0 00:00:09,793 --> 00:00:12,956 فيودور ميخاليوفيتش دوستويفسكي 1 00:00:16,866 --> 00:00:21,326 الأبله 2 00:01:49,330 --> 00:01:51,764 الجزء الخامس 3 00:02:02,676 --> 00:02:05,611 اسمع يا ليبيديف يبدو كأنك اشتريتني 4 00:02:06,046 --> 00:02:07,536 إنك تبقيني سجينا 5 00:02:08,549 --> 00:02:11,109 في هذه الفيلا.. على أي حال أنا أعتزم أن أقابل من أشاء 6 00:02:11,218 --> 00:02:13,311 وأذهب حيث يحلو لي 7 00:02:14,354 --> 00:02:16,584 بلا أدنى شك 8 00:02:16,657 --> 00:02:19,182 ومن هو الزائر الذي صرفته؟ منذ ساعة تقريبا؟ 9 00:02:19,626 --> 00:02:20,558 لقد كان 10 00:02:21,128 --> 00:02:22,425 كان الجنرال 11 00:02:22,696 --> 00:02:25,597 أكن احتراما عميقا لهذا الرجل 12 00:02:25,799 --> 00:02:28,165 إنه رجل عظيم 13 00:02:28,302 --> 00:02:30,270 لكن من الأفضل أيها الأمير المجيد 14 00:02:30,504 --> 00:02:32,406 ألا تستقبله 15 00:02:32,406 --> 00:02:33,532 لماذا؟ 16 00:02:34,074 --> 00:02:36,338 مضياف أكثر من اللازم 17 00:02:38,212 --> 00:02:39,611 مضياف؟ 18 00:02:43,447 --> 00:02:45,915 لقد أكد لي الآن أن طيلة حياته 19 00:02:46,016 --> 00:02:47,779 منذ أن كان ملازم 20 00:02:47,851 --> 00:02:50,513 وحتى الـ11 من يونيو من العام الماضي 21 00:02:50,721 --> 00:02:52,484 كل يوم .. لم يجلس أبدا 22 00:02:52,590 --> 00:02:54,820 إلى العشاء مع ما لا يقل عن 200 ضيف إلى طاولته 23 00:02:54,925 --> 00:02:57,485 وتمادى في النهاية فلم يغادروا أماكنهم 24 00:02:57,661 --> 00:03:01,119 وتناولوا الغداء والعشاء والشاي لـ 15 ساعة من ساعات اليوم 25 00:03:01,198 --> 00:03:03,826 لمدة 30 عام من دون أي استراحة 26 00:03:03,934 --> 00:03:06,198 بالكاد أتيح له الوقت لتغيير شراشف المائدة 27 00:03:06,503 --> 00:03:08,494 كان يقوم أحدهم ليرحل فيدخل آخر 28 00:03:08,706 --> 00:03:12,164 وفي أيام العطلات, كان يمكن أن يحضر ما يقارب الثلاثمئة 29 00:03:12,276 --> 00:03:15,507 وفي العيد الألف لقيام روسيا استطاع أن يحصي 700 شخص 30 00:03:15,679 --> 00:03:18,807 ألا يعد رجل كهذا 31 00:03:18,983 --> 00:03:20,177 مضيافا أكثر مما ينبغي؟ 32 00:03:21,118 --> 00:03:22,551 بالنسبة لي ولك؟ 33 00:03:22,786 --> 00:03:25,016 لكنك كنت على علاقة طيبة معه؟ 34 00:03:25,723 --> 00:03:27,884 أجل. إنه يعتزم السكن عندي 35 00:03:27,992 --> 00:03:31,086 بيننا صلة زواج. إنه صهري 36 00:03:31,195 --> 00:03:34,596 وانت قريبه من الدرجة الثانية من ناحية الأم 37 00:03:34,665 --> 00:03:36,530 حقا؟ نعم 38 00:03:37,868 --> 00:03:39,460 إذا كنتم أبناء عم 39 00:03:39,837 --> 00:03:42,965 إذن تربطنا قرابة أيضا, أنا وأنت 40 00:03:44,942 --> 00:03:46,773 نحن كالإخوة وآخذ هزره بمزاح 41 00:03:46,977 --> 00:03:49,241 فلنعتبرها مصاهرة سيشرفني هذا 42 00:03:49,546 --> 00:03:53,107 بالرغم من الـ700 ضيف وعيد روسيا 43 00:03:53,317 --> 00:03:55,519 اعتقد أنه رجل فذ 44 00:03:55,519 --> 00:03:56,884 أقولها بأمانة 45 00:03:57,187 --> 00:03:58,711 ليبيديف, لماذا تقف 46 00:03:59,523 --> 00:04:00,990 على أطراف أصابعك هكذا؟ 47 00:04:02,559 --> 00:04:05,494 ولماذا تقترب مني دائما كأنما تريد 48 00:04:05,829 --> 00:04:07,922 أن تهمس بسر في أذني؟ 49 00:04:14,838 --> 00:04:15,930 إنني وضيع 50 00:04:16,640 --> 00:04:18,005 أنا وضيع أشعر بذلك 51 00:04:22,146 --> 00:04:23,977 وهذا ليس سرا 52 00:04:24,581 --> 00:04:27,141 لقد بعث شخص تعرفه برسالة 53 00:04:27,651 --> 00:04:31,052 تريد أن تحدد ميعاد معك في الخفاء 54 00:04:31,121 --> 00:04:34,648 ولماذا في الخفاء؟ سأذهب لرؤيتها اليوم 55 00:04:34,892 --> 00:04:36,189 لا أبدا 56 00:04:36,327 --> 00:04:38,522 ما تخشاه ليس ما تظنه 57 00:04:38,595 --> 00:04:42,031 بالمناسبة, الوحش يأتي يوميا ليسأل عن صحتك 58 00:04:42,099 --> 00:04:43,532 هل تعرفه؟ 59 00:04:43,634 --> 00:04:45,966 أنت تدعوه بالوحش دائما 60 00:04:46,670 --> 00:04:48,729 وهذا يثير القلق في نفسي يا لييبديف 61 00:04:48,872 --> 00:04:50,635 لا داع للقلق 62 00:04:50,708 --> 00:04:53,734 أردت فقط أن أقول أنه ليس هو من يثير خوفها وإنما شيئ آخر 63 00:04:53,811 --> 00:04:55,574 إنه شيئ آخر 64 00:04:56,814 --> 00:04:57,940 لماذا؟ ما هو؟ 65 00:05:00,751 --> 00:05:02,013 هذا سر 66 00:05:03,320 --> 00:05:04,548 سر من؟ 67 00:05:06,156 --> 00:05:07,088 سرك 68 00:05:07,291 --> 00:05:10,749 أنت منعتني من التحدث عنه يا فخامة الأمير 69 00:05:14,798 --> 00:05:16,356 إنها تخشى أجلايا إيفانوفنا 70 00:05:22,873 --> 00:05:25,000 ليبيديف, سأترك منزلك 71 00:05:28,178 --> 00:05:30,976 وأين جارفيلا أردالينوفيتش وآل بتتسن؟ 72 00:05:31,048 --> 00:05:33,915 آل بتتسن؟ هل أبعدتهم أيضا؟ 73 00:05:33,984 --> 00:05:37,078 لا, إنهم قادمون والجنرال أت بعدهم 74 00:05:37,187 --> 00:05:39,781 سأفتح كل الأبواب وأستدعي كل بناتي 75 00:05:39,890 --> 00:05:41,687 في الحال, في الحال 76 00:05:44,294 --> 00:05:45,955 مساء الخير يا أمير 77 00:05:46,063 --> 00:05:47,860 مساء الخير يا نيكولاي أردالينوفيتش 78 00:05:48,098 --> 00:05:50,396 ليزابيتا بروكوفيفنا وبناتها جاءوا لرؤيتك 79 00:05:52,936 --> 00:05:55,029 هل أسمح لآل بتتسن بالدخول؟ طبعا 80 00:05:55,139 --> 00:05:57,107 وجارفيلا أدرالينوفيتش؟ هه؟ طبعا 81 00:05:57,174 --> 00:05:59,369 والجنرال؟ اسمع, اسمح لمن يأتي بالدخول 82 00:05:59,676 --> 00:06:02,045 ليس لدي أي سبب 83 00:06:02,045 --> 00:06:04,013 للاختباء واخفاء نفسي 84 00:06:07,418 --> 00:06:09,113 مساء الخير يا أمير 85 00:06:09,953 --> 00:06:11,181 مساء الخير 86 00:06:11,255 --> 00:06:13,985 كيف تشعر الآن؟ شكرا, أنا في صحة جيدة 87 00:06:14,057 --> 00:06:16,150 سعيدة برؤيتك يا أمير أشكرك 88 00:06:16,226 --> 00:06:17,461 سعيد برؤيتك أيضا سعيد برؤيتك 89 00:06:17,461 --> 00:06:18,996 سعيد برؤيتك 90 00:06:18,996 --> 00:06:20,861 يوم سعيد سعيد برؤيتك 91 00:06:27,905 --> 00:06:29,873 مرحبا مساء الخير 92 00:06:29,940 --> 00:06:31,999 توقعت أن أراك على فراش الموت 93 00:06:32,109 --> 00:06:34,134 أنا لم أخبرك أن الأمير كاد أن يتعافى تماما 94 00:06:34,211 --> 00:06:36,645 ألم يكن من المثير تخيله 95 00:06:36,713 --> 00:06:38,078 راقدا على فراش الموت 96 00:06:38,148 --> 00:06:39,172 صه 97 00:06:39,249 --> 00:06:40,944 مرحبا مساء الخير يا ليزابيتا بروكوفيفنا 98 00:06:41,018 --> 00:06:43,213 مساء الخير يا أمير مساء الخير يا أديلايدا إيفانوفنا 99 00:06:43,353 --> 00:06:44,945 أرجوك, أهلا 100 00:06:47,291 --> 00:06:48,883 مساء الخير يا أجلايا 101 00:06:51,829 --> 00:06:52,853 اجلسوا 102 00:06:52,930 --> 00:06:54,795 إنها الحقيقية يا ليف نيكولايفيتش, لقد توقعت 103 00:06:54,865 --> 00:06:56,730 أن اجدك في حالة سيئة 104 00:06:57,401 --> 00:06:59,369 لقد بالغت من شدة قلقي 105 00:06:59,436 --> 00:07:00,835 أقدم لك 106 00:07:01,405 --> 00:07:02,929 الأمير شيرباتوف 107 00:07:04,708 --> 00:07:06,733 سعيد بلقائك طاب يومك 108 00:07:06,944 --> 00:07:08,343 هل تنوي البقاء طويلا؟ 109 00:07:08,846 --> 00:07:10,780 لنهاية الصيف ولربما أكثر 110 00:07:11,248 --> 00:07:13,773 أأنت وحدك؟ لست متزوجا؟ 111 00:07:15,819 --> 00:07:17,446 وحدي. لست متزوجا 112 00:07:18,889 --> 00:07:20,982 يبدو أنك تتطلعين 113 00:07:21,058 --> 00:07:23,219 إليّ بدهشة 114 00:07:24,061 --> 00:07:25,494 يا أجلايا إيفانوفنا 115 00:07:27,898 --> 00:07:30,162 هلا تشرفت بالتعريف بنفسي 116 00:07:31,001 --> 00:07:33,265 جنرال إيفولجين 117 00:07:34,271 --> 00:07:36,762 لقد حملتك على ذراعي 118 00:07:37,341 --> 00:07:39,366 فعلت يا سيدي كالعادة 119 00:07:39,810 --> 00:07:41,903 أنت لم تحملها على ذراعك قط 120 00:07:42,746 --> 00:07:44,481 ماما, لكنه فعل في تفير 121 00:07:44,481 --> 00:07:46,142 أنا أذكر كنت في السادسة حينها 122 00:07:46,216 --> 00:07:48,878 لقد صنع لي 123 00:07:48,952 --> 00:07:51,255 قوسا وسهما 124 00:07:51,255 --> 00:07:53,519 وخوذة من الورق المقوى وسيف خشبي لي 125 00:07:53,757 --> 00:07:55,816 أنا أذكر وأنا أذكر أيضا 126 00:08:06,470 --> 00:08:07,300 نعم 127 00:08:09,072 --> 00:08:10,334 أذكر 128 00:08:11,542 --> 00:08:13,009 أذكر كل شيئ 129 00:08:15,546 --> 00:08:18,515 كنت 130 00:08:19,349 --> 00:08:21,078 نقيبا 131 00:08:22,953 --> 00:08:25,217 كنتن صبايا حسان 132 00:08:28,559 --> 00:08:30,049 اعتدت أن أستقبل 133 00:08:31,828 --> 00:08:32,886 في بيتكم 134 00:08:35,966 --> 00:08:38,059 أترون كيف أصبحنا الآن 135 00:08:39,236 --> 00:08:41,932 إذن, فأنت لم تغرق مشاعرك الجيدة في الشراب 136 00:08:42,906 --> 00:08:44,430 فلتبكي 137 00:08:45,175 --> 00:08:47,336 تذكر ماضيك البرئ 138 00:08:48,145 --> 00:08:51,205 ما الخطب في قول الحقيقية ولو مرة 139 00:08:51,548 --> 00:08:53,072 لقد دفعه للبكاء 140 00:09:00,390 --> 00:09:02,392 أكان هذا جافريلا أردالينوفيتش الذي خرج؟ 