0 00:00:13,883 --> 00:00:17,046 فيودور ميخاليوفيتش دوستويفسكي 1 00:00:20,956 --> 00:00:25,416 الأبله 2 00:01:52,363 --> 00:01:54,957 الجزء الثامن 3 00:02:08,939 --> 00:02:11,373 عندما تفتحين الرسالة 4 00:02:12,035 --> 00:02:14,230 انظري إلى التوقيع أولا 5 00:02:16,373 --> 00:02:19,342 سيخبرك التوقيع بكل شيئ 6 00:02:20,444 --> 00:02:25,211 كى لا أحتاج لشرح شيئ ولا تبرير أفعالي 7 00:02:31,154 --> 00:02:32,848 ومع هذا لاحظي 8 00:02:34,014 --> 00:02:36,125 بالرغم من أني أحاول تزويجكما 9 00:02:37,312 --> 00:02:39,546 إلا أنني لم أسألك 10 00:02:39,806 --> 00:02:41,888 إن كنت تحبينه 11 00:02:43,544 --> 00:02:46,775 لقد وقع في غرامك ولم يكن قد رآك سوى مرة واحدة 12 00:02:47,214 --> 00:02:53,084 "تحدث عنك كأنك "نور بنفس تلك الكلمات 13 00:02:54,322 --> 00:02:56,290 سمعته يقولها 14 00:02:57,224 --> 00:02:59,556 لكني فهمت من دون كلماته, أنك كنت 15 00:02:59,694 --> 00:03:01,662 هذا النور بالنسبة له 16 00:03:02,296 --> 00:03:04,560 لقد عشت إلى جانبه مدة شهر كامل 17 00:03:06,499 --> 00:03:09,801 وفهمت حينها, أنك أيضا لابد وأن أحببته 18 00:03:10,805 --> 00:03:15,139 أنا أعتبرك, أنت وهو, شخص واحد 19 00:03:16,744 --> 00:03:19,937 كيف واتتها الجرأة على مراسلتها؟ 20 00:03:24,218 --> 00:03:26,586 كيف تكتب لها بشأن هذا الأمر؟ 21 00:03:29,924 --> 00:03:33,018 كيف بزغت هذه الفكرة الجنونية في عقلها؟ 22 00:03:36,697 --> 00:03:39,065 ولكن هذا حلم..ولقد وقع حقا 23 00:03:39,300 --> 00:03:41,928 لكن أكثر ما يدهشني هو أنني أكاد أؤمن أن ثمة فرصة 24 00:03:42,069 --> 00:03:43,798 لتحقيق هذا الحلم 25 00:03:43,971 --> 00:03:45,939 لماذا أريد جمعكما سويا؟ 26 00:03:46,807 --> 00:03:48,775 أمن أجلك أم من أجل نفسي؟ 27 00:03:49,076 --> 00:03:51,044 من أجلي, هذا طبيعي 28 00:03:51,178 --> 00:03:53,546 لقد ظننت لمدة طويلة 29 00:03:53,614 --> 00:03:55,582 أني نبذت العالم 30 00:03:55,916 --> 00:03:57,713 تفكرين أنه من الغريب أن أقول هذا 31 00:03:57,818 --> 00:04:00,186 لأنك رأيتني مزدانة بالجواهر والشرائط 32 00:04:00,621 --> 00:04:02,646 لا تعبأي بهذا, فأنا أعرف 33 00:04:02,790 --> 00:04:05,224 أني تلاشيت تقريبا 34 00:04:05,540 --> 00:04:07,371 الله أعلم بما يحيا بداخلي 35 00:04:07,499 --> 00:04:10,180 فإنه ليس نفسي 36 00:04:11,057 --> 00:04:13,325 أستطيع رؤيته كل يوم في هاتين العينين البشعتين 37 00:04:13,326 --> 00:04:15,394 اللتان تتابعاني حتى وأنا غائبة 38 00:04:15,395 --> 00:04:18,563 هاتان العينان صامتتين الآن لكني أعرف ما تخفيان 39 00:04:18,598 --> 00:04:20,566 أنا مقتنعة بأنه يخبئ سكين في صندوق ما 40 00:04:20,667 --> 00:04:22,635 في لفافة من حرير 41 00:04:23,103 --> 00:04:24,934 إنه دائم الصمت 42 00:04:25,038 --> 00:04:29,338 لكني أعرف حقا أنه يحبني بشدة لدرجة تدفعني لكرهه 43 00:04:30,577 --> 00:04:32,909 عرسي وعرسك سيقامان في يوم واحد 44 00:04:33,046 --> 00:04:37,813 هكذا اتفقت معه فأنا لا أخفيه سرا 45 00:04:38,685 --> 00:04:42,917 كنت لأقتله من شدة خوفي لكنه سيقتلني أولا 46 00:05:38,997 --> 00:05:40,965 كيف أتيت إلى هنا؟ 47 00:05:42,000 --> 00:05:44,798 أنا..أنا..