1
00:02:07,088 --> 00:02:13,288
<font color="#ffff00">** ســمــولــفــيــل **
(( الموسم السابع ))</font>

2
00:02:14,388 --> 00:02:20,488
<font color="#ffff00">(( الحلقة 17 ))
** النائمة **</font>

3
00:02:21,588 --> 00:02:30,088
<font color="#ffff00">** tamed © ترجمة **
(( حقوق الترجمة محفوظة ))</font>

4
00:02:30,989 --> 00:02:41,089
<font color="#ffff00"> : تعديل التوقيت
^_^ MenToSs ^_^</font>

5
00:02:56,692 --> 00:02:58,692
<font color="#ffff00">قبل 14 ساعة</font>

6
00:03:27,772 --> 00:03:29,372
(جيمي)
انظر إلى كل هذا

7
00:03:29,711 --> 00:03:30,911
عصير البرتقال؟

8
00:03:32,233 --> 00:03:35,133
في الواقع، يجب أن أذهب
أنا متأخرة على إجتماع

9
00:03:35,627 --> 00:03:38,127
حسنا، لا يمكنك أن تبدئي صباحك دون
أولسين) الصحي)

10
00:03:38,527 --> 00:03:39,827
أولسين) الصحي؟)

11
00:03:40,289 --> 00:03:42,089
عجة بياض البيض
فطائر متعددة الحبوب

12
00:03:42,181 --> 00:03:45,981
وشيء يبدو مثل الزبدة
لكنه ليس زبدة بطريقة ما

13
00:03:46,999 --> 00:03:49,499
هيا، لا يمكن
إعادة تسخين هذه الأشياء

14
00:03:49,826 --> 00:03:51,526
لن يكون طيباً حينها كما هو الآن

15
00:03:53,441 --> 00:03:55,041
لن يكون، أليس كذلك؟

16
00:03:57,521 --> 00:04:00,621
أنا... آسفة جداً
على رجوعي متأخرة للبيت ليلة أمس

17
00:04:01,637 --> 00:04:02,837
...اسمعي

18
00:04:04,331 --> 00:04:07,731
لا أحاول إثارة أي
...نار كبيرة هنا، الأمر فقط أنه

19
00:04:09,336 --> 00:04:13,136
كما تعرفين، أحاول
...جاهداً إنارة شعلة علاقتنا، ثم

20
00:04:13,235 --> 00:04:14,835
وتعتقد أني لا أحاول

21
00:04:15,435 --> 00:04:16,635
...(اسمع يا (جيمي

22
00:04:16,735 --> 00:04:18,435
أعتقد أن الأمر يحتاج إلى وقت

23
00:04:18,535 --> 00:04:20,635
لتكون الجمرة متقدة من جديد

24
00:04:20,735 --> 00:04:22,935
كلوي)، يمكن أن نمر خلال)
نافورة من البنزين

25
00:04:23,035 --> 00:04:24,535
ونكون على ما يرام

26
00:04:29,773 --> 00:04:31,573
ألم تعودي تشعرين بهذا؟

27
00:04:34,342 --> 00:04:35,542
...(جيمي)

28
00:04:37,609 --> 00:04:40,609
(الأمر أنه بعد ما حدث لـ(لانا

29
00:04:40,612 --> 00:04:43,112
كان يجب أن أقدم المساعدة
(بمؤسسة (أيسيس

30
00:04:43,212 --> 00:04:46,112
أنا مشغولة للغاية مع
المصابين بالنيزك

31
00:04:46,212 --> 00:04:48,512
وبين الإتصال
(بكل زبائن (لانا

32
00:04:48,564 --> 00:04:50,964
ونقل أغراضي إلى
...المكتب، أنا فقط

33
00:04:52,002 --> 00:04:54,502
اسمع، سآخذك
للغذاء اليوم، موافق؟

34
00:04:54,574 --> 00:04:56,374
سأعوض عنك
أعدك

35
00:04:58,131 --> 00:04:59,231
بالطبع

36
00:05:00,609 --> 00:05:01,609
حسنٌ

37
00:05:01,809 --> 00:05:03,009
مع السلامة

38
00:05:05,756 --> 00:05:06,956
مع السلامة

39
00:05:29,003 --> 00:05:30,703
ما كل هذه الصناديق؟

40
00:05:30,956 --> 00:05:32,256
بما أني الآن
(مدبرة مؤسسة (أيسيس

41
00:05:32,307 --> 00:05:34,207
(ظن (أوليفير
أنها مخبأ ممتاز

42
00:05:34,307 --> 00:05:35,907
لتخزين كل
أجهزة جماعته

43
00:05:35,965 --> 00:05:38,465
كما تعرف، أن تكون لديك عصابة
من الأبطال الخارقين رائع نظريا

44
00:05:38,478 --> 00:05:40,378
لكن لا أحد فكر أبدا
بتكلفة الشحن

45
00:05:41,055 --> 00:05:43,255
هل تمكنت من أخذ مفتاحي
فيريتاس) من (ليكس)؟)

46
00:05:43,837 --> 00:05:45,237
(قضيت الليل كله مع (لانا

47
00:05:46,716 --> 00:05:47,916
كلارك)، أعرف)
أنك تريد أن تكون معها

48
00:05:48,001 --> 00:05:49,901
لكن ما سيفتحه (ليكس) بالمفتاحين

49
00:05:50,001 --> 00:05:51,501
سيعطيه إمكانية
السيطرة عليك

50
00:05:51,601 --> 00:05:53,701
(لا يهمني الآن إلا (لانا

51
00:05:53,801 --> 00:05:56,601
صحيح، لكن إن عرف
"ليكس) أنك "المسافر)