141 00:09:02,392 --> 00:09:03,416 أجل 142 00:09:03,493 --> 00:09:05,120 لقد تغير كثيرا 143 00:09:05,495 --> 00:09:07,929 للأفضل لقد كان مريضا 144 00:09:07,998 --> 00:09:09,898 كيف تغير للأفضل؟ 145 00:09:10,567 --> 00:09:12,057 ما التحسن الذي لاحظتيه؟ 146 00:09:12,569 --> 00:09:14,230 لا يوجد ما هو أفضل 147 00:09:14,404 --> 00:09:15,962 لا شيئ أفضل 148 00:09:16,573 --> 00:09:18,165 "من "فارس مسكين 149 00:09:22,913 --> 00:09:24,073 لا افهم 150 00:09:24,514 --> 00:09:26,277 أي فارس مسكين؟ 151 00:09:26,383 --> 00:09:29,375 في الواقع, هناك قصيدة روسية 152 00:09:29,953 --> 00:09:31,352 كنا نحاول إيجاد موضوع 153 00:09:31,455 --> 00:09:33,514 للوحة أديلايدا أيفانوفنا القادمة 154 00:09:33,991 --> 00:09:36,289 ثم تحدثنا عن الفارس المسكين 155 00:09:37,461 --> 00:09:39,861 من منا فعل أولا, لا أذكر أجلايا إيفانوفنا 156 00:09:40,430 --> 00:09:43,228 لأن القصيدة تصف رجلا 157 00:09:45,502 --> 00:09:47,333 قادر على أن يجد مثال أعلى 158 00:09:49,106 --> 00:09:50,869 وما أن يحدد مثال اعلى لنفسه 159 00:09:52,376 --> 00:09:53,604 حتى يؤمن به 160 00:09:54,945 --> 00:09:56,173 وما أن يؤمن به 161 00:09:57,414 --> 00:10:00,281 حتى ينذر حياته له 162 00:10:01,084 --> 00:10:04,019 لم يعد يحدث في يومنا هذا 163 00:10:06,223 --> 00:10:09,249 لكن هناك شعار غامض لم نفهم معناه تماما 164 00:10:09,359 --> 00:10:12,192 الأحرف م ف ب المرسومة على درعه 165 00:10:12,295 --> 00:10:13,887 أ ن د لا إنها م ف ب 166 00:10:13,997 --> 00:10:15,157 ما أردت قوله 167 00:10:15,298 --> 00:10:16,629 هو أن الفارس المسكين لا يهتم 168 00:10:16,700 --> 00:10:18,668 بطبيعة سيدته ولا ما تفعله 169 00:10:18,935 --> 00:10:20,960 ولو أصبحت لصة فيما بعد 170 00:10:21,071 --> 00:10:23,062 فإنه لن يكف عن الإيمان بها 171 00:10:23,607 --> 00:10:26,337 وسيظل على استعداد أن يكسر رمحه فداء جمالها النقي 172 00:10:27,277 --> 00:10:29,541 الفارس المسكين يشبه دون كيشوت 173 00:10:29,913 --> 00:10:32,006 لكن بشكل جاد غير هزلي 174 00:10:32,382 --> 00:10:35,112 لم أفهمه في البداية وضحكت 175 00:10:35,218 --> 00:10:36,378 لكني الآن 176 00:10:36,720 --> 00:10:38,244 أحب الفارس المسكين 177 00:10:39,022 --> 00:10:40,284 بل أذهب إلى 178 00:10:40,490 --> 00:10:42,685 احترام بطولاته 179 00:10:44,061 --> 00:10:45,392 لابد أنه أحمق على كل حال 180 00:10:45,495 --> 00:10:47,087 هو وبطولاته 181 00:10:47,931 --> 00:10:49,193 من هو مؤلف القصيدة؟ 182 00:10:49,366 --> 00:10:50,492 بوشكين 183 00:10:53,170 --> 00:10:55,638 أريني قصيدة بوشكين هذه عندما أعود للمنزل 184 00:10:55,706 --> 00:10:57,230 مساء الخير يا أجلايا إيفانوفنا 185 00:10:58,942 --> 00:11:00,466 خطيب أجلايا إيفانوفنا 186 00:11:00,544 --> 00:11:02,603 إذن عاد "الفارس المسكين" إلى الساحة مرة أخرى؟ 187 00:11:03,947 --> 00:11:05,505 مرحبا ليف نيكولايفيتش 188 00:11:05,649 --> 00:11:08,675 أقدم لك يا أمير يفجيني بافلوفيتش رادومسكي 189 00:11:08,952 --> 00:11:11,284 تقاعد للتو 190 00:11:12,022 --> 00:11:15,048 رغبت كثيرا في التعرف إليك 191 00:11:15,492 --> 00:11:17,119 ونيل صداقتك 192 00:11:17,227 --> 00:11:18,216 سعيد برؤيتك أين أنت؟ 193 00:11:19,029 --> 00:11:22,226 ليف نيكولايفيتش, جاء أربعة رجال لرؤيتك وانتظوا طويلا 194 00:11:22,332 --> 00:11:24,095 ويحدثون جلبة 195 00:11:24,267 --> 00:11:26,235 فأبي لا يسمح لهم بالدخول 196 00:11:26,636 --> 00:11:28,729 من هم؟ ابن بافليتشيف 197 00:11:28,972 --> 00:11:30,674 ابن بافليتشيف انهم لا يستحقون 198 00:11:30,674 --> 00:11:32,198 لا يستحقون أن تسمعهم 199 00:11:32,309 --> 00:11:35,506 لا يليق بك أن تزعج نفسك بشأنهم يا أمير 200 00:11:36,279 --> 00:11:37,507 لا يستحقون 201 00:11:37,581 --> 00:11:39,549 يا إلهي ابن بافليتشيف 202 00:11:40,183 --> 00:11:42,242 أنا أدين بكل شيئ لهذا الرجل 203 00:11:42,319 --> 00:11:44,446 ابن بافليتشيف نعم, أعرف 204 00:11:44,521 --> 00:11:46,623 سألت جافريلا أردالينوفيتش أن يعتني بهذا الأمر 205 00:11:46,623 --> 00:11:48,557 ..لقد أخبرني للتو 206 00:11:48,692 --> 00:11:50,182 شيئ شائق للغاية 207 00:11:50,260 --> 00:11:53,354 ابن بافليتشيف؟ أي ابن لبافليتشيف هذا؟ 208 00:11:54,264 --> 00:11:55,993 يحاولون تلطيخ سمعتك يا أمير 209 00:11:56,133 --> 00:11:57,566 عليك أن تدافع عن نفسك 210 00:11:58,502 --> 00:12:00,402 أنا سعيدة لك جدا 211 00:12:02,239 --> 00:12:05,731 أود أن يوضع حد لهذا الادعاء الدنيئ 212 00:12:06,276 --> 00:12:07,641 لقنهم درسا يا أمير 213 00:12:08,078 --> 00:12:09,511 لا ترأف بهم 214 00:12:09,646 --> 00:12:11,341 لقد صدعوا رأسي بهذه القضية 215 00:12:11,414 --> 00:12:13,575 لقد عكرت مزاجي كثيرا 216 00:12:13,717 --> 00:12:16,208 سيدخلون. سأرشدهم ثم أذهب 217 00:12:16,386 --> 00:12:17,375 اذهب 218 00:12:39,709 --> 00:12:41,178 مرحبا يا سادة 219 00:12:41,178 --> 00:12:43,513 فلاديمير دوكتورينكو فوردالوب 220 00:12:43,513 --> 00:12:46,004 أنتيب بوردوفسكي 221 00:12:47,284 --> 00:12:48,512 ايبوليت, لا تفعل 222 00:12:48,618 --> 00:12:50,381 كيلر كفى يا كوليا. كل شيئ على ما يرام 223 00:12:50,520 --> 00:12:52,420 أين يمكنني الجلوس؟ هيبوليت 224 00:12:54,858 --> 00:12:57,156 هيبوليت تيرينتييف اسمحوا لي 225 00:13:00,130 --> 00:13:01,154 يا سادة 226 00:13:01,565 --> 00:13:03,226 لم أتوقع مجيئكم 227 00:13:03,300 --> 00:13:05,325 كنت مريضا حتى اليوم 228 00:13:05,435 --> 00:13:07,801 سألت جافريلا أدرالينوفيتش إيفولجن 229 00:13:07,871 --> 00:13:09,839 أن يهتم بقضيتكم 230 00:13:10,106 --> 00:13:11,596 لقد أخبرناك 231 00:13:12,309 --> 00:13:14,277 لا يا سادة إنكم مخطئون 232 00:13:14,377 --> 00:13:16,174 لا أمانع في شرح الأمر شخصيا 233 00:13:16,446 --> 00:13:18,744 أقترح أن تذهبوا معي إلى غرفة أخرى 234 00:13:18,815 --> 00:13:21,215 لأن أصدقائي هنا الآن 235 00:13:21,284 --> 00:13:23,115 أصدقاء؟ فاتستقبل ما شئت منهم 236 00:13:23,220 --> 00:13:25,814 لربما أمكنك معاملتنا بتهذيب أكبر بدلا من تركنا ننتظر ساعتين 237 00:13:25,889 --> 00:13:27,220 في غرفة الخادم 238 00:13:27,490 --> 00:13:29,720 بالطبع هذه أخلاق أمير 239 00:13:29,793 --> 00:13:32,284 أنتم جنرالات لكني لست خادمكم 240 00:13:32,362 --> 00:13:35,232 ...أنا هذه أخلاق أمير 241 00:13:35,232 --> 00:13:36,790 لو كان الأمر بيدي 242 00:13:36,867 --> 00:13:39,358 يا سادة, انا لم أعلم بوجودكم سوى من دقيقة 243 00:13:39,436 --> 00:13:42,098 لكن من سمح لك دعني أسأل 244 00:13:42,505 --> 00:13:45,099 أن تعرض قضية بوردوفسكي على أصدقائك؟ 245 00:13:45,375 --> 00:13:48,105 ربما نحن لا نرغب في حُكم أصدقائك 246 00:13:48,178 --> 00:13:51,636 يمكن لأي شخص أن يرى ماذا سيكون حكم أصدقائك 247 00:13:54,584 --> 00:13:57,178 سيد بوردوفسكي إن لم ترغب في الحديث علنا 248 00:13:57,254 --> 00:13:58,744 فلنذهب لغرفة أخرى 249 00:13:58,822 --> 00:14:01,157 أكرر أنني لم أعرف بوجودكم سوى الآن 250 00:14:01,157 --> 00:14:02,715 ليس لديك الحق ليس لديك الحق 251 00:14:02,826 --> 00:14:04,316 ...