37,331 --> 00:05:38,037
<b>انظر لهذا
"ASH"</b>

94
00:05:40,686 --> 00:05:41,604
<b>ماذا تريدين
"ASH"</b>

95
00:05:42,610 --> 00:05:44,453
<b>ارجعوا للعمل -
لقد بدأت بالفعل -
"ASH"</b>

96
00:05:46,282 --> 00:05:49,101
<b>غوانتامو تتمتع بمناخ استوائي جميل
"ASH"</b>

97
00:05:49,323 --> 00:05:51,793
<b>يأتيها ريح باردة لطيفة لأنها على البحر
"ASH"</b>

98
00:05:52,022 --> 00:05:53,719
<b>وفيها بعض المميزات الكثيره
"ASH"</b>

99
00:05:53,889 --> 00:05:57,639
<b>ويشـمل ذلك الغوص ، وحمامات الشمس ، وركوب الخيل
"ASH"</b>

100
00:05:58,706 --> 00:06:01,136
<b>سـأعطيك علامة ممتاز لعرضك هذا توني
"ASH"</b>

101
00:06:01,466 --> 00:06:06,500
<b>ولكن اذا دخلت الى موقع البحرية الرسمي وتكلمت بالقضية وليس بالعلاقات العامة -
وهذا لم يكن -
"ASH"</b>

102
00:06:07,223 --> 00:06:10,149
<b>هذا هو ملف العميلة باولا كاسيدي
"ASH"</b>

103
00:06:10,331 --> 00:06:12,195
<b>إنها أحد المحققين في كامباوند دلتا
"ASH"</b>

104
00:06:12,645 --> 00:06:15,359
<b>لا يجب على العميلة كاسيدي ان تعرف بموت سعيد
"ASH"</b>

105
00:06:15,704 --> 00:06:16,860
<b>نحن لا نعمل معها ؟
"ASH"</b>

106
00:06:17,212 --> 00:06:19,685
<b>سعيد كان يحمل 5 رسـائل لها
"ASH"</b>

107
00:06:20,427 --> 00:06:23,788
<b>حتى نعرف كيف أو إذا اشتركت معه هي ضمن التحقيق
"ASH"</b>

108
00:06:24,150 --> 00:06:26,328
<b>لا أستطيع التصديق باننا في طائرة ثمنها 40 مليون
"ASH"</b>

109
00:06:26,977 --> 00:06:29,417
<b>أنا أقصد لا يركبها الا من كان رئيس المحققين ، ووزير الدفاع
"ASH"</b>

110
00:06:29,737 --> 00:06:31,001
<b>هل تعلمين أن تايجر وودز يملك واحدة وتوم كروز
"ASH"</b>

111
00:06:31,462 --> 00:06:32,917
<b>كل النجوم يملكون واحدة كهذه
"ASH"</b>

112
00:06:33,077 --> 00:06:33,983
<b>توني
"ASH"</b>

113
00:06:34,323 --> 00:06:36,259
<b>نعم -
هل يمكن العودة الى العمل -
"ASH"</b>

114
00:06:36,340 --> 00:06:39,200
<b>مؤكد ، ولكن فقط ................ شـاهدو هذا
"ASH"</b>

115
00:06:41,827 --> 00:06:42,935
<b>انه الخليج
"ASH"</b>

116
00:06:43,595 --> 00:06:50,595
<b>"ترجمة أبو شـديـد "
"أرجو أن تنال إعجابكم "</b>

117
00:06:55,270 --> 00:06:57,217
<b>أنا متفاجأة أنها هنا .
"ASH"</b>

118
00:06:58,844 --> 00:07:00,070
<b>أهلا
"ASH"</b>

119
00:07:00,220 --> 00:07:01,748
<b>أنا العميلة باولا كاسيدي
"ASH"</b>

120
00:07:02,421 --> 00:07:08,250
<b>أنا العميل جيثرو جيبز .         والعميلة كايت تود - مرحبا - كيف حالك .
- والعميل انتوني دينوزو - مرحبا  - أهلا
"ASH"</b>

121
00:07:08,644 --> 00:07:09,734
<b>لقد سمعت عن مجيئكم
"ASH"</b>

122
00:07:10,405 --> 00:07:11,361
<b>رحلة رائعة
"ASH"</b>

123
00:07:12,002 --> 00:07:13,057
<b>انت محقة .
"ASH"</b>

124
00:07:13,579 --> 00:07:14,483
<b>هذه لكم
"ASH"</b>

125
00:07:15,046 --> 00:07:16,289
<b>وتحتوي على خريطة
"ASH"</b>

126
00:07:16,630 --> 00:07:18,837
<b>لقد أمنو لكم أفضل بيت في القاعدة
"ASH"</b>

127
00:07:19,368 --> 00:07:21,317
<b>نقدر الاهتمام باولا كاسيدي
"ASH"</b>

128
00:07:21,768 --> 00:07:24,089
<b>هل هناك قضية يجب أن أعرف عنها ؟
"ASH"</b>

129
00:07:25,135 --> 00:07:25,645
<b>لا
"ASH"</b>

130
00:07:27,085 --> 00:07:30,392
<b>أسـأل فقط لأن تصريح السـيارة تم الغاءه
"ASH"</b>

131
00:07:31,383 --> 00:07:33,091
<b>وكل قضايا الاستجواب المسـؤولة عنها الغيت
"ASH"</b>

132
00:07:33,251 --> 00:07:36,311
<b>وقدمتم من مركز القاعدة
"ASH"</b>

133
00:07:37,358 --> 00:07:38,644
<b>كيف ستشرح لي ذلك
"ASH"</b>

134
00:07:39,664 --> 00:07:40,660
<b>لن أقول شـيئا
"ASH"</b>

135
00:07:43,177 --> 00:07:45,959
<b>أوكي اتمنى أن تتمتعو
"ASH"</b>

136
00:08:18,231 --> 00:08:19,213
<b>أوكي
"ASH"</b>

137
00:08:20,777 --> 00:08:22,063
<b>جهزوا المعدات هنا
"ASH"</b>

138
00:08:22,446 --> 00:08:25,363
<b>غدا سينضم خبير اللغات في مكتب التحقيقات الفيديرالي
"ASH"</b>

139
00:08:25,584 --> 00:08:27,828
<b>ليسـاعدنا في ترجمة الرسائل الموجهة من سـعيد
"ASH"</b>

140
00:08:27,999 --> 00:08:30,990
<b>واستجواب العميلة باولا كاسيدي عن هذه الرسـائل
"ASH"</b>

141
00:08:36,334 --> 00:08:37,310
<b>لا يمكن
"ASH"</b>

142
00:08:37,532 --> 00:08:39,349
<b>انها الغرفة الوحيدة مع تواليت
"ASH"</b>

143
00:08:39,755 --> 00:08:40,642
<b>أعرف
"ASH"</b>

144
00:08:40,938 --> 00:08:42,107
<b>ولقد وصلت أولا
"ASH"</b>

145
00:08:42,428 --> 00:08:45,297
<b>النسـاء يستخدمن التواليت والرجال يسـتحمون يا توني
"ASH"</b>

146
00:08:47,058 --> 00:08:50,382
<b>... لماذا النسـاء تكون في حال غرق السـفينة أو
"ASH"</b>

147
00:08:50,890 --> 00:08:52,707
<b>أو في حالة وجود غرفة مع تواليت خاص
"ASH"</b>

148
00:08:54,450 --> 00:08:56,739
<b>جيبز  -
لقد كنت محقا بشـأن لابتوب سـعيد-
"ASH"</b>

149
00:08:56,980 --> 00:09:01,315
<b>نظامه مسـح عن ظهر قلب -
حسـنا سأرسـل لك الهارديسك الموجود هنا . -
"ASH"</b>

150
00:09:01,946 --> 00:09:04,787
<b>متى جاء الجيولوجي ؟ -
في الصباح . -
"ASH"</b>

151
00:09:05,151 --> 00:09:06,302
<b>أمي شـعرت بالاثارة
"ASH"</b>

152
00:09:06,473 --> 00:09:10,356
<b>هل وجدتي أشـياء أخرى ؟ -
نعم ، لقد وجدت رائحة جديدة في القميص والـشورت .
"ASH"</b>

153
00:09:10,527 --> 00:09:18,022
<b>هل سـبح سعيد بالعطر ؟ -
ليسـت له انها من المسـك والدراق مع الفانيلا - .
"ASH"</b>

154
00:09:18,263 --> 00:09:20,439
<b>وهذا عطر تستخدمه الاناث -
حسـنا احفظيها مع الدلائل . -
"ASH"</b>

155
00:09:20,660 --> 00:09:21,966
<b>ان العطر غالي الثمن ، جيبز
"ASH"</b>

156
00:09:22,060 --> 00:09:25,267
<b>ولا استطيع شـراءه مع راتب المختبر
"ASH"</b>

157
00:09:25,267 --> 00:09:27,136
<b>سـيتضايقون من هذا التصرف
"ASH"</b>

158
00:09:27,459 --> 00:09:30,151
<b>ولم العجلة يا آبي سننظر في ذلك الأمر قريبا .
"ASH"</b>