52
00:05:56,693 --> 00:05:57,893
فسينتي الأمر

53
00:05:58,128 --> 00:06:00,828
(لن تنقذ (لانا
ولن تنقذ أي شيء

54
00:06:00,858 --> 00:06:01,658
مرحباً بنهاية العالم

55
00:06:01,712 --> 00:06:03,212
!(لا يهمني (ليكس

56
00:06:04,912 --> 00:06:07,312
كلارك)، ما تزال (لانا) حية)
لا نتخلى عنها

57
00:06:08,712 --> 00:06:10,512
فلماذا لم نجد (برينياك) إذن؟

58
00:06:12,406 --> 00:06:16,206
لو كنت تعتقد أن خرق قوانين الأمن القومي
...فكرتي عن الوقت الطيب

59
00:06:18,856 --> 00:06:21,756
(أنا آسف يا (كلوي
أعرف أن أمر (لانا) يهمك مثلي تماماً

60
00:06:24,307 --> 00:06:26,307
الأمر أننا بحثنا
في كامل الأرض تقريباً

61
00:06:28,765 --> 00:06:30,465
ربما يجب أن نبحث في السماء

62
00:06:31,725 --> 00:06:32,825
ماذا عن أي قمر صناعي؟

63
00:06:33,225 --> 00:06:34,525
(مثل، من عيار (ناسا

64
00:06:35,725 --> 00:06:37,325
(عندما غادرت (كارا) مع (برينياك
(ذي دايلي بلانيت)

65
00:06:37,387 --> 00:06:39,587
قد يكون هناك قمر صناعي إلتقط أثرهم

66
00:06:40,287 --> 00:06:42,687
من المحتمل أن تكون سرعة طيرانهم

67
00:06:42,770 --> 00:06:46,070
قد سببت نوعاً من الإزاحة الأيونية
في الفضاء الخارجي

68
00:06:48,454 --> 00:06:50,754
لكن إختراق
أقمار صناعية حكومية

69
00:06:50,835 --> 00:06:52,835
بعيد جداً عن متناول يدي

70
00:06:53,366 --> 00:06:54,466
يمكنك أن تنجحي

71
00:06:57,031 --> 00:06:59,331
ربما حان الوقت
لأرتقي إلى مصاف الكبار

72
00:07:00,395 --> 00:07:01,495
(شكراً يا (كلوي

73
00:07:02,826 --> 00:07:04,826
لم أكن لأسأل
لو لم يكن أملنا الأخير

74
00:07:05,479 --> 00:07:08,379
حسنٌ، بينما أحاول الدخول إلى
(فضاء خارجي بمعالج (إنتيل

75
00:07:08,416 --> 00:07:10,916
أعتقد ربما أنك
تستطيع البحث من جانبك

76
00:07:10,925 --> 00:07:12,925
بإستعمال
الطرق القديمة

77
00:07:13,772 --> 00:07:16,472
إعترض الدكتور (سوان) كل
(رسائل لـ(جور-إل) من (كريبتون

78
00:07:16,496 --> 00:07:18,996
الآن، من المحتمل أنه قد أرسل
(شيئاً عن (برينياك

79
00:07:20,446 --> 00:07:23,546
أعتقد أنه قد حان وقت إلقاء
(نظرة على يوميات الدكتور (سوان

80
00:07:38,621 --> 00:07:40,821
رجاء ... السيدات أولا

81
00:07:41,575 --> 00:07:44,075
عرفت أنه ما زال
بعد السادة في هذه البلدة

82
00:07:45,075 --> 00:07:46,675
شاب جيد، أيد جيدة

83
00:07:48,016 --> 00:07:49,316
هذه؟ -
بالتأكيد -

84
00:07:49,411 --> 00:07:52,011
...قوية، خفيفة

85
00:07:52,811 --> 00:07:55,511
مناسبة لإختراق الحاسوب
الرئيسي لوكالة الأمن القومي

86
00:07:56,294 --> 00:07:57,394
عذراً؟

87
00:07:59,041 --> 00:08:00,441
العميلة الخاصة
(فينيسا ويبير)

88
00:08:00,541 --> 00:08:02,441
قسم الأمن الداخلي

89
00:08:03,556 --> 00:08:04,656
إني أراقبك

90
00:08:05,053 --> 00:08:07,053
وأنا أفعل ماذا بالضبط؟

91
00:08:08,253 --> 00:08:09,853
قبل بضعة شهور

92
00:08:10,379 --> 00:08:13,179
إخترقت حائط
ناري حكومي سري

93
00:08:13,213 --> 00:08:15,513
(ستارهاوك)
أيذكرك بشيء؟

94
00:08:16,099 --> 00:08:19,199
تطلب منا الأمر بعض الوقت، لكن
المخالفة الإتحادية قادتنا إلى حاسوبك

95
00:08:19,990 --> 00:08:23,190
سيدتي، لم أكن الفاعل
...لقد كان الأمر

96
00:08:24,953 --> 00:08:25,953
اسمعي، لست
(جيمس بوندك)

97
00:08:26,053 --> 00:08:28,153
ذهبت إلى حفلة عيد القديسين ذات مرة
(بزي (جيمس بوند

98
00:08:28,253 --> 00:08:29,153
ظن الجميع أني المدير

99
00:08:29,253 --> 00:08:32,853
"اهدأ يا "007
لست هدفنا، بل هي

100
00:08:33,400 --> 00:08:34,300
لدينا سبب للإعتقاد أن

101
00:08:34,400 --> 00:08:37,400
صديقتك تعمل لصالح
خلية إرهابية نائمة

102
00:08:37,530 --> 00:08:39,730
اسمعي، أعرف أن الشرطة
الفدرالية تحب إستخدام الإرهاب كثيراً

103
00:08:40,069 --> 00:08:41,469
...(لكن ثقي بي، (كلوي

104
00:08:41,836 --> 00:08:43,236
ليست خطيرة

105
00:08:43,866 --> 00:08:45,766
لا تبدأ أبداً بكونها خطيرة

106
00:08:46,173 --> 00:08:48,173
بل بساعات طويلة في العمل

107
00:08:48,509 --> 00:08:50,009
تفويت بضعة مواعيد

108
00:08:50,640 --> 00:08:53,140
وهناك تلك المكالمات
الهاتفية الغامضة

109
00:08:53,547 --> 00:08:55,447
دخلت على
شبكات الكهرباء الحكومية

110
00:08:55,547 --> 00:08:59,347
أبراج الهواتف الخلوية، سجلات قسم العربات المتحركة -
لمَ تتكلمين معي؟ لمَ لا تسألينها؟ -