دخلت 48 00:05:45,003 --> 00:05:46,971 أمي ليست على ما يرام وأجلايا كذلك 49 00:05:47,406 --> 00:05:49,374 أديلايدا ذهبت للفراش وأنا على وشك الذهاب 50 00:05:49,475 --> 00:05:51,443 بقينا وحدا طيلة المساء 51 00:05:54,705 --> 00:06:00,512 جئت لكم...الآن..لكي 52 00:06:00,512 --> 00:06:02,275 أتعرف كم الساعة؟ لـ...لا 53 00:06:02,381 --> 00:06:04,349 الثانية عشر والنصف ينامون عند الواحدة عادة 54 00:06:08,239 --> 00:06:11,379 اعتقدت أنها التاسعة والنصف 55 00:06:11,379 --> 00:06:13,574 لا عليك لكن لماذا لم تأت مبكرا؟ 56 00:06:13,648 --> 00:06:15,616 ربما كانوا في انتظارك 57 00:06:21,422 --> 00:06:23,390 ظننت 58 00:06:25,793 --> 00:06:30,287 إلى اللقاء! سأسلهيم بهذه القصة الطريفة غدا 59 00:07:37,765 --> 00:07:39,733 انهضي انهضي حالا 60 00:07:41,802 --> 00:07:43,770 ماذا؟ 61 00:07:44,305 --> 00:07:46,273 أأنت سعيد؟ 62 00:07:46,741 --> 00:07:48,709 أأنت سعيد؟ 63 00:07:49,410 --> 00:07:52,902 انهضي! انهضي 64 00:07:52,947 --> 00:07:55,347 قل هذه الكلمة أأنت سعيد؟ 65 00:07:55,870 --> 00:07:57,180 اوه اهدأي...اهدأي 66 00:07:57,608 --> 00:07:59,748 اليوم, في هذه اللحظة؟ 67 00:08:01,128 --> 00:08:04,319 هل كنت معها؟ أأنت سعيد الآن؟ 68 00:08:04,725 --> 00:08:07,319 ماذا قالت؟ انهضي! انهضي 69 00:08:08,562 --> 00:08:14,626 سأرحل غدا كما طلبت مني 70 00:08:15,035 --> 00:08:21,088 لن أكتب لها لن أكتب لها 71 00:08:21,826 --> 00:08:23,893 لذا فهذه هي آخر مرة سأراك فيها 72 00:08:24,897 --> 00:08:26,895 آخر مرة 73 00:08:33,988 --> 00:08:39,426 هذه آخر مرة حقا 74 00:08:46,781 --> 00:08:48,749 وداعا 75 00:08:52,486 --> 00:08:54,954 انتظر قليلا يا أمير سأعود بعد خمس دقائق 76 00:09:28,255 --> 00:09:30,223 أركبتها العربة 77 00:09:32,493 --> 00:09:34,825 ظلت تنتظر هناك منذ العاشرة 78 00:09:38,732 --> 00:09:42,668 توقعَت أن تمضي سهرتك معهم 79 00:09:46,040 --> 00:09:48,804 أبلغتها بما كتبته حرفيا 80 00:09:50,511 --> 00:09:52,479 لن تراسل هذه الفتاة ثانية 81 00:09:52,713 --> 00:09:56,513 وسترحل غدا نزولا على رغبتك 82 00:09:56,750 --> 00:09:58,718 هل اصطحبتك معها برغبتها؟ 83 00:10:01,155 --> 00:10:03,123 طبعا فعلت 84 00:10:03,524 --> 00:10:05,492 ورايت بنفسي ما كنت أعرفه من قبل 85 00:10:06,760 --> 00:10:08,728 أقرأت رسائلها؟ 86 00:10:09,163 --> 00:10:11,597 أقرأتهم؟ 87 00:10:12,299 --> 00:10:14,267 ..بالطبع 88 00:10:14,602 --> 00:10:16,570 أطلعتني عليهم بنفسها 89 00:10:19,340 --> 00:10:21,308 أتفكر في السكين؟ 90 00:10:25,312 --> 00:10:27,280 اوه, إنها مجنونة 91 00:10:27,481 --> 00:10:29,449 من يدري؟ ربما ليست مجنونة رغم كل شيئ 92 00:10:31,518 --> 00:10:33,486 حسنا, وداعا 93 00:10:35,155 --> 00:10:37,680 سارحل غدا أنا أيضا أنت تعرف 94 00:10:38,158 --> 00:10:39,926 اذكرني بالخير 95 00:10:45,398 --> 00:10:50,836 هل أجبت السؤال الذي طرحته الآن؟ 96 00:10:52,640 --> 00:10:54,608 أأنت سعيد أم لا؟ 97 00:10:54,775 --> 00:10:58,211 لا, لا, لا 98 00:11:01,148 --> 00:11:03,116 لم أظن أنك ستقول نعم 99 00:11:11,592 --> 00:11:14,653 بشرفي كنت أظن أن شيئا كهذا قد يستهويك 100 00:11:15,410 --> 00:11:18,258 في البداية, بدت الفكرة غريبة لكن الآن تبدو ممكنة بشكل ما 101 00:11:18,265 --> 00:11:20,897 فكرتي عن العلاقات ليست مثلك يا إيفانن فيدروفيتش 102 00:11:21,702 --> 00:11:23,670 هل هذا جيد أم سيئ؟ 