159
00:09:30,322 --> 00:09:32,600
<b>غامض جيبز أنت غامض
"ASH"</b>

160
00:09:35,287 --> 00:09:36,908
<b>انتهينا -
ونريد التحدث اليك -
"ASH"</b>

161
00:09:37,145 --> 00:09:38,816
<b>على اية حال سـأنتظر الى الصباح
"ASH"</b>

162
00:09:39,245 --> 00:09:40,363
<b>انه أمر مهم .
"ASH"</b>

163
00:09:40,813 --> 00:09:41,759
<b>اقدر أهمية الأمر
"ASH"</b>

164
00:09:42,639 --> 00:09:43,919
<b>سـأذهب لأنام
"ASH"</b>

165
00:09:45,669 --> 00:09:46,916
<b>سنتحدث في المستقبل القريب
"ASH"</b>

166
00:09:52,718 --> 00:09:54,476
<b>أي شـيء تريدينه على غرف النوم المتبقية
"ASH"</b>

167
00:09:55,259 --> 00:09:57,680
<b>الاثنتان وضعهما سـيء
"ASH"</b>

168
00:10:05,119 --> 00:10:07,017
<b>اختار انت بالأول -
السـيدات أولا -
"ASH"</b>

169
00:10:11,237 --> 00:10:12,251
<b>ليلة سـعيدة
"ASH"</b>

170
00:10:25,681 --> 00:10:26,894
<b>يا إلهي
"ASH"</b>

171
00:10:28,559 --> 00:10:29,492
<b>توقف
"ASH"</b>

172
00:10:45,242 --> 00:10:46,656
<b>احتاج قهوة
"ASH"</b>

173
00:10:49,157 --> 00:10:50,138
<b>من أين لك هذا آبي ؟
"ASH"</b>

174
00:10:50,541 --> 00:10:52,727
<b>سـأقتلك اذا أخبرتك بينيامين
"ASH"</b>

175
00:10:53,514 --> 00:10:54,882
<b>شـكرا على الهدية
"ASH"</b>

176
00:10:55,083 --> 00:10:56,535
<b>لكن ليس عليك ان تقدم لي هدية
"ASH"</b>

177
00:10:56,808 --> 00:10:57,893
<b>رغبت بهذا .
"ASH"</b>

178
00:10:58,294 --> 00:11:00,030
<b>وأمك قـالت أنك يمكن  أن تحتاجيها في عملك</b>

179
00:11:03,609 --> 00:11:05,447
<b>شـكرا
"ASH"</b>

180
00:11:06,039 --> 00:11:07,854
<b>لطيفة منك يا بينجامين
"ASH"</b>

181
00:11:14,292 --> 00:11:16,511
<b>الزمرد ؟ هل هي حقيقية ؟
"ASH"</b>

182
00:11:16,673 --> 00:11:18,588
<b>حقيقية .
"ASH"</b>

183
00:11:18,804 --> 00:11:22,085
<b>درجة اللون 2.5 والنقاء 1
"ASH"</b>

184
00:11:23,669 --> 00:11:26,003
<b>سـعرها ما يقارب العشرين الف دولار
"ASH"</b>

185
00:11:26,514 --> 00:11:28,648
<b>ولونها متميز
"ASH"</b>

186
00:11:28,870 --> 00:11:30,146
<b>ولونها مائل الى الزرقة
"ASH"</b>

187
00:11:30,346 --> 00:11:32,327
<b>وهذا الزمرد مختلفة كثيرا عن التي تأتي من كولومبيا
"ASH"</b>

188
00:11:33,410 --> 00:11:35,532
<b>هذه استخرجت من منجم  وادي بانشير
"ASH"</b>

189
00:11:36,472 --> 00:11:37,447
<b>اين هذا ؟
"ASH"</b>

190
00:11:38,327 --> 00:11:39,460
<b>افغانستان
"ASH"</b>

191
00:11:51,889 --> 00:11:52,854
<b>ويليام جمال
"ASH"</b>

192
00:11:53,104 --> 00:11:55,794
<b>بيل مشـرف المترحمين في كامب دلتا لقد متوقع قدومك
"ASH"</b>

193
00:11:56,066 --> 00:11:59,087
<b>العميل جيبز ، دينوزو ، وتود
"ASH"</b>

194
00:11:59,280 --> 00:12:01,841
<b>عندما الاف بي آي تنسى ملابسـها هذا يعني أنهم في العمل
"ASH"</b>

195
00:12:04,535 --> 00:12:08,015
<b>هذه هي ملفات التحقيقات للمتهم نصار الجزاير كما طلبت
"ASH"</b>

196
00:12:08,271 --> 00:12:09,508
<b>والمترجم كان سـعيد
"ASH"</b>

197
00:12:09,868 --> 00:12:12,040
<b>صحيح هل هناك مشـكلة ؟
"ASH"</b>

198
00:12:13,229 --> 00:12:15,687
<b>هل تعرفه ؟ -
معرفة عمل -
"ASH"</b>

199
00:12:15,810 --> 00:12:17,660
<b>لقد عمل مع عميلتنا باولا كاسيدي
"ASH"</b>

200
00:12:21,388 --> 00:12:23,658
<b>يجب أن تبقي الباب مغلق
"ASH"</b>

201
00:12:23,858 --> 00:12:25,978
<b>الحرباء تتجول هنا كثيرا
"ASH"</b>

202
00:12:31,139 --> 00:12:33,608
<b>ناصر التحق من يناير قادما من افغانستان -
"ASH"</b>

203
00:12:33,609 --> 00:12:36,348
<b>نعم ولقد قال أنه اعتقل بالخطـأ
"ASH"</b>

204
00:12:37,006 --> 00:12:37,898
<b>أليس الجميع يقول هذا
"ASH"</b>

205
00:12:38,080 --> 00:12:40,558
<b>العميلة كاسيدي كانت جيدة في عملها
"ASH"</b>

206
00:12:40,870 --> 00:12:43,567
<b>المعتقلين الشـباب يشـعرون بالأمان أكثر في حال كان المحقق أنثى
"ASH"</b>

207
00:12:44,249 --> 00:12:46,939
<b>وبمجرد أن يتم هناك علاقة .
"ASH"</b>

208
00:12:47,308 --> 00:12:49,467
<b>المعتقل يتم استجوابه من ذلك الفريق
"ASH"</b>

209
00:12:52,320 --> 00:12:55,959
<b>أنا أشـعر بأن العميلة كاسيدي ليست دائرة التحقيق -
صحيح -
"ASH"</b>

210
00:12:58,177 --> 00:13:00,299
<b>لقد أمنت لكم غرفة التحقيق بعد الظهر
"ASH"</b>

211
00:13:00,577 --> 00:13:01,846
<b>من الافضل أن نبدأ الآن
"ASH"</b>

212
00:13:09,533 --> 00:13:11,733
<b>اريد معرفة اكثر عن العميلة كاسيدي
"ASH"</b>

213
00:13:12,104 --> 00:13:14,581
<b>مع من تخرج في أوقات فراغها وكيف تقضيه .
"ASH"</b>

214
00:13:14,792 --> 00:13:15,779
<b>أين تذهب .
"ASH"</b>

215
00:13:16,229 --> 00:13:17,679
<b>هل هي مشـتركة مع سـعيد
"ASH"</b>

216
00:13:17,900 --> 00:13:18,680
<b>بالتأكيد -
لا مشـكلة -
"ASH"</b>

217
00:13:18,815 --> 00:13:20,188
<b>هل قلت أنتما الاثنين ؟
"ASH"</b>

218
00:13:21,587 --> 00:13:25,332
<b>حسـنا انت لم تقل لا تذهبا الاثنيين جيبز  -
نعم رئيس ، انها تقول الحقيقة -
"ASH"</b>

219
00:13:25,480 --> 00:13:26,888
<b>أنا قلتها الآن
"ASH"</b>

220
00:13:26,986 --> 00:13:28,551
<b>دينوزو أنت تذهب
"ASH"</b>

221
00:13:28,879 --> 00:13:31,210
<b>كايت سـتبقى وتسـاعدني هنا -
أوكي -
"ASH"</b>

222
00:13:33,324 --> 00:13:34,937
<b>  هل تمانع انت قلت لي لماذا ؟ -
بالتـأكيد -
"ASH"</b>

223
00:13:37,388 --> 00:13:39,792
<b>العميلة كاسيدي لديها العديد من الاصدقاء
"ASH"</b>

224
00:13:39,853 --> 00:13:44,369
<b>وأكثرهم من الرجال ، سـواء محققين ام مترجمين
"ASH"</b>

225
00:13:44,568 --> 00:13:45,480
<b>أين تقضي وقتها
"ASH"</b>

226
00:13:45,641 --> 00:13:47,732
<b>نادي في القاعدة يسمى فلوريديتا
"ASH"</b>

227
00:13:47,963 --> 00:13:48,860
<b>إذهب الى هناك
"ASH"</b>

228
00:13:50,083 --> 00:13:51,380
<b>راقبها ان كانت هناك
"ASH"</b>

229
00:13:52,332 --> 00:13:53,850
<b> هل أسـتطيع الشـرب ؟ -
بالتأكيد -
"ASH"</b>

230
00:13:55,531 --> 00:13:56,416
<b>ساسبريلا
"ASH"</b>

231
00:13:57,913 --> 00:13:59,892
<b>ساسبريلا ، من الذي سـيشـربه ؟
"ASH"</b>

232
00:14:00,121 --> 00:14:02,401
<b>شاين -
من هو شـاين -
"ASH"</b>

233
00:14:04,234 --> 00:14:06,894
<b>من ألان لاد -
كايت اذهبي انتي للمراقبة
"ASH"</b>