111
00:08:59,710 --> 00:09:00,910
لو عرفت أننا نحقق بشأنها

112
00:09:00,939 --> 00:09:02,339
فلن نعرف هدفها

113
00:09:02,439 --> 00:09:05,639
لديك شيء تفضلنا به

114
00:09:05,990 --> 00:09:07,090
ثقتها

115
00:09:08,090 --> 00:09:11,190
وما لم ترد أن تكتب رسائل غرامية
من سجن إتحادي

116
00:09:11,785 --> 00:09:14,585
فالأمر عائد إليك
لتكتشف ما الذي تريد فعله

117
00:09:15,385 --> 00:09:17,485
ثم تخبرنا قبل أن تنفذه

118
00:09:19,280 --> 00:09:20,280
ثق بي

119
00:09:21,174 --> 00:09:22,474
ستحتاج هذه

120
00:09:26,483 --> 00:09:28,983
كلوي سوليفان) ليست)
كما تدعي

121
00:09:42,627 --> 00:09:45,264
أهلاً
الغداء، صحيح

122
00:09:45,863 --> 00:09:49,563
إنه ليس يومي
لتذكر الأكل

123
00:09:49,601 --> 00:09:52,113
لا بأس، من المحتمل أنك لم تتلقي
نص رسالة التذكير

124
00:09:53,335 --> 00:09:54,308
التي أرسلتها

125
00:09:54,375 --> 00:09:56,774
"أعددت هاتفي على نظام "صامت

126
00:09:56,775 --> 00:09:59,656
اسمع يا (جيمي)، أنا آسفة
على أني كنت غير مراعية

127
00:09:59,657 --> 00:10:04,656
بسبب تغيير مهنتي
و فك حياتي بكاملها

128
00:10:04,660 --> 00:10:07,209
حسنا، هذا يفسر
التأخر الدائم بالليل

129
00:10:07,502 --> 00:10:09,582
لماذا لم تقولي أي شيئاً؟
...أنا محترف عندما يتعلق الأمر بـ

130
00:10:09,611 --> 00:10:10,939
!لا، لا

131
00:10:11,212 --> 00:10:12,912
...آسفة

132
00:10:15,431 --> 00:10:19,212
(لكن الإنتقال إلى مكتب (لانا
شيء خاص نوعاً ما

133
00:10:19,579 --> 00:10:20,679
أجل

134
00:10:21,287 --> 00:10:22,779
بدأت أحس بذلك

135
00:10:25,721 --> 00:10:27,748
آسفة، يجب أن أرد على هذه

136
00:10:28,091 --> 00:10:28,826
<font color="#ffff00">كلارك): وجدت شيئاً)</font>

137
00:10:28,826 --> 00:10:32,291
سمعت رنة النص هذه جيداً
ما زالت ترن في أذني

138
00:10:34,827 --> 00:10:36,386
هو مدبر مبناي

139
00:10:36,472 --> 00:10:39,372
يريد التحدث معي
عن... الإيجار

140
00:10:41,567 --> 00:10:44,018
الآن... في الواقع

141
00:10:44,551 --> 00:10:46,153
ولا يستطيع الإنتظار
إلى ما بعد الغداء؟

142
00:10:46,187 --> 00:10:49,383
(لا، أنا آسفة يا (جيمي
يجب أن أذهب

143
00:11:05,883 --> 00:11:09,618
<font color="#ffff00">(جواز سفر، (الولايات المتحدة
سافر إلى أبعد مدى يا بني، أبوك</font>

144
00:11:13,379 --> 00:11:14,477
سيدي

145
00:11:15,229 --> 00:11:17,793
خذ حقيبتي إلى السيارة
سآتي بعد قليل

146
00:11:17,812 --> 00:11:20,412
سيدي، أخشى أن هناك
مشكلة مع سفرك

147
00:11:20,504 --> 00:11:22,703
إن كان الطقس
فسنجتازه

148
00:11:23,144 --> 00:11:26,797
لن تكن يد (زيوس) اليمنى لتحدث عاصفة
(تمنعني من الوصول إلى (زيوريخ

149
00:11:28,378 --> 00:11:30,726
لست قلقاً بشأن الآلهة يا سيدي

150
00:11:30,949 --> 00:11:32,460
إنها الحكومة

151
00:11:35,653 --> 00:11:37,186
ما الذي تتحدث عنه؟

152
00:11:37,761 --> 00:11:40,561
كل ما أخبروني به
أنه قد تم التحذير منك

153
00:11:41,219 --> 00:11:42,961
حاولت مع أعلى مستوى

154
00:11:43,966 --> 00:11:45,499
حاول مع أعلى منه إذن

155
00:12:06,394 --> 00:12:07,794
جميل

156
00:12:27,874 --> 00:12:29,674
<font color="#ffff00">تثبيت برنامج التجسس</font>

157
00:12:35,711 --> 00:12:38,111
أرأيت يا آنسة الأمن الداخلي؟
لا شيء هنا

158
00:12:52,364 --> 00:12:55,364
ماذا ترمين إليه يا (كلوي)؟

159
00:12:55,364 --> 00:12:57,064
<font color="#ffff00">وكالة الأمن القومي
سري، للمخولين فحسب</font>

160
00:13:09,160 --> 00:13:11,860
أهلاً، جئت حالما
تلقيت رسالتك

161
00:13:11,861 --> 00:13:13,560
ماذا يجري؟ -
يجب أن تقرئي هذا -

162
00:13:13,561 --> 00:13:16,049
كلارك، تعرف أني لا أستطيع قراءة
الكريبتونية، إلامَ أنظر؟