ليس لديك 252 00:14:04,828 --> 00:14:07,524 ليف نيكولايفيتش اقرأ هذا فورا 253 00:14:07,597 --> 00:14:08,757 الآن 254 00:14:08,832 --> 00:14:11,426 اقرأ الأمر يخصك 255 00:14:14,337 --> 00:14:16,601 أفضل ألا يُقرأ الملأ سأقرأه لاحقا على انفراد 256 00:14:17,374 --> 00:14:18,807 إذن فلتقرأها أنت 257 00:14:18,875 --> 00:14:20,900 اقرأها بصوت عال 258 00:14:21,478 --> 00:14:23,605 اقرأها بصوت عال كي يسمع الجميع 259 00:14:23,680 --> 00:14:24,806 اقرأ 260 00:14:25,682 --> 00:14:27,809 وقعت قصة غريبة لسليل أحد 261 00:14:27,918 --> 00:14:30,409 بيوت طبقة النبلاء المتحللة 262 00:14:30,620 --> 00:14:34,317 ترك وهو رضيع بعد موت أباه الذي يقال أنه كان ملازما 263 00:14:34,391 --> 00:14:36,393 وقد مات وهو يحاكم بسبب الاختفاء المفاجئ 264 00:14:36,393 --> 00:14:38,161 لأموال الدولة على طاولة القمار 265 00:14:38,161 --> 00:14:40,356 تربى هذا اليتيم على صدقات 266 00:14:40,430 --> 00:14:42,489 مالك أراض روسي ثري 267 00:14:42,732 --> 00:14:44,563 سندعوه السيد ب 268 00:14:47,270 --> 00:14:50,933 ويبدو أنه كان أحد هؤلاء الكسالى الطفيليين 269 00:14:51,207 --> 00:14:54,335 الذين يقضون عمرهم بلا عمل في الخارج 270 00:14:54,411 --> 00:14:57,471 صيفا على الشواطئ وشتاء في "شاتو دو فلور" الباريسي 271 00:14:57,580 --> 00:15:01,676 مهما يكن من أمر, ذو القلب الرقيق ب ربى اليتيم تربية أمير 272 00:15:01,751 --> 00:15:05,209 عيّن له مربيات حسنوات بلا شك 273 00:15:05,322 --> 00:15:07,756 انتقاهم من باريس بنفسه 274 00:15:08,224 --> 00:15:11,318 لكن سليل بيت النبالة هذا اتضح أنه أبله 275 00:15:11,394 --> 00:15:13,362 مربيات "شاتو دو فلور" لم يأتين بنفع 276 00:15:13,463 --> 00:15:15,863 حتى عمر العشرين لم يتمكن من تعلم 277 00:15:15,932 --> 00:15:19,163 أي لغة ولا حتى الروسية 278 00:15:19,235 --> 00:15:22,170 وأخيرا نبتت فكرة لطيفة في ذهن مالك العبيد السيد ب 279 00:15:22,238 --> 00:15:24,729 لربما أمكن تلقين هذا الأبله بعض التعقل في سويسرا 280 00:15:24,808 --> 00:15:26,710 أنفق الآلاف في سيبل ذلك 281 00:15:26,710 --> 00:15:28,871 وطبعا لم يصبح الأبله عاقلا 282 00:15:28,945 --> 00:15:31,277 لكنه صار أشبه ببني البشر 283 00:15:31,348 --> 00:15:33,248 نوعا ما 284 00:15:33,316 --> 00:15:34,874 وفجأة مات السيد ب 285 00:15:35,852 --> 00:15:38,616 اذهب واخبرها أننا مجتمعون. هيا 286 00:15:39,356 --> 00:15:41,324 التف حشد من الأصدقاء والمعارف 287 00:15:41,424 --> 00:15:44,416 حول البارون ذو لبادات القدم 288 00:15:44,561 --> 00:15:47,263 الذي لاحق الجميلات سهلات المنال 289 00:15:47,263 --> 00:15:48,832 حتى أنه اتخذهن أقارب له 290 00:15:48,832 --> 00:15:51,562 وفوق كل شيئ لاحقته شابات هديدات 291 00:15:54,304 --> 00:15:56,932 ممن تلهفن إلى الزواج به بشكل شرعي 292 00:15:57,040 --> 00:15:58,200 هذا 293 00:15:58,742 --> 00:16:00,437 لا أفهم هذا 294 00:16:00,510 --> 00:16:02,478 كفى يا كوليا اقرأ. اقرأ 295 00:16:02,545 --> 00:16:03,876 مهما حدث 296 00:16:04,247 --> 00:16:07,011 يا أمير, إذا كف عن القراءة فسنتشاجر 297 00:16:07,951 --> 00:16:09,213 هيا 298 00:16:10,387 --> 00:16:11,285 اقرأها 299 00:16:11,354 --> 00:16:13,413 ذات صباح اتصل محام شهير 300 00:16:13,523 --> 00:16:15,684 بأميرنا الذي نال ملايين فجأة 301 00:16:15,792 --> 00:16:18,659 إذ وكّله شاب بالمهمة 302 00:16:18,995 --> 00:16:21,828 هذا الشاب لم يكن سوى 303 00:16:21,931 --> 00:16:23,831 ابن المرحوم ب 304 00:16:24,801 --> 00:16:26,769 رغم أنه حمل اسم آخر 305 00:16:27,771 --> 00:16:30,672 الداعر ب كان قد غرر بفتاة صغيرة 306 00:16:31,074 --> 00:16:34,043 وإذ لاحظ النتيجة الحتمية لتلك العلاقة 307 00:16:34,277 --> 00:16:35,835 فقد سارع بتزويجها 308 00:16:36,413 --> 00:16:39,849 وبعد مرور بعض الوقت مات ب من دون أن يترك وصية 309 00:16:39,916 --> 00:16:43,374 في تلك الأثناء, تم تبني ابنه بواسطة شخص محترم 310 00:16:43,486 --> 00:16:46,250 هو زوج أمه الذي مات أيضا 311 00:16:46,356 --> 00:16:47,948 فأصبح بلا أي موارد 312 00:16:48,024 --> 00:16:50,356 وكان يعطي دروسا ومعه أمه الحزينة 313 00:16:50,427 --> 00:16:52,657 ورغم موتها, فإن الحمل لم يخف عن كاهله 314 00:16:52,762 --> 00:16:56,459 السؤال الآن, ماذا كان ليصبح القرار العادل لسليل النبالة؟ 315 00:16:56,533 --> 00:16:59,024 لابد أنك عزيزي القارئ كنت لتتوقع أن يقول لنفسه 316 00:16:59,102 --> 00:17:01,771 لقد تمتعت طيلة عمري بهدايا السيد ب 317 00:17:01,771 --> 00:17:04,001 كل ما تم انفاقة لابد _ كما يفترض 318 00:17:04,074 --> 00:17:05,803 أن يؤول إلى ابن السيد ب 319 00:17:05,875 --> 00:17:09,479 لكن لا ياسادة, فها هو يصطنع العظمة بخيلاء مليونير 320 00:17:09,479 --> 00:17:11,811 يشعر أن لديه حصانة 321 00:17:11,915 --> 00:17:14,748 فيخرج من جيبه ورقة بـ 50 روبل 322 00:17:14,851 --> 00:17:17,513 ويرسل بها لنبيلنا الشاب 323 00:17:17,587 --> 00:17:19,456 في شكل صدقة مهينة 324 00:17:19,456 --> 00:17:22,391 وبالطبع تم رد هذا المال في الحال 325 00:17:22,492 --> 00:17:24,551 تم رميه في وجهه إذا صح التعبير 326 00:17:24,928 --> 00:17:27,294 وماذا تبقى لنا إذن؟ 327 00:17:27,497 --> 00:17:29,021 إذ لا يوجد أساس قانوني 328 00:17:29,499 --> 00:17:32,332 لم يبقى لنا سوى عرض القضية على الملأ 329 00:17:40,383 --> 00:17:42,351 ما هذا بحق السماء 330 00:17:43,085 --> 00:17:47,351 لكأن 50 حقيرا اجتمعوا لكتابة هذا 331 00:17:47,456 --> 00:17:50,482 اسمح لي أن أسأل يا سيدي العزيز 332 00:17:50,593 --> 00:17:53,619 من تجرأ على افتراض تلك الافتراضات المهينة؟ 333 00:17:53,696 --> 00:17:56,290 هذا. إنه لخدمة رجل محترم 334 00:17:56,465 --> 00:17:59,229 بادئ ذي بدء, أنا "لست "سيدك العزيز 335 00:17:59,402 --> 00:18:02,633 ثانيا, ليست لدي النية في تقديم أية شروح 336 00:18:03,139 --> 00:18:05,437 يا سادة, لماذا كتبتم هذا المقال؟ 337 00:18:08,077 --> 00:18:10,637 لم أعرف شيئ بأمر المقال 338 00:18:10,713 --> 00:18:13,079 كله كذب وافتراء 339 00:18:13,149 --> 00:18:14,946 لماذا كذب؟ اسمح لي يا أمير 340 00:18:15,017 --> 00:18:16,052 أنت 341 00:18:16,052 --> 00:18:17,720 أنتم تعرفون إنه غير صحيح 342 00:18:17,720 --> 00:18:19,381 اعتقد يا سادة أنكم ارتكبتم فعلة شريرة 343 00:18:19,455 --> 00:18:20,979 فعلة شريرة 344 00:18:21,290 --> 00:18:23,019 إنك على خطأ 345 00:18:23,159 --> 00:18:25,992 لقد نسيت يا أمير انه بدافع من طيبة قلبك 346 00:18:26,128 --> 00:18:28,264 قبلت استقبالهم 347 00:18:28,264 --> 00:18:30,960 والآن يا فخامة الأمير لربما عليك طرد هؤلاء السادة 348 00:18:31,033 --> 00:18:33,365 إلى الطرقات الآن وحالا 349 00:18:34,036 --> 00:18:35,298 ماذا؟ 350 00:18:35,404 --> 00:18:37,201 كيف تسمح لنفسك؟ 351 00:18:37,306 --> 00:18:40,332 أنا, بصفتي سيد هذا البيت بكل سرور 352 00:18:40,509 --> 00:18:42,977 ولي كامل الحق 353 00:18:43,045 --> 00:18:45,104 كفى, كفى يا ليبيديف 354 00:18:45,414 --> 00:18:48,008 لا اعذرني بكل سرور 355 00:18:48,084 --> 00:18:49,711 لا يكفي هذا الآن 356 00:18:50,052 --> 00:18:52,247 إنهم يهددون بإلقائنا في الشارع 357 00:18:52,455 --> 00:18:55,758 لكن, يا أمير أتظننا من السذاجة 358 00:18:55,758 --> 00:18:57,589 بحيث لا ندري أننا نفتقد إلى الأساس القانوني 359 00:18:57,660 --> 00:19:00,493 ليس لدينا الحق في طلب روبل واحد منك 360 00:19:00,596 --> 00:19:02,223 لقد جئنا لأننا اعتقدنا 361 00:19:02,364 --> 00:19:04,127 أنك رجل متعقل 362 00:19:04,400 --> 00:19:06,231 ذو شرف وضمير 363 00:19:06,368 --> 00:19:08,928 لقد طرحنا عليك الأمر وجها لوجه, بكل كرامة 364 00:19:09,038 --> 00:19:11,336 هل تعترف بأنك استفدت 365 00:19:11,440 --> 00:19:13,542 ولربما نجوت بفضل موت باشليتسيف؟ 