234
00:14:07,047 --> 00:14:07,895
<b>أنا لها
"ASH"</b>

235
00:14:08,559 --> 00:14:20,833
<b>ترجمة أبـو شـديـد
أرجو ان تنال إعجـابكم</b>

236
00:14:21,002 --> 00:14:22,229
<b>أين العميل دينوزو ؟
"ASH"</b>

237
00:14:22,920 --> 00:14:24,273
<b>يشـرب السـاسـبيريلا
"ASH"</b>

238
00:14:25,537 --> 00:14:28,003
<b>سـيأتون بنصـار الى أسـفل حالما تنتهي الصلاة
"ASH"</b>

239
00:14:28,312 --> 00:14:29,458
<b>لماذا لا تصلي ؟
"ASH"</b>

240
00:14:30,019 --> 00:14:30,964
<b>أنا مسـيحي
"ASH"</b>

241
00:14:36,288 --> 00:14:38,314
<b>كيف تقول شرطي سـيء شـرطي جيد بالعربية
"ASH"</b>

242
00:14:38,503 --> 00:14:41,127
<b>لقد تعلمت العربية في جمعية مونتاري لحماية اللغة
"ASH"</b>

243
00:14:41,331 --> 00:14:42,388
<b>هذه الجملة لم تكن ضمن الدروس
"ASH"</b>

244
00:14:42,993 --> 00:14:44,662
<b>نصار سـيكون هنا بعد 5 دقائق
"ASH"</b>

245
00:14:45,002 --> 00:14:46,179
<b>راقبي إشـارات جسـمه
"ASH"</b>

246
00:14:56,092 --> 00:14:59,382
<b>لحسـن الحظ نصار يتحدث الانجليزية
"ASH"</b>

247
00:15:09,420 --> 00:15:11,970
<b>جاك رمى طبخ اليشـا
"ASH"</b>

248
00:15:12,130 --> 00:15:15,812
<b>"قصة بينهما "
وجثته وجدت في الوحل
"ASH"</b>

249
00:15:16,053 --> 00:15:17,107
<b>طبق اليشا
"ASH"</b>

250
00:15:17,570 --> 00:15:19,177
<b>هل رأيت الصقر المالطي
"ASH"</b>

251
00:15:19,577 --> 00:15:22,720
<b>لا -
ان الشـباب لا يعرفون ما هوا الافضل لهم -
"ASH"</b>

252
00:15:23,009 --> 00:15:24,196
<b>كل هذا الدمار هذه الأيام
"ASH"</b>

253
00:15:24,515 --> 00:15:25,713
<b>للأسـف
"ASH"</b>

254
00:15:25,931 --> 00:15:27,990
<b>الرمي أليس من العنف
"ASH"</b>

255
00:15:29,934 --> 00:15:30,911
<b>ما ذا تشـرب ؟
"ASH"</b>

256
00:15:32,725 --> 00:15:33,692
<b>سارسابيلا
"ASH"</b>

257
00:15:34,195 --> 00:15:35,212
<b>بيرة جيدة
"ASH"</b>

258
00:15:36,396 --> 00:15:39,477
<b>هل أنت في العمل ؟ -
لا فقط أردت تجربة السـارسابيلا -
"ASH"</b>

259
00:15:41,162 --> 00:15:43,139
<b>كوزمو ، جيمي -
في الحال -
"ASH"</b>

260
00:15:44,182 --> 00:15:45,915
<b>هذا غريب لقد عرفت أنك ستطلبين الكوزمو
"ASH"</b>

261
00:15:47,155 --> 00:15:48,582
<b>هل انت هنا لتتجسس علي ؟
"ASH"</b>

262
00:15:49,572 --> 00:15:50,810
<b>كيف أتجسس عليكي
"ASH"</b>

263
00:15:51,852 --> 00:15:53,461
<b>لا تكذب ، ماذا تفعل هنا ؟
"ASH"</b>

264
00:15:53,681 --> 00:15:54,779
<b>بأمانة
"ASH"</b>

265
00:15:55,464 --> 00:15:57,409
<b>لا أنا أنا اريد أن تكذب علي
"ASH"</b>

266
00:15:59,185 --> 00:16:00,725
<b>لقد أعجبت بك
"ASH"</b>

267
00:16:04,120 --> 00:16:05,817
<b>سـأدفع أنا -
لا شـكرا -
"ASH"</b>

268
00:16:05,998 --> 00:16:07,262
<b>أنا أدفع ما أشتري
"ASH"</b>

269
00:16:16,414 --> 00:16:18,590
<b>لذا جاك صوب على اليشا وود
"ASH"</b>

270
00:16:32,273 --> 00:16:43,886
<b>"ترجمة ابو شـديـد أرجو أن تنال إعجابكم "
انظروا خائفون حتى في المسـلسـلات </b>

271
00:16:45,046 --> 00:16:46,310
<b>هو يسـأل من نحن ؟
"ASH"</b>

272
00:16:47,824 --> 00:16:48,951
<b>اسـمي جيبز
"ASH"</b>

273
00:16:49,945 --> 00:16:52,559
<b>مكتب التحقيقات في القوات البحرية
"ASH"</b>

274
00:16:55,982 --> 00:16:57,104
<b>اجلس
"ASH"</b>

275
00:16:57,945 --> 00:16:58,902
<b>أين باولا ؟
"ASH"</b>

276
00:16:59,353 --> 00:17:00,622
<b>لقد تم استبدالها
"ASH"</b>

277
00:17:01,746 --> 00:17:02,454
<b>وأنا من استبدلها
"ASH"</b>

278
00:17:03,857 --> 00:17:05,074
<b>لماذا ؟
"ASH"</b>

279
00:17:05,946 --> 00:17:07,094
<b>أعتقد أنك تعرف لماذا ؟
"ASH"</b>

280
00:17:08,869 --> 00:17:09,595
<b>لا
"ASH"</b>

281
00:17:10,468 --> 00:17:12,538
<b>اجلس نصار سأقول لك لماذا
"ASH"</b>

282
00:17:23,646 --> 00:17:25,167
<b>سعيد لقد مات
"ASH"</b>

283
00:17:25,293 --> 00:17:34,421
<b>"الصوفية الشـيعة وشمال العراق من يصلي والسـبحة في يده 
"يعتبرون السـبحة تهيئة للصلاة وهذا ليس من السـنة "</b>

284
00:17:34,454 --> 00:17:35,939
<b>انه يصلي
"ASH"</b>

285
00:17:50,117 --> 00:17:51,292
<b>شكرا .
"ASH"</b>

286
00:17:56,406 --> 00:17:57,320
<b>إشـتقت الي
"ASH"</b>

287
00:17:58,414 --> 00:18:00,362
<b>مثل المرض
"ASH"</b>

288
00:18:00,683 --> 00:18:01,922
<b>أربكني هذا الكلام
"ASH"</b>

289
00:18:02,150 --> 00:18:03,367
<b>حقا -
بالتأكيد -
"ASH"</b>

290
00:18:03,565 --> 00:18:05,811
<b>اذا لست معجبة بي لماذا تبقين تعبئين كأسـك من  هنا .
"ASH"</b>

291
00:18:07,595 --> 00:18:08,351
<b>جيمي
"ASH"</b>

292
00:18:11,509 --> 00:18:12,406
<b>لقد أعجبتني اللعبة
"ASH"</b>

293
00:18:13,027 --> 00:18:13,884
<b>وانا كذلك
"ASH"</b>

294
00:18:16,391 --> 00:18:17,203
<b>إبدأ اللعبة 
"ASH"</b>

295
00:18:18,726 --> 00:18:20,757
<b>لك هنا 8 أشهر ولم تخرجين مع أحدهم
"ASH"</b>

296
00:18:21,481 --> 00:18:22,578
<b>كيف عرفت ؟
"ASH"</b>

297
00:18:23,179 --> 00:18:25,540
<b>لقد رقصتي مع 5 شباب ولم يحصل شـيء بينكم
"ASH"</b>

298
00:18:25,740 --> 00:18:27,817
<b>لقد كنت تعد الشباب الذين رقصت معهم ؟
"ASH"</b>

299
00:18:28,568 --> 00:18:29,844
<b>انا من النوع الغيور
"ASH"</b>

300
00:18:30,867 --> 00:18:33,113
<b>جيمي هل يبدو لك انه من النوع الغيور
"ASH"</b>

301
00:18:33,326 --> 00:18:34,296
<b>اعتقد هذا
"ASH"</b>

302
00:18:34,697 --> 00:18:38,473
<b>اسمعي -
حتى انه قد اظهر شارته لأني لم أجبه على اي أسـئلة تتعلق بك
"ASH"</b>

303
00:18:38,634 --> 00:18:40,152
<b>انها معلومات أكثر من التي تحتاجها جيمي
"ASH"</b>