163
00:13:16,085 --> 00:13:18,192
هذه الصفحة، لم تكن هنا من قبل

164
00:13:21,270 --> 00:13:24,970
حسنٌ، لا يمكن أن تظهر
(بطريقة سحرية في يوميات (سوان

165
00:13:25,045 --> 00:13:26,744
أعرف أن هذا يبدو جنونياً

166
00:13:27,023 --> 00:13:30,329
لكنه الإرسال الوحيد الذي أرسله
جور-إل) إلى الأرض قبل أن أصل إلى هنا)

167
00:13:31,082 --> 00:13:33,090
لا يمكن أن أفوت أية صفحة

168
00:13:34,161 --> 00:13:36,161
ثقي بي
لم تكن هنا قبلاً

169
00:13:39,084 --> 00:13:41,164
أنت تدرك فعلاً
أن قوتك العظمى

170
00:13:41,165 --> 00:13:43,064
هي قدرتك على إقناعني
بنظرة واحدة فقط

171
00:13:43,093 --> 00:13:45,344
مهما بدوت سخيفاً، صحيح؟

172
00:13:46,289 --> 00:13:48,475
هل يمكن أن تترجمه؟ -
لا، حتى (سوان) قال -

173
00:13:48,487 --> 00:13:51,301
أن هذا الإرسال
كان مُحرفاً وناقصاً

174
00:13:55,152 --> 00:13:57,401
(حسنٌ يا (كلارك
الآن، هذه النظرة تشغلني

175
00:13:58,787 --> 00:14:01,683
هذا الإرسال يقول
"أنقذ (لانا) في القلعة"

176
00:14:04,268 --> 00:14:06,550
كما في (لانغ)؟ هذا مستحيل

177
00:14:06,598 --> 00:14:08,898
أعني، أن هذه الفقرة قد كتبت
في سنة 1989

178
00:14:08,899 --> 00:14:11,798
سيكون عمر (لانا) حينها
بالكاد 3 سنوات

179
00:14:11,854 --> 00:14:14,084
لماذا سيرسل
جور-إل) نداء إستغاثة من أجلها؟)

180
00:14:14,153 --> 00:14:16,057
أعتقد أنه حان الوقت لأسأله بنفسي

181
00:14:16,153 --> 00:14:18,452
(مهلاً يا (كلارك
قد تكون خدعة

182
00:14:18,744 --> 00:14:21,152
قد يحاول أبوك البيولوجي
تحويلك إلى عصا مجمدة

183
00:14:21,209 --> 00:14:22,708
لكي تعيش أطول من أي شخص
هنا على الأرض

184
00:14:22,716 --> 00:14:25,314
إنه ليس أفضل
حليف لك بالظبط الآن

185
00:14:25,696 --> 00:14:27,024
في المرة القادمة
(التي أمسك فيها بيد (لانا

186
00:14:27,044 --> 00:14:29,476
أريد إخبارها أني بذلت
جهدي في سبيل إنقاذها

187
00:14:30,508 --> 00:14:33,076
إن كان يعني ذلك
مواجهة (جور-إل)، فليكن

188
00:14:49,085 --> 00:14:50,418
(أهلاً يا (ك، ك

189
00:14:50,539 --> 00:14:53,139
جيمي)، اسمع)
كنت على وشك أن أخرج

190
00:14:54,646 --> 00:14:58,014
أجل، لم أتوقف إلا مرتين لأسأل عن
الإتجاهات قبل أن أصل إلى هنا، نصف خزان من الوقود

191
00:14:58,160 --> 00:14:59,993
لكنه الأمر لا يهم
كما تعرف، يمكن أن ينتظر

192
00:15:00,023 --> 00:15:02,072
لا، ماذا يجري؟

193
00:15:03,675 --> 00:15:06,143
أنت تعرف أني لم أكن لآتي إليك
لو لم أظن أنك قد تساعدني

194
00:15:08,544 --> 00:15:09,939
...لدي هذا

195
00:15:10,465 --> 00:15:14,465
الشخص الذي يستمر
بإخفاء سر كبير جدا عني

196
00:15:15,468 --> 00:15:17,627
أعني، أنه كبير نوعاً ما

197
00:15:18,802 --> 00:15:20,644
كيف عرفت عن
عن هذا السر؟

198
00:15:21,694 --> 00:15:24,835
حسناً، لا أنفي أني كنت مرتاباً قليلاً

199
00:15:25,764 --> 00:15:27,448
من الصعب أن تكون بقرب شخص
مع مهارات مجنونة كهذه

200
00:15:27,535 --> 00:15:29,239
ولا ترتاب بشيء

201
00:15:30,393 --> 00:15:33,239
لذا، قمت ببحث صغير

202
00:15:34,407 --> 00:15:36,928
(وما وجدته يا (ك، ك
...لكي أكون صادقاً معك

203
00:15:38,402 --> 00:15:40,207
يخيفني جداً

204
00:15:40,901 --> 00:15:43,261
لا أعرف من أين تحصل على
معلوماتك، لكني أستطيع أن أشرح

205
00:15:43,301 --> 00:15:46,301
الشحص الذي كنت أعتقد أني أعرفه
ليست من تدعي أن تكون

206
00:15:46,365 --> 00:15:48,064
ليست"؟" -
أجل -

207
00:15:48,278 --> 00:15:52,425
أعني، سمّ لي سبباً وجيهاً واحد يتيح الكذب
على شخص يفترض بك أن تهتم لأمره