366 00:19:13,542 --> 00:19:15,737 إذا اعترفت فهذا واضح 367 00:19:16,011 --> 00:19:18,445 هل تعتزم بعد استلامك لملايين 368 00:19:18,581 --> 00:19:20,947 أن تعوّض ابن بافليتشيف عن فقره 369 00:19:21,016 --> 00:19:23,314 بالرغم من أنه يحمل اسم بوردوفسكي 370 00:19:23,419 --> 00:19:26,149 إن قبلت, سترضينا وسينتهي الأمر 371 00:19:26,322 --> 00:19:29,416 من دون أي استعطاف ولا شعور بالعرفان من جانبنا 372 00:19:29,759 --> 00:19:32,387 لا تتوقع هذا منّا, فأنت لا تفعل هذا خدمة لنا 373 00:19:32,528 --> 00:19:34,052 وإنما خدمة للحق 374 00:19:34,263 --> 00:19:37,494 وإذا رفضت, فسنرحل وينتهي الأمر 375 00:19:37,733 --> 00:19:39,598 وسنخبرك في وجهك أنك 376 00:19:39,668 --> 00:19:42,068 إنسان ضحل الذكاء تفتقد الرقي 377 00:19:42,171 --> 00:19:44,639 حتى ليصعب عليك إدعاء الشرف والضمير في المستقبل 378 00:19:44,707 --> 00:19:46,106 وليس لك الحق في هذا 379 00:19:46,208 --> 00:19:47,232 لقد فرغت 380 00:19:47,409 --> 00:19:50,173 إلق بنا الآن خارجا إن كنت تجرؤ 381 00:19:50,279 --> 00:19:53,043 لكن لا تنسى, نحن نُطالب نحن لا نتسول 382 00:19:53,149 --> 00:19:56,016 تذكر هذا نحن نُطالب ولا نتسول 383 00:19:56,152 --> 00:19:57,710 نحن نُطالب نعم يا أمير 384 00:19:57,820 --> 00:20:00,152 نحن نُطالب ولا نتسول يا سادة 385 00:20:00,256 --> 00:20:01,416 يا سادة, يا سادة 386 00:20:01,490 --> 00:20:04,550 لقد نشرتم هذا المقال لاعتقادكم بأن لا شيئ 387 00:20:04,727 --> 00:20:06,388 يغريني لترضية السيد بوردوفسكي 388 00:20:06,495 --> 00:20:07,689 شيئ لا يُطاق 389 00:20:09,331 --> 00:20:10,628 لكن وما أدراك 390 00:20:11,033 --> 00:20:12,694 لربما سأسترضي السيد بوردوفسكي 391 00:20:12,802 --> 00:20:13,666 نعم 392 00:20:13,736 --> 00:20:15,727 نعم, الآن. أنا هنا يا إلهي 393 00:20:15,838 --> 00:20:17,772 أنا أُعلن اسمعوا يا سادة 394 00:20:18,040 --> 00:20:19,268 سأفعل 395 00:20:19,408 --> 00:20:21,243 هيا, هذا كلام حكيم وكريم 396 00:20:21,243 --> 00:20:22,801 من رجل حكيم وكريم 397 00:20:23,045 --> 00:20:25,138 منذ خمسة أسابيع المحامي تشيرباروف جاء لرؤيتي 398 00:20:25,247 --> 00:20:27,272 لم أسترح له أنت أيضا؟ 399 00:20:27,383 --> 00:20:28,611 أفهم ذلك اصمت 400 00:20:28,717 --> 00:20:30,309 أظن أنه خدعك كيف؟ 401 00:20:30,419 --> 00:20:33,820 لقد استغل سذاجتك 402 00:20:34,089 --> 00:20:36,250 ليس لك الحق. لست ساذجا 403 00:20:36,358 --> 00:20:38,121 ليس لديك أي حق في إطلاف مثل هذه الافتراضات 404 00:20:38,260 --> 00:20:40,626 إنها افتراضات مُهينة وخاطئة ولا علاقة لها بالأمر 405 00:20:40,729 --> 00:20:42,253 أوافقك بالتأكيد 406 00:20:42,331 --> 00:20:44,299 أنا آسف يا سادة أنا آسف 407 00:20:44,400 --> 00:20:46,502 هذا لا يُطاق عذرا, اظن أن 408 00:20:46,502 --> 00:20:49,027 لقد قررت أنه لابد لي من مساعدة المسكين 409 00:20:49,104 --> 00:20:51,197 الأمين, السيد بوردوفسكي 410 00:20:51,307 --> 00:20:52,467 أمين؟ 411 00:20:52,541 --> 00:20:54,839 قررت أن أعطيه عشرة آلاف روبل 412 00:20:55,077 --> 00:20:58,137 على ما أعتقد هذا تقريبا ما أنفقه عليّ بافليتشيف 413 00:20:58,247 --> 00:21:00,738 ماذا, عشرة آلاف فقط؟ 414 00:21:01,116 --> 00:21:03,482 حسنا يا أمير, لا تبدو بارع في الرياضيات 415 00:21:03,552 --> 00:21:04,814 أو بالأحرى مفرط البراعة 416 00:21:04,887 --> 00:21:06,821 لن أقبل بـ 10 آلاف 417 00:21:07,089 --> 00:21:09,250 انتيب, خذهم. خذهم و لاحقا نرى 418 00:21:09,491 --> 00:21:10,617 اسمعوني 419 00:21:10,860 --> 00:21:13,124 اسمعوني. لقد أتضح لي 420 00:21:13,229 --> 00:21:16,164 أنا مقتنع أنني كنت مصيب في حدسي 421 00:21:16,799 --> 00:21:19,495 أي حدس؟ أي حدس يا أمير؟ 422 00:21:19,568 --> 00:21:20,557 ماذا 423 00:21:20,669 --> 00:21:22,603 أن السيد بوردوفسكي رجل برئ 424 00:21:22,671 --> 00:21:25,799 بالطبع برئ إنه رجل بلا حيلة 425 00:21:26,108 --> 00:21:28,167 بلا حيلة؟ لذلك, عليّ أن أعفيه 426 00:21:28,277 --> 00:21:29,505 لا تقل هذا ماذا؟ 427 00:21:29,578 --> 00:21:31,205 لا تعفي دعونا نسمعه 428 00:21:31,280 --> 00:21:33,248 اجلس يا أنتيب, لا تقلق اسمع 429 00:21:33,315 --> 00:21:35,112 اسمعوني يا سادة 430 00:21:35,217 --> 00:21:37,412 الأمر الواضح الأن هو أن السيد بوردوفسكي 431 00:21:37,486 --> 00:21:38,817 ليس ابن بافليتشيف 432 00:21:40,723 --> 00:21:42,315 ليس ابن بافليتشيف؟ 433 00:21:43,125 --> 00:21:44,524 ليس ابن بافليتشيف؟ 434 00:21:47,863 --> 00:21:50,423 يا سادة, جارفيلا أردالينوفيتش سيشرح كل شيئ 435 00:21:50,499 --> 00:21:51,634 نعم؟ نعم 436 00:21:51,634 --> 00:21:54,569 حتى أنه ذهب إلى البيت إلى البيت؟ 437 00:21:54,637 --> 00:21:56,798 ذهب إلى البيت ليقابل والدتك التي لم تمت 438 00:21:56,872 --> 00:21:59,773 كما ذكرتم في هذا المقال أرجوك. نعم؟ 439 00:21:59,875 --> 00:22:02,366 لقد تحصلت على رسائل كتبها المرحوم بافليتشيف 440 00:22:02,478 --> 00:22:04,173 منذ 24 عام 441 00:22:04,446 --> 00:22:06,311 إلى الكولونيل فيازوفكين 442 00:22:06,949 --> 00:22:08,917 تلك الرسائل تثبت 443 00:22:09,151 --> 00:22:11,487 أن نيكولاي أندريفيتش بقي خارج البلاد 444 00:22:11,487 --> 00:22:12,852 مدة ثلاثة سنوات 445 00:22:13,355 --> 00:22:16,324 من قبل ولادتك بعام ونصف يا سيد بوردوفسكي 446 00:22:20,362 --> 00:22:23,297 ووالدتك, كما تعرف لم تغادر روسيا قط 447 00:22:26,568 --> 00:22:28,536 لقد قلت لك أول أمس 448 00:22:28,604 --> 00:22:30,572 أنك لربما لست ابن بافليتشيف حقا 449 00:22:31,540 --> 00:22:34,941 لو هذه حقيقة, فلقد خُدعت 450 00:22:35,177 --> 00:22:37,270 ليس بواسطة تشيباروف 451 00:22:37,379 --> 00:22:38,744 منذ زمن بعيد 452 00:22:38,814 --> 00:22:40,714 أصدقك. أنا أرفض 453 00:22:40,783 --> 00:22:43,251 لا أقبل الـ 10 آلاف. وداعا 454 00:22:47,656 --> 00:22:49,886 هاك النقود هاهي الـ 250 روبل 455 00:22:49,992 --> 00:22:52,222 التي تجرأت على إرسالها كصدقة 456 00:22:52,294 --> 00:22:54,353 جاء في المقال أنهم 50 فقط كيف تجرؤ 457 00:22:54,630 --> 00:22:56,325 كيف تجرؤ 458 00:22:56,432 --> 00:22:57,797 إنه خطأي 459 00:22:57,900 --> 00:22:59,731 لكنها لم تكن إحسانا, صدقني إذن 460 00:22:59,802 --> 00:23:01,167 إنها غلطتي أنا المُلام 461 00:23:01,270 --> 00:23:02,931 تحدثت عن الخداع لكني لم أقصدك بكلامي 462 00:23:03,572 --> 00:23:04,903 لا. لقد أخطأت 463 00:23:05,441 --> 00:23:07,534 قلت أنك مُبتلى مثلي 464 00:23:07,643 --> 00:23:10,271 لكنك لست مثلي إنك تعول والدتك 465 00:23:10,913 --> 00:23:13,939 لقد غامرت بعرض عشرة آلاف عليك 466 00:23:14,750 --> 00:23:16,809 لكني أخطأت كان عليّ أن أتصرف بشكل مختلف 467 00:23:17,920 --> 00:23:19,217 والآن لا يمكن التراجع عن ذلك 468 00:23:20,222 --> 00:23:21,519 لانك تكرهني 469 00:23:21,623 --> 00:23:22,954 إنها دار مجانين 470 00:23:23,592 --> 00:23:25,389 بالتأكيد, دار مجانين 471 00:23:25,461 --> 00:23:27,190 عذرا يا سادة 472 00:23:27,296 --> 00:23:28,854 لا يوجد 250 روبل 473 00:23:28,931 --> 00:23:30,558 توجد 100 فقط 474 00:23:30,632 --> 00:23:32,759 قلت هذا يا أمير كي لا يقع سوء فهم 475 00:23:32,835 --> 00:23:34,632 دع الأمر 476 00:23:34,770 --> 00:23:36,897 دع الأمر لا, لا تدع الأمر يا أمير 477 00:23:37,272 --> 00:23:39,240 إن "دع الأمر" هذه إهانة 478 00:23:39,508 --> 00:23:41,271 نحن لم نخفي شيئ لقد قلناه علانية 479 00:23:41,443 --> 00:23:43,570 نعم, هناك 100 روبل بدلا من 250 روبل 480 00:23:43,779 --> 00:23:45,974 لكن ألا يتساوى الأمر؟ لا, لا يتساوى الأمر 481 00:23:46,382 --> 00:23:47,747 لا تقاطعني 482 00:23:47,816 --> 00:23:50,216 بالطبع 100 روبل لا تساوي 250 روبل 483 00:23:50,319 --> 00:23:51,684 لكن المهم هو المبدأ 484 00:23:51,754 --> 00:23:54,314 المهم هو أن بوردوفسكي لا يقبل منك إحسانا 485 00:23:54,390 --> 00:23:55,379 يا صاحب السعادة 486 00:23:55,491 --> 00:23:57,015 إنه يرميها في وجهك 487 00:23:57,292 --> 00:23:59,886 بمعنى أنه لا فرق إن كانت مئة أم مئتين وخمسين 488 00:24:00,629 --> 00:24:04,258 لقد آلت الـ150 إلى تشيرباتوف للانفاق على سفره لرؤيتك 489 00:24:04,533 --> 00:24:07,036 بوردوفسكي فقير إنه لا يملك الملايين 490 00:24:07,036 --> 00:24:08,901 ولقد بعث تشيرباتوف بفاتورة السفر بعد عودته 491 00:24:09,338 --> 00:24:10,635 أملا في أن نربح القضية 492 00:24:10,739 --> 00:24:12,570 من منكم لم يكن ليفعل إن كان في مكانه؟ 493 00:24:12,641 --> 00:24:13,630 من لم يكن ليفعل؟ 494 00:24:14,009 --> 00:24:15,644 سأفقد عقلي هنا 495 00:24:15,644 --> 00:24:18,044 إنه يذكرني بالمرافعة الشهيرة التي قام بها محام 496 00:24:18,614 --> 00:24:20,047 حيث قال 497 00:24:20,549 --> 00:24:22,676 من الطبيعي أن فقر موكلي دفع لرأسه 498 00:24:22,751 --> 00:24:24,946 بفكرة قتل ستة أشخاص 499 00:24:25,854 --> 00:24:27,719 ومن لم يكن ليفعل ذلك لو كان مكانه؟ 