1
00:00:36,000 --> 00:00:38,300
ضعاها داخل الخيمة الكبيرة -
حاضر، سيدتي -

2
00:00:44,000 --> 00:00:47,200
القدر، المصير، الحظ"

3
00:00:47,300 --> 00:00:49,300
"سجون المرء

4
00:00:49,600 --> 00:00:53,300
يقضون الناس الوقت، مستمتعين"
"بالخيارات التي منحتها لهم الحياة

5
00:00:53,300 --> 00:00:57,200
"القهوة أو الشاي، اليمين أو اليسار"

6
00:00:57,300 --> 00:01:00,300
"وكأن ذلك يهم"

7
00:01:00,300 --> 00:01:03,600
"جميعنا ندور على العجلة"

8
00:01:07,900 --> 00:01:10,900
"هناك وسيلة واحدة للابتعاد عن العجلة"

9
00:01:11,000 --> 00:01:13,600
"ليس الشباب"

10
00:01:15,400 --> 00:01:17,700
"ليس الجمال أو الحب الحقيقي"

11
00:01:20,100 --> 00:01:23,700
"أعرف كيف أبتعد عنها"

12
00:01:23,700 --> 00:01:25,500
"أتحكم بمصيري"

13
00:01:26,900 --> 00:01:29,000
لقد نجوت لأنني أعلم"

14
00:01:29,100 --> 00:01:32,800
أن على المرء أن يكون مستعداً
لتدمير أي شخص، أي شيء

15
00:01:32,800 --> 00:01:35,700
،حتى الأشياء التي تحبها
"لكي تَسلم من الآلهة

16
00:01:35,800 --> 00:01:38,100
لما جلبتِ ذلك الشيء القديم؟

17
00:01:40,600 --> 00:01:42,600
لقد كنتُ سيدة العجلة
في شبابي

18
00:01:42,600 --> 00:01:47,600
كنا نعلّق أحد الأشخاص هنا
ونضع تفاحة على رأسه

19
00:01:47,700 --> 00:01:50,900
هل سنقدم هذه
الفقرة في العرض؟

20
00:01:51,000 --> 00:01:53,100
كلا، يا عزيزتي. التلفاز

21
00:01:53,100 --> 00:01:57,600
سيكون عرضي الأساسي الثاني

22
00:01:59,600 --> 00:02:02,400
حسنٌ، أتمنى أنكِ لا
تنوين المغادرة عمّا قريب

23
00:02:02,500 --> 00:02:05,500
،بعد اختفاء التوأم
،ولو رحلتِ أنتِ، أعني

24
00:02:05,500 --> 00:02:06,600
لن يتبقى الكثير للعرض

25
00:02:06,700 --> 00:02:10,200
مغادرتهما تصرف أناني -
حسنٌ، الكل قلق عليهما فحسب -

26
00:02:11,800 --> 00:02:12,800
أخبريهم أن يكفوا عن القلق إذاً

27
00:02:12,900 --> 00:02:16,200
أخذت تلك الفتاة الجاحدة
،ذات الرأسين للتسوق

28
00:02:16,600 --> 00:02:20,900
وفور التفاتي لشراء
قطعة، هربتا من الخلف

29
00:02:21,000 --> 00:02:23,300
في الواقع، المسرح
ليس مخصص للجميع

30
00:02:23,300 --> 00:02:30,200
وأخبري وحوشنا بأن ما عليهم
التفكير به هو مدى امتنانهم لي

31
00:02:30,300 --> 00:02:32,800
لموافقتي على تقديم
هذا البرنامج التلفازي

32
00:02:32,900 --> 00:02:37,900
،خلال بضعة أشهر
سأجعلكم جميعاً تنضمون إلي

33
00:02:38,000 --> 00:02:40,700
.إنهم ممتنون
أعني، عيد ميلادكِ هذا الأسبوع

34
00:02:40,800 --> 00:02:43,800
إنهم في الخارج
يشترون لكِ الهدايا

35
00:02:43,900 --> 00:02:46,200
وسأصنع لكِ أفضل
كعكة سوف تتذوقينها

36
00:02:46,300 --> 00:02:47,700
جيد

37
00:02:47,700 --> 00:02:50,200
الآن، اذهبي ودعيني

38
00:02:50,200 --> 00:02:53,900
علي أن أركز -
(حسنٌ، أنتِ المديرة، يا (إلسا -

39
00:02:53,900 --> 00:02:55,200
أجل، أنا هي

40
00:03:04,700 --> 00:03:06,900
تعجبني (دورا) أكثر

41
00:03:06,900 --> 00:03:10,900
إنها سريعة الإدراك، يا عزيزي

42
00:03:10,900 --> 00:03:13,400
،انظر تحت الغطاء
جلبت لك هدية

43
00:03:17,000 --> 00:03:19,100
أوقية؟

44
00:03:19,200 --> 00:03:20,900
لما جلبتيهم؟

45
00:03:21,000 --> 00:03:23,300
أنت شاب يافع له احتياجات

46
00:03:23,300 --> 00:03:26,000
زواج الأقارب سبب ما يكفي
من الألم لهذه العائلة

47
00:03:26,100 --> 00:03:31,100
لا نريد أن ننقل اللعنة
الموجودة بالفتاتين للعائلة

48
00:03:31,100 --> 00:03:34,200
لن أنتهك الفتاتين

49
00:03:34,300 --> 00:03:35,900
أحبهما

50
00:03:36,000 --> 00:03:40,200
لم أتوقع أنني قادر
على الحب حتى قابلتهما

51
00:03:40,300 --> 00:03:43,500
ضاع قلبي

52
00:03:43,500 --> 00:03:51,200
،وتطلب إيجاده فتاة بأربعة عيون
وحب من قلبين لإعادته إلي

53
00:03:52,400 --> 00:03:55,200
بماذا تفكر؟

54
00:03:55,200 --> 00:03:58,000
هل سترافقهم إلى (كوتيلون)؟

55
00:03:58,000 --> 00:04:02,500
لن أسمح لك أن تعزلنا
عن العالم بسبب مسخ ما

56
00:04:02,600 --> 00:04:03,500
!لأنهما مسخين؟

57
00:04:05,600 --> 00:04:08,800
!وأنا كذلك، يا أمي

58
00:04:08,900 --> 00:04:11,600
،عندما أكون معهما
أشعر أنني طبيعي

59
00:04:25,100 --> 00:04:35,400
،هناك وقت بحياة كل أم
تتخلى به عن ابنها لفتاة أخرى

60
00:04:39,800 --> 00:04:42,500
سأتزوج هاتين الفتاتين، يا أمي

61
00:04:45,700 --> 00:04:49,500
سنكون سوياً للأبد

62
00:04:54,000 --> 00:05:05,600
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
MeTaL (Anasmurad) HeaD
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}زوروا صفحتي على الفيسبوك
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

63
00:06:01,000 --> 00:06:02,800
<i>(إيثل)</i>

64
00:06:02,900 --> 00:06:05,100
لقد تفوقتِ على نفسكِ

65
00:06:05,300 --> 00:06:08,400
يُقال أن جميع ممثلات
(الأفلام تستخدمن (ويستمور

66
00:06:08,500 --> 00:06:09,400
أجل

67
00:06:09,900 --> 00:06:12,700
يجب أن تملكي الأفضل
(بمشواركِ العظيم نحو (هوليوود

68
00:06:12,800 --> 00:06:14,000
(ويستمور)

69
00:06:14,100 --> 00:06:15,600
حسنٌ، هيا، تقدم

70
00:06:15,700 --> 00:06:17,600
من المفترض
أن تكون هذه حفلة

71
00:06:17,600 --> 00:06:20,200
من التالي؟

72
00:06:20,300 --> 00:06:22,500
ماذا لدينا هنا؟

73
00:06:32,000 --> 00:06:34,400
بول)، يا لك من صفيق)

74
00:06:39,200 --> 00:06:41,100
(إيف)