103 00:11:24,171 --> 00:11:29,575 إن كان سيئا_وهو كذلك بلا شك فما السيئ فيه؟ 104 00:11:31,745 --> 00:11:34,646 وإن كان جيدا ولربما كان كذلك حقا 105 00:11:37,384 --> 00:11:39,352 فلماذا جيد؟ 106 00:11:41,588 --> 00:11:43,356 بالطبع, تعلمون أن هذا غريب للغاية 107 00:11:43,524 --> 00:11:47,483 إن كان صحيحا_وهو ما لا يمكن إنكاره لكن, على الطرف الآخر 108 00:11:48,262 --> 00:11:51,231 ..إن واجهنا الأمر, أنت تعرفين بشرفي 109 00:11:51,498 --> 00:11:53,466 ...الأمير طيب بشكل نادر 110 00:11:53,767 --> 00:11:58,568 و...حسنا, اسمه تعرفين...نفس اسم عائلتك 111 00:11:58,739 --> 00:12:00,730 هذا حسن, كما أنه يحافظ على اسم العائلة 112 00:12:00,874 --> 00:12:02,842 ..واللقب وكل هذا 113 00:12:02,910 --> 00:12:04,172 لم يعد ينظر لهذا ...كما كان 114 00:12:04,645 --> 00:12:07,341 ..لكن من ناحية أخري ألا تعرفين؟ 115 00:12:09,302 --> 00:12:11,270 المجتمع المجتمع هو المجتمع 116 00:12:12,538 --> 00:12:16,065 ..والأمير يمتلك ثروة, تعرفين ..وإن لم تكن ضخمة 117 00:12:17,476 --> 00:12:21,873 الأمر برمته ليس إلا خطأ كبير 118 00:12:22,729 --> 00:12:26,188 سخافة لا يمكن غفرانها 119 00:12:30,590 --> 00:12:35,254 ..اعذريني يا عزيزتي, لقد حان الوقت 120 00:12:44,837 --> 00:12:47,567 لماذا أشعر أنني أفكر وأقلق بالنيابة عن الجميع 121 00:12:47,840 --> 00:12:50,104 بينما يمص الجميع أصابعهم 122 00:12:50,242 --> 00:12:52,369 ويتابعون الغربان في الحديقة ولا يفعلون شيئ؟ 123 00:12:52,545 --> 00:12:54,513 لماذا تعتبرون الأمير زوج 124 00:12:54,514 --> 00:12:56,539 غير لائق لأجلايا؟ 125 00:12:57,350 --> 00:13:01,810 أولا, الأمير أبله ثانيا, إنه أحمق 126 00:13:02,601 --> 00:13:05,290 يجهل المجتمع ولا يعرف موقعه فيه 127 00:13:06,779 --> 00:13:11,199 شخص ديمقراطي غير لائق لمن نقدمه؟ 128 00:13:11,530 --> 00:13:13,498 ماذا ستقول العجوز بيلوكونسكي؟ 129 00:13:15,034 --> 00:13:20,243 لم نفكر أبدا ..أبدا 130 00:13:20,243 --> 00:13:24,949 في زوج كهذا لابنتنا أجلايا 131 00:13:25,703 --> 00:13:27,171 ملاحظة أبي صائبة 132 00:13:27,171 --> 00:13:29,002 في نظر المجتمع اختيار الأمير كزوج 133 00:13:29,040 --> 00:13:31,133 لأحد بنات إيبانشين سيعد خطوة حكيمة 134 00:13:31,142 --> 00:13:33,110 الأمير ليس بالأبله ولم يكن قط 135 00:13:33,211 --> 00:13:35,145 أما بالنسبة لوضعه في المجتمع فلا أحد يدري 136 00:13:35,146 --> 00:13:36,641 ما قد يؤول إليه شخص محترم 137 00:13:36,715 --> 00:13:38,212 فقد يعتمد على نجاحه في الحكومة مثلا 138 00:13:39,061 --> 00:13:40,923 أنت متحررة التفكير وكله بسبب 139 00:13:41,086 --> 00:13:43,054 موضوع حقوق المرأة اللعين 140 00:13:48,725 --> 00:13:50,693 ببساطة 141 00:13:51,261 --> 00:13:56,062 وجدتها أسفل المقعد الذي علقت عليه معطفي 142 00:13:56,467 --> 00:13:59,402 لذا من الواضح أن المحفظة وقعت ببساطة 143 00:13:59,503 --> 00:14:01,471 من الجيب على الارض 144 00:14:04,708 --> 00:14:06,676 أسفل المقعد نعم 145 00:14:07,277 --> 00:14:09,108 ألم تخبرني أنك فتشت 146 00:14:09,213 --> 00:14:10,942 كل ركن في الغرفة؟ ألم تبحث في 147 00:14:11,081 --> 00:14:12,446 الأماكن المحتملة؟ 