208
00:15:54,466 --> 00:15:56,180
حمايته

209
00:15:58,787 --> 00:16:00,858
إذا نظرت إلى علاقتك
مع هذه الصديقة

210
00:16:00,866 --> 00:16:03,029
هل تحتاج حقا أن تعرف
كل شيء عنها؟

211
00:16:03,413 --> 00:16:05,967
أو أن معرفة
ما يوجد حقا في قلبها

212
00:16:06,026 --> 00:16:07,828
كافٍ لتعرف أنك تستطيع أن تثق بها؟

213
00:16:24,606 --> 00:16:27,306
(جور-إل)، ذكرت (لانا)
!في إرسالك الأخير

214
00:16:28,361 --> 00:16:29,361
!لماذا؟

215
00:16:33,245 --> 00:16:35,292
!أخبرني كيف أنقذها

216
00:16:44,203 --> 00:16:46,130
أرجوك ساعدني

217
00:16:46,603 --> 00:16:48,679
!(جور-إل)، ماذا فعلت بـ(كارا)

218
00:16:50,517 --> 00:16:52,367
!لماذا تفعل هذا؟

219
00:16:54,907 --> 00:16:56,775
!كارا)، لا أستطيع سماعك)

220
00:16:57,928 --> 00:17:00,144
أرسلت الإرسال

221
00:17:00,474 --> 00:17:03,411
ساعدني
(ساعدني لكي أنقذك يا (كال-إل

222
00:17:03,460 --> 00:17:05,396
برينياك) يريد قتلك)

223
00:17:05,495 --> 00:17:06,818
أين أنت؟

224
00:17:07,634 --> 00:17:09,437
عدت

225
00:17:13,290 --> 00:17:14,795
...أنا في

226
00:17:15,108 --> 00:17:16,854
(أنا في (كريبتون

227
00:17:18,267 --> 00:17:19,603
(كريبتون)

228
00:17:28,962 --> 00:17:30,163
كلا

229
00:17:31,770 --> 00:17:32,940
كلا

230
00:17:38,193 --> 00:17:40,070
بالتأكيد لا

231
00:17:41,224 --> 00:17:44,370
دعنا نرى إن كان يمكن أن نجد
طريقاً آخر إلى هذا المبنى

232
00:17:52,409 --> 00:17:54,648
(ذي أيس أوف كلابس)

233
00:17:59,932 --> 00:18:02,031
أهلاً يا (كلارك)، أعرف أنه أن تكون
في القلعة يعني

234
00:18:02,118 --> 00:18:04,613
أنك تقنيا
...خارج مدى الهاتف الخلوي، لكنني

235
00:18:04,618 --> 00:18:08,393
وجدت قمراً صناعياً
(يحتمل أن يلتقط (برينياك

236
00:18:08,476 --> 00:18:12,789
الآن، إنه موصل بمركز القمر الصناعي للمدينة
لذا لا أستطيع إختراقه

237
00:18:12,847 --> 00:18:16,847
لكني أعتقد، على أية حال
أني وجدت طريقة أخرى للدخول إليه

238
00:18:23,347 --> 00:18:25,889
<font color="#ffff00">ملف غير آمن
نسخ الملفات</font>

239
00:18:25,911 --> 00:18:27,269
يا للهول

240
00:18:27,824 --> 00:18:29,842
من يراقبني؟

241
00:18:31,116 --> 00:18:32,558
<font color="#ffff00">(جيمي أولسين)
(ميتروبوليس)</font>

242
00:18:35,652 --> 00:18:37,552
لماذا تتجسس علي؟

243
00:18:54,822 --> 00:18:56,245
(أهلا يا (كلوي

244
00:18:56,883 --> 00:18:58,545
...أظن أني أخفقت

245
00:18:59,065 --> 00:19:00,351
بشدة

246
00:19:01,423 --> 00:19:03,556
أيمكنك الإتصال بي؟ -
ليس في صالحك أن تفعل ذلك -

247
00:19:04,706 --> 00:19:06,095
(إن أخبرت (كلوي

248
00:19:06,190 --> 00:19:08,150
ستواجهان كليكما
تهمة الخيانة الإتحادية

249
00:19:08,229 --> 00:19:10,128
اسمعي، فتشت مكتب
مثلما أردتني أن أفعل

250
00:19:10,129 --> 00:19:12,671
لا شيء مريب هناك -
انس ذلك -

251
00:19:13,080 --> 00:19:15,109
بنامج التجسس الذي وضعته
(في مكتب (كلوي

252
00:19:15,129 --> 00:19:17,429
تعقب نشاط حاسوبها الأخير

253
00:19:17,599 --> 00:19:20,099
لديها خطة
وستنفذها الليلة

254
00:19:20,537 --> 00:19:23,494
هذا لا يحدث -
أريد منك أن تكون رجلاً الآن -

255
00:19:24,017 --> 00:19:28,117
في أية لحظة، ستتصل بك (كلوي) لدعوتك
(إلى حانة اسمها (ذي أيس أوف كلابس

256
00:19:28,215 --> 00:19:30,717
ستثير الشكوك إن ذهبت لوحدها

257
00:19:31,065 --> 00:19:32,239
...ارتدها

258
00:19:32,318 --> 00:19:35,248
فيها آلة تصوير ألياف ضوئية
بالداخل، لكي يمكن أن أراقبك

259
00:19:36,285 --> 00:19:39,464
لكي نراقب كلينا صديقتي تشرب
حتى تجد أنها تشبه (شاكيرا)؟