75
00:06:41,200 --> 00:06:42,900
ماذا قد تكون هذه الهدية؟

76
00:06:49,200 --> 00:06:52,900
(سأبقيكِ دافئة، سيدة (إلسا

77
00:06:55,800 --> 00:06:58,300
!عزيزتي

78
00:06:58,400 --> 00:07:00,500
عزيزتي

79
00:07:02,300 --> 00:07:04,700
علبة الماء الدافئة الخاصة
بي لأحضنها في الليل

80
00:07:11,100 --> 00:07:13,700
ما الأمر؟ لما وجوهكم
تعلوها علامات الأسى؟

81
00:07:13,700 --> 00:07:18,300
هذه مجرد بداية
احتفالاتنا المجيدة

82
00:07:18,300 --> 00:07:22,300
لما تشعرون بالحزن؟ -
نفتقد التوأم -

83
00:07:22,300 --> 00:07:27,200
هل قالتا شيء قبل مغادرتهما
حول سبب رغبتهما بالرحيل؟

84
00:07:27,300 --> 00:07:29,300
ربما علينا البحث عنهما

85
00:07:29,400 --> 00:07:31,600
..قد تكونا ضائعتين أو -
!كلا -

86
00:07:31,700 --> 00:07:33,800
يكفي حديثاً عن التوأم

87
00:07:33,900 --> 00:07:36,100
لا أريد أن أسمع المزيد

88
00:07:36,200 --> 00:07:43,700
،نُدخلهما بيننا، نمنحهما منزلاً
عائلة، وهكذا ترِدان الجميل؟

89
00:07:43,800 --> 00:07:46,700
باختفائهما بمنتصف الليل

90
00:07:46,800 --> 00:07:48,800
!لذا يكفي حديثاً عن التوأم

91
00:07:48,900 --> 00:07:50,900
هل تسمعوني؟

92
00:07:52,900 --> 00:07:56,200
الآن، أطلب منكم الاستمتاع
بوقتكم بدءاً من هذه اللحظة

93
00:07:56,300 --> 00:07:59,300
وإلا سأعلق أحدكم
على تلك العجلة

94
00:08:24,100 --> 00:08:26,200
كلا

95
00:08:26,300 --> 00:08:28,200
كلا

96
00:08:28,300 --> 00:08:30,900
لا تحزن أنت أيضاً

97
00:08:31,000 --> 00:08:32,800
من، أنا؟

98
00:08:35,400 --> 00:08:39,200
ربما أنت حزين لأنني سأغادر؟

99
00:08:39,300 --> 00:08:42,300
لا تكذب علي، يا عزيزي

100
00:08:42,400 --> 00:08:44,500
هل وقعت بالحب؟

101
00:08:47,300 --> 00:08:49,500
لا تفعل

102
00:08:49,500 --> 00:08:52,100
لن يحصل ذلك بيني وبينك

103
00:08:54,300 --> 00:08:58,100
أيعرف أحد عمّا يدور بيننا؟ -
بالطبع لا -

104
00:08:58,200 --> 00:09:02,500
يعتقدون أنني عندما أتسلل لخيمتكِ
ليلاً لأضع نعناعاً على وسادتكِ

105
00:09:08,500 --> 00:09:09,800
ذلك لطيف

106
00:09:12,300 --> 00:09:15,300
..أتعلم

107
00:09:15,300 --> 00:09:17,500
ربما يمكنك التمثيل معي

108
00:09:17,600 --> 00:09:21,100
أعني، قبل الآخرين

109
00:09:21,100 --> 00:09:23,300
تعرف كيف ترضيني

110
00:09:23,300 --> 00:09:31,100
هل قادر على القيادة؟ -
أظن أنه بإمكاني التعلم -

111
00:09:31,200 --> 00:09:34,200
..بالطبع

112
00:09:34,300 --> 00:09:37,900
عندما يصبح عندي
،عاشق بجسد طبيعي

113
00:09:38,000 --> 00:09:40,300
يمكنك أن تدّعي بأنك
السائق الخاص بي

114
00:09:40,300 --> 00:09:42,500
وبالطبع، ستكون كذلك

115
00:09:42,600 --> 00:09:46,700
أشعر بالإطراء
لأنكِ قد تفكرين بي

116
00:09:46,800 --> 00:09:50,200
ارحل الآن

117
00:09:50,300 --> 00:09:53,400
..لكن قبل ذلك

118
00:09:53,500 --> 00:09:56,400
أحضر لي عزيزتي
التي أحضنها

119
00:10:15,700 --> 00:10:17,500
(نوماً هنيئاً، سيدة (إلسا

120
00:10:25,400 --> 00:10:29,000
(ماباتيت)

121
00:10:39,000 --> 00:10:42,700
خدشت نفسك وأنت تتسلق
التعريشة، أيها المسكين

122
00:10:42,700 --> 00:10:45,300
ذلك يستحق لوضع يدكِ
على وجهي

123
00:10:48,400 --> 00:10:51,300
رائحتكِ رائعة

124
00:10:51,400 --> 00:10:52,700
(فينيشان رومانس)

125
00:10:52,700 --> 00:10:54,500
عطري المفضل

126
00:10:59,900 --> 00:11:04,500
ألا تريدني، يا (بول)؟ -
أريدكِ أكثر مما تتخيلين -

127
00:11:04,600 --> 00:11:07,500
أنتِ أكثر الأشياء نعومة ولطافة

128
00:11:07,600 --> 00:11:09,700
كالورود بحديقة والدتي

129
00:11:09,800 --> 00:11:11,200
لما لا نمارس الجنس إذاً؟

130
00:11:11,500 --> 00:11:14,000
لم تملك أدنى مشكلة عندما كان
الكثير من الناس يراقبون

131
00:11:14,100 --> 00:11:15,700
كان الوضع مختلف تلك الليلة

132
00:11:15,800 --> 00:11:18,600
أنا واقع بحبكِ الآن

133
00:11:18,600 --> 00:11:24,000
،تجعليني أشعر بأيام شبابي
قبل أن تسلب الحياة البراءة مني

134
00:11:24,000 --> 00:11:28,600
أريد أن أتعرف عليكِ كرجل قبل
ممارسة الجنس، ليس كعاشق فحسب

135
00:11:28,700 --> 00:11:30,400
عندي الكثير لأقدمه

136
00:11:33,800 --> 00:11:35,800
مع من تتحدثين؟<i></i>

137
00:11:35,900 --> 00:11:39,000
لما الباب مقفل؟<i></i>

138
00:11:43,300 --> 00:11:46,100
!لأنني سئمت العيش كسجينة

139
00:11:46,100 --> 00:11:48,000
تدخل الغرفة بأي وقت
!تشاء، ليلاً أم نهاراً

140
00:11:48,100 --> 00:11:51,600
سمعتكِ تتحدثين مع أحد -
كنتُ أنصت للمذياع -

141
00:11:51,700 --> 00:11:54,200
لا تتحدثي معي بنبرة غاضبة

142
00:11:54,300 --> 00:11:57,900
كنتِ على وشك وضع
والدتكِ بالمصحة العقلية بعد هروبكِ

143
00:11:58,000 --> 00:12:02,300
والآن ها أنتِ تختفين مجدداً

144
00:12:02,400 --> 00:12:06,000
تأتين للمنزل
وملامحكِ كالقطة الميتة

145
00:12:06,100 --> 00:12:08,800
لن يحدث ذلك مجدداً طالما
!أنكِ تعيشين بهذا المنزل

146
00:12:08,900 --> 00:12:10,000
حسنٌ، لستُ صماء

147
00:12:12,400 --> 00:12:14,800
أيمكنني الخلود للنوم الآن؟

148
00:12:23,800 --> 00:12:25,700
أنا والدكِ

149
00:12:28,800 --> 00:12:31,400
أقوم بواجبي فقط

150
00:12:31,400 --> 00:12:34,200
أضمن أن تكون ابنتي
الصغيرة بأمان

151
00:12:44,800 --> 00:12:49,400
"مذكراتي العزيزة، كلمة "السعادة"
"صغيرة لتُعبّر عن شعوري الحالي

152
00:12:49,500 --> 00:12:54,200
الظلال الرمادية التي كانت عالمي"
"تحولت إلى وهاج ملوّنة