148 00:14:12,716 --> 00:14:14,684 طبعا بحثت هناك لقد فعلت..فعلت جدا 149 00:14:14,818 --> 00:14:19,152 بحثت وفتشت ثم تحسستها فلم أصدق 150 00:14:19,323 --> 00:14:24,761 أنها غير موجودة فبحثت وبحثت 151 00:14:25,829 --> 00:14:27,797 لا أفهم 152 00:14:27,998 --> 00:14:30,330 تقول أنها لم تكن هناك أولا 153 00:14:30,434 --> 00:14:32,402 وانك فتشت المكان بدقة 154 00:14:32,536 --> 00:14:33,730 نعم 155 00:14:34,071 --> 00:14:36,039 إلا أنها ظهرت في نفس المكان 156 00:14:36,540 --> 00:14:38,508 نعم يا سيدي في نفس المكان 157 00:14:39,343 --> 00:14:40,970 والجنرال؟ 158 00:14:41,245 --> 00:14:43,213 ماذا تعني بالجنرال؟ 159 00:14:43,380 --> 00:14:45,348 آه, يا إلهي ماذا قال الجنرال 160 00:14:45,516 --> 00:14:48,041 عندما ظهرت المحفظة أسفل المقعد؟ 161 00:14:53,090 --> 00:14:56,457 ارتأيت أنه من الأفضل ألا أخبره بالأمر 162 00:14:56,760 --> 00:14:58,387 وجدتها وحدي 163 00:14:58,495 --> 00:15:00,156 والنقود؟ ألم ينقص شيئ؟ 164 00:15:00,297 --> 00:15:02,265 كاملة حتى آخر روبل 165 00:15:03,100 --> 00:15:06,467 أردت أن أبدو كأنني لم أجد شيئا 166 00:15:07,004 --> 00:15:10,462 تناولت المحفظة وفتحتها وعددت النقود 167 00:15:11,074 --> 00:15:14,441 ثم أغلقتها وأعدتها لمكانها أسفل المقعد 168 00:15:16,046 --> 00:15:18,014 لماذا وحق السماء؟ 169 00:15:19,049 --> 00:15:22,416 أملت نوعا ما أن يعثر عليها الجنرال 170 00:15:22,519 --> 00:15:27,057 حركت المقعد بضع مرات لكي أكشف مكان المحفظة 171 00:15:27,057 --> 00:15:30,788 لكن الجنرال لم يراها قط 172 00:15:31,161 --> 00:15:33,129 حسنا, وهل استعدت المحفظة الآن؟ 173 00:15:35,299 --> 00:15:39,827 لا, لقد اختفت من أسفل المقعد أثناء الليل 174 00:15:40,971 --> 00:15:42,939 أين هي الآن إذن؟ 175 00:15:44,474 --> 00:15:50,174 هنا, بداخل حشوة معطفي 176 00:15:51,615 --> 00:15:56,109 انظر, يمكنك تحسسها بنفسك إن أردت 177 00:15:58,855 --> 00:16:01,346 أخرجتها وألقيت نظرة عليها إنها سليمة 178 00:16:01,925 --> 00:16:04,223 دفعت بها إلى داخل الحشوة ثانية كما ترى 179 00:16:04,461 --> 00:16:06,952 وظللت أمشي على هذا النحو منذ صباح أمس 180 00:16:07,064 --> 00:16:09,032 تصطدم بساقي وأنا أمشي 181 00:16:09,132 --> 00:16:11,794 وأنت لا تلتفت لذلك؟ تماما, لا ألتفت 182 00:16:13,493 --> 00:16:15,461 ماذا عن الجنرال؟ 183 00:16:17,497 --> 00:16:19,465 آه, ظل غاضبا يا سيدي بالأمس وهذا الصباح 184 00:16:19,599 --> 00:16:22,500 تجعله نشوة الخمر شديد المراعاة أحيانا 185 00:16:22,602 --> 00:16:25,503 وأحيانا تدفعه للرقة والبكاء لكن في بعض الأحيان 186 00:16:25,605 --> 00:16:29,598 تثور ثائرتة, فيصيبني بالرعب يا أمير 187 00:16:29,709 --> 00:16:33,512 فأنا لست رجل جيش يا أمير 188 00:16:35,148 --> 00:16:37,673 بالأمس كنا نجلس سويا في الحانة 189 00:16:37,817 --> 00:16:40,377 وبمحض الصدفة بالطبع انبعجت حشوة معطفي 190 00:16:40,520 --> 00:16:42,188 فظهرت أمامه تماما 191 00:16:42,589 --> 00:16:45,958 وما أن رآها الجنرال حتى اجتاحته نوبة من الغضب 192 00:16:48,728 --> 00:16:50,696 أنا أنوي العثور على المحفظة غدا 193 00:16:52,832 --> 00:16:56,324 لكن حتى ذلك حين سأتسلى به ليلة أخرى 194 00:16:56,669 --> 00:16:58,637 ما النفع من تعذيبه على هذا النحو؟ 