260
00:19:39,526 --> 00:19:42,126
إنه مبنىً آمن
النادي هو طريقها الوحيد للدخول

261
00:19:42,127 --> 00:19:44,171
راقبها مثل الصقر

262
00:19:44,199 --> 00:19:45,626
إكتشف هدفها

263
00:19:45,678 --> 00:19:47,378
واحصل عليه قبل أن تفعل

264
00:19:48,878 --> 00:19:51,678
بالتأكيد، سهل للغاية

265
00:19:57,924 --> 00:19:59,280
تبدين جميلة بالمناسبة

266
00:19:59,290 --> 00:20:01,752
شكرا أيها الوسيم

267
00:20:01,753 --> 00:20:03,989
مع ذلك، يجب أن أقول أني تفاجأت

268
00:20:03,990 --> 00:20:06,710
كيف أمكنك المجيء إلى هنا
وأنت مشغولة جداً

269
00:20:06,726 --> 00:20:07,950
أعرف

270
00:20:07,969 --> 00:20:10,022
ثم ألسنا محظوظين لأنك استطعت
أن تستأجر بذلة

271
00:20:10,051 --> 00:20:11,721
في مثل هذا المهلة القصيرة؟

272
00:20:15,376 --> 00:20:17,253
أتسمح أن تجلب لي شراباً؟

273
00:20:17,297 --> 00:20:19,147
بالتأكيد، لا مشكلة

274
00:20:43,367 --> 00:20:44,881
تفضلي

275
00:20:46,172 --> 00:20:47,262
شكرا لك

276
00:20:55,536 --> 00:20:57,536
<font color="#ffff00">نسخ الملفات</font>

277
00:21:01,950 --> 00:21:04,415
هل لي بهذه الرقصة؟ -
...في الواقع، لا -

278
00:21:12,961 --> 00:21:15,838
لربما لست
صحياً مع ذلك

279
00:21:16,303 --> 00:21:18,078
لقد بدأت للتو

280
00:22:27,118 --> 00:22:28,618
<font color="#ffff00">نسخ الملفات
إنتهى التحميل</font>

281
00:22:43,756 --> 00:22:46,361
تباً، نسيت إعطاء
المفاتيح للخادم

282
00:22:47,414 --> 00:22:49,514
سأعود حالاً
انتظري هنا، حسنٌ؟

283
00:22:50,116 --> 00:22:51,984
غِب قدر ما تشاء

284
00:23:16,797 --> 00:23:18,297
<font color="#ffff00">ممنوع الدخول</font>

285
00:23:37,797 --> 00:23:40,297
<font color="#ffff00">حقيبة معدنية
ملفات الموظفين السرية</font>

286
00:24:45,118 --> 00:24:46,276
وجدته

287
00:25:14,691 --> 00:25:16,221
شراب خفيف؟

288
00:25:16,329 --> 00:25:18,021
ستشربين لوحدك الليلة

289
00:25:23,868 --> 00:25:25,476
وما هذا؟

290
00:25:25,776 --> 00:25:28,325
(مهما يكن ما أرادته (كلوي
حصلت عليه قبلها

291
00:25:28,517 --> 00:25:31,251
هذه قائمة بالموظفين
المستفيدين من التغطية الصحية

292
00:25:31,316 --> 00:25:32,351
ماذا؟

293
00:25:32,725 --> 00:25:34,179
هذا مستحيل

294
00:25:35,019 --> 00:25:38,388
دعني أخمن، الطابق العشرون
حقيبة مسح الشبكية؟

295
00:25:39,167 --> 00:25:40,667
إنها أفضل مما ظننت

296
00:25:41,867 --> 00:25:44,979
في تلك الحقيبة
نسخ يومي لملفات الحاسوب الرئيسي

297
00:25:45,244 --> 00:25:48,744
حدث فقط أن أغرتك
بالملف الأقل أهمية على القرص

298
00:25:49,846 --> 00:25:51,600
حقا؟ -
لقد فشلت -

299
00:25:51,601 --> 00:25:53,745
سأتولى الأمور بطريقتي

300
00:25:53,765 --> 00:25:56,665
لو وثقت بك (كلوي) بقدر ثقتك بها

301
00:25:56,706 --> 00:25:58,305
لم تكن لتتأذى

302
00:25:59,143 --> 00:26:02,105
قد يفيد السجن
علاقتكما في الواقع

303
00:26:22,203 --> 00:26:23,714
يا للهول

304
00:26:27,142 --> 00:26:29,142
<font color="#ffff00">إرسال نسخة إلى
(البريد الإليكتروني لـ(كلوي سوليفان</font>

305
00:26:31,190 --> 00:26:33,890
(كلوي سوليفان)
أنت رهن الإعتقال

306
00:26:37,573 --> 00:26:39,390
كلوي) لن تتكلم أبداً)
أتعرف ذلك؟

307
00:26:39,630 --> 00:26:41,038
لم أكن لأقلق بذلك

308
00:26:41,148 --> 00:26:43,336
(تترك العميلة (ويبير
بضعة أسنان دائماً

309
00:26:55,161 --> 00:26:56,766
لحساب من تعملين؟

310
00:26:57,568 --> 00:26:59,195
لست إرهابية، حسنٌ؟

311
00:26:59,217 --> 00:27:00,910
أنا من الطيبين

312
00:27:01,351 --> 00:27:03,519
يضع الطيبون مصلحة
بلادهم قبل مصلحتهم الشخصية

313
00:27:03,573 --> 00:27:05,272
من وسيطك في الشبكة؟

314
00:27:11,409 --> 00:27:13,099
ليس لدي وسيط

315
00:27:25,447 --> 00:27:27,435
لماذا دخلت على شبكات الكهرباء

316
00:27:27,473 --> 00:27:30,873
حيث حدث بالضبط
إندفاع طاقة غير مفسر؟

317
00:27:30,909 --> 00:27:33,134
لا بد من خطة وراء ذلك

318
00:27:34,249 --> 00:27:37,364
هل إعتقدت حقا
أنه لن تتم ملاحظة أي شيء؟

319
00:27:38,416 --> 00:27:40,516
إياك أن تفكري بالإغماء

320
00:27:40,843 --> 00:27:42,316
مرر لي الصاعق

321
00:27:44,274 --> 00:27:46,246
إعتقدت حقا أنك يمكن
أن تفلتي بفعلتك؟

322
00:27:46,339 --> 00:27:48,416
ألم تفهمي الأمر بعد؟

323
00:27:48,516 --> 00:27:50,508
لن أخبرك بأي شئ

324
00:27:50,509 --> 00:27:52,608
يجب أن تختاري الآن

325
00:27:53,210 --> 00:27:54,950
ما الأكثر أهمية؟

326
00:27:55,204 --> 00:27:57,984
السر أو حياتك؟

327
00:28:07,861 --> 00:28:09,129
أطفئ هذا

328
00:28:33,268 --> 00:28:34,636
أيكفيك هذا

329
00:28:42,222 --> 00:28:45,031
كلوي)، هذا أنا) -
(جيمي) -

330
00:28:46,126 --> 00:28:47,831
ما زلت هنا

331
00:28:54,908 --> 00:28:56,393
أتمنى لو تتركيني
آخذك إلى المستشفى

332
00:28:56,442 --> 00:28:58,342
أنا بخير، حقا

333
00:28:58,615 --> 00:29:00,087
كلوي)، كدت تموتين)