153
00:12:54,200 --> 00:12:56,900
شديدي السطوع حيث يمكنني"
"رؤيتهم وعيناي مغلقتين

154
00:12:59,400 --> 00:13:01,900
يبدو الأفق غير محدود"
بالنسبة لي الآن

155
00:13:02,000 --> 00:13:04,300
"وكأنني طير يحلّق في السماء

156
00:13:04,400 --> 00:13:07,300
هل أنا مغفلة، أم أن"
"الحب فتح قلبي؟

157
00:13:07,400 --> 00:13:08,900
مرحباً، يا سيدات

158
00:13:09,000 --> 00:13:10,400
انظرا ماذا أحضرت لكما

159
00:13:10,400 --> 00:13:13,300
لا بد أنكما جائعتين

160
00:13:13,400 --> 00:13:20,500
لم أعلم ماذا ترغبون، فجعلت
الطباخ يصنع مختلف الأطباق

161
00:13:20,600 --> 00:13:24,800
ما ذلك؟ -
كافيار -

162
00:13:24,900 --> 00:13:26,400
مستخرج من الدلفين
الأبيض السيبيري

163
00:13:26,500 --> 00:13:29,300
سمعت بالكافيار

164
00:13:29,300 --> 00:13:31,700
إنه باهظ الثمن -
(بيت) -

165
00:13:31,800 --> 00:13:34,400
إنه بيض أسماك هلامي -
إذاً؟ -

166
00:13:34,400 --> 00:13:35,900
لا شيء يصل لثمن فتاتاي

167
00:13:39,700 --> 00:13:41,400
تذوقيه

168
00:13:44,800 --> 00:13:47,000
هيا

169
00:13:53,200 --> 00:13:54,700
وكأني في الجنة

170
00:13:55,700 --> 00:13:57,800
يمكنكِ تناوله مع كل وجبة

171
00:13:57,800 --> 00:14:00,900
حذرتني (دوت) من الرجال"
،وشهواتهم الجنسية

172
00:14:01,000 --> 00:14:02,900
لكن تبين أنه لا أساس
"لصحة كلامها

173
00:14:03,000 --> 00:14:05,800
"داندي) رجل محترم عن ظهر قلب)"

174
00:14:10,200 --> 00:14:13,700
"لم أشعر هكذا من قبل"

175
00:14:13,800 --> 00:14:18,700
عندما يقترب مني، ينبض قلبي بسرعة"
"لدرجة أنني أخشى أن يغمى علي

176
00:14:18,800 --> 00:14:22,100
هل عثرت وأخيراً على الشخص"
"الذي لا يمكنني العيش من دونه؟

177
00:14:23,800 --> 00:14:31,500
مذكراتي العزيزة، اسلوب العبودية"
"الذي وقعنا فيه أنا وأختي ليس مؤكد

178
00:14:31,600 --> 00:14:34,600
أثق بأنه لديكما كل شيء

179
00:14:34,700 --> 00:14:38,000
كنتُ أتمنى أن نعود ونحضر بضعة
أغراض شخصية من خيمتنا

180
00:14:38,100 --> 00:14:41,500
ذلك ليس ضروري

181
00:14:41,600 --> 00:14:43,100
رأيتما ما يكفي من
ذلك المكان الفظيع

182
00:14:43,200 --> 00:14:44,900
سجّلا قائمة

183
00:14:45,000 --> 00:14:48,600
سوف نستبدل كل ما
كان لديكما بأغراض جديدة

184
00:14:48,600 --> 00:14:50,700
يمكنكِ أن تحصلي
(على ما تشائي، يا (دوت

185
00:14:51,700 --> 00:14:54,300
سأضمن ذلك

186
00:14:54,400 --> 00:14:57,100
لم نُضرب ولا قُيّدنا بالسلال"

187
00:14:57,200 --> 00:15:00,500
لكن أتسائل ما النوايا
"المُظلمة المُخبئة لنا

188
00:15:03,400 --> 00:15:06,600
هناك خبر مثير
للاهتمام على الجريدة

189
00:15:06,600 --> 00:15:11,700
لقد أجروا أول عملية
لتفرقة توأم سيامي

190
00:15:11,800 --> 00:15:13,100
ماذا مكتوب؟

191
00:15:16,100 --> 00:15:21,200
توأم برودي البالغ من العمر 15 شهراً"
"كلٌّ منهما على مهد لأول مرة في حياتهم

192
00:15:21,200 --> 00:15:26,500
عملية طالت 12 ساعة و 40 دقيقة
قطعت الأنسجة والحبال العصبية

193
00:15:26,500 --> 00:15:28,400
والأوعية الدموية التي
ألصقتهما ببعضهما

194
00:15:28,500 --> 00:15:30,700
انظرا

195
00:15:30,800 --> 00:15:32,500
أليستا لطيفتان؟

196
00:15:32,600 --> 00:15:34,600
"وتبين فجأةً سبب وجودنا هنا"

197
00:15:34,700 --> 00:15:36,000
إنهما رائعتان

198
00:15:36,100 --> 00:15:40,000
الوقت الطويل الذي أحتاجه"
"لادخار ثمن العملية؟

199
00:15:40,000 --> 00:15:42,600
لا يُعد جزءاً
"(ضئيلاً مما يملكه (داندي

200
00:15:46,900 --> 00:15:48,200
دوت)؟)

201
00:15:52,200 --> 00:15:54,700
(اسمي هو (دورثي

202
00:15:54,700 --> 00:15:58,100
أُدعى باسمي الكامل بعد
تخلصي من نصفي الآخر

203
00:15:58,200 --> 00:16:01,200
أجل، سمعت بشأن العملية

204
00:16:03,800 --> 00:16:06,000
أعتذر عمّا فقدتِ

205
00:16:11,700 --> 00:16:13,600
"أنا لستُ كذلك"

206
00:16:13,700 --> 00:16:16,700
ديل كورنيكي) قال بأنه لو لديكِ)"
"ليمونة فاصنعي عصير الليمون

207
00:16:16,800 --> 00:16:21,400
بحصولي السهل على مال (داندي)، قد يكون
هذا القفص المطلي بالذهب خلاصي

208
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
شكراً لك

209
00:16:50,100 --> 00:16:51,700
طاب يومك، يا سيد

210
00:16:51,800 --> 00:16:56,900
،أرغب بزجاجة عطر نسائية
تدعى (فينيشان رومانس)

211
00:16:57,000 --> 00:16:58,600
نفذت منا -
حقاً؟ -

212
00:16:58,600 --> 00:17:04,800
ما ذلك المتوضع على الرف خلفك؟ -
إنه عطر (فينيشان رومانس) -

213
00:17:04,900 --> 00:17:06,300
دولار و 10 سنتات

214
00:17:06,400 --> 00:17:08,300
!(كليرك)

215
00:17:09,900 --> 00:17:14,300
لم أعثر سوى على مشط نسائي
واحد لتسريح الشعر القاسي

216
00:17:14,400 --> 00:17:17,800
.أطلب اثنان
تشكيلتك ينقصها الكثير

217
00:17:17,900 --> 00:17:21,200
يمكنني التفقد بالخلف -
افعل ذلك -

218
00:17:22,800 --> 00:17:26,400
أعرفك. أنت ووالدتك

219
00:17:26,500 --> 00:17:29,000
حاولتما شراء المنزل

220
00:17:29,100 --> 00:17:31,800
أنت من عرض المُختلين

221
00:17:31,900 --> 00:17:37,200
.حسنٌ، لم يعجبنا العرض كثيراً
لن نعود إلى هناك

222
00:17:37,200 --> 00:17:39,900
بدى لي بأن العرض قد
أعجبكما معظم الوقت

223
00:17:39,900 --> 00:17:42,200
حاولتما شراء
التوأم (تاتلر)، حسبما أذكر

224
00:17:42,300 --> 00:17:44,500
لا أدري عمّا تتحدث

225
00:17:44,500 --> 00:17:46,100
والآن من فضلك لا تكلمني

226
00:17:59,800 --> 00:18:03,400
هل يزعجك هذا المُختل؟ -
أجل، في الواقع -

227
00:18:03,500 --> 00:18:04,800
حاول سرقة جيوبي

228
00:18:04,900 --> 00:18:07,000
ذلك مضحك

229
00:18:07,100 --> 00:18:08,100
اخرج

230
00:18:08,200 --> 00:18:10,000
لا نبيع اللصوص

231
00:18:10,100 --> 00:18:14,100
لو كنتُ لصاً لأخذته، أليس كذلك؟ -
اخرج وإلا سأتصل بالشرطة -