304
00:18:40,363 --> 00:18:42,071
<b>لقد احبطت
"ASH"</b>

305
00:18:42,322 --> 00:18:44,952
<b>أنا أتحقق من المسـابقة
"ASH"</b>

306
00:18:45,147 --> 00:18:47,117
<b>تكذب -
لا هذا صحيح -
"ASH"</b>

307
00:18:47,516 --> 00:18:49,454
<b>انا أتحقق في المسـابقة
"ASH"</b>

308
00:18:50,101 --> 00:18:51,267
<b>لتحقيقك
"ASH"</b>

309
00:18:51,685 --> 00:18:52,641
<b>ولي أيضـا
"ASH"</b>

310
00:18:54,632 --> 00:18:56,020
<b>ماذا ستكتب في تقريرك ؟
"ASH"</b>

311
00:18:56,721 --> 00:18:59,122
<b>انه لديكي قوانين في الخروج مع الرجال الذين ترقصين معهم
"ASH"</b>

312
00:18:59,954 --> 00:19:00,602
<b>بالضبط
"ASH"</b>

313
00:19:01,104 --> 00:19:02,252
<b>لا
"ASH"</b>

314
00:19:02,822 --> 00:19:05,726
<b>ولدي قوانين في الذين يتجسسون علي
"ASH"</b>

315
00:19:06,749 --> 00:19:07,901
<b>لم اكسر اي قانون ؟
"ASH"</b>

316
00:19:08,798 --> 00:19:09,525
<b>هل صحيح ؟
"ASH"</b>

317
00:19:10,336 --> 00:19:11,633
<b>المخاطرة جديرة بالاهتمام
"ASH"</b>

318
00:19:13,393 --> 00:19:18,132
<b>"جيمي "بالاسـبانية
-  un tequila y
una cerveza, por favor.
- Si, senor.
"ASH"</b>

319
00:19:18,408 --> 00:19:19,239
<b>لنرقص
"ASH"</b>

320
00:19:26,589 --> 00:19:27,877
<b>سعيد كان رجلا جيدا
"ASH"</b>

321
00:19:29,169 --> 00:19:31,310
<b>لقد أعطاني الأمل في أني قد أرى عائلتي من جديد
"ASH"</b>

322
00:19:33,829 --> 00:19:37,512
<b>لقد قال امريكا لا تكره الإسـلام 
"ولكن كلنا نعلم أن العكس هو الحقيقة "
"ASH"</b>

323
00:19:37,801 --> 00:19:40,643
<b>والله يعلم أنا هنا
"ASH"</b>

324
00:19:42,103 --> 00:19:43,582
<b>لا تريد أن تعرف كيف مات ؟
"ASH"</b>

325
00:19:47,055 --> 00:19:49,296
<b>على الاقل أن تخمن ؟ -
لقد خمن -
"ASH"
</b>

326
00:19:49,445 --> 00:19:50,742
<b>كيف سـأعرف هذا ؟
"ASH"</b>

327
00:19:51,343 --> 00:19:53,663
<b>ليس لدينا أي اتصال بالخارج
"ASH"</b>

328
00:20:06,156 --> 00:20:07,446
<b>لقد بلع هذه
"ASH"</b>

329
00:20:09,518 --> 00:20:10,565
<b>لقد قتلته
"ASH"</b>

330
00:20:12,328 --> 00:20:13,776
<b>نعتقد أنه حصل عليها منك
"ASH"</b>

331
00:20:16,507 --> 00:20:18,025
<b>لا افهم
"ASH"</b>

332
00:20:31,356 --> 00:20:32,888
<b>يقول انه لم يرها من قبل
"ASH"</b>

333
00:20:40,155 --> 00:20:42,824
<b>يريد أن يرجع الى زنزاته لكي يصلي على روح المرحوم
"ASH"</b>

334
00:20:43,542 --> 00:20:45,300
<b>قل له لن يرجع
"ASH"</b>

335
00:20:48,811 --> 00:20:50,430
<b>سـيتم عزله
"ASH"</b>

336
00:20:56,287 --> 00:20:58,526
<b>يوقل انه وعد بالنقل الى سجن أقل حراسة
"ASH"</b>

337
00:20:59,578 --> 00:21:00,774
<b>من الذي وعده بهذا
"ASH"</b>

338
00:21:02,290 --> 00:21:03,909
<b>العميلة كاسيدي
"ASH"</b>

339
00:21:12,517 --> 00:21:13,423
<b>دينوزو
"ASH"</b>

340
00:21:13,955 --> 00:21:15,217
<b>ارجع الى البيت
"ASH"</b>

341
00:21:16,376 --> 00:21:17,341
<b>سـأصل قريبا
"ASH"</b>

342
00:21:19,170 --> 00:21:20,167
<b>سـأرجع الى العمل
"ASH"</b>

343
00:21:20,599 --> 00:21:21,596
<b>هذا سـيء
"ASH"</b>

344
00:21:22,338 --> 00:21:23,165
<b>هل انتي كذلك
"ASH"</b>

345
00:21:28,089 --> 00:21:31,761
<b>لماذا قمتي بالوعد لنصار بانه سـيتم نقله الى سـجن آخر ؟
"ASH"</b>

346
00:21:32,450 --> 00:21:34,137
<b> جائزة للتعاون في التحقيق
"ASH"</b>

347
00:21:34,989 --> 00:21:37,448
<b>هذه هي الفكرة -
لقد قرأنا الوثائق -
"ASH"</b>

348
00:21:37,627 --> 00:21:39,064
<b>لم يقل لنا أي شـيء لم نعرفه من قبل
"ASH"</b>

349
00:21:40,673 --> 00:21:43,034
<b>ليست النقطة في أنه قال ما لديه
"ASH"</b>

350
00:21:43,454 --> 00:21:44,332
<b>متأكدة
"ASH"</b>

351
00:21:45,964 --> 00:21:47,518
<b>انه قرار المحكمة
"ASH"</b>

352
00:21:47,748 --> 00:21:50,489
<b>ولكن نتعرض الى ضغط كبير وذلك لاحتجاز الاسـرى هذه المدة
"ASH"</b>

353
00:21:50,870 --> 00:21:52,589
<b>هل تريد أن تقول لي ما يحدث ؟
"ASH"</b>

354
00:21:54,223 --> 00:21:57,834
<b>هل يمكن أن تشـرحي العلاقة بينك وبين سـعيد
"ASH"</b>

355
00:21:58,023 --> 00:21:59,252
<b>لقد عملنا مع بعضنا
"ASH"</b>

356
00:21:59,703 --> 00:22:00,721
<b>هذا كل شـيء
"ASH"</b>

357
00:22:02,122 --> 00:22:03,822
<b>هذا ما وجدناه في حقيبة سـعيد
"ASH"</b>

358
00:22:05,717 --> 00:22:07,548
<b>لقد كان يريد ارسالهم الي
"ASH"</b>

359
00:22:07,889 --> 00:22:09,026
<b>مكتب البريد لم يجده مثلا
"ASH"</b>

360
00:22:13,182 --> 00:22:15,105
<b>البريد بطيء في غوانتانمو
"ASH"</b>

361
00:22:15,240 --> 00:22:18,894
<b>سعيد كان ذاهبا الى الولاية  قلت له أن يضعها في البريد
"ASH"</b>

362
00:22:19,115 --> 00:22:21,214
<b>هل تمانعين في فتحهم -
نعم لدي -
"ASH"</b>

363
00:22:21,436 --> 00:22:23,607
<b>انها خاصة -
معنا أمر من المحكمة -
"ASH"</b>

364
00:22:23,756 --> 00:22:25,143
<b>لماذا كل هذا ؟
"ASH"</b>

365
00:22:25,705 --> 00:22:27,286
<b>لماذا بحوزتكم هذه الرسـائل
"ASH"</b>

366
00:22:30,503 --> 00:22:32,057
<b>هل حصل لسـعيد شـيء ؟
"ASH"</b>

367
00:22:33,844 --> 00:22:35,004
<b>لقد مات
"ASH"</b>

368
00:22:37,568 --> 00:22:38,681
<b>يا إلهي
"ASH"</b>

369
00:22:39,402 --> 00:22:40,733
<b>كيف ؟ ما حصـل ؟
"ASH"</b>

370
00:22:45,094 --> 00:22:46,860
<b>قل لي كيف مات
"ASH"</b>

371
00:22:47,230 --> 00:22:51,299
<b>نزيف داخلي بسـبب ثقب وذلك لوجود شـيء
"ASH"</b>

372
00:22:51,488 --> 00:22:54,750
<b>في الأمعاء -
شـيء في الأمعاء وماذا يعني ذلك -
"ASH"</b>

373
00:22:58,238 --> 00:23:02,725
<b> لحظة  لقد كنت عميلة مكتب تحقيقات جيدة لستة سنوات
"ASH"</b>

374
00:23:02,813 --> 00:23:05,253
<b>لا استحق أن أعامل بهذه الطريقة
"ASH"</b>

375
00:23:05,497 --> 00:23:07,970
<b>كل ما نطلبة أن تفتحي الرسـائل
"ASH"</b>

376
00:23:08,190 --> 00:23:10,220
<b>بالتأكيد افتحها وأقرأها
"ASH"</b>

377
00:23:10,317 --> 00:23:11,291
<b>شـكرا
"ASH"</b>

378
00:23:13,539 --> 00:23:15,727
<b>..... كانت رسـائل لعائلتي هل تسـمح
"ASH"</b>

379
00:23:15,928 --> 00:23:18,053
<b>أن أبحث في الشـقة بينما أنت تقرأها -
بالتأكيد -
"ASH"</b>