334
00:29:00,111 --> 00:29:02,503
اسمعي، أعتقد أني أستحق توضيحاً
وأفضل أن تكون الحقيقة هذه المرة

335
00:29:02,504 --> 00:29:03,771
الحقيقة؟

336
00:29:03,895 --> 00:29:05,464
لمَ لا تنظر إلى ملفاتك

337
00:29:05,559 --> 00:29:07,959
أو هل يجب أن أقول ملفاتي؟

338
00:29:08,979 --> 00:29:10,759
(سرقت مني يا (جيمي

339
00:29:10,782 --> 00:29:12,280
نعم، بعد أن أجبرت
من قبل الشرطة الفديرالية

340
00:29:12,359 --> 00:29:14,458
أعني، هل إعتقدت حقا
أني كنت عميلاً حكومياً؟

341
00:29:14,536 --> 00:29:17,336
هل إعتقدت حقا
أني كنت جاسوسة إرهابية؟

342
00:29:18,522 --> 00:29:20,616
لم تترك لي أي خيار

343
00:29:21,181 --> 00:29:23,799
إضافة إلى ذلك
ماذا كان يفترض بي أن أصدق؟

344
00:29:23,805 --> 00:29:25,204
كانت لديك معلومات سرية كافية

345
00:29:25,292 --> 00:29:26,802
لبدء حرب نووية

346
00:29:26,803 --> 00:29:28,491
جيمي)، أجل)
تلك كانت خطتي

347
00:29:28,511 --> 00:29:30,510
أن أفجر كل شيء بالقنبلة النووية
وأبدأ مرة أخرى

348
00:29:30,539 --> 00:29:32,180
هل تمزح معي؟

349
00:29:32,855 --> 00:29:36,136
لمَ لمْ تقصدني كصديق طبيعي؟

350
00:29:37,174 --> 00:29:39,236
لأن الصديق الطبيعي
لا يكذب عليه كل خمس دقائق

351
00:29:39,261 --> 00:29:41,260
من طرف الفتاة التي يعتقد
أنه مغرم بها

352
00:29:47,763 --> 00:29:49,221
حسنا، لا بأس، كذبت

353
00:29:49,225 --> 00:29:51,578
أهذا ما تريد أن تسمعه يا (جيمي)؟
أنا آسفة

354
00:29:52,960 --> 00:29:54,624
أهذا وقت عزف تلك الأغنية الحزينة

355
00:29:54,672 --> 00:29:56,371
ثم ننفصل مرة أخرى؟

356
00:29:58,448 --> 00:30:00,650
لأني لن أجعل
الأمر سهلاً هذه المرة

357
00:30:04,823 --> 00:30:06,950
أتعرف؟
ستجدنا الشرطة الإتحادية في أية لحظة

358
00:30:06,959 --> 00:30:09,658
وبعد ذلك سأقضي بقية حياتي
أصنع لوحات رخص السيارات

359
00:30:09,690 --> 00:30:12,689
لذا، عليك أن تسرع

360
00:30:12,987 --> 00:30:14,889
اسألني أي شيء تريده

361
00:30:28,764 --> 00:30:31,135
تريدين هذا أكثر
(مما تريدين (كلارك

362
00:30:41,241 --> 00:30:42,786
وبالمناسبة

363
00:30:42,805 --> 00:30:45,113
لا يوجد من يتعقبنا
أعتنيت بالأمر

364
00:30:45,185 --> 00:30:46,285
كيف؟

365
00:30:48,542 --> 00:30:50,625
لديك أسرارك
ولدي أسراري

366
00:30:50,892 --> 00:30:52,178
إتفقنا؟

367
00:31:01,715 --> 00:31:04,715
<font color="#ffff00">(زيوريخ - سويسرا)</font>

368
00:31:12,187 --> 00:31:13,746
...(سيد (لوثر

369
00:31:14,141 --> 00:31:15,452
صندوقك

370
00:33:33,343 --> 00:33:35,156
لست واحداً منهم

371
00:33:52,127 --> 00:33:53,854
أراد الرجل قتلي

372
00:33:54,098 --> 00:33:57,917
إكتشف من هو وانظر إن كان مرتبطاً
(مع أي مما أتعامل معه في (كيبيك

373
00:34:01,116 --> 00:34:02,233
مشغول؟

374
00:34:03,666 --> 00:34:06,953
(سيد (أولسين
كنت بإنتظارك

375
00:34:08,516 --> 00:34:11,247
(أفهم أن (كلوي
لا تعرف مدى يأسك

376
00:34:11,974 --> 00:34:13,247
أعني، لن تدع صديقاً

377
00:34:13,343 --> 00:34:15,742
يزحف على الجمر طلباً لمساعدتي

378
00:34:16,327 --> 00:34:17,498
...(أنت من آل (لوثر

379
00:34:17,568 --> 00:34:19,744
ترفع وتطيح بقادة
سياسيين كتسلية

380
00:34:21,732 --> 00:34:23,505
...ما أعنيه أنه

381
00:34:24,972 --> 00:34:26,471
حسنا، قد تكون لك علاقة
بهؤلاء الناس

382
00:34:26,506 --> 00:34:28,605
واعتقدت ربما
أن لديك معرفة هنا

383
00:34:28,606 --> 00:34:30,605
...أو لقاء هناك -
يمكن أن تتوقف الآن -

384
00:34:32,537 --> 00:34:34,786
برّأت اسم (كلوي) من

385
00:34:34,834 --> 00:34:37,895
الأمر المريب والمهم بالقبض عليها

386
00:34:38,412 --> 00:34:41,890
قررت العميلة الخاصة
ويبير) أن توقف التحقيق)