232
00:18:14,100 --> 00:18:17,100
افعل ذلك. أملك حقوقي -
لست أمريكي حتى -

233
00:18:17,200 --> 00:18:20,300
.أملك الحق برفض الخدمة
وأنا أرفض خدمتك

234
00:18:20,400 --> 00:18:22,300
المكان أسعاره باهظة
على أي حال

235
00:18:26,100 --> 00:18:28,500
سأشتري ما أريده
(من متجر (ولوورث

236
00:18:30,000 --> 00:18:31,700
لديهم مثلجات

237
00:18:48,500 --> 00:18:53,500
كان العرض جيداً الليلة -
أجل. كان المكان أقل ازدحاماً -

238
00:18:53,600 --> 00:18:56,500
كان الناس قادمون لرؤية التوأم

239
00:18:56,600 --> 00:18:59,000
لا يمكننا فعل شيء
بخصوص ذلك الآن

240
00:18:59,100 --> 00:19:01,300
ألا تستغرب لما
رحلتا هكذا فجأةً؟

241
00:19:01,400 --> 00:19:04,700
أظن أنهما لم تشعرا
بالسعادة هنا

242
00:19:04,800 --> 00:19:06,800
صادفت ذلك الغريب
في متجر الأدوية

243
00:19:06,900 --> 00:19:10,500
ذلك الفتى الثري. الذي اشترى
المنزل منذ بضعة أسابيع؟

244
00:19:10,600 --> 00:19:13,500
لقد كان يشتري زوجاً
من كل قطعة أنثوية

245
00:19:13,600 --> 00:19:16,900
المكياج، الفرش -
ما مقصدك؟ -

246
00:19:16,900 --> 00:19:18,700
فكر بالأمر للحظة

247
00:19:18,800 --> 00:19:22,400
كرهتهما (إلسا) منذ لحظة قدومهما إلى هنا
بسبب تسليط الأضواء عليهما بدلاً عنها

248
00:19:22,500 --> 00:19:25,100
ذهبتا وعادت هي إلى المقدمة

249
00:19:25,200 --> 00:19:26,600
وها قد طلبها الفتى
الهوليوودي مرة أخرى

250
00:19:26,700 --> 00:19:28,000
!أغلق فمك

251
00:19:28,000 --> 00:19:32,000
،إلسا) قلبها مُظلم بالفعل)
لكنها أنقذت الجميع، بمن فيهم أنا

252
00:19:32,000 --> 00:19:34,900
وأنت، و (بيت) و (دوت)

253
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
أتعرف ما هي مشكلتك؟

254
00:19:36,100 --> 00:19:37,800
يمكنك تجاوز الأمر

255
00:19:37,800 --> 00:19:42,400
،وعندما لا يدّعي أحد
تختفي الضوضاء فحسب

256
00:19:42,500 --> 00:19:45,400
من موقعك، تبدو
(إلسا) ملاكنا الحارس

257
00:19:45,500 --> 00:19:54,600
لكن من موضعي، أرى امرأة غيّورة
جاهزة لأن تقتل أي أحد يقف في طريقها

258
00:19:59,200 --> 00:20:01,800
(شكراً لك، يا (داندي

259
00:20:01,900 --> 00:20:04,400
إنه ظلّ العينان الأمثل

260
00:20:06,700 --> 00:20:10,900
"عندما يُفرّق التوأم السيامي يموتان"

261
00:20:11,000 --> 00:20:19,100
توفي الطفل الأول من التوأم الملتصق (روجور لي برودي)"
"الذي تم تفريقه عبر عملية وصفوها بالمعجزة الطبية

262
00:20:19,100 --> 00:20:20,600
لكن عاش الطفل الآخر

263
00:20:23,100 --> 00:20:25,300
ما زال (رودني) على قيد
الحياة. إنها نعمة

264
00:20:25,300 --> 00:20:27,200
إنه عمل بغيض

265
00:20:27,300 --> 00:20:31,000
لا يجوز للعلم
أن يقهر رغبة الرب

266
00:20:31,100 --> 00:20:36,300
أهذا ما تعتبرين أننا عليه؟
رغبة الرب أم مزحته القاسية؟

267
00:20:36,400 --> 00:20:38,500
ما خطبكِ؟

268
00:20:40,300 --> 00:20:45,400
،إننا ما عليه
ولا نستطيع تغيير ذلك

269
00:20:46,600 --> 00:20:52,800
يدي، قدمكِ، حيث
تنتهين وأبدأ أنا

270
00:20:52,800 --> 00:20:59,400
هل تعلمين أننا سوف
نتشارك كل شيء للأبد؟

271
00:20:59,400 --> 00:21:02,100
أفكاري تخصّني، يا أختي

272
00:21:02,200 --> 00:21:03,700
تحبين الأسرار، أليس
كذلك، يا (دوت)؟

273
00:21:06,000 --> 00:21:07,300
لاحظت أن دفتر
يومياتكِ دوماً مقفل

274
00:21:07,400 --> 00:21:10,000
دفتر يومياتي هو ملجأي

275
00:21:10,100 --> 00:21:12,900
مكاني الخاص الوحيد

276
00:21:13,000 --> 00:21:18,200
قطعت و (بيث) عهداً بأننا لن
نقرأ ما تكتبه الأخرى أبداً

277
00:21:18,300 --> 00:21:20,800
يجب ألا تتواجد أسرار بيننا

278
00:21:22,400 --> 00:21:24,100
دعونا نعقد اتفاق

279
00:21:24,200 --> 00:21:26,500
أخبركما سراً وتفعلان المثل

280
00:21:26,600 --> 00:21:28,800
سأبدأ

281
00:21:30,000 --> 00:21:36,300
هل تذكران الجرائم؟
المهرج القاتل. الأطفال المخطوفين

282
00:21:36,300 --> 00:21:39,200
كنتُ هناك

283
00:21:39,300 --> 00:21:43,800
قتلت المهرج. أنقذت الأولاد -
كلا -

284
00:21:43,900 --> 00:21:46,700
الفتاة أيضاً -
كلا، لن يكذب (جيمي) بشأن ذلك -

285
00:21:46,800 --> 00:21:48,900
أنت البطل الحقيقي

286
00:21:49,000 --> 00:21:50,500
صاحب يدا السلطعون
كان غائباً عن الوعي

287
00:21:50,500 --> 00:21:52,000
اسأليه بنفسكِ

288
00:21:52,100 --> 00:21:57,900
أخبرتكِ سراً، دوركِ الآن -
كلا -

289
00:21:58,000 --> 00:22:02,400
ماذا تقصدين بـ "كلا"؟ -
"أعني "كلا -

290
00:22:02,400 --> 00:22:04,400
عقدنا اتفاق. أخبريني
سرّكِ. حالاً

291
00:22:08,700 --> 00:22:12,100
(أنت تغضبيني، يا (دوت

292
00:22:12,200 --> 00:22:13,800
ما خطبكِ؟

293
00:22:13,800 --> 00:22:15,800
<i>أخبريه شيئاً. أياً كان</i>

294
00:22:15,900 --> 00:22:18,300
كذب فيما يتعلق بـ (جيمي)

295
00:22:19,500 --> 00:22:21,900
لم أفعل

296
00:22:22,000 --> 00:22:24,500
!لم أكذب، أيتها العاهرة

297
00:22:24,600 --> 00:22:26,800
!لم تعد تعجبني هذه للعبة

298
00:22:26,900 --> 00:22:30,400
!أنتما لا تلعبان حسب القواعد

299
00:22:43,700 --> 00:22:45,900
هل رآكِ أحد خارجة إلى هنا؟

300
00:22:46,000 --> 00:22:49,700
كلا. الجميع إما نائم
أو ثمل أو مُنتشي

301
00:22:49,700 --> 00:22:51,900
ما الأوضاع إذاً؟

302
00:22:52,000 --> 00:22:53,600
التوأم قد رحل -
بئساً -

303
00:22:53,700 --> 00:22:56,500
.لا أحد يعرف لأين بالضبط
تدّعي (إلسا) بأنهما قد غادرتا البلدة