195 00:17:01,941 --> 00:17:03,909 أنا لا أعذبه يا أمير أبدا أبدا 196 00:17:04,110 --> 00:17:06,772 أنا أحبه يا سيدي العزيز بل وأقدره 197 00:17:09,916 --> 00:17:12,885 صدقني إن شئت, فلقد زاد حبي وتقديري له بعد هذا الأمر 198 00:17:13,086 --> 00:17:14,747 تحبه فتعذبه هكذا نعم 199 00:17:14,888 --> 00:17:16,856 بتعذيبه هكذا؟ 200 00:17:16,990 --> 00:17:18,992 إن حقيقة إعادته للمحفظة 201 00:17:18,992 --> 00:17:20,960 أولا تحت المقعد ثم في حشوة معطفك 202 00:17:21,060 --> 00:17:23,028 لدليل على أنه لا يسعى لخداعك وإنما 203 00:17:23,129 --> 00:17:25,097 يرجو مغفرتك بهذه الطريقة 204 00:17:25,198 --> 00:17:28,690 أتسمع؟ إنه يسألك العفو 205 00:17:30,935 --> 00:17:33,403 لقد وضع ثقته في رهافة مشاعرك 206 00:17:33,838 --> 00:17:36,306 وصداقتك معه 207 00:17:36,908 --> 00:17:40,105 فكيف تسمح لنفسك إذلال رجل 208 00:17:40,278 --> 00:17:42,746 شريف لهذا الحد 209 00:17:44,782 --> 00:17:48,343 شريف لهذا الحد صدقت يا أمير 210 00:17:48,519 --> 00:17:51,977 أنت وحدك يا أمير تستطيع إيجاد التعبيرات الملائمة 211 00:17:52,123 --> 00:17:56,082 لهذا أحترمك يا أمير 212 00:17:56,360 --> 00:17:58,328 حسنا, انتهى الأمر 213 00:17:58,462 --> 00:18:00,430 ساعثر على المحفظة اليوم وليس غدا 214 00:18:02,330 --> 00:18:04,298 حسنا, حاذر ألا تخبره في وجهه أنك 215 00:18:04,432 --> 00:18:05,899 وجدت المحفظة 216 00:18:06,234 --> 00:18:07,792 دعه يرى أنها لم تعد في حشوة 217 00:18:07,836 --> 00:18:09,269 معطفه واترك له استنتاج الأمر 218 00:18:09,270 --> 00:18:11,238 فهمت يا أمير طبعا 219 00:18:13,308 --> 00:18:15,742 أعرف, لكن أخشى أنني لن افعل ذلك 220 00:18:16,911 --> 00:18:18,879 فالمرء يحتاج قلب كقلبك ليقوم بذلك 221 00:18:20,316 --> 00:18:22,876 إنه سريع التأثر الآن وفي غاية التكبر 222 00:18:22,986 --> 00:18:24,681 فتارة يعانقتي وفي اللحظة التالية 223 00:18:24,787 --> 00:18:26,755 يستهزئ بي, فأدفع بالحشوة أمامه عن عمد 224 00:18:28,458 --> 00:18:31,518 حسنا إلى اللقاء يا أمير أرى أني أعطلك 225 00:18:31,594 --> 00:18:33,562 وأضجرك أيضا 226 00:18:33,663 --> 00:18:34,925 بالتدخل في تأملاتك الشخصية 227 00:18:40,302 --> 00:18:42,270 إذهب وأعط القنفذ للأمير 228 00:18:42,371 --> 00:18:44,339 واطلب أن يقبله كتعبير عن عميق الاحترام 229 00:18:44,406 --> 00:18:46,374 سأوصله له حتما 230 00:18:49,978 --> 00:18:51,946 عزيزي كوليا كن حذرا, لا توقعه 231 00:18:52,247 --> 00:18:54,841 لا, لن أوقعه لا تقلقي يا أجلايا إيفانوفنا 232 00:18:55,017 --> 00:18:56,985 ما معنى هذا القنفذ؟ 233 00:18:59,188 --> 00:19:02,351 ما معنى هذه الهدية؟ 234 00:19:03,725 --> 00:19:05,693 ماما, القنفذ مجرد قنفذ 235 00:19:16,138 --> 00:19:17,833 مساء الخير يا جنرال 236 00:19:18,006 --> 00:19:20,338 لقد قررت يا أمير 237 00:19:21,743 --> 00:19:24,007 أن أترك هذا المنزل منزل السيد ليبيديف 238 00:19:24,146 --> 00:19:25,204 لماذا؟ 