387
00:34:46,181 --> 00:34:47,281
شكرا لك

388
00:34:48,911 --> 00:34:50,081
...لكن

389
00:34:51,948 --> 00:34:54,648
ليس هناك من يقدم له
ليكس لوثر) الغداء بالمجان)

390
00:34:57,399 --> 00:34:58,841
لماذا تساعدني؟

391
00:35:00,048 --> 00:35:01,348
لا سبب

392
00:35:03,015 --> 00:35:04,548
(كما ترى يا (جيمي

393
00:35:04,815 --> 00:35:06,148
في ضوء الأحداث الأخيرة

394
00:35:06,239 --> 00:35:09,238
أود أن أفكر
بموظفيّ كعائلتي الجديدة

395
00:35:10,515 --> 00:35:12,232
تساعد العائلات بعضها البعض

396
00:35:13,801 --> 00:35:16,672
وأعرف أني إن
...أردت أي شيء منك

397
00:35:18,069 --> 00:35:20,520
ستقدم لي المساعدة طواعية

398
00:35:24,680 --> 00:35:25,866
أجل

399
00:35:55,495 --> 00:35:57,172
إذن، تحاول (كارا) الإتصال بك

400
00:35:57,257 --> 00:35:58,956
عن طريق القلعة من (كريبتون)؟ -
أعرف -

401
00:35:58,999 --> 00:36:01,398
إنتظر، (كريبتون) هو الكوكب
الذي إنفجر، صحيح؟

402
00:36:01,432 --> 00:36:04,187
يبدو هذا جنونياً، لا بد
أن (جور-إل) قد أصابها بمكروه

403
00:36:04,190 --> 00:36:06,900
(لكن (كارا ) رحلت مع (برينياك
ما علاقة (جور-إل) بأي من هذا؟

404
00:36:06,927 --> 00:36:08,114
لا أدري

405
00:36:09,371 --> 00:36:11,926
فكيف أمكن إذن لرسالتها
أن تأتي عبر القلعة؟

406
00:36:14,621 --> 00:36:16,433
كلارك، هل فكرت
(في إحتمال أن (كارا

407
00:36:16,471 --> 00:36:18,300
على (كريبتون) حقاً

408
00:36:18,301 --> 00:36:20,267
ولكن في زمن مختلف؟

409
00:36:21,276 --> 00:36:23,400
مثل، الماضي

410
00:36:24,661 --> 00:36:26,300
تعنين كالسفر عبر الزمن

411
00:36:27,439 --> 00:36:28,710
انظر إلى هذا

412
00:36:28,798 --> 00:36:30,987
تتبعت مسار نقطتين

413
00:36:30,988 --> 00:36:34,620
(بدأ من سطح (ذي دايلي بلانيت
(الآن، لا بد أنهما (كارا ) و(برينياك

414
00:36:35,005 --> 00:36:38,514
ماذا لو كانت الدوامة
التي طارا خلالها

415
00:36:38,607 --> 00:36:41,353
نوعاً من بوابة الزمن
بين المجرات؟

416
00:36:41,388 --> 00:36:42,841
أعني، انظر إلى هذا

417
00:36:43,087 --> 00:36:45,686
يبدو مثل  نجم أحمر -
صحيح، وبجانبه نجم -

418
00:36:45,687 --> 00:36:47,987
(يمكن أن يكون كوكباً... (كريبتون

419
00:36:48,449 --> 00:36:50,184
الآن، ألتقطت هذه الصورة بعد بعد ثوان

420
00:36:50,258 --> 00:36:52,931
الدوامة مغلقة
والنجم الأحمر قد إختفى

421
00:36:53,973 --> 00:36:55,409
هذا ممكن

422
00:36:57,190 --> 00:36:59,458
(هل تقولين أن (كارا
حقيقة في (كريبتون)؟

423
00:37:00,291 --> 00:37:02,953
حسنا، (كريبتون) 1989

424
00:37:03,458 --> 00:37:05,591
تزيد أو تنقص بضع
سنوات ضوئية

425
00:37:08,901 --> 00:37:11,519
قد يفسر هذا كيف ظهرت
رسالتها بشكل غامض

426
00:37:11,565 --> 00:37:13,751
(في يوميات (سوان
أرسلتها إليه

427
00:37:13,846 --> 00:37:15,583
على أمل أن أقرأها

428
00:37:15,601 --> 00:37:17,913
يبدو أكثر كتمرير مقدس

429
00:37:18,000 --> 00:37:21,040
كلارك)، إن كانت من أرسلت تلك)
الرسائل إلى (سوان) والقلعة

430
00:37:21,047 --> 00:37:23,646
فيعني ذلك أنها تريد
جذب إنتباهك بأي ثمن

431
00:37:24,008 --> 00:37:25,046
عندما كنت في القلعة

432
00:37:25,076 --> 00:37:27,475
(حذرتني (كارا) من أن (برينياك
يحاول قتلي

433
00:37:27,938 --> 00:37:30,538
لا بد وأنها قصدت نسختي
في (كريبتون) قبل 20 سنة

434
00:37:30,749 --> 00:37:32,338
عندما كنت طفلاً رضيعاً

435
00:37:33,602 --> 00:37:35,686
كلارك)، لو أنك حقا)
(في مشكلة في (كريبتون

436
00:37:35,687 --> 00:37:37,738
من الأفضل أن تجد طريقة للوصول
...إلى هناك في أقرب وقت أو

437
00:37:37,785 --> 00:37:39,360
أو أني لن أوجد أبداً

438
00:37:40,754 --> 00:37:43,556
يبدو أنه قد حان الوقت أخيراً
ليعود (كال-إل) إلى وطنه