304
00:22:56,600 --> 00:22:58,100
ذلك هراء

305
00:22:58,100 --> 00:23:01,600
لن يخرج توأم ملتصق
من البلدة دون ملاحظة أحد

306
00:23:01,700 --> 00:23:03,200
حسنٌ، مكانهما مجهول

307
00:23:03,300 --> 00:23:06,200
حسن، انسي أمر التوأم
حالياً. لكن أحتاج لشيء

308
00:23:06,300 --> 00:23:08,200
علينا أن نحصل على
شيء يسهل نقله

309
00:23:08,300 --> 00:23:09,400
..أنا

310
00:23:10,800 --> 00:23:12,700
الصيدة الجديدة لليوم

311
00:23:12,800 --> 00:23:15,500
جيمي)؟) -
أجل. يدا السلطعون فقط -

312
00:23:15,600 --> 00:23:17,900
ماذا، أتريد قطع يداه؟

313
00:23:17,900 --> 00:23:21,200
لا تتصرفي بحساسية. لن نفعل
ذلك وهو على قيد الحياة

314
00:23:21,200 --> 00:23:22,700
هنا

315
00:23:22,800 --> 00:23:24,200
ما هذا؟

316
00:23:24,300 --> 00:23:26,200
إنها اتجاهات للحظيرة
التي أستأجرها

317
00:23:26,200 --> 00:23:30,500
.اجذبيه إلى هناك
هزّي له مؤخرتكِ الجميلة

318
00:23:30,500 --> 00:23:32,800
سأنتظركِ -
لا يمكنني -

319
00:23:32,900 --> 00:23:35,200
لما لا؟

320
00:23:35,300 --> 00:23:37,500
لأنه سيغادر -
ذلك ممتاز -

321
00:23:37,600 --> 00:23:39,400
لذلك لن يتسائل أحد
عندما يختفي

322
00:23:39,500 --> 00:23:43,500
ستانلي)، فكر بكمية الدماء)
،أعني، سيكون هناك الكثير لننظفه

323
00:23:43,500 --> 00:23:45,800
.سنضطر للتخلص من الجثة
هناك احتمال كبير أن يُكشف أمرنا

324
00:23:46,000 --> 00:23:48,300
هل لديكِ فكرة أفضل؟

325
00:23:48,400 --> 00:23:49,900
..أنا

326
00:23:52,300 --> 00:23:54,300
أجل، في الواقع

327
00:23:54,300 --> 00:23:56,000
أترغب أن تنقل شيئاً سهلاً؟ -
أجل -

328
00:23:56,000 --> 00:23:58,700
طلبك عندي. ولن تقاوم حتى

329
00:24:00,100 --> 00:24:03,300
أنتِ سيدة لطيفة

330
00:24:03,400 --> 00:24:06,900
<i>،ستكون عملية سريعة وسهلة
ولن نضطر لأن ننظف شيئاً</i>

331
00:24:08,300 --> 00:24:10,200
صوتها عالي بالنسبة
لصغر حجمها

332
00:24:10,200 --> 00:24:11,000
!أخرجاني

333
00:24:11,100 --> 00:24:12,700
!أنتما

334
00:24:12,800 --> 00:24:14,500
!أخرجاني

335
00:24:14,600 --> 00:24:15,600
!أنتما

336
00:24:15,700 --> 00:24:17,800
!أخرجاني

337
00:24:21,800 --> 00:24:25,000
!أخرجاني

338
00:24:50,100 --> 00:24:53,000
<i>يمكننا تمزيق ثيابها
ورميهم في المستنقع</i>

339
00:24:53,000 --> 00:24:55,500
سيظن الجميع بأن
حيواناً نال منها

340
00:24:56,200 --> 00:25:02,200
ويلي، أنتِ قاسية -
عندما أضطر لأن أكون -

341
00:26:06,000 --> 00:26:09,700
ثقافة بسيطة لمشاهدي التلفاز

342
00:26:09,700 --> 00:26:13,200
إنهم يحتاجون ذلك

343
00:26:13,200 --> 00:26:18,500
حسنٌ، أتظن أنهم سيعجبون بأدائي؟ -
أعتقد أنهم سيحبونه -

344
00:26:20,200 --> 00:26:22,500
نوماً هنيئاً

345
00:26:22,600 --> 00:26:24,300
انتظر. ألن تبقى؟

346
00:26:26,600 --> 00:26:32,000
.حسنٌ، لن أبقى الليلة
أفكر بكثير من الأشياء

347
00:26:32,100 --> 00:26:34,800
لا أرغب بأن أخيب أملكِ

348
00:26:34,900 --> 00:26:38,700
بماذا تفكر، أيها العاشق؟

349
00:26:38,800 --> 00:26:40,800
تعال هنا

350
00:26:43,400 --> 00:26:45,900
قبلة واحدة قبل النوم

351
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
تفوح منك رائعة
(عطر (فينيشا رومانس

352
00:26:55,100 --> 00:27:00,300
لا أظن أن وحوشي ترتدي العطر

353
00:27:00,400 --> 00:27:03,400
..فأخبرني

354
00:27:03,500 --> 00:27:05,800
من تضاجع؟

355
00:27:05,900 --> 00:27:09,800
لا أظن أن ذلك من شأنكِ

356
00:27:12,200 --> 00:27:13,500
!بل من شأني، أيها الحقير

357
00:27:16,600 --> 00:27:17,900
من أنت لتتحدث معي
بتلك الطريقة؟

358
00:27:17,900 --> 00:27:19,800
من أنا؟

359
00:27:19,800 --> 00:27:22,500
السؤال الحقيقي هو من أنتِ؟

360
00:27:22,500 --> 00:27:27,700
بالطبع لستِ الملكة الجنية
التي تدّعينها، بل العكس تقريباً

361
00:27:27,700 --> 00:27:33,500
يبدو لي بأننا هنا لخدمة
روحكِ المخادعة والشيطانية

362
00:27:33,600 --> 00:27:37,100
الآن، أخبريني.. أين التوأم؟

363
00:27:37,100 --> 00:27:39,000
الحقيقة. الجميع يتحدث
عن الموضوع

364
00:27:39,100 --> 00:27:42,300
الجميع؟ يتحدثون عن ماذا؟

365
00:27:42,300 --> 00:27:46,700
إنهم يجمعون بالقول على
!أنكِ فعلتِ فعلاً شائناً بالفتاتين

366
00:27:46,800 --> 00:27:49,900
هراء. محض هراء

367
00:27:49,900 --> 00:27:51,700
اذهب وأيقظهم

368
00:27:51,800 --> 00:27:53,700
!أيقظهم

369
00:28:00,500 --> 00:28:01,500
!كلا

370
00:28:01,600 --> 00:28:04,000
!كلا

371
00:28:07,900 --> 00:28:09,800
!يا ناكري الجميل

372
00:28:09,900 --> 00:28:18,400
أنقذكم من قذارة حياتكم
!البائسة، وهكذا تردون الجميل؟

373
00:28:18,400 --> 00:28:21,900
!بالاتهامات والإشاعات المقرفة

374
00:28:21,900 --> 00:28:27,300
الآن، من منكم يظن بأن لي
!علاقة باختفاء الفتاتين؟