380
00:23:18,317 --> 00:23:19,224
<b>اوكي
"ASH"</b>

381
00:23:29,020 --> 00:23:30,506
<b>آسـف باولا
"ASH"</b>

382
00:23:35,079 --> 00:23:36,756
<b>وابحثي في شـقة سـعيد أيضا
"ASH"</b>

383
00:23:40,328 --> 00:23:42,777
<b>أول مرة أراك تعتذر لمتشتبه
"ASH"</b>

384
00:23:42,968 --> 00:23:44,738
<b>كيف سـتشعرين اذا أردت أن أبحث في شـقتك
"ASH"</b>

385
00:23:45,020 --> 00:23:46,065
<b>المعارضة مع الموافقة
"ASH"</b>

386
00:23:46,515 --> 00:23:48,845
<b>هل تعلم لم أنت منجذب لها -
من قال ذلك -
"ASH"</b>

387
00:23:49,065 --> 00:23:50,784
<b>انها اندورفين -
شكرا آبي -
"ASH"</b>

388
00:23:51,034 --> 00:23:54,146
<b>لقد كنت متحمسـا للمجيء الى كوبا والركوب على الأمواج
"ASH"
</b>

389
00:23:54,466 --> 00:23:56,404
<b>لم تعد كذلك
"ASH"</b>

390
00:23:56,574 --> 00:23:58,483
<b>لقد رأيتها مرة واحدة وأثرت بك ذلك
"ASH"</b>

391
00:23:58,613 --> 00:24:00,622
<b>انتي المرأة التي أثرت بي
"ASH"</b>

392
00:24:00,791 --> 00:24:03,994
<b>نحن نعمل معا توني انه كالاخوة
"ASH"</b>

393
00:24:04,144 --> 00:24:04,990
<b>لم يكن لدي
"ASH"</b>

394
00:24:05,161 --> 00:24:07,390
<b>هذا جيد -
لقد بعدت غرفة سعيد أختي
"ASH"</b>

395
00:24:15,507 --> 00:24:16,655
<b>هل تريدين المسـاعدة
"ASH"</b>

396
00:24:17,184 --> 00:24:17,874
<b>لا
"ASH"</b>

397
00:24:27,611 --> 00:24:29,244
<b>توني انتظر
"ASH"</b>

398
00:24:38,382 --> 00:24:39,990
<b>سعيد يملك مفتاح شـقتها
"ASH"</b>

399
00:24:40,963 --> 00:24:43,040
<b>لكن مفتاح غرفته ليست معها
"ASH"</b>

400
00:24:43,373 --> 00:24:44,921
<b>النسـاء يرغبن في سـريرهم الخاص
"ASH"</b>

401
00:24:46,449 --> 00:24:47,857
<b>انتظري هل لأنك إمرأة تقولين ذلك
"ASH"</b>

402
00:24:47,858 --> 00:24:49,807
<b>وتعترفين أنك تحبينها على سريرك ؟-
لقد تعثرت بالكلام -
"ASH"</b>

403
00:24:49,808 --> 00:24:52,220
<b>هذا لا يعني كل النسـاء -
كنت مخطئة توني -
"ASH"</b>

404
00:24:52,221 --> 00:24:54,128
<b>وتصر على انها تحب على سـريرها -
توني انسـى ما قلت -
"ASH"</b>

405
00:25:02,922 --> 00:25:04,260
<b>هل سـتقرأ علي حقوقي .
"ASH"</b>

406
00:25:04,441 --> 00:25:07,181
<b>عليكي أن تلتزمي بدفع الختم والبريد .
"ASH"</b>

407
00:25:08,300 --> 00:25:09,746
<b>وضعي ذلك على نفقة التحقيق
"ASH"</b>

408
00:25:10,467 --> 00:25:11,399
<b>شكرا
"ASH"</b>

409
00:25:12,109 --> 00:25:13,657
<b>عليكي أن تنسـي هذا
"ASH"</b>

410
00:25:15,179 --> 00:25:16,266
<b>بسـرور
"ASH"</b>

411
00:25:17,118 --> 00:25:18,927
<b>فقط عاملني كواحد من الفريق
"ASH"</b>

412
00:25:19,402 --> 00:25:20,820
<b>نحن في نفس الوكالة
"ASH"</b>

413
00:25:21,932 --> 00:25:23,177
<b>ليس كفريق
"ASH"</b>

414
00:25:26,446 --> 00:25:28,382
<b>هل انتهى التحقيق -
نعم -
"ASH"</b>

415
00:25:28,853 --> 00:25:30,224
<b>نعم نعم هو كذلك
"ASH"</b>

416
00:25:31,081 --> 00:25:33,149
<b>لماذا تأسـف العميل دينوزو
"ASH"</b>

417
00:25:34,502 --> 00:25:35,978
<b>لقد ضيع فرصة
"ASH"</b>

418
00:25:42,970 --> 00:25:45,500
<b>لقد وصل هذا من معتقل غوانتانامو
"ASH"</b>

419
00:25:46,726 --> 00:25:48,060
<b>انه هارديسك سـعيد
"ASH"</b>

420
00:25:48,561 --> 00:25:49,416
<b>جيد
"ASH"</b>

421
00:25:51,749 --> 00:25:55,442
<b>يا لها من مجموعة -
أريد معرفة نوع العطر الموجود ملابس سـعيد -
"ASH"</b>

422
00:25:55,913 --> 00:25:57,931
<b>لا أرى عطر شانيل
"ASH"</b>

423
00:25:58,828 --> 00:26:01,689
<b>هل يوجد أحد يسـتخدمه ؟-
أمي تسـتخدمه -
"ASH"</b>

424
00:26:02,254 --> 00:26:03,187
<b>حقا
"ASH"</b>

425
00:26:03,338 --> 00:26:07,691
<b>مارلين مونرو قالت أنها تستخدم شانيل # 5  قبل النوم
"ASH"</b>

426
00:26:09,533 --> 00:26:10,689
<b>وهل أمك تستخدمه
"ASH"</b>

427
00:26:11,375 --> 00:26:12,758
<b>لسـوء الحظ ، نعم
"ASH"</b>

428
00:26:13,518 --> 00:26:15,986
<b>صنع للحفلات الصاخبة والفارهة والمقززه </b>

429
00:26:19,598 --> 00:26:20,897
<b>ناصر يعترض
"ASH"</b>

430
00:26:21,196 --> 00:26:24,096
<b>يشـعر بأنه تعاون مع التحقيق ولكنه وجد زنزانه انفرادية وبدون شـباك
"ASH"</b>

431
00:26:24,296 --> 00:26:26,874
<b>حسـنا حتى يتخلى عن غروره
"ASH"</b>

432
00:26:28,224 --> 00:26:29,602
<b>سـيكون أكثر تعاونا
"ASH"</b>

433
00:26:30,218 --> 00:26:32,958
<b>وفحصه الدكتور النفسي وقال انه يأثر على عقله
"ASH"</b>

434
00:26:33,159 --> 00:26:38,267
<b>لسـت مهتما بحالة الأسـرى الذين يريدون قتلي
"المسـلمون يريدون قتله وغير مهتم هكذا يقول جيبز "
 " وأنا أقول ماذا عن المسلمين في فلسطين و العراق وافغانستان 
القوات الامريكية ان لم تقتل شاركت في قتل الرضع والاطفال والشيوخ والنسـاء  "
"ASH"</b>

435
00:26:38,302 --> 00:26:40,832
<b>هل تعتقد أن نصار ارهابي 
"ASH"</b>

436
00:26:43,176 --> 00:26:45,146
<b>هل يمكن ان يكون هو ارهابي
"ASH"</b>

437
00:26:45,350 --> 00:26:46,678
<b>شـخص كان في المكان الخطـأ والوقت الخطأ
"ASH"</b>

438
00:26:46,847 --> 00:26:50,385
<b>نعم ومن الممكن أنه أعطى سـعيد تلك الزمردات
"ASH"</b>

439
00:26:51,026 --> 00:26:52,014
<b>ولماذا يقوم بذلك ؟
"ASH"</b>

440
00:26:53,630 --> 00:26:54,814
<b>هل أنت سـاذج
"ASH"</b>

441
00:26:54,964 --> 00:26:58,770
<b> او هل قام نصـار بإعطائك بعض الزمردات
"ASH"</b>

442
00:27:04,726 --> 00:27:06,289
<b>ما هذه الزجاجات ؟ آبي
"ASH"</b>

443
00:27:06,801 --> 00:27:08,640
<b>ذلك هو العطر الذي سمحت لي بشـراءه
"ASH"</b>

444
00:27:08,992 --> 00:27:10,139
<b>هل اشـتريت الكثير
"ASH"</b>

445
00:27:10,318 --> 00:27:11,441
<b>لقد استعطت أن أحصل على 30 زجاجة
"ASH"</b>

446
00:27:11,601 --> 00:27:13,136
<b>هناك 2500 نوع بقي
"ASH"</b>

447
00:27:14,571 --> 00:27:15,504
<b>انتي تمزحين
"ASH"</b>

448
00:27:15,720 --> 00:27:18,844
<b>العطر أغلى قوة تملكه المرأة
"ASH"</b>

449
00:27:19,267 --> 00:27:21,303
<b>نعم وكم تسـاوي هذه القوة ؟
"ASH"</b>

450
00:27:21,670 --> 00:27:25,099
<b>نقول 1500 دولار
"ASH"</b>

451
00:27:25,541 --> 00:27:29,420
<b>وهذا يشـمل الضرائب ولقد اخترت 30 عطر جيدة أحببت أن أشتريها اذا كنت محظوظة
"ASH"</b>