500 00:24:27,823 --> 00:24:30,348 كفى. حان الوقت لوضع حد لهذا الهراء 501 00:24:30,426 --> 00:24:31,916 ليزابيتا بروكوفيفنا كفى إيفان فيدروفيتش 502 00:24:31,994 --> 00:24:35,259 دعني, لماذا تعرض عليّ ذراعك؟ 503 00:24:35,330 --> 00:24:37,322 لم تتحلى بالعقل الكافي لتخرجني قبل ذلك 504 00:24:37,366 --> 00:24:40,335 إنك الزوج, رب الأسرة ولقد اقتدتني إلى هنا 505 00:24:40,402 --> 00:24:42,563 لو كنت من الحماقة بحيت أطيعك وآتي هنا 506 00:24:42,638 --> 00:24:44,367 فكان لابد لك من التفكير في بناتك 507 00:24:44,573 --> 00:24:46,700 انتظر قليلا لابد ان أشكر الأمير 508 00:24:46,942 --> 00:24:49,376 ماما لا تعترضوا سبيلي 509 00:24:49,511 --> 00:24:51,877 هذا ليس شأنكم أجلايا, أديلايدا 510 00:24:52,514 --> 00:24:55,039 أشكرك يا أمير 511 00:24:55,384 --> 00:24:56,646 على هذه التسلية 512 00:24:57,352 --> 00:24:59,547 لقد بقيت لأسمع هؤلاء الشباب 513 00:25:00,422 --> 00:25:02,858 هذا شنيع. شنيع 514 00:25:02,858 --> 00:25:04,587 إنها فوضى إنه عار 515 00:25:04,660 --> 00:25:06,628 إنه أسوأ من كابوس 516 00:25:06,728 --> 00:25:08,662 أهناك الكثيرون مثلهم؟ 517 00:25:09,031 --> 00:25:12,558 وانت تسألهم المغفرة 518 00:25:12,734 --> 00:25:16,761 إنه خطأي لأنني جروءت على تقديم ثروة لك 519 00:25:17,005 --> 00:25:18,597 علام, علام 520 00:25:18,807 --> 00:25:20,775 تضحك؟ 521 00:25:21,043 --> 00:25:23,409 نحن نرفض الثروة 522 00:25:23,512 --> 00:25:24,638 نحن نطالب. نحن لا نسأل 523 00:25:24,780 --> 00:25:27,149 كأنما لم يكن يعرف أن هذا الابله 524 00:25:27,149 --> 00:25:29,379 سيزحف إليهم غدا 525 00:25:29,518 --> 00:25:31,986 طالبا صداقتهم وهو يعرض عليهم النقود ثانية 526 00:25:33,655 --> 00:25:34,815 ستفعل؟ 527 00:25:36,058 --> 00:25:37,685 ستفعل أم لا؟ 528 00:25:38,961 --> 00:25:40,053 سأفعل 529 00:25:43,026 --> 00:25:44,152 أتسمعون؟ 530 00:25:45,529 --> 00:25:47,360 إذن هذا ما ترتكنون إليه 531 00:25:47,797 --> 00:25:51,028 فالمال كأنه في جيوبكم بالفعل 532 00:25:51,468 --> 00:25:54,232 لهذا تتفاخرون وتحاولون إبهارنا 533 00:25:54,938 --> 00:25:56,997 لا يا عزيزي 534 00:25:57,073 --> 00:25:59,906 استطيع سبر غورك يمكنك استغفال آخرين 535 00:26:00,577 --> 00:26:02,772 أنا أرى ألاعيبكم 536 00:26:02,879 --> 00:26:03,777 ليزابيتا بروكوفيفنا 537 00:26:04,447 --> 00:26:05,471 ليزابيتا بروكوفيفنا 538 00:26:05,582 --> 00:26:07,948 وهذا المتلعثم أليس بقادر على قتل شخص؟ 539 00:26:08,518 --> 00:26:11,078 أراهن انه سيقتل شخص ما 540 00:26:11,922 --> 00:26:15,016 ربما لن يقبل مالك بدافع من الضمير 541 00:26:15,225 --> 00:26:16,852 لكنه سيأتي ليلا 542 00:26:16,927 --> 00:26:18,326 ليقتلك 543 00:26:18,528 --> 00:26:20,519 ويأخذ النقود من خرانتك 544 00:26:21,364 --> 00:26:22,763 سيأخذها بدافع من الضمير 545 00:26:22,832 --> 00:26:25,357 فهذه ليست خسة منه إنها انفجار النبالة المهانة 546 00:26:25,435 --> 00:26:28,199 إنها احتجاج على ما يعلم إلا الله 547 00:26:28,271 --> 00:26:29,169 تفو 548 00:26:29,973 --> 00:26:31,304 كل شيئ مقلوب 549 00:26:31,575 --> 00:26:33,372 رأسا على عقب 550 00:26:33,877 --> 00:26:35,868 نحن نطالب, لا نتسول 551 00:26:36,379 --> 00:26:38,939 ولن تلقى أي امتنان منهم 552 00:26:39,049 --> 00:26:41,517 لأنك تفعل هذا لترضي 553 00:26:41,585 --> 00:26:44,019 ضميرك 554 00:26:44,087 --> 00:26:45,486 منطق معوّج 555 00:26:47,290 --> 00:26:50,157 لو أنه لم يلقى منك أي شعور بالعرفان 556 00:26:50,393 --> 00:26:52,554 فلربما أمكن الأمير أن يجيبك 557 00:26:52,629 --> 00:26:54,096 بأنه لا يشعر بالامتنان 558 00:26:54,230 --> 00:26:56,095 تجاه بافليتشيف 559 00:26:56,600 --> 00:26:58,465 لأنه أيضا فعل ما فعله 560 00:26:58,635 --> 00:27:01,866 إرضاء لضميره هو 561 00:27:03,006 --> 00:27:04,564 مجانين 562 00:27:05,609 --> 00:27:07,270 لا يؤمنون بالرب 563 00:27:08,144 --> 00:27:09,941 لا يؤمنون بالمسيح 564 00:27:10,547 --> 00:27:13,573 ستنتهون إلى أكل بعضكم البعض 565 00:27:14,351 --> 00:27:16,148 تلك هي نبوأتي 566 00:27:16,987 --> 00:27:19,854 علام تضحك؟ 567 00:27:19,956 --> 00:27:21,218 ماما, هذا مخزي 568 00:27:21,291 --> 00:27:23,259 لا تقلقي يا أجلايا إيفانوفنا لا تقلقي 569 00:27:23,259 --> 00:27:26,228 سترى أمك انها لاتستطيع مهاجمة رجل يحتضر 570 00:27:28,465 --> 00:27:30,865 أنا مستعد أن اشرح سبب ضحكي 571 00:27:31,434 --> 00:27:34,460 إنه يحتضر ومع ذلك لا يستطيع الكف عن الخطابة 572 00:27:35,005 --> 00:27:36,302 صحتك لا تسمح بالكلام 573 00:27:36,606 --> 00:27:38,938 عليك أن تذهب لترقد قليلا 574 00:27:39,643 --> 00:27:40,837 سأفعل 575 00:27:41,011 --> 00:27:42,239 سأموت في غضون اسبوعين 576 00:27:42,345 --> 00:27:44,176 قال لي هذا الطبيب بوتكين منذ اسبوع 577 00:27:44,514 --> 00:27:47,244 لذا, إذا سمحتم, اريد أن أقول كلمتين كوداع 578 00:27:47,684 --> 00:27:49,948 أأنت مجنون؟ هذا سخف 579 00:27:50,220 --> 00:27:51,209 فكروا 580 00:27:51,554 --> 00:27:54,045 إنها المرة الأخيرة التي سأتواجد فيها مع الناس في الخارج 581 00:27:54,224 --> 00:27:56,226 وخلال اسبوعين سأدفن بلا شك 582 00:27:56,226 --> 00:27:57,420 لذا فهذا سيكون 583 00:27:58,261 --> 00:28:00,422 بمثابة وداع للبشر والطبيعة 584 00:28:01,698 --> 00:28:03,962 أنا سعيد لحدوث هذا في بافلوفسك 585 00:28:04,167 --> 00:28:05,998 إذ يمكن للمرء رؤية الأشجار 586 00:28:08,538 --> 00:28:09,937 يا إلهي 587 00:28:10,507 --> 00:28:12,338 كنت على وشك ضربه 588 00:28:13,977 --> 00:28:15,672 ابنتك أجلايا إيفانوفنا منعتك 589 00:28:15,912 --> 00:28:17,072 إن لم اكن مخطئا, صحيح؟ 590 00:28:18,214 --> 00:28:21,081 دعوني على الأقل أرى امرأة حسناء لآخر مرة في حياتي 591 00:28:21,151 --> 00:28:22,243 كرسي 592 00:28:23,620 --> 00:28:24,609 كوليا 593 00:28:25,422 --> 00:28:26,548 تفضلي كوليا 594 00:28:27,257 --> 00:28:29,350 لابد أن تذهب معه حالا خذه 595 00:28:29,492 --> 00:28:31,323 ..وحتما في الغد أتعرفين؟ 596 00:28:31,961 --> 00:28:33,588 أتعرفين يا ليزابيتا بروكوفيفنا 597 00:28:34,130 --> 00:28:36,360 أنك اعتزمت احتساء الشاي مع الأمير 598 00:28:36,499 --> 00:28:39,263 ابق هنا وسيأتي لنا الأمير بالشاي 599 00:28:39,436 --> 00:28:40,334 نعم 600 00:28:40,437 --> 00:28:42,337 اعذرني على ترتيب هذا 601 00:28:42,439 --> 00:28:44,202 أعرف أنك طيبة والأمير أيضا 602 00:28:44,374 --> 00:28:46,569 إنكم أناس مفرطو الطيبة 603 00:28:47,444 --> 00:28:48,672 لا تهتاج الآن 604 00:28:49,112 --> 00:28:50,909 لقد جعلت قلبي يرق 605 00:28:51,414 --> 00:28:52,472 يا أمير 606 00:28:53,950 --> 00:28:56,350 أنت لا تستحق لكني سأشرب الشاي معك 607 00:28:56,753 --> 00:28:58,550 وليكن, سأبقى 608 00:28:59,222 --> 00:29:01,554 رغم أنني لن أعتذر لأحد 609 00:29:01,658 --> 00:29:03,285 فيرا لن أفعل 610 00:29:03,960 --> 00:29:07,020 إنني أكن لك أحتراما عظيما يا ليزابيتا بروكوفيفنا 611 00:29:07,130 --> 00:29:08,563 سمعت عنك كثيرا 612 00:29:09,566 --> 00:29:10,692 كوليا أخبرني 613 00:29:11,735 --> 00:29:13,965 وأنا أكن لكي احترام عميق 614 00:29:15,739 --> 00:29:17,434 إنه يشعر بالغرابة اعتقدت أنه سيفعل 615 00:29:18,141 --> 00:29:19,403 لا فائدة 616 00:29:20,176 --> 00:29:21,939 علامة مؤكدة على أنه 617 00:29:22,011 --> 00:29:24,002 سيقدم على أمر غاية في الغرابة 618 00:29:24,314 --> 00:29:26,942 بحيث يزعج ليزابيتا بروكوفيفنا 619 00:29:31,354 --> 00:29:33,515 تبدو محموما ماذا تقول؟ 620 00:29:33,590 --> 00:29:35,558 نعم. لست على ما يرام يا أمير 621 00:29:36,593 --> 00:29:39,255 لقد قال أن هذا المهرج صاحب المنزل 622 00:29:39,395 --> 00:29:41,124 صحح المقال 623 00:29:41,397 --> 00:29:42,659 لهؤلاء السادة 624 00:29:43,266 --> 00:29:44,961 لماذا لا تتكلم؟ 625 00:29:50,740 --> 00:29:53,265 أرى هذا الآن 626 00:29:53,810 --> 00:29:55,402 لقد فعل 627 00:29:57,280 --> 00:29:58,406 إنني مخلوق وضيع 628 00:30:00,150 --> 00:30:02,311 مخلوق وضيع ما الفارق عندي؟ 