375
00:28:27,400 --> 00:28:28,600
!تحدثوا

376
00:28:28,600 --> 00:28:32,800
لكنكم لا تخجلون
!عندما تتحدوث عني في الخفاء

377
00:28:32,900 --> 00:28:34,000
!هيا، قولوها

378
00:28:34,100 --> 00:28:36,400
!قولوها بوجهي

379
00:28:36,500 --> 00:28:39,700
تولوز)، هل نسيت أين)
عثرت عليك؟

380
00:28:39,900 --> 00:28:46,200
مكبل بالسلاسل تكسر
الأحجار بذلك المعول الصغير؟

381
00:28:46,200 --> 00:28:52,400
هل نسيت من الذي رشا
!الحارس ليخرجك؟ من؟

382
00:28:52,400 --> 00:28:55,000
إلسا)، لقد فهمتي الأمر)
بطريقة خاطئة

383
00:28:56,000 --> 00:28:57,500
أنتما الاثنان

384
00:28:57,500 --> 00:29:01,300
!تتعفنان بدار الأيتام المقرف ذاك

385
00:29:03,400 --> 00:29:06,900
!حتى أختكم تخلّت عنكما

386
00:29:06,900 --> 00:29:08,800
!أرسلتكما عائلتكما بعيداً

387
00:29:08,800 --> 00:29:15,500
،لبقيتما بتلك الزنزانة الغارقة بالبول
جائعان، تقضمان الجرذان

388
00:29:15,600 --> 00:29:18,200
!لو لم أدخلكم العرض

389
00:29:19,200 --> 00:29:22,600
!انظروا لهذه

390
00:29:22,600 --> 00:29:24,400
!حلي رخيصة

391
00:29:24,500 --> 00:29:27,800
!شكلها مزري

392
00:29:27,900 --> 00:29:34,600
!حلويات! كلها بلا معنى

393
00:29:34,700 --> 00:29:37,100
يجب أن تخجلوا من أنفسكم

394
00:29:38,900 --> 00:29:44,800
بعد كل ما فعلته وضحيت به لأجلنا

395
00:29:47,400 --> 00:29:50,100
لأجل عائلتنا

396
00:29:50,200 --> 00:29:54,400
ومع ذلك.. لم أكسب ثقتكم

397
00:29:54,500 --> 00:29:58,400
.إلسا)، اهدئي. أرجوكِ)
بالطبع نثق بكِ

398
00:29:58,400 --> 00:30:00,900
!اثبتوا ذلك

399
00:30:00,900 --> 00:30:03,000
كيف؟

400
00:30:03,100 --> 00:30:05,300
..أخبرينا

401
00:30:06,000 --> 00:30:07,500
طريقة

402
00:30:07,500 --> 00:30:09,400
كيف يمكننا إقناعكِ؟

403
00:30:12,700 --> 00:30:15,100
!العجلة

404
00:30:15,200 --> 00:30:25,300
لن تغادروا حتى يُعلّق أحدكم
ويثبت لي الثقة والولاء

405
00:30:25,300 --> 00:30:28,300
لن أرضى بأقل من ذلك

406
00:30:31,700 --> 00:30:34,400
سأفعل ذلك

407
00:30:34,400 --> 00:30:37,100
كلا. أنا

408
00:30:38,100 --> 00:30:40,900
يجب أن أكون أنا

409
00:30:55,700 --> 00:30:57,200
حاولي أن لا تخطئي

410
00:30:57,600 --> 00:31:01,700
.دائماً أخطئ، يا عزيزي
تلك هي الفكرة

411
00:31:10,300 --> 00:31:16,600
سيداتي وسادتي، جهزوا أنفسكم لرؤية
أكثر المشاهد التي تتحدى الموت

412
00:31:16,800 --> 00:31:24,500
يتطلب وصول السكين من أطراف أصابعي
إلى حافة العجلة أجزاء من الثانية

413
00:31:24,500 --> 00:31:29,200
..أجزاء من الثانية
تُفرق الحياة عن الموت

414
00:31:29,300 --> 00:31:31,500
(أديري العجلة، يا (إيف

415
00:31:46,100 --> 00:31:52,600
قد تظنوا بأن مصير
هذا الرجل بين يداي

416
00:31:52,700 --> 00:31:56,300
لكن القدر هو سيدنا الحقيقي

417
00:32:09,000 --> 00:32:11,100
..ومع ذلك

418
00:32:11,200 --> 00:32:14,700
القدر ليس قاسٍ

419
00:32:14,800 --> 00:32:18,200
انعكاس الحظ يمكن
أن يكون سريع

420
00:32:18,300 --> 00:32:20,700
يمكن للفقير أن يصبح ملكاً

421
00:32:32,000 --> 00:32:33,000
!كلا

422
00:32:33,100 --> 00:32:35,700
!أنزلوه

423
00:32:35,700 --> 00:32:38,000
!أنزلوه -
!يا إلهي! ماذا فعلت؟ -

424
00:32:38,100 --> 00:32:40,300
!كلا! لقد كان حادثاً

425
00:32:40,600 --> 00:32:42,600
يا إلهي

426
00:32:45,100 --> 00:32:47,300
!كلا، يا (إيف)، لا تفعلي

427
00:32:47,400 --> 00:32:49,500
نحتاج إلى دكتور

428
00:32:49,500 --> 00:32:51,100
!اتصلوا بالدكتور -
سأفعل ذلك -

429
00:32:51,100 --> 00:32:52,600
خذوه إلى العربة

430
00:33:20,000 --> 00:33:23,700
لا تخطي خطوة أخرى -
يا للهول، يا أبي -

431
00:33:23,800 --> 00:33:25,700
سلاح؟ -
إنها الثانية صباحاً -

432
00:33:25,800 --> 00:33:27,400
كان من الممكن أن
تكوني دخيلة

433
00:33:27,600 --> 00:33:30,400
عودي لغرفتكِ -
وإلا ماذا؟ ستطلق النار علي؟ -

434
00:33:32,000 --> 00:33:37,400
.سأخبرك ما يحدث، يا أبي
أنا واقعة بالحب، وسأذهب لرؤيته الآن

435
00:33:37,400 --> 00:33:42,100
،سأحظى بحياة لها معنى
،حياة بها بعض الإثارة

436
00:33:42,100 --> 00:33:44,200
حياة حقيقية

437
00:33:44,200 --> 00:33:46,800
ليس هذا المكان المشابه بالجحيم

438
00:33:46,900 --> 00:33:49,100
!لن تذهبي إلى مكان

439
00:33:49,300 --> 00:33:51,800
هل ستطلق النار علي؟

440
00:33:53,000 --> 00:33:55,000
حسنٌ، افعل ذلك

441
00:33:55,100 --> 00:34:00,600
أفض الموت على هذا الدرج بدلاً
من العيش بهذا المنزل معك دقيقة أخرى

442
00:34:46,800 --> 00:34:50,500
القمر جميل -
أجل -

443
00:34:50,700 --> 00:34:54,000
أنتِ جميلة -
اهدئي -

444
00:34:54,100 --> 00:34:55,300
لأين سنذهب؟

445
00:34:55,500 --> 00:34:58,200
.هناك، تلك الحظيرة
مفاجأتكِ داخلها

446
00:34:58,200 --> 00:34:59,500
مهر؟

447
00:34:59,600 --> 00:35:02,500
حلمي أن أركب مهر

448
00:35:07,200 --> 00:35:11,900
سوف نلعب لعبة -
تعجبني الألعاب -

449
00:35:13,500 --> 00:35:15,500
سأضعكِ داخل هذه الجرة، موافقة؟

450
00:35:15,600 --> 00:35:20,100
كالفراشة؟ -
أجل -

451
00:35:39,000 --> 00:35:40,900
سحقاً

452
00:36:02,200 --> 00:36:05,100
بيني).. لقد عدتِ)

453
00:36:05,100 --> 00:36:06,600
أجل

454
00:36:06,700 --> 00:36:09,800
(أبحث عن (بول

455
00:36:09,900 --> 00:36:12,900
ماذا يحدث؟

456
00:36:15,000 --> 00:36:16,800
ما وضع الألم، يا عزيزي؟

457
00:36:18,800 --> 00:36:20,600
هنا

458
00:36:20,700 --> 00:36:22,500
خذ. اسحب المزيد

459
00:36:28,600 --> 00:36:32,500
،أتعلم ما السخرية بالأمر

460
00:36:32,600 --> 00:36:36,600
أعني، بعد كل ما جرى

461
00:36:38,800 --> 00:36:43,300
لا أظن أن العجلة الدوّارة مناسبة
"(لبرنامج "ساعة (إلسا مارس