452
00:27:29,580 --> 00:27:33,002
<b>هذا سـبب وجيه لانقاصنا النقود
"ASH"</b>

453
00:27:33,232 --> 00:27:36,804
<b>شكرا -
ولكن من أين لك 1500 دولار -
"ASH"</b>

454
00:27:37,144 --> 00:27:38,090
<b>لدينا
"ASH"</b>

455
00:27:38,241 --> 00:27:42,324
<b>نوع العطر على ملابس سعيد اسكادا
"ASH"</b>

456
00:27:45,050 --> 00:27:46,128
<b>لم اسمع به
"ASH"</b>

457
00:27:46,276 --> 00:27:47,302
<b>لكن يجب أن تسمع هذا من هارديسك سعيد
"ASH"</b>

458
00:27:48,333 --> 00:27:49,467
<b>كم سأدفع لك ؟
"ASH"</b>

459
00:27:49,639 --> 00:27:52,277
<b>اسمه الهاديسك الجنسي
"ASH"</b>

460
00:27:52,671 --> 00:27:56,214
<b>صديقنا حذف ما يقارب ا20 جيجا من افلام الجنس قبل تبديل الهارد
"ASH"</b>

461
00:27:56,324 --> 00:27:59,634
<b>كان يتاجر بهذه الافلام على موقع الهوتمايل باستخدام حساب ليس موجودا
"ASH"</b>

462
00:28:00,166 --> 00:28:01,078
<b>اي شـيء جيد
"ASH"</b>

463
00:28:01,260 --> 00:28:03,119
<b>لا شـيء مع عطر نشـارة الخشـب
"ASH"</b>

464
00:28:05,584 --> 00:28:08,284
<b>العميلة كاسيدي نعم       آه
"ASH"</b>

465
00:28:08,755 --> 00:28:10,533
<b>لا شـيء مهم في شقتها ما عدا
"ASH"</b>

466
00:28:13,364 --> 00:28:14,420
<b>ماذا
"ASH"</b>

467
00:28:15,977 --> 00:28:18,639
<b>لقد كانت لديها نفس العطر
"ASH"</b>

468
00:28:19,199 --> 00:28:22,056
<b>وسعيد يملك مفتاح شقتها بينما هو لا
"ASH"</b>

469
00:28:23,338 --> 00:28:25,306
<b>معظم النساء يفضلن النوم على سريرهن
"ASH"</b>

470
00:28:26,778 --> 00:28:30,252
<b>هي وسعيد كانا على علاقة
"ASH"</b>

471
00:28:30,712 --> 00:28:32,715
<b>ولكن ليس حسب أقوال الجرسون في الفلورديتا
"ASH"</b>

472
00:28:33,251 --> 00:28:36,562
<b>ماذا هل المتحابين سجلو أنفسهم في بداية المعتقل
"ASH"</b>

473
00:28:36,740 --> 00:28:38,477
<b>الجرسون يعلم هذه الاشياء
"ASH"</b>

474
00:28:38,766 --> 00:28:41,355
<b>كانت كل الليل ترقص مع شـباب كثيرين لكن
"ASH"</b>

475
00:28:42,072 --> 00:28:43,143
<b>تعود الى المنزل لوحدها
"ASH"</b>

476
00:28:45,207 --> 00:28:46,365
<b>ماذا لديكي كايت ؟
"ASH"</b>

477
00:28:48,033 --> 00:28:50,494
<b>شقة سـعيد لم تكن نظيفة بل كل الادلة محيت
"ASH"</b>

478
00:28:50,654 --> 00:28:53,667
<b>كان هناك منشفة وصابون ووورق تواليت
"ASH"</b>

479
00:28:54,007 --> 00:28:56,628
<b>أعتقد ان سـعيد قام بعمل نسـخة مفتاح باولا من دون أن تعلم
"ASH"</b>

480
00:28:57,263 --> 00:28:59,388
<b>أي عقل تفكر فيه دينوزو ؟
"ASH"</b>

481
00:29:02,239 --> 00:29:03,473
<b>هل أصبت
"ASH"</b>

482
00:29:09,673 --> 00:29:11,336
<b>ارسلي هذا الى آبي لتفحصه في الصباح
"ASH"</b>

483
00:29:13,731 --> 00:29:14,568
<b>هل تعلم جيبز
"ASH"</b>

484
00:29:14,948 --> 00:29:16,524
<b> ...... أحيانا تكون -
حقيـــر -
"ASH"</b>

485
00:29:18,603 --> 00:29:23,298
<b>نعم -
وحدسي يقول لي أن العميلة كاسيدي تقول الحقيقة -
"ASH"</b>

486
00:29:23,561 --> 00:29:24,798
<b>وأين المشـكلة
"ASH"</b>

487
00:29:27,163 --> 00:29:29,414
<b>الحب بين العملاء ، كايت
"ASH"</b>

488
00:29:31,568 --> 00:29:32,764
<b>لا ينجح أبدا
"ASH"</b>

489
00:29:33,868 --> 00:29:35,543
<b>هل تتكلم من خبرتك ؟
"ASH"</b>

490
00:29:45,184 --> 00:29:46,801
<b>سـعيد وأنا لم نكن متحابين
"ASH"</b>

491
00:29:47,111 --> 00:29:48,373
<b>من الذي قال لك ذلك ؟
"ASH"</b>

492
00:29:48,635 --> 00:29:49,700
<b>المفتاح
"ASH"</b>

493
00:29:50,775 --> 00:29:52,123
<b>هل نسيتي مفاتيحك معه .
"ASH"</b>

494
00:29:54,005 --> 00:29:55,324
<b>لا يمكن
"ASH"</b>

495
00:29:55,666 --> 00:29:56,325
<b>كيف له أن يحصل على مفتاح غرفتي ؟
"ASH"</b>

496
00:29:56,909 --> 00:29:58,858
<b>انتي أعطيتيه مفاتيحك -
لا لم أعطيه -
"ASH"</b>

497
00:30:01,252 --> 00:30:02,837
<b>لقد أضعت مفتاحي
"ASH"</b>

498
00:30:03,748 --> 00:30:04,896
<b>وهل اضررت لتبديله
"ASH"</b>

499
00:30:05,837 --> 00:30:07,015
<b>سعيد بامكانه سرقته
"ASH"</b>

500
00:30:08,267 --> 00:30:10,906
<b>هل تذكرين الآن انك أضعتي مفتاحك ؟
"ASH"</b>

501
00:30:10,907 --> 00:30:13,096
<b>أقول أن يمكن أحد آخر حصل عليه
"ASH"</b>

502
00:30:14,941 --> 00:30:18,735
<b>أوكي أوكي لنقل أني صدقتك
"ASH"</b>

503
00:30:20,118 --> 00:30:22,199
<b>لماذا يريد مفتاح غرفتك
"ASH"</b>

504
00:30:23,490 --> 00:30:25,068
<b>ليصل الى كمبيوتري
"ASH"</b>

505
00:30:25,683 --> 00:30:27,252
<b>لكن كيف حصل على كلمة السر
"ASH"</b>

506
00:30:28,995 --> 00:30:31,083
<b>اذا لم تغلقي باب شقتك ستدخل الاغوانة
"ASH"</b>

507
00:30:32,773 --> 00:30:34,772
<b>لقد عملنا مع بعضنا كثيرا
"ASH"</b>

508
00:30:35,833 --> 00:30:37,702
<b>لا يمكن أنه رآني أكتب الكلمة
"ASH"</b>

509
00:30:40,026 --> 00:30:41,896
<b>ولماذا يريد سـعيد الوصول الى حاسوبك ؟
"ASH"</b>

510
00:30:42,676 --> 00:30:45,297
<b>ليقرأ تقرير التحقيق ، لسـت متأكدة
"ASH"</b>

511
00:30:45,646 --> 00:30:50,999
<b>مؤخرا لاحظت في محادثاته تأخذ وقتا أكثر في الترجمة
"ASH"</b>

512
00:30:51,330 --> 00:30:53,210
<b>ولقد كتبت هذا في تقريري
"ASH"</b>

513
00:30:56,277 --> 00:30:59,856
<b>سعيد أخذ اجازة في اليوم التالي
"ASH"</b>

514
00:31:00,348 --> 00:31:03,293
<b>بعد كتابتي لهذا -
غرفته كانت نظيفة ولا نية للعودة -
"ASH"</b>

515
00:31:05,725 --> 00:31:08,815
<b>كان يجب علي جعل بيل يجلس معنا في التحقيقات
"ASH"</b>

516
00:31:08,949 --> 00:31:10,375
<b>ويتحقق من شكوكي
"ASH"</b>

517
00:31:11,196 --> 00:31:12,073
<b>لقد خربت كل شيء
"ASH"</b>

518
00:31:15,246 --> 00:31:17,977
<b>كانت هذه في معدة سعيد عندما مات
"ASH"</b>

519
00:31:19,350 --> 00:31:21,804
<b>زمرد -
لقد حصل عليها من نصار -
"ASH"</b>

520
00:31:22,912 --> 00:31:25,242
<b>كيف دخل بها والتفتيش موجود
"ASH"</b>

521
00:31:31,245 --> 00:31:34,445
<b>نصار اعترض على اعتقاله وجلبه الى هنا وقد أعطوه مهدا
"ASH"</b>