239 00:19:25,347 --> 00:19:30,011 لا طاقة لي بعدائيته بما أن لدي عائلة في بافلوفسك 240 00:19:31,119 --> 00:19:33,815 أنا راحل عن منزل ليبيديف يا امير 241 00:19:33,889 --> 00:19:35,948 لأني تشاجرت مع هذا الشخص 242 00:19:36,291 --> 00:19:38,259 قطعت علاقتي به ليلة أمس وإني لنادم 243 00:19:38,360 --> 00:19:40,328 أنني لم أفعل هذا في وقت أبكر 244 00:19:40,462 --> 00:19:42,430 دائما ما أفتح قلبي للناس يا امير 245 00:19:42,531 --> 00:19:45,193 وعادة ما يخدعوني 246 00:19:45,300 --> 00:19:47,996 هذا الشخص لم يكن جديرا بصداقتي 247 00:19:48,103 --> 00:19:51,072 كثير من خصاله في حاجة لإصلاح 248 00:19:51,173 --> 00:19:53,141 فلا يسع المرء إلا أن يستشعر في طبيعته المخادعة 249 00:19:53,308 --> 00:19:55,276 ما يبدو كذكاء ظريف 250 00:19:55,377 --> 00:19:58,005 لديه بعض الخصال الحميدة أنا أول من يعترف 251 00:19:58,080 --> 00:20:00,048 فقلد أوشكت على منحه صداقتي لقد شاركته الشراب 252 00:20:00,215 --> 00:20:02,183 لكن لربما ندمت على هذا الآن 253 00:20:02,284 --> 00:20:04,718 كانت تجذبني صفاته الحميدة 254 00:20:05,354 --> 00:20:10,121 لكن عندما يعلن أنه كان طفلا عام 1812 255 00:20:10,325 --> 00:20:13,954 وأنه فقد ساقه ودفنها في مقابر فاجروف 256 00:20:14,062 --> 00:20:16,030 في موسكو, فهذا هراء يستدعي الاحتقار يا سيدي العزيز 257 00:20:16,198 --> 00:20:19,531 إنها مبالغة وقحة 258 00:20:19,801 --> 00:20:22,292 اوه, لعله كان يمزح قالها كدعابة 259 00:20:22,371 --> 00:20:23,929 أفهمك بالطبع 260 00:20:24,106 --> 00:20:26,540 لكن لجوء شخص ما إلى المبلاغة لإظهر 261 00:20:26,808 --> 00:20:31,006 أن صداقتي تضجره, فهذا كفيل بدفع رجل شريف لإنهاء هذه الصداقة 262 00:20:31,213 --> 00:20:35,809 لكي أضع الشخص الذي صدرت عنه الإساءة في مكانه 263 00:20:38,554 --> 00:20:42,115 لكن لا يمكن أن يكون ليبيديف قد وجد في موسكو في 1812 264 00:20:42,224 --> 00:20:44,192 إنه أصغر سنا من هذا 265 00:20:45,494 --> 00:20:47,962 حتى وإن قلنا أنه ولد قبل 1812 266 00:20:48,096 --> 00:20:54,467 لا يمكن تصديق أن جندي فرنسي صوب مدفعا نحوه في لارك 267 00:20:55,170 --> 00:20:57,138 فقطع ساقه بطلقة من المدفع 268 00:20:57,239 --> 00:20:59,469 يقول أنه التقطها وأخذها معه 269 00:20:59,608 --> 00:21:02,304 ثم دفنها في المقابر 270 00:21:02,444 --> 00:21:04,412 لقد أقسم أن ثمة ضريح يحمل الكلمات 271 00:21:04,513 --> 00:21:06,481 هنا ترقد ساق ليبيديف, ارقدي 272 00:21:06,582 --> 00:21:08,550 أيتها الرفات حتى تشرق الشمس 273 00:21:08,817 --> 00:21:11,911 كما قال أنه يقيم قداس سنوي لها 274 00:21:12,020 --> 00:21:15,114 هذا تدنيس للمقدسات 275 00:21:15,257 --> 00:21:17,225 يقول أنه يذهب إلى موسكو لهذا الغرض مرة كل عام 276 00:21:17,459 --> 00:21:20,053 ويدعوني إلى الذهاب إلى موسكو ليثبت لي إدعاءاته 277 00:21:20,128 --> 00:21:22,096 ليريني القبر والمدفع الذي بتر ساقه 278 00:21:22,264 --> 00:21:25,290 يقول أنه المدفع الحادي عشر أمام بوابات الكرملين 279 00:21:26,368 --> 00:21:28,336 بينما لم يزل يملك ساقان 280 00:21:29,605 --> 00:21:31,573 أؤكد لك إنها مجرد مزحة بريئة 281 00:21:31,640 --> 00:21:33,107 ولا داع لأن تغضب هكذا 282 00:21:33,275 --> 00:21:39,111 يقول, إذا كنت أنت خادم لنابوليون عام 1812 283 00:21:39,514 --> 00:21:42,972 فلابد أني دفنت ساقي في مقابر موسكو 284 00:21:44,119 --> 00:21:46,087 ...