462
00:36:43,300 --> 00:36:47,100
أظن أنها مملة
وصعبة على المشاهدين

463
00:36:47,200 --> 00:36:49,400
ألا توافقني الرأي؟

464
00:36:51,900 --> 00:36:54,100
لم تتصلي بأي دكتور
حتى، أليس كذلك؟

465
00:36:54,200 --> 00:36:58,400
كيف يمكنك قول ذلك؟
تعلم أنه غير صحيح

466
00:37:01,100 --> 00:37:03,300
..لكن، أتعلم

467
00:37:06,600 --> 00:37:09,800
لن أذرف دمعة لو مت

468
00:37:09,800 --> 00:37:15,900
،ليس لأنك مسخ
بل على خيانتك لي

469
00:37:16,000 --> 00:37:17,700
!يا إلهي

470
00:37:17,800 --> 00:37:20,200
كنتُ أعلم أن هناك
!خطب ما عندما لم تأتي

471
00:37:20,200 --> 00:37:22,100
بالحديث عن العطر الرخيص

472
00:37:26,000 --> 00:37:29,000
آسف، يا عزيزتي

473
00:37:29,000 --> 00:37:32,200
لا تتحدث. أمسك يدي فحسب

474
00:37:32,300 --> 00:37:36,200
متى طلبتِ سيارة الإسعاف؟
ما الذي يؤخرهم؟

475
00:37:36,200 --> 00:37:38,000
..حسنٌ

476
00:37:38,100 --> 00:37:40,100
لا أعلم. لا يبدو أنهم بعجلة

477
00:37:44,700 --> 00:37:46,500
!النجدة

478
00:37:55,200 --> 00:37:57,100
حقاً، يا أمي؟

479
00:37:57,100 --> 00:38:00,300
تصنعين كعكة؟ -
لقد كانت جاهزة -

480
00:38:00,400 --> 00:38:02,100
لا فائدة من بقائها مجمدة

481
00:38:02,100 --> 00:38:08,400
(أمي، قد يموت (بول -
قلت أنني سأدعو لأجله -

482
00:38:08,500 --> 00:38:10,200
لا يمكنني فعل المزيد

483
00:38:10,300 --> 00:38:12,100
ماذا قال الدكتور؟

484
00:38:12,100 --> 00:38:14,400
لم يأتي الدكتور -
..لكن قالت (إلسا) -

485
00:38:14,500 --> 00:38:16,800
،قال (إلسا) الكثير من الأمور
،مثل أن التوأم قد هربتا

486
00:38:16,900 --> 00:38:18,700
لكنني لستُ
متأكداً، ولا (بول) حتى

487
00:38:18,700 --> 00:38:21,000
حاول إخباري، لكنني
رفضت سماع كلامه

488
00:38:21,100 --> 00:38:25,100
لو قالت (إلسا) أن التوأم
قد هربتا، فقد حصل ذلك فعلاً

489
00:38:25,100 --> 00:38:26,900
تلك نهاية القصة

490
00:38:27,000 --> 00:38:29,500
جيمي)؟ هل أنت في الداخل؟)

491
00:38:29,600 --> 00:38:32,000
هل حدث شيء لـ (بول)؟ -
(كلا. إنها (ماباتيت -

492
00:38:32,100 --> 00:38:33,500
حدث شيء لها -
ماذا؟ -

493
00:38:33,600 --> 00:38:34,900
ماذا حدث؟ -
لا أعلم -

494
00:38:35,000 --> 00:38:36,900
لم تأتي لتناول
الفطور هذا الصباح

495
00:38:36,900 --> 00:38:39,900
إنها لا تتجاوز وجبة الإفطار
أبداً. لا أعلم أين تضعها

496
00:38:40,000 --> 00:38:41,700
تفقدت المقطورة، لكنها
ليست بداخلها

497
00:38:41,700 --> 00:38:43,600
،حسنٌ، اسمعي
لا تذعري، موافقة؟

498
00:38:43,700 --> 00:38:46,300
سنُعلم الجميع، موافقة؟

499
00:38:47,500 --> 00:38:50,100
أين كنتما؟

500
00:38:50,200 --> 00:38:53,700
خرجنا قبل شروق الشمس
لالتقاط الفراشات

501
00:38:53,700 --> 00:38:55,200
أعدت (سوزي) الكعك الساخن

502
00:38:55,400 --> 00:38:57,300
!الكعك الساخن

503
00:38:57,300 --> 00:38:58,800
هل أنتما قادمين؟ -

504
00:38:58,900 --> 00:39:01,000
فلتذهبا أنتما -
حسنٌ -

505
00:39:02,300 --> 00:39:06,500
الفراشات إذاً؟ -
أجل -

506
00:39:06,500 --> 00:39:09,000
لكن أظن أنها تفضل مهراً-
من قد لا يرغب به؟ -

507
00:39:13,100 --> 00:39:16,300
اصغي. فلنرحل سوياً

508
00:39:16,400 --> 00:39:17,700
يا للهول -
،لو رحلنا الآن -

509
00:39:17,800 --> 00:39:20,100
سنصل إلى (بينساكولا)
قبل حلول الظلام

510
00:39:20,200 --> 00:39:23,300
،)أو نحو الجنوب إلى (ميامي
أو إلى (كيز) حتى

511
00:39:23,400 --> 00:39:25,800
لا يهمني أين سنذهب
طالما أننا سوياً

512
00:39:25,900 --> 00:39:29,800
أحقاً تعنين ذلك؟ -
بالطبع -

513
00:39:35,200 --> 00:39:37,500
هناك شيء
واحد علي فعله أولاً

514
00:39:37,500 --> 00:39:38,900
ماذا؟

515
00:39:39,000 --> 00:39:40,800
احزمي أغراضكِ فحسب

516
00:39:52,800 --> 00:39:54,800
مرحباً

517
00:39:54,900 --> 00:39:57,900
هذه التذكرة التي كنت سأستخدمها
للذهاب إلى (فيلادالفيا) الليلة

518
00:39:58,000 --> 00:40:00,000
كنت أنوي زيارة متحف معين

519
00:40:00,100 --> 00:40:05,500
،في الواقع، اتصلت بالمتحف
أخبرتهم أن هناك طرد قادم

520
00:40:05,500 --> 00:40:08,800
..انتظر، دعني أفسر -
كلا -

521
00:40:08,900 --> 00:40:11,000
دعيني أنا أفسر لكِ

522
00:40:13,700 --> 00:40:17,400
لو كانت جثتكِ
(بنصف قيمة (ماباتيت

523
00:40:17,600 --> 00:40:20,100
لوجدتي الـ (فورمالديهايد) يغمركِ الآن

524
00:40:20,200 --> 00:40:23,400
لحسن حظكِ
جثتكِ الهامدة لا قيمة لها

525
00:40:23,400 --> 00:40:26,900
.ما زالتا التوأم مفقودتان
جميع المسوخ بحالة استنفار

526
00:40:26,900 --> 00:40:28,700
لا يمكنني الخروج
من المخيم بكل بساطة معها

527
00:40:28,800 --> 00:40:30,400
.لا مزيد من الأعذار
سأقوم بتسليم هذه

528
00:40:30,500 --> 00:40:34,100
سوف تُخصم تكلفة تذكرة
قطار (فيلادالفيا) القادم من حصتكِ

529
00:40:34,100 --> 00:40:37,300
وسنعود إلى خطتنا -
وما هي؟ -

530
00:40:37,600 --> 00:40:41,400
أحضري (جيمي) إلى الحظيرة

531
00:40:41,500 --> 00:40:44,400
سآخذ معي يدا
السلطعون إلى المتحف

532
00:41:14,000 --> 00:41:15,900
داندي)، جلبت لك الحلوى

533
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
!ارحلي

534
00:41:17,100 --> 00:41:19,000
!أحضرت لك الصودا أيضاً

535
00:41:20,200 --> 00:41:22,900
عزيزي، لماذا تبكي؟

536
00:41:24,800 --> 00:41:30,400
لا تقلق. أرسلتُ التوأم لاستنشاق
بعض الهواء النقي في الطبيعة