522
00:31:34,936 --> 00:31:37,254
<b>لقد حصل عليها سعيد بنفس الطريقة
"ASH"</b>

523
00:31:38,714 --> 00:31:40,372
<b>الى ماذا تنظرين آبي ؟
"ASH"</b>

524
00:31:41,152 --> 00:31:42,470
<b>انه جنس فقط
"ASH"</b>

525
00:31:42,771 --> 00:31:43,879
<b>فقط جنس
"ASH"</b>

526
00:31:45,512 --> 00:31:48,493
<b>هل تعلم أن الجنس عامل بيولوجي يحصل بين المخلوقات من نفس النوع
"ASH"</b>

527
00:31:48,812 --> 00:31:51,239
<b>وعوامل فيزيائية
"ASH"</b>

528
00:31:51,673 --> 00:31:53,752
<b>مخلوقات من نفس النوع
"ASH"</b>

529
00:31:54,473 --> 00:31:55,480
<b>عادة
"ASH"</b>

530
00:31:56,162 --> 00:31:58,021
<b>هذا ليس لك -
لا -
"ASH"</b>

531
00:31:58,763 --> 00:32:00,431
<b>انه من كمبيوتر سعيد
"ASH"</b>

532
00:32:00,822 --> 00:32:02,209
<b>ولكن هناك شـيء غريب
"ASH"</b>

533
00:32:02,798 --> 00:32:04,307
<b>الملفات كبيرة الحجم
"ASH"</b>

534
00:32:06,392 --> 00:32:07,923
<b>ليس فقط الملفات
"ASH"</b>

535
00:32:20,700 --> 00:32:21,526
<b>وجدتها الرسـائل الملغمة 
"ASH"</b>

536
00:32:21,527 --> 00:32:22,950
<b>ما الرسـائل الملغومة 
"ASH"</b>

537
00:32:23,240 --> 00:32:25,982
<b>انها الرسـائل الملغومة "
"ASH"</b>

538
00:32:26,302 --> 00:32:26,983
<b>اذا لم تعرف ما هو
"ASH"</b>

539
00:32:27,551 --> 00:32:27,984
<b>لن تجد
"ASH"</b>

540
00:32:29,095 --> 00:32:30,253
<b>كانت مخفية في الملفات
"ASH"</b>

541
00:32:30,582 --> 00:32:34,405
<b>لقد بحثت في أماكن قد تجعل من توني يخجل
"ASH"</b>

542
00:32:34,594 --> 00:32:37,554
<b>ما نوع الرسـائل ؟-
خريطة دلتا كامب-
"ASH"</b>

543
00:32:37,845 --> 00:32:39,409
<b>وجمل بالعربية
"ASH"</b>

544
00:32:39,721 --> 00:32:41,068
<b>ارسلتها لك
"ASH"</b>

545
00:32:41,238 --> 00:32:43,388
<b>انها شـيء خطير
"ASH"</b>

546
00:32:48,045 --> 00:32:50,754
<b>سعيد التحق في غوانتانامو في 23 من ابريل
"ASH"</b>

547
00:32:52,197 --> 00:32:55,686
<b>في 28 من ابريل ووجد زوج ابنته
"ASH"</b>

548
00:32:55,929 --> 00:32:57,167
<b>ال 11 من مايو
"ASH"</b>

549
00:32:57,437 --> 00:32:59,733
<b>زوج ابنته انتقل الى سـجن أقل حراسة
"ASH"</b>

550
00:33:01,407 --> 00:33:10,697
<b>حصل على عفو  من امريكا ولكن من حصل عليه سيتم قتله من المنتصر
"ASH"</b>

551
00:33:11,077 --> 00:33:14,228
<b>القائد -
بن لادن -
"ASH"</b>

552
00:33:15,900 --> 00:33:18,874
<b>لدينا زوج ابنة بن لادن هنا ولا نعرف
"ASH"</b>

553
00:33:19,469 --> 00:33:20,755
<b>وهو المنتصر ؟
"ASH"</b>

554
00:33:20,756 --> 00:33:23,085
<b>لماذا أصبح يتكلم بالالغاز ؟
"ASH"</b>

555
00:33:23,449 --> 00:33:27,522
<b>لا اظن ذلك يمكن أنني لم اترجمها جيدا
"ASH"</b>

556
00:33:32,672 --> 00:33:34,039
<b>النصر
"ASH"</b>

557
00:33:34,230 --> 00:33:36,715
<b>انها تعني المنتصرين
"ASH"</b>

558
00:33:37,897 --> 00:33:40,557
<b>نعتذر منك جيبز
"ASH"</b>

559
00:33:41,097 --> 00:33:44,499
<b>اذا نقلت نصار الى سجن آخر  -
لم تفعل ، لا تقلق -
"ASH"</b>

560
00:33:45,972 --> 00:33:47,411
<b>كيف سنجد زوج ابنته
"ASH"</b>

561
00:33:51,548 --> 00:33:53,854
<b>سـهل
"ASH"</b>

562
00:33:54,855 --> 00:33:58,316
<b>سننقل نصار الى سجن آخر ليقتله
"ASH"</b>

563
00:34:00,691 --> 00:34:03,031
<b>ان الامن في كامب دلتا قوي
"ASH"</b>

564
00:34:03,461 --> 00:34:04,959
<b>اذا حاول نصار قتل أحد تحت حراستي
"ASH"</b>

565
00:34:05,343 --> 00:34:07,922
<b>سيكون هذا فيه مشكلة لي -
نعم -
"ASH"</b>

566
00:34:09,659 --> 00:34:13,408
<b>ولكن لا تنسى ان بن لادن أصدر أوامره بالقتل
"ASH"</b>

567
00:34:13,659 --> 00:34:17,171
<b>وسيكون شهيدا  وهذا سيمنع احداث ايلول
"ASH"</b>

568
00:34:18,294 --> 00:34:19,778
<b>جيبز ما هي خطتك
"ASH"</b>

569
00:34:20,511 --> 00:34:22,580
<b>نقل نصار الى سجن آخر
"ASH"</b>

570
00:34:22,830 --> 00:34:28,575
<b>من السجن الانفرادي الى سجن آخر هذا سيثير شكوكه -
يجب على المحقق ان يقنعه -
"ASH"</b>

571
00:34:28,944 --> 00:34:30,526
<b>الا اذا كان يثق بامرأة بالتحقيق
"ASH"</b>

572
00:34:30,945 --> 00:34:33,715
<b>هذه أنا -
لا بل أنا -
"ASH"</b>

573
00:34:35,269 --> 00:34:36,787
<b>انا التي يثق بها
"ASH"</b>

574
00:34:37,047 --> 00:34:39,728
<b>لقد وعدتيه بالانتقال الى سجن آخر وحصل على انفرادي
"ASH"</b>

575
00:34:40,196 --> 00:34:42,323
<b>لن يصدق انك لك السلطة لنقله
"ASH"</b>

576
00:34:42,565 --> 00:34:45,215
<b>سيصدق عندما أأمر الحراس بفك قيوده
"ASH"</b>

577
00:34:45,576 --> 00:34:47,660
<b>هذا خطر -
صحيح -
"ASH"</b>

578
00:34:48,011 --> 00:34:49,319
<b>نصار وسعيد
"ASH"</b>

579
00:34:49,890 --> 00:34:54,662
<b>استغفلوني -
انت محققة ولستي مترجمة لن تعرفي أبدا -
"ASH"</b>

580
00:34:55,745 --> 00:34:56,801
<b>ولكني فعلت
"ASH"</b>

581
00:34:57,418 --> 00:34:59,660
<b>كان لي شكوكي في سعيد ولكني سمحت لهم بالاتفاق</b>

582
00:35:00,772 --> 00:35:01,889
<b>لا يغتفر -
صح -
"ASH"</b>

583
00:35:04,126 --> 00:35:05,450
<b>دعني انجز العمل
"ASH"</b>

584
00:35:07,425 --> 00:35:10,087
<b>، هل انتي جيدة في التمثيل عميلة كاسيدي
"ASH"</b>

585
00:35:12,301 --> 00:35:14,880
<b>إسـأل توني لقد مثلت جيدا معه
"ASH"</b>

586
00:35:16,280 --> 00:35:18,631
<b>هل كان مثل التمثيل -
لا -
"ASH"</b>

587
00:35:20,183 --> 00:35:22,318
<b>لقد أوهمتك بأني أعجبت بك
"ASH"</b>

588
00:35:34,815 --> 00:35:40,924
<b>توني كان عليها أن تقول ذلك لتكون هنا -
كايت ليست مشكلة ان كنا في نفس اللعبة -
"ASH"</b>

589
00:35:41,530 --> 00:35:43,715
<b>نعم ومن فاز ؟
"ASH"</b>

590
00:35:52,512 --> 00:35:53,737
<b>مرحبا نصار
"ASH"</b>

591
00:35:55,331 --> 00:35:58,554
<b>لم أعتقد أننا سنلتقي مجددا  -
ولا أنا -
"ASH"</b>