لماذا, هل قلت أنك 285 00:21:46,388 --> 00:21:49,380 أنا أبدو شابا, أعرف لكني أكبر سنا 286 00:21:49,558 --> 00:21:52,322 مما أبدو عليه 287 00:21:54,162 --> 00:21:59,065 لقد كنت في العاشرة أو الحادية عشر عام 1812 288 00:21:59,301 --> 00:22:04,136 والطفل في العاشرة يمكنه رواية مغامراته 289 00:22:04,339 --> 00:22:06,364 لو كنت في الخامسة عشر لربما كنت خفت وارتعبت أكثر 290 00:22:06,475 --> 00:22:09,137 لكن وإذ كنت في العاشرة فقط فلم أكن منزعج بتاتا 291 00:22:10,278 --> 00:22:14,044 اندفعت بين الحشود لإصل إلى باب القصر 292 00:22:14,149 --> 00:22:16,379 عندما ظهر نابوليون على ظهر حصانه 293 00:22:16,551 --> 00:22:20,385 بلا شك, وأنت في العاشرة لم تكن لتشعر 294 00:22:20,522 --> 00:22:22,387 بالخوف كما قلت 295 00:22:22,524 --> 00:22:24,219 نعم, تماما, أليس كذلك؟ 296 00:22:24,326 --> 00:22:27,022 الطفل لا يستشعر المخاطر 297 00:22:27,162 --> 00:22:29,562 فهو يندفع بين الجموع ليرى بهاء 298 00:22:29,665 --> 00:22:32,463 وإلتماع الأزياء وبخاصة أزياء رجل عظيم 299 00:22:32,934 --> 00:22:35,402 كثر الحديث عنه 300 00:22:36,138 --> 00:22:42,236 وبينما عبر نابولين قريبا مني وقع بصره عليّ فجأه 301 00:22:42,411 --> 00:22:47,280 كنت حسن الملبس وكان هذا يبرزني بين الجموع 302 00:22:47,382 --> 00:22:49,350 ...كما تتخيل 303 00:22:49,518 --> 00:22:51,486 آه, بالطبع لابد أن مظهرك لفت انتباهه 304 00:22:52,154 --> 00:22:57,524 فعلا, فعلا عندما تفرسني بعيون كالنسر 305 00:22:57,693 --> 00:23:00,662 ربما رددت عليه بنظرة ساطعة 306 00:23:01,163 --> 00:23:05,031 هاك صبي يقظ من أبوك؟ 307 00:23:05,567 --> 00:23:08,195 أجبته في الحال متقطع الأنفاس من الإثارة 308 00:23:08,370 --> 00:23:10,895 جنرال قتل في أرض المعركة فداء لوطنه 309 00:23:11,006 --> 00:23:14,032 ابن نبيل, نبيل وشجاع فوق ذلك 310 00:23:14,142 --> 00:23:17,202 أحب النبلاء. أتحبني أيها الصغير؟ 311 00:23:19,481 --> 00:23:24,282 كان السؤال سريعا وردّي لم يكن أقل سرعة 312 00:23:24,586 --> 00:23:29,080 القلب الروسي يمكنه أن يميز الرجل العظيم حتى ولو كان عدو 313 00:23:29,191 --> 00:23:31,159 لبلده 314 00:23:31,526 --> 00:23:34,017 لا أذكر الكلمات بالضبط 315 00:23:34,229 --> 00:23:36,197 صُعق نابوليون 316 00:23:38,567 --> 00:23:47,168 أحب فخر هذا الصبي لو أن كل الروسيون مثله 317 00:23:47,409 --> 00:23:49,400 ولم ينه جملته 318 00:23:49,644 --> 00:23:51,612 وأسرع بالدخول إلى القصر 319 00:23:52,280 --> 00:23:55,681 وسارعت بالاختلاط بحاشيته ركضا وراءه 320 00:23:56,051 --> 00:24:01,683 بعدها بيومين مات وصيف نابوليون, بازنكو 321 00:24:02,057 --> 00:24:03,718 مِن مشقة الحملة العسكرية 322 00:24:04,025 --> 00:24:05,993 فتذكرني نابوليون 323 00:24:06,094 --> 00:24:09,029 أخذوني من دون تفسير وألبسوني زي المتوفي 324 00:24:09,197 --> 00:24:11,165 وعندما أخذوني 325 00:24:11,266 --> 00:24:13,996 إلى الإمبراطور في هذا الزي 326 00:24:14,369 --> 00:24:17,031 أومأ لي برأسه 327 00:24:18,406 --> 00:24:25,244 وأخبرني أنني عُينت في الوظيفة الشاغرة 328 00:24:27,249 --> 00:24:30,446 واسبغ عليّ لقب وصيف 329 00:24:33,021 --> 00:24:39,688 فجأة وقعت عيناه عليّ 330 00:24:40,395 --> 00:24:43,626 وبدا كما لو أن فكرة إلتمعت في رأسه 331 00:24:44,366 --> 00:24:46,527 وقال فجأة: أيها الصبي 332 00:24:47,335 --> 00:24:52,671 إذا أنا اعتنقت الأرثوذكسية الروسية 333 00:24:52,808 --> 00:24:54,776 وحررت عبيدكم 334 00:24:55,076 --> 00:24:57,044 أتظن أن روسيا ستخضع لي؟ 