537
00:41:30,500 --> 00:41:32,300
ستعودان خلال نصف ساعة

538
00:41:37,300 --> 00:41:39,800
أهذا الذي أغضبك؟

539
00:41:40,600 --> 00:41:42,200
إنها (دوت)

540
00:41:44,200 --> 00:41:46,000
اقرأي

541
00:41:47,200 --> 00:41:49,700
اقرأي بصوت عالي

542
00:41:49,800 --> 00:41:52,900
أرغب بسماع المكتوب بصوت
عالي لأعلم أنه حقيقي

543
00:41:52,900 --> 00:41:58,400
،الأربعاء. يا إلهي"
"متى سنخرج من هذا المكان المروع؟

544
00:41:58,400 --> 00:42:03,700
المنزل كالقصر، لكن الرجل"
"عقله عقل طفل، شيء مقرف

545
00:42:03,800 --> 00:42:12,800
بدأت أتذوق الكافيار وأنا أتألم من"
سماع صوته وهو يتحدث عن المواضيع الأكثر مللاً

546
00:42:12,800 --> 00:42:19,000
وعشتُ في مكان مغلق لمدة ثلاثين
"عاماً، فليس من السهل أن أشعر بالملل

547
00:42:19,100 --> 00:42:26,300
أظن أنه علي تحمله لجمع"
"ما يكفي من المال لإجراء العملية

548
00:42:26,400 --> 00:42:29,000
يعطيني فاتورة بقيمة 10 دولارات"

549
00:42:29,100 --> 00:42:32,200
كل مرة أضحك بها على
"إحدى نكاته السخيفة

550
00:42:32,200 --> 00:42:34,600
"أفضل الموت على تقبيله"

551
00:42:34,800 --> 00:42:40,200
حسنٌ، على الأقل الخبر المتعلق"
"بالتوأم (برودي) قد رفع من معنوياتي

552
00:42:40,200 --> 00:42:43,100
"يؤسفني ما حدث للطفل الآخر"

553
00:42:44,000 --> 00:42:45,500
عزيزي

554
00:42:49,400 --> 00:42:52,700
ما زالت الفتاة الأخرى
معجبة بك، أليس كذلك؟

555
00:42:52,800 --> 00:42:58,200
دعنا نعطي الفتاة المعجبة
بك سترة من جلد الثعلب أو أسوارة ذهبية

556
00:42:58,300 --> 00:43:04,900
ستشعر الأخرى بالغيرة وستطلب
محبتك خلال وقت قصير

557
00:43:05,000 --> 00:43:07,400
!لا أريد أن أشتري الحب

558
00:43:09,600 --> 00:43:14,800
أتمنى أن تدخلي جسدي لدقيقة واحدة
!لتعرفي ما هيّة الشعور أن أكون على حالي

559
00:43:14,900 --> 00:43:21,000
الأمر مشابه للوقت الذي كنت أعاني به
،)من مرض السل وأخذتيني إلى صحراء (يوتا

560
00:43:21,100 --> 00:43:24,800
ولم يكن هناك سوى
مساحات كبيرة من الجفاف

561
00:43:24,800 --> 00:43:26,900
تحيطنا مئات الأميال

562
00:43:27,000 --> 00:43:29,800
ذلك ما هو داخلي

563
00:43:29,800 --> 00:43:35,400
كانت تلك الفتاتين تياراً
بارداً من المياه الجليدية

564
00:43:35,400 --> 00:43:38,500
أزهرّ قلبي حيث تغذوا عليه

565
00:43:40,900 --> 00:43:44,100
والآن رحل كل شيء

566
00:43:44,200 --> 00:43:50,200
لم يتبقى شيء بداخلي
سوى الرمال والعقارب

567
00:43:53,200 --> 00:43:57,000
ليس مقدراً لي أن أشعر بالحب

568
00:44:06,900 --> 00:44:09,100
الصحراء لا ترحم

569
00:44:13,300 --> 00:44:16,000
كل ما تحاولين
زراعته هناك يموت

570
00:44:19,700 --> 00:44:23,000
علي تقبل هذا الفراغ

571
00:44:23,000 --> 00:44:26,700
كنعمة، وليس لعنة

572
00:44:34,100 --> 00:44:37,000
أعلم لما خلقني الله، يا أمي

573
00:44:39,200 --> 00:44:41,700
الهدف مني هو جلب الموت

574
00:45:30,200 --> 00:45:31,900
أيمكنني مساعدتك؟

575
00:45:31,900 --> 00:45:33,800
أتيت لرؤية
ابنكِ. أنا أحد أصدقاءه

576
00:45:33,900 --> 00:45:35,900
ليس لدى ابني أصدقاء

577
00:45:37,400 --> 00:45:39,600
مرحباً، أنا (جيمي)
من عرض المسوخ

578
00:45:39,600 --> 00:45:41,400
هل تذكرني؟

579
00:45:41,500 --> 00:45:44,100
دعيه يدخل، يا أمي

580
00:45:44,200 --> 00:45:46,200
أتى لرؤية الفتاتين

581
00:46:09,900 --> 00:46:14,000
عدم تناول صاحبة عيد الميلاد قطعة
كبيرة من كعكتها يجلب الحظ السيء

582
00:46:16,200 --> 00:46:20,700
والباقي؟ -
إنهم مع (بول) -

583
00:46:20,800 --> 00:46:24,600
أظن أنهم لا يرغبون
بالاحتفال الآن

584
00:46:24,600 --> 00:46:26,500
بالطبع لا

585
00:46:26,600 --> 00:46:29,200
على العائلة أن تقف مع
بعضها عندما تظهر المأساة

586
00:46:29,300 --> 00:46:33,900
ونحن أفضل عائلة
نعرفها لأنفسنا

587
00:46:42,400 --> 00:46:44,300
كان عندي أخت

588
00:46:48,500 --> 00:46:54,000
،ولدت قبلي بعامين
لكنها ماتت وهي رضيعة

589
00:46:56,300 --> 00:46:59,700
لا أظن أن والداي
تجاوزا ما قد حصل

590
00:47:02,100 --> 00:47:06,400
أظن أنني خُلقت
..لأشفي ألمهم، لكن

591
00:47:07,900 --> 00:47:12,600
ذكرتهم بما فقدوه فحسب

592
00:47:14,800 --> 00:47:17,200
كان علي تكوين عائلة

593
00:47:19,400 --> 00:47:24,600
الجميع هنا أطفالي

594
00:47:24,700 --> 00:47:26,900
أطفالي الأعزاء

595
00:47:30,600 --> 00:47:32,600
أحبهم جميعاً

596
00:47:35,000 --> 00:47:37,200
..لكن أنتِ

597
00:47:42,200 --> 00:47:44,500
..أنتِ الأخت

598
00:47:48,700 --> 00:47:51,000
التي لم أقابلها قط

599
00:47:55,000 --> 00:48:01,600
لهذا أنقذتكِ من
الوضع المزري الذي كنتِ عليه

600
00:48:01,700 --> 00:48:04,200
لما يجهلون ما بداخل قلبي؟

601
00:48:06,700 --> 00:48:09,000
أنتِ تشعرين ببعض الغيرة

602
00:48:11,900 --> 00:48:14,500
،بين اختفاء التوأم وذلك

603
00:48:14,500 --> 00:48:19,500
الثقة والولاء، يجعلان
الناس يتجاوزون الحدود

604
00:48:40,100 --> 00:48:43,800
سأخبركِ شيئاً

605
00:48:43,900 --> 00:48:49,700
لو اكتشفت أنكِ تكذبين، وفعلتِ
،شيئاً خاطئاً بتلك الفتاتين

606
00:48:49,800 --> 00:48:53,900
سأقتلكِ بيداي

607
00:48:59,800 --> 00:49:03,300
الآن.. اطلبي أمنية

608
00:49:08,100 --> 00:49:11,600
أرغب بأن أكون محبوبة فحسب

609
00:49:12,000 --> 00:49:19,400
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}
MeTaL (Anasmurad) HeaD
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}زوروا صفحتي على الفيسبوك
https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