629 00:30:02,418 --> 00:30:05,148 يظن أن بإمكانه التملص بقوله أنه مخلوق وضيع 630 00:30:05,221 --> 00:30:07,746 ألا تخجل يا أمير من مخالطتك 631 00:30:07,824 --> 00:30:09,257 مثل هؤلاء 632 00:30:12,796 --> 00:30:15,390 رغم أنه عرض أن يلقي بنا خارجا 633 00:30:16,099 --> 00:30:17,225 أعترف 634 00:30:17,634 --> 00:30:19,761 أنني طلبت خدماته وعرضت عليه ستة روبلات 635 00:30:20,703 --> 00:30:23,331 لا ليصحح أسلوب الكتابة وإنما ليوفر بعض الحقائق 636 00:30:23,640 --> 00:30:25,164 لابد أن أعلق 637 00:30:25,441 --> 00:30:28,239 بأنني صححت فقط النصف الأول من المقال 638 00:30:28,545 --> 00:30:32,115 لكني لم أوافق على المنتصف وتعاركت حول فكرة واحدة 639 00:30:32,115 --> 00:30:34,583 أنا لم أصحح الجزء الثاني 640 00:30:35,318 --> 00:30:38,151 لهذا ترون كل هذه الأخطاء النحوية مليئ بالاخطاء النحوية 641 00:30:38,555 --> 00:30:40,420 لذلك لا تلوموني عليه 642 00:30:40,623 --> 00:30:42,090 يالهم من أناس طيبين 643 00:30:43,593 --> 00:30:45,060 سأذكر 644 00:30:45,161 --> 00:30:46,526 يا عزيزي أنك 645 00:30:46,596 --> 00:30:48,564 أتيت بي لتجعل مني أضحوكة 646 00:30:48,665 --> 00:30:50,064 حاشا لله 647 00:30:50,200 --> 00:30:52,760 ما يبهرني هو غرابة أطوارك 648 00:30:52,869 --> 00:30:54,302 يا ليزابيتا بروكوفيفنا 649 00:30:54,470 --> 00:30:56,165 لقد قُدت الحديث إلى ليبيديف عن قصد 650 00:30:56,239 --> 00:30:59,208 إذ عرفت كيف سيكون وقعه عليك خاصة وأن الأمير سيسامحة 651 00:30:59,342 --> 00:31:01,242 لربما سامحه بالفعل 652 00:31:01,311 --> 00:31:03,506 لابد أنه التمس له العذر في رأسه 653 00:31:03,613 --> 00:31:04,637 هذا صحيح يا أمير 654 00:31:05,181 --> 00:31:06,341 أليس كذلك؟ 655 00:31:06,416 --> 00:31:08,043 هل أنتهيت مما أردت قوله؟ 656 00:31:09,319 --> 00:31:11,844 حسنا, الآن اذهب للفراش, فأنت محموم 657 00:31:12,822 --> 00:31:14,153 يا إلهي 658 00:31:14,224 --> 00:31:15,418 انتظري 659 00:31:15,491 --> 00:31:17,118 ها هو يتكلم من جديد 660 00:31:19,796 --> 00:31:21,593 لماذا تستمرين في السخرية مني؟ 661 00:31:24,300 --> 00:31:25,267 لماذا؟ 662 00:31:25,602 --> 00:31:27,263 لماذا تستمر في السخرية مني؟ 663 00:31:27,537 --> 00:31:29,630 لقد لاحظت انك تسخر مني 664 00:31:30,406 --> 00:31:32,340 أردت ان أسألك يا سيد تريتنيف 665 00:31:32,408 --> 00:31:34,342 أصحيح ما سمعت بشأن أنك تظن 666 00:31:35,278 --> 00:31:37,644 لو أنه أتيحت لك الفرصة أن تخطب في الناس لربع ساعة 667 00:31:37,714 --> 00:31:39,477 فستحملهم على اتباعك فورا؟ 668 00:31:40,149 --> 00:31:41,639 من المحتمل أن أكون قلت هذا 669 00:31:42,819 --> 00:31:44,878 لابد أنني قلته وماذا في هذا؟ 670 00:31:45,722 --> 00:31:47,121 لا شيئ إطلاقا 671 00:31:47,223 --> 00:31:48,781 للعلم والإطلاع فقط 672 00:31:51,561 --> 00:31:53,791 حسنا, يكفي هذا يا صديقي 673 00:31:54,697 --> 00:31:56,324 حسنا, لحظة 674 00:32:04,207 --> 00:32:05,435 وداعا 675 00:32:10,813 --> 00:32:12,781 أتظنون الوداع سهل بالنسبة لي 676 00:32:14,384 --> 00:32:15,874 صاحب الفخامة 677 00:32:16,286 --> 00:32:18,454 أنا لم أحظى بشرف دعوتك لجنازتي 678 00:32:18,454 --> 00:32:20,585 هذا إذا ارتأيت أني أهل لهذا الشرف 679 00:32:21,324 --> 00:32:23,292 وأنتم جميعا يا سادة انضموا إلى الجنرال 680 00:32:24,160 --> 00:32:26,321 لقد جئت لرؤية الأشجار 681 00:32:26,829 --> 00:32:28,194 تلك التي هناك 682 00:32:28,298 --> 00:32:29,526 هذا ليس سخفا أليس كذلك؟ 683 00:32:30,967 --> 00:32:32,628 لا سخافة في هذا؟ 684 00:32:36,639 --> 00:32:38,937 لقد سخرت من رغبتي في إلقاء خطبة من النافذة 685 00:32:39,375 --> 00:32:40,899 لربع ساعة 686 00:32:41,911 --> 00:32:43,936 أتعرف أنني لم أبلغ الثامنة عشر بعد؟ 687 00:32:44,414 --> 00:32:46,609 الموتى لا أعمار لهم 688 00:32:49,585 --> 00:32:51,450 عندما كنت تقول وداعا فكرت 689 00:32:52,188 --> 00:32:53,780 هذه الناس وهذه الأشجار هنا 690 00:32:55,291 --> 00:32:56,918 لن يبقى منهم شيئ 691 00:32:57,627 --> 00:33:00,494 الحائط ذو الطوب الأحمر قبالة نافذتي 692 00:33:00,563 --> 00:33:02,588 قبالة هذا الحائط ذو الطوب الاحمر 693 00:33:02,699 --> 00:33:04,326 حسنا. اخبرهم عن هذا 694 00:33:04,434 --> 00:33:05,696 حاول أن تخبرهم 695 00:33:07,236 --> 00:33:10,205 حاول أن تخبرهم أنك رجل ميت 696 00:33:10,373 --> 00:33:12,238 ألن تسخروا؟ 697 00:33:13,242 --> 00:33:14,709 أم ستسخرون ثانية؟ 698 00:33:15,812 --> 00:33:17,643 إنكم قساة للغاية 699 00:33:30,693 --> 00:33:32,957 تمنيت أن أكون رجلا يا ليزابيتا بوركوفيفنا 700 00:33:33,229 --> 00:33:34,491 أليس لدي الحق؟ 701 00:33:35,665 --> 00:33:36,859 لكم تمنيت هذا 702 00:33:37,000 --> 00:33:39,298 والآن لا أريد شيئ لا اريد أن أريد شيئ 703 00:33:39,369 --> 00:33:42,270 لقد اقسمت بذلك كي تنتفي الحاجة لوجودي 704 00:33:42,739 --> 00:33:44,604 تمنيت أن أعيش لإسعاد البشرية 705 00:33:44,674 --> 00:33:46,938 لاكتشاف الحقيقة والمطالبة بها 706 00:33:47,010 --> 00:33:49,706 اعتقدت أني سأخطب من النافذة لربع ساعة 707 00:33:49,779 --> 00:33:51,212 وسيقتنع الناس بكلامي 708 00:33:51,314 --> 00:33:53,282 وما النتيجة؟ إنهم يسخرون مني 709 00:33:53,349 --> 00:33:55,579 لا أحد يسخر منك هنا 710 00:33:56,419 --> 00:33:57,477 لا تقلق 711 00:33:58,021 --> 00:33:59,989 سيأتي غدا طبيب جديد 712 00:34:00,056 --> 00:34:01,353 الآخر كان على خطأ 713 00:34:01,424 --> 00:34:03,255 اجلس. انك تكاد لا تقوى على الوقوف 714 00:34:03,826 --> 00:34:05,623 هيا. لا تبكي 715 00:34:05,695 --> 00:34:08,931 ماذا نفعل الآن يا إيفان فيدوروفيتش؟ 716 00:34:08,931 --> 00:34:10,558 هلا تفضلت 717 00:34:10,633 --> 00:34:13,500 وخرجت عن صمتك الوقور 718 00:34:13,569 --> 00:34:16,766 إذا لم تقرر شيئا سأمضي ليلتي هنا 719 00:34:16,839 --> 00:34:18,329 سأفعل الآن 720 00:34:22,345 --> 00:34:24,006 في رايي يا عزيزتي 721 00:34:24,080 --> 00:34:25,809 أنه في حاجة لممرضة 722 00:34:26,049 --> 00:34:28,449 أو شخص هادئ ليسهر على خدمته 723 00:34:28,618 --> 00:34:30,848 أكثر من حاجته لمشاعرنا 724 00:34:31,354 --> 00:34:33,322 على أي حال لابد ان نسال الأمير 725 00:34:33,523 --> 00:34:35,388 ولابد للمريض أن يستريح حالا 726 00:34:35,525 --> 00:34:37,827 وغدا يمكننا إظهار اهتمامنا من جديد 727 00:34:37,827 --> 00:34:38,816 صاحب السعادة 728 00:34:38,895 --> 00:34:41,523 إذا كنتم في حاجة لرجل مقبول يمضي الليلة 729 00:34:41,631 --> 00:34:44,065 فأنا مستعد على التضحية من أجل صديق إنه شخص ذو روح نبيلة 730 00:34:44,300 --> 00:34:46,860 اعتبرته دائما رجلا عظيما يا صاحب السعادة 731 00:34:47,003 --> 00:34:48,732 صحيح أن ثقافتي ضحلة 732 00:34:48,805 --> 00:34:52,832 إلا أن آراؤه _ إنها درر, درر 733 00:34:52,909 --> 00:34:54,433 يا صاحب السعادة 734 00:34:55,511 --> 00:34:57,342 أأنت نائم يا أمير؟ 735 00:34:57,447 --> 00:35:00,473 إن لم ترده يا صديقي فسآخذه إلى منزلنا 736 00:35:01,851 --> 00:35:04,411 يا إلهي, انه يكاد لا يقوى على الوقوف 737 00:35:04,854 --> 00:35:06,481 أتراك مريض؟ 738 00:35:06,923 --> 00:35:08,447 لا, لا 739 00:35:09,425 --> 00:35:12,394 لا بأس سأكون سعيدا إن بقي 740 00:35:14,430 --> 00:35:15,988 من الصعب أن ينصرف 741 00:35:20,295 --> 00:35:21,922 آه, إن هذا ما 742 00:35:22,197 --> 00:35:24,165 هذا ما خشيت منه كان لابد أن يحدث 743 00:35:28,003 --> 00:35:29,470 آه, أكنت تخشى هذا 744 00:35:31,139 --> 00:35:33,039 كان لابد أن يحدث صحيح؟ 745 00:35:34,242 --> 00:35:35,402 دعني أقول لك 746 00:35:36,411 --> 00:35:39,141 إن كان من أحد أكرهه 747 00:35:39,948 --> 00:35:42,576 فأنا أكرهكم جميعا 748 00:35:43,485 --> 00:35:44,577 لكن أنت 749 00:35:45,187 --> 00:35:46,085 أنت 750 00:35:46,388 --> 00:35:48,356 أيها اليسوعي المنافق 751 00:35:48,457 --> 00:35:50,152 المليونير المتصدق 752 00:35:50,392 --> 00:35:51,620 الأبله 753 00:35:52,160 --> 00:35:54,025 أنا أكرهك أكثر من أي شيئ في العالم 754 00:35:54,362 --> 00:35:55,454 أدركت أنني 755 00:35:55,564 --> 00:35:57,327 أكرهك منذ زمن منذ سمعت بك 756 00:35:57,532 --> 00:36:00,057 لقد دفعتني للانهيار 757 00:36:00,202 --> 00:36:01,100 أنت 758 00:36:01,203 --> 00:36:02,465 دفعت برجل يحتضر لأن يهين نفسه 759 00:36:02,571 --> 00:36:05,173 أنت المسؤول عن جبني السافر 760 00:36:05,173 --> 00:36:07,141 ساقتلك إذا بقيت حيا 761 00:36:07,209 --> 00:36:08,676 لا أريد إحسانك 762 00:36:09,044 --> 00:36:11,069 لن آخذ شي_أتسمع؟ لن آخذ من اي أحد 763 00:36:11,179 --> 00:36:13,670 ..هذا صحيح! لقد فكرت لو 764 00:36:28,797 --> 00:36:31,231 لقد أخجله بكاؤه كان لابد ان يحدث هذا 765 00:36:31,366 --> 00:36:33,334 أحسنت يا أمير لقد رأيت ما في قلبه 766 00:36:36,071 --> 00:36:38,596 شكرا يا صديق عائلتنا 767 00:36:38,740 --> 00:36:41,174 غريب الاطوار على الأمسية اللطيفة 768 00:36:41,309 --> 00:36:43,504 التي أتحتها لنا 769 00:36:44,279 --> 00:36:46,577 شكرا لإتاحة لنا الفرصة 770 00:36:46,648 --> 00:36:49,412 لمعرفة حقيقتك أخيرا 771 00:36:50,652 --> 00:36:52,745 وداعا يا أمير أمير 772 00:36:54,289 --> 00:36:55,415 بابا 773 00:36:57,559 --> 00:37:00,221 إن لم تطرد هؤلاء الأشرار فورا 774 00:37:00,796 --> 00:37:03,060 فسأكرهك إلى الابد 775 00:37:05,834 --> 00:37:07,358 وداعا يا امير 776 00:37:08,036 --> 00:37:09,196 وداعا 777 00:37:13,608 --> 00:37:15,576 لقد وقع ما حسبت حسابه 778 00:37:16,711 --> 00:37:19,611 إلا أنني آسف لأنك أيها المسكين مررت بهذا الوقت العصيب 779 00:37:26,621 --> 00:37:28,316 ليزابيتا بروكوفيفنا كفى 780 00:37:34,262 --> 00:37:35,559 توقف 781 00:37:36,498 --> 00:37:38,693 يفجيني بافلوفيتش أهذا أنت؟ 782 00:37:38,767 --> 00:37:40,735 سعيدة أني عثرت عليك 783 00:37:41,837 --> 00:37:44,203 بعثت بمرسال في طلبك 784 00:37:44,339 --> 00:37:45,397 إثنان 785 00:37:45,473 --> 00:37:47,031 ظلا يبحثان طوال اليوم 786 00:37:47,108 --> 00:37:48,336 لدي بعض الأخبار 787 00:37:48,410 --> 00:37:50,105 لا تقلق بشأن سندات كوبفر 788 00:37:50,178 --> 00:37:52,271 أقنعت روجوجين أن يشتريهم بثلاثين 789 00:37:52,380 --> 00:37:54,211 يمكنك الاطمئنان لثلاثة أشهر 790 00:37:54,416 --> 00:37:56,543 وسنسوي الأمر مع بيسكاب وهؤلاء الملاعين 791 00:37:56,651 --> 00:37:58,585 من خلال بعض الأصدقاء 792 00:37:58,753 --> 00:38:01,278 إنها مجنونة لا ادري عما تتحدث 793 00:38:01,456 --> 00:38:03,185 هذا حسن 794 00:38:03,358 --> 00:38:04,484 ابتهج 795 00:38:04,759 --> 00:38:05,817 انطلق 796 00:38:06,328 --> 00:38:07,659 اراك غدا 797 00:38:17,339 --> 00:38:18,567 اسمحي لي يا ليزابيتا بروكوفيفنا 798 00:38:18,640 --> 00:38:20,403 كفى يا إيفان فيدوروفيتش 799 00:38:21,309 --> 00:38:23,277 يا أمير أخبرني بالحقيقة أتعرف معنى هذا؟ 800 00:38:24,179 --> 00:38:25,780 لا, لا أعرف شيئ عن هذا 801 00:38:25,780 --> 00:38:27,748 لا؟ لا 802 00:38:29,618 --> 00:38:30,846 وأنا لا اعرف 803 00:38:30,919 --> 00:38:33,722 أقسم أنه لا علاقة لي بهذه السندات 804 00:38:33,722 --> 00:38:35,485 اقسم لك 805 00:38:36,491 --> 00:38:38,220 هل ستفقد الوعي يا امير؟ 806 00:38:38,460 --> 00:38:39,427 لا 807 00:38:39,828 --> 00:38:41,318 أؤكد لك 808 00:38:42,831 --> 00:38:44,264 لا, لا 809 00:39:09,424 --> 00:39:11,392 أتعرف يا عزيزي ليف نيكولايفيتش 810 00:39:11,493 --> 00:39:12,755 من هذا 811 00:39:12,861 --> 00:39:15,625 الذي نادى على يفجيني بافلوفيتش من العربة بالأمس؟ 812 00:39:23,672 --> 00:39:26,266 لابد أن أعترف انه لغز 813 00:39:26,708 --> 00:39:28,505 بالنسبة لي وللآخرين 814 00:39:29,577 --> 00:39:31,545 عزيزي الأمير أريد ان أسالك 815 00:39:31,713 --> 00:39:33,681 إن كنت تعرف شيئا 816 00:39:34,282 --> 00:39:36,182 أعني, اي شائعة 817 00:39:36,251 --> 00:39:37,912 بمعجزة ما, وصلت إليك؟ 818 00:39:42,729 --> 00:39:44,560 إذن فلقد اعتبروني 819 00:39:45,865 --> 00:39:47,423 متواطئ في هذه القضية 820 00:39:49,302 --> 00:39:50,701 علاوة على هذا, لابد 821 00:39:50,770 --> 00:39:52,704 أن لديها هدف شنيع 822 00:39:53,840 --> 00:39:55,364 أي هدف؟ 823 00:39:56,809 --> 00:39:57,901 رهيب 824 00:39:58,711 --> 00:40:01,407 وكيف لأحد أن يمنعها؟ 825 00:40:02,382 --> 00:40:04,484 لا يمكن إيقافها 826 00:40:04,484 --> 00:40:06,679 عندما تعتزم بلوغ هدف ما 827 00:40:07,353 --> 00:40:08,615 إنها مجنونة 828 00:40:09,422 --> 00:40:10,889 مجنونة 829 00:40:13,178 --> 00:40:15,169 ناستازيا فيليبوفنا كثيرا ما تذهب في نزهات 830 00:40:15,246 --> 00:40:17,146 لكنها تتصرف باحتشام مفرط 831 00:40:17,248 --> 00:40:19,375 الحادث الغريب بالأمس كان متعمدا بالطبع 832 00:40:19,451 --> 00:40:21,612 ولا يمكن لومها عليه 833 00:40:21,953 --> 00:40:24,080 سيحاول الناس إلقاء اللوم عليها 834 00:40:24,189 --> 00:40:26,851 عامدين أم غير ذلك 835 00:40:27,025 --> 00:40:28,993 ولن يتباطأوا في فعل ذلك 836 00:40:29,928 --> 00:40:32,055 لماذا دعا حادث الأمس 837 00:40:32,130 --> 00:40:33,825 بالمتعمد؟ 838 00:40:35,200 --> 00:40:38,033 ولماذا لن يتباطأوا في ذلك؟ 839 00:40:40,972 --> 00:40:42,940 أريد أن أرحل عن كل شيئ هنا 840 00:40:43,875 --> 00:40:45,968 وأن اعود من حيث جئت 841 00:40:46,878 --> 00:40:48,175 أرحل في الحال 842 00:40:48,680 --> 00:40:50,170 من دون كلمة وداع لأحد 843 00:40:51,149 --> 00:40:53,208 إن بقيت هنا ولو لبضعة أيام 844 00:40:53,284 --> 00:40:55,115 فسوف أغرق في هذا العالم 845 00:40:56,321 --> 00:40:58,186 وسأرتبط به إلى الأبد 846 00:41:01,493 --> 00:41:03,620 لابد أن أتعمن واقرر هذه الخطوة 847 00:41:04,896 --> 00:41:06,454 إنها ليست بخطوة 848 00:41:06,898 --> 00:41:08,297 يمكن التمعن فيها 849 00:41:09,501 --> 00:41:11,401 إنها خطوة 850 00:41:13,004 --> 00:41:14,335 تُتخذ 851 00:41:31,056 --> 00:41:33,183 لقد فقدت كل أثر 852 00:41:33,258 --> 00:41:34,486 للفضيلة 853 00:41:35,160 --> 00:41:36,525 حتى صرت لصا 854 00:41:37,162 --> 00:41:38,493 أيمكنني اشتهاء ذلك؟ 855 00:41:39,164 --> 00:41:40,893 اسمع يا كيلر لو كنت مكانك 856 00:41:40,965 --> 00:41:43,433 لما اعترفت بهذا إلا لاحتياج شديد 857 00:41:44,169 --> 00:41:46,304 أقول هذا الكلام لك فقط يا أمير 858 00:41:46,304 --> 00:41:48,272 وفقط لكي أرتقي بأخلاقي 859 00:41:51,242 --> 00:41:52,402 لكن يا أمير 860 00:41:53,144 --> 00:41:54,475 لو أنك تعرف 861 00:41:55,213 --> 00:41:56,942 لو أنك تعرف 862 00:41:57,015 --> 00:41:58,915 كم يصعب التحصل على المال هذه الايام 863 00:42:00,552 --> 00:42:03,214 كيف يمكن التحصل عليه؟ اسمح لي ان اسأل سؤالا 864 00:42:03,688 --> 00:42:07,055 فالمرء يلقى نفس الإجابة دائما "آحضر لنا الذهب والألماس لنقرضك" 865 00:42:07,559 --> 00:42:10,585 لكن هذا هو بالضبط ما ليس معي, تصور؟ 866 00:42:11,396 --> 00:42:13,091 في النهاية فقدت أعصابي 867 00:42:14,432 --> 00:42:15,990 بعد أن انتظرت طويلا 868 00:42:17,102 --> 00:42:19,127 قلت له: "هل تقرضني "مقابل الزمرد؟ 869 00:42:20,138 --> 00:42:22,072 "قال: "نعم, مقابل الزمد أيضا 870 00:42:23,341 --> 00:42:25,070 "فقلت: "حسنا 871 00:42:25,276 --> 00:42:26,641 ارتديت قبعتي وخرجت 872 00:42:26,711 --> 00:42:29,202 أيها الأوغاد, نعم وحق جوبيتر 873 00:42:30,281 --> 00:42:32,249 أكان معك زمرد إذن؟ 874 00:42:34,719 --> 00:42:37,210 أأملك زمرد يا أمير؟ 875 00:42:38,223 --> 00:42:39,324 اوه, يا أمير 876 00:42:39,324 --> 00:42:42,225 يالنظرتك اللطيفة والبريئة للحياة 877 00:42:42,660 --> 00:42:44,287 أعرف, لا تيأس 878 00:42:44,462 --> 00:42:47,090 والآن, لقد رويت لي كل شيئ 879 00:42:47,599 --> 00:42:49,499 حتى أصبح من المستحيل إضافة شيئ آخر, أليس كذلك؟ 880 00:42:50,168 --> 00:42:51,362 مستحيل؟ 881 00:42:51,469 --> 00:42:52,436 اوه, يا أمير 882 00:42:52,504 --> 00:42:54,301 كم هي سويسرية إذا جاز التعبير 883 00:42:54,372 --> 00:42:57,170 طريقتك في تفسير النفس البشرية 884 00:42:57,308 --> 00:42:59,572 ألديك حقا ما يمكنك إضافته؟ 885 00:43:00,645 --> 00:43:02,977 ماذا توقعت مني؟ 886 00:43:03,114 --> 00:43:05,048 لماذا جئت لي؟ منك؟ 887 00:43:06,284 --> 00:43:07,444 ماذا توقعت؟ 