592
00:35:59,074 --> 00:36:00,321
<b>فك قيودة
"ASH"</b>

593
00:36:03,708 --> 00:36:04,993
<b>الآن رجاءا
"ASH"</b>

594
00:36:09,135 --> 00:36:10,372
<b>اين جيبز
"ASH"</b>

595
00:36:10,787 --> 00:36:12,275
<b>استدعي لواشنطن
"ASH"</b>

596
00:36:12,624 --> 00:36:16,012
<b>لم يجد شـيء في التحقيق
"ASH"</b>

597
00:36:25,410 --> 00:36:26,764
<b>لم يصدق
"ASH"</b>

598
00:36:28,292 --> 00:36:29,366
<b>سيصدق
"ASH"</b>

599
00:36:29,409 --> 00:36:32,891
<b>العميل جيبز له مشكلات في الماضي
"ASH"</b>

600
00:36:33,142 --> 00:36:34,999
<b>عميلة كاسيدي ليس ملائما
"ASH"</b>

601
00:36:35,260 --> 00:36:36,499
<b>يجب أن يعرف
"ASH"</b>

602
00:36:37,132 --> 00:36:42,154
<b>كان يبني قضايا على حقائق خاطئة
"ASH"</b>

603
00:36:44,180 --> 00:36:45,412
<b>اخبره
"ASH"</b>

604
00:36:47,755 --> 00:36:48,857
<b>انها جيدة
"ASH"</b>

605
00:36:51,731 --> 00:36:54,715
<b>لقد قيدوني كالكلب
"ASH"</b>

606
00:36:55,412 --> 00:36:58,070
<b>لم يكن بيدي حيلة انا آسفة
"ASH"</b>

607
00:37:00,196 --> 00:37:01,995
<b>لقد اعددت لترجع الى زنزانتك
"ASH"</b>

608
00:37:06,347 --> 00:37:08,032
<b>اجبني على سـؤال واحد
"ASH"</b>

609
00:37:09,133 --> 00:37:10,429
<b>هل لديك ضمير ؟
"ASH"</b>

610
00:37:15,301 --> 00:37:18,754
<b>لدي أخلاق على أفعالي
"ASH"</b>

611
00:37:18,755 --> 00:37:20,945
<b>جيد
"ASH"</b>

612
00:37:22,899 --> 00:37:24,717
<b>لأني أثق بك نصار
"ASH"</b>

613
00:37:26,401 --> 00:37:30,656
<b>من الجيد أنك عدتي -
وأنا كذلك -
"ASH"</b>

614
00:37:31,950 --> 00:37:34,048
<b>انها تنهي المحادثة ماذا تفعل ؟
"ASH"</b>

615
00:37:34,789 --> 00:37:36,346
<b>تلعب به
"ASH"</b>

616
00:37:49,251 --> 00:37:52,752
<b>انه يسـأل عن وعد عميلة النقل الى سـجن آخر
"ASH"</b>

617
00:37:55,326 --> 00:37:56,494
<b>سـأحاول
"ASH"</b>

618
00:38:03,583 --> 00:38:06,513
<b>لدينا 120 اسـير
"ASH"</b>

619
00:38:06,884 --> 00:38:07,514
<b>عشرون شخص فرقة الوحدة
"ASH"</b>

620
00:38:09,403 --> 00:38:12,584
<b>وهو واحد من العشرين للفرقة
"ASH"</b>

621
00:38:12,945 --> 00:38:15,354
<b>وهذه واحد من الكاميرات داخل الزنزانات
"ASH"</b>

622
00:38:15,750 --> 00:38:19,853
<b>كم واحدة من الحراس في المعتقل -
واحد في المقدمة وواحد في الخلف
"ASH"</b>

623
00:38:20,163 --> 00:38:23,727
<b>انها نسبة 6 ل 1 في حال وجود مشاكل في المعتقل
"ASH"</b>

624
00:38:24,113 --> 00:38:27,224
<b>نصار سيقتل هدفه في سـاحة الخروج في المعتقل
"ASH"</b>

625
00:38:27,564 --> 00:38:29,043
<b>ماذا تقول الاستخبارات السـرية
"ASH"</b>

626
00:38:29,747 --> 00:38:34,526
<b>ثلاث قناصين هنا وهنا وهنا في البرج لدي فكرة
"ASH"</b>

627
00:38:34,844 --> 00:38:35,862
<b>انها وقت
"ASH"</b>

628
00:38:36,070 --> 00:38:40,741
<b>  نصار سيستبدل ملابسة في النقل ؟ -
سيحصل على لباس جديد -
"ASH"</b>

629
00:38:41,323 --> 00:38:43,583
<b>سنزيدها زركشة
"ASH"</b>

630
00:38:51,391 --> 00:38:54,151
<b>لقد انتقلت الى سجن آخر نصار
"ASH"</b>

631
00:38:57,148 --> 00:38:58,565
<b>لقد حفظتي وعدك
"ASH"</b>

632
00:39:00,520 --> 00:39:03,574
<b>هل هذه مفاجأة  -
لا -
"ASH"</b>

633
00:39:04,436 --> 00:39:06,643
<b>لا تخون ثقتي نصار
"ASH"</b>

634
00:39:08,276 --> 00:39:10,152
<b>لن أفعل
"ASH"</b>

635
00:39:18,176 --> 00:39:19,844
<b>انهم يجلبونه
"ASH"</b>

636
00:39:24,269 --> 00:39:25,933
<b>نتكلم عن الكاميرا
"ASH"</b>

637
00:39:26,998 --> 00:39:29,054
<b>لقد فعلنا ما بوسعنا لتبدو حقيقة
"ASH"</b>

638
00:39:34,959 --> 00:39:38,320
<b>هل يوجد سلاح معه ؟
نعم ويبدو أنها شـفرة
"ASH"</b>

639
00:39:39,623 --> 00:39:41,198
<b>سهلة الاخفاء
"ASH"</b>

640
00:39:41,447 --> 00:39:43,312
<b>كيف ادخلها بوجود الحراسة
"ASH"</b>

641
00:39:44,739 --> 00:39:48,258
<b>مشط ، فرشاة أسنان تعتبر غير مؤذية
"ASH"</b>

642
00:40:10,239 --> 00:40:13,161
<b>جيد  يجب ان تكوني ممثلة
"ASH"</b>

643
00:40:16,779 --> 00:40:18,545
<b>لا ادري هل انت محق بأمر نصـار
"ASH"</b>

644
00:40:19,188 --> 00:40:20,184
<b>انه القاتل
"ASH"</b>

645
00:40:20,694 --> 00:40:21,599
<b>انها عينيه التي تقول -
نعم -
"ASH"</b>

646
00:40:22,049 --> 00:40:23,758
<b>عيناك تكشفك
"ASH"</b>

647
00:40:48,525 --> 00:40:53,126
<b>هدفه الخامس من المجموعة قريب المخرج  استعدوا لوضعه في الهدف  -
علم -
"ASH"</b>

648
00:40:57,872 --> 00:40:58,831
<b>لقد رأيته
"ASH"</b>

649
00:41:17,542 --> 00:41:18,735
<b>انه تشويش
"ASH"</b>

650
00:41:19,057 --> 00:41:22,059
<b>فقدنا الهدف نعيد فقدنا الهدف -
قناصي فقد الهدف -
"ASH"</b>

651
00:41:22,875 --> 00:41:25,084
<b>انه يتجه عكس انه يتجه الى المجموعات
"ASH"</b>

652
00:41:25,816 --> 00:41:27,093
<b>يتجه الى المعتقل 21
"ASH"</b>

653
00:41:38,331 --> 00:41:40,612
<b>لقد وجده -
اين حراسك -
"ASH"</b>

654
00:41:46,030 --> 00:41:47,904
<b> افتح الباب مكتب التحقيقات البحرية
"ASH"</b>

655
00:42:03,017 --> 00:42:04,109
<b>اخفضو رؤوسكم
"ASH"</b>

656
00:42:10,147 --> 00:42:11,405
<b>اريد قتله
"ASH"</b>

657
00:42:11,955 --> 00:42:15,768
<b>وتجعله شـهيد -
هذا أسـوأ من ذلك -
"ASH"</b>

658
00:42:30,895 --> 00:42:32,483
<b>انها وحيدة هناك
"ASH"</b>

659
00:42:34,066 --> 00:42:35,203
<b>لذا
"ASH"</b>

660
00:42:36,683 --> 00:42:41,127
<b>أحد منا يجب عليه مرافقتها -
لماذا -
"ASH"</b>

661
00:42:41,559 --> 00:42:43,907
<b>انها واحدة مننا
"ASH"</b>

662
00:42:44,569 --> 00:42:47,500
<b>كايت  -
ماذا -
"ASH"</b>

663
00:42:50,027 --> 00:42:51,664
<b>لا استطيع تركها لوحدها
"ASH"</b>

664
00:43:03,354 --> 00:43:07,437
<b>لماذا المرأة تصلح وضع ما ولا يحتاج  تصليح </b>

665
00:43:08,279 --> 00:43:10,058
<b>يجعل قلوبنا دافئة
"ASH"</b>

666
00:43:12,159 --> 00:43:14,210
<b>هل هو عائق ولكن لا تريدين أن تتحملي كلفة بيت
"ASH"</b>

667
00:43:19,245 --> 00:43:20,751
<b>لم أتخيل -
ولا أنا -
"ASH"</b>

668
00:43:21,774 --> 00:43:23,422
<b>انت أولا </b>

669
00:43:27,991 --> 00:43:29,744
<b>شاهدي هذا
"ASH"</b>

670
00:43:36,878 --> 00:43:38,015
<b>انه الخليج
"ASH"</b>