888 00:43:08,186 --> 00:43:09,312 أولا 889 00:43:10,255 --> 00:43:12,416 مشاهدة سذاجتك شيئ لطيف 890 00:43:12,524 --> 00:43:14,321 مجالستك والحديث معك شيئ لطيف 891 00:43:15,026 --> 00:43:16,084 ثانية 892 00:43:17,695 --> 00:43:18,684 ثانية 893 00:43:19,297 --> 00:43:21,265 ربما أردت اقتراض بعض المال 894 00:43:23,401 --> 00:43:24,732 قسما يا أمير 895 00:43:25,603 --> 00:43:27,503 هذا النوع من السذاجة والبراءة 896 00:43:27,772 --> 00:43:29,364 لم يشهده أحد في العصر الذهبي 897 00:43:29,440 --> 00:43:31,533 إلا أنك لتفاجئ المرء بنفاذ بصيرتك 898 00:43:31,609 --> 00:43:33,543 فتخترقه كسهم بعمق ملاحظاتك 899 00:43:38,616 --> 00:43:40,049 طبعا 900 00:43:40,618 --> 00:43:43,485 كان هدفي هو اقتراض المال 901 00:43:45,123 --> 00:43:47,148 لكنك ألقيت سؤالا 902 00:43:47,492 --> 00:43:48,720 كما لو أنك لا ترى 903 00:43:49,294 --> 00:43:51,057 ما يستحق العتاب في هذا 904 00:43:51,296 --> 00:43:52,820 كأنما هذا هو المفترض 905 00:43:53,064 --> 00:43:54,031 نعم 906 00:43:54,132 --> 00:43:56,191 منك, هذا هو المفترض 907 00:43:56,467 --> 00:43:58,492 وهذا لا يغضبك؟ لا...لماذا؟ 908 00:43:59,571 --> 00:44:00,833 اسمع يا أمير 909 00:44:02,874 --> 00:44:04,774 لقد بقيت هنا منذ مساء أمس, أولا 910 00:44:04,843 --> 00:44:07,209 ظللنا نفتح زجاجات الخمر مع ليبيديف حتى الثالثة صباحا 911 00:44:07,345 --> 00:44:09,210 ثانيا وعلى وجه الخصوص 912 00:44:09,547 --> 00:44:11,139 وأنا اقسم لك هنا 913 00:44:11,282 --> 00:44:13,079 أنني اقول الحقيقة 914 00:44:13,384 --> 00:44:15,113 لقد بقيت لأني رغبت إن جاز التعبير 915 00:44:15,320 --> 00:44:17,686 في أن أقدم لك اعتراف صادق 916 00:44:17,755 --> 00:44:19,814 لكي أرتقي بأخلاقي 917 00:44:20,091 --> 00:44:22,059 ولقد نمت في الرابعة وهذه الفكرة برأسي 918 00:44:22,126 --> 00:44:23,252 بينما أسكب الدموع 919 00:44:23,695 --> 00:44:26,061 وهل تصدق الآن رجلا شريفا؟ 920 00:44:26,164 --> 00:44:28,132 لحظة أن غفوت 921 00:44:28,233 --> 00:44:31,634 ملأتني دموع داخليا وخارجيا 922 00:44:31,903 --> 00:44:33,393 لقد تملكني النشيج حقا 923 00:44:33,538 --> 00:44:34,835 أذكر 924 00:44:35,773 --> 00:44:38,241 أنه انتابتني فكرة جهنمية 925 00:44:39,444 --> 00:44:40,638 ولم لا 926 00:44:41,679 --> 00:44:44,546 بعد أن ينقضي كل شيئ اقترض منه مالا بعد اعترافي 927 00:44:44,916 --> 00:44:46,383 ورقة بـ 150 روبل 928 00:44:47,485 --> 00:44:49,350 ألا تظن بأن هذه وضاعة؟ 929 00:44:50,388 --> 00:44:52,686 لقد انتابتني الفكرتان في نفس الوقت 930 00:44:52,790 --> 00:44:54,451 هذا يحدث دائما 931 00:44:54,525 --> 00:44:56,720 يحدث لي أيضا يا كيلر 932 00:44:57,662 --> 00:44:59,152 أتدري؟ الآن فقط 933 00:44:59,230 --> 00:45:01,289 ربما كنت تخبرني عن نفسك 934 00:45:01,499 --> 00:45:03,558 إنه لمن الصعب أن تقاوم هذه الأفكار المزدوجة 935 00:45:03,635 --> 00:45:05,626 صعب للغاية لا أعرف كيف ياتون ويبزغون 936 00:45:05,703 --> 00:45:07,568 كيف يبزغون؟ 937 00:45:07,906 --> 00:45:09,430 شعرت بذلك 938 00:45:10,675 --> 00:45:12,802 على اي حال أنا لا أحكم عليك 939 00:45:13,144 --> 00:45:15,271 إنك تتصرف بمكر لكي تحصل على مال مني 940 00:45:15,380 --> 00:45:16,540 بواسطة دموعك 941 00:45:16,648 --> 00:45:20,277 لكنك تقسم أن هناك دافع آخر لاعترافك, دافع شريف 942 00:45:20,385 --> 00:45:21,818 أما بشأن المال 943 00:45:21,886 --> 00:45:23,547 فأنت أردت انفاقه في اللهو 944 00:45:24,555 --> 00:45:26,750 ربما يعد هذا ضعفا بعد هذا الاعتراف 945 00:45:27,825 --> 00:45:29,793 ولكن كيف للمرء أن يتخلص من حياة مجون اعتادها؟ 946 00:45:30,295 --> 00:45:31,592 إنه مستحيل 947 00:45:32,563 --> 00:45:33,757 لكن ما العمل؟ 948 00:45:38,636 --> 00:45:40,627 من الأفضل أن نترك هذا لضميرك 949 00:45:41,172 --> 00:45:42,469 ألا تعتقد؟ 950 00:45:44,208 --> 00:45:46,938 كيف يدعونك بالأبله بعد كل هذا؟ 951 00:45:48,179 --> 00:45:49,373 لا أفهم 952 00:45:54,285 --> 00:45:55,946 لقد حكمت عليّ حكما انسانيا 953 00:45:56,521 --> 00:45:57,954 لكي اعاقب نفسي 954 00:45:58,523 --> 00:46:00,150 وأبرهن أنني تأثرت 955 00:46:00,758 --> 00:46:02,487 لن آخذ 150 روبل 956 00:46:07,865 --> 00:46:09,924 اعطني 25, سيكفيني هذا 957 00:46:11,302 --> 00:46:12,564 هذا ما احتاجة لمدة اسبوعين 958 00:46:13,204 --> 00:46:14,603 اسبوعين فقط 959 00:46:14,706 --> 00:46:16,298 لن آتي طلبا للمال لاسبوعين 960 00:46:16,441 --> 00:46:18,500 لا, كفى رغبت في التسرية عن أجاشكا 961 00:46:19,944 --> 00:46:21,434 لكنها لا تستحق 962 00:46:22,814 --> 00:46:24,247 عزيزي الأمير 963 00:46:24,315 --> 00:46:25,646 فليباركك الرب 964 00:46:30,989 --> 00:46:33,822 أهي تدفقات القلب؟ 965 00:46:35,426 --> 00:46:37,189 إنه نادم فعلا 966 00:46:38,896 --> 00:46:40,955 وما قيمة ندمه؟ 967 00:46:41,432 --> 00:46:42,797 إنها كقولي بالأمس 968 00:46:43,634 --> 00:46:44,965 إنني وضيع, إنني وضيع 969 00:46:45,236 --> 00:46:46,794 إنها مجرد كلمات 970 00:46:48,146 --> 00:46:50,011 إذن فقد كانت مجرد كلمات؟ 971 00:46:51,049 --> 00:46:52,209 لقد اعتقدت 972 00:46:52,350 --> 00:46:53,840 الكلمات والافعال 973 00:46:54,018 --> 00:46:55,417 الصدق والأكاذيب 974 00:46:56,287 --> 00:46:57,777 يختلطان بداخلي 975 00:46:58,423 --> 00:46:59,913 بكل إخلاص 976 00:47:01,926 --> 00:47:03,894 الأفعال والصدق يخرجان مني 977 00:47:04,062 --> 00:47:05,893 بندم حقيقي 978 00:47:07,432 --> 00:47:08,899 والكلمات والكذب تخرجان 979 00:47:09,000 --> 00:47:10,991 من فكرة جهنمية واشتياق دائم 980 00:47:11,102 --> 00:47:13,161 للإيقاع بالرجال 981 00:47:13,504 --> 00:47:15,904 للانتفاع حتى من دموع الندم 982 00:47:16,007 --> 00:47:17,907 والله إنها الحقيقة 983 00:47:22,480 --> 00:47:24,175 لم أكن لأخبر شخص آخر بهذا 984 00:47:25,950 --> 00:47:27,474 إذ كان سيسخر مني أو يلعنني 985 00:47:32,590 --> 00:47:35,081 لكنك يا أمير تحكم بإنسانية 986 00:47:35,994 --> 00:47:37,825 لكن لئن كان صادقا فلقد كنت أنت كذلك 987 00:47:37,929 --> 00:47:39,328 وأنت يا ليبيديف, لقد 988 00:47:40,431 --> 00:47:42,399 حولت ندمك إلى حرفة 989 00:47:42,600 --> 00:47:44,158 لا تهدّل وجهك 990 00:47:44,302 --> 00:47:46,327 ولا تضع يدك على قلبك يا ليبيديف 991 00:47:46,971 --> 00:47:48,632 أليس لديك ما تخبرني به؟ 992 00:47:48,873 --> 00:47:49,635 ماذا؟ 993 00:47:49,874 --> 00:47:51,341 اخبرني الحقيقة مرة في حياتك 994 00:47:52,143 --> 00:47:54,743 ألم يكن لك دخل في توقف عربة الخيول بالأمس؟ 995 00:47:59,417 --> 00:48:01,009 كان لك 996 00:48:01,119 --> 00:48:02,279 ..لكن 997 00:48:04,155 --> 00:48:06,282 لكن بشكل غير مباشر غير مباشر فقط 998 00:48:06,357 --> 00:48:07,949 إنها الحقيقة أقسم لك 999 00:48:08,026 --> 00:48:10,551 كان دوري هو إعلام شخص ما 1000 00:48:10,628 --> 00:48:12,960 بوجود هذا الجمع في منزلي 1001 00:48:13,097 --> 00:48:15,861 وبوجود شخص بعينه هناك 1002 00:48:16,100 --> 00:48:18,193 أي لغز هذا؟ 1003 00:48:18,369 --> 00:48:19,859 ليس لغزي 1004 00:48:19,937 --> 00:48:22,201 يوجد شركاء آخرين إذا جاز لي القول 1005 00:48:23,207 --> 00:48:25,038 إنه أقرب إلى النزوة منه إلى اللغز 1006 00:48:26,110 --> 00:48:27,912 لكن ما معنى هذا؟ 1007 00:48:27,912 --> 00:48:30,506 أيمكن أنك لا تفهم ان الأمر يمسني مباشرة يا ليبيديف؟ 1008 00:48:30,615 --> 00:48:33,083 ما أراه هو أنهم يحاولون 1009 00:48:33,184 --> 00:48:34,981 تلطيخ سمعة يفجيني بافلوفيتش 1010 00:48:35,286 --> 00:48:36,617 يا أمير نعم؟ 1011 00:48:36,721 --> 00:48:38,322 سعادة الأمير 1012 00:48:38,322 --> 00:48:40,916 هلا سمحت لي الاعتراف بالحقيقة 1013 00:48:42,360 --> 00:48:44,294 لقد حاولت 1014 00:48:44,395 --> 00:48:45,885 أكثر من مرة 1015 00:48:46,097 --> 00:48:47,962 لكنك لم تتح لي أن أتابع 1016 00:48:51,202 --> 00:48:52,999 حسنا, قل الحقيقة 1017 00:49:01,212 --> 00:49:03,203 أجلايا إيفانوفنا اخرس 1018 00:49:03,314 --> 00:49:05,282 هذا مستحيل 1019 00:49:05,450 --> 00:49:08,214 إنها بريئة هذا مستحيل 1020 00:49:08,319 --> 00:49:11,083 لقد اخترعت الأمر بنفسك أو اخترعة مجنون مثلك 1021 00:49:11,723 --> 00:49:14,351 لا تفتح هذا الموضوع ثانية