335 00:24:57,445 --> 00:25:00,039 صرخت بعزة: أبدا 336 00:25:00,348 --> 00:25:02,316 فبُهت الإمبراطور 337 00:25:03,118 --> 00:25:09,387 وقال: في إلتماعة عين هذا الصبي الوطني أدركت وقبلت 338 00:25:09,457 --> 00:25:13,757 حُكم الشعب الروسي 339 00:25:17,465 --> 00:25:21,401 أتدري, لقد كدت أرحل إلى باريس 340 00:25:21,870 --> 00:25:23,838 لولا اختلاف ترتيبات القدر 341 00:25:27,642 --> 00:25:32,045 يا إلهي, إنها الثانية عشر لقد استبقيتك طويلا يا أمير 342 00:25:32,147 --> 00:25:33,739 هذا لا يغتفر من جانبي 343 00:25:34,216 --> 00:25:36,184 آه أبدا, على العكس 344 00:25:36,351 --> 00:25:39,514 كان هذا مشوقا للغاية أنا ممتن لك 345 00:25:42,290 --> 00:25:47,318 يا أمير..يا أمير إنك طيب جدا 346 00:25:47,596 --> 00:25:54,832 ساذج لدرجة أنني أرثو لك أحيانا 347 00:25:56,371 --> 00:26:03,777 أتطلع لك بتقدير حقيقي 348 00:26:03,912 --> 00:26:05,880 آه, باركتك السماء 349 00:26:07,315 --> 00:26:15,154 عسى أن تونع حياتك وتزدهر بالحب 350 00:26:16,157 --> 00:26:19,524 فحياتي انتهت 351 00:26:20,695 --> 00:26:22,663 انتهت 352 00:26:30,787 --> 00:26:32,755 لقد شعر بالإهانة 353 00:26:33,323 --> 00:26:36,724 لأنه بلغ هذا الحد في ادعاءاته 354 00:27:03,353 --> 00:27:05,321 كوليا 355 00:27:06,256 --> 00:27:12,491 أنت مدعو الليلة وقد طلب مني تسليمك هذا كتعبير عن عميق الاحترام 356 00:27:12,829 --> 00:27:14,797 وما هذا؟ 357 00:27:43,460 --> 00:27:51,333 لابد أن نفترق للأبد. أنا ممتن لك لكن ...حتى بالنسبة لك .. أنا أرفض 358 00:27:51,768 --> 00:27:59,737 ...تلك الشفقة التي تقتل كرامة انسان .. عانى .. حتى الآن 359 00:28:00,410 --> 00:28:06,440 ما يكفيه... من أصناف الخطوب... والمحن 360 00:28:58,234 --> 00:29:01,465 السكك الحديدية في حالة سيئة 361 00:29:02,072 --> 00:29:05,200 نعم, إصلاحها سيكون مفيدا 362 00:29:21,257 --> 00:29:23,225 اجلس يا أمير 363 00:29:24,194 --> 00:29:26,355 هل وصلك قنفذي؟ 364 00:29:26,663 --> 00:29:28,631 نعم, وصلني 365 00:29:28,932 --> 00:29:30,900 اخبرنا فورا ماذا استنتجت من الهدية؟ 366 00:29:31,001 --> 00:29:33,128 لابد أن تجيب من أجل ماما 367 00:29:33,236 --> 00:29:35,204 هي وكل العائلة يحتاجون لمن يريحهم 368 00:29:35,338 --> 00:29:38,171 لقد تمادت كثيرا اسمعي يا أجلايا 369 00:29:38,642 --> 00:29:40,610 ليس تماديا يا أمي 370 00:29:41,177 --> 00:29:43,145 أرسلت بقنفذ للأمير هذا الصباح 371 00:29:43,313 --> 00:29:45,508 وأريد أن أسمع رأيه في الأمر, هيا يا أمير 372 00:29:45,649 --> 00:29:48,914 أي رأي يا أجلايا إيفانوفنا؟ 373 00:29:49,953 --> 00:29:51,921 عن القنفذ 374 00:29:53,056 --> 00:29:55,024 ...إنه 375 00:29:55,592 --> 00:29:58,584 أظن أنك تريدين أن تعرفي كيف تقبلت القنفذ يا أجلايا إيفانوفنا 376 00:29:58,695 --> 00:30:01,562 أو بالأحرى كيف فهمت إرسالك له؟ 377 00:30:04,567 --> 00:30:06,535 ..في هذه الحالة, على أن أقول 378 00:30:07,504 --> 00:30:09,472 باختصار 379 00:30:10,006 --> 00:30:11,974 لم تقل الكثير 380 00:30:12,075 --> 00:30:14,600 حسنا, أنا على استعداد لتناسي القنفذ إن أردت 381 00:30:14,944 --> 00:30:16,878 لكني متحمسة لوضع حد لتراكمات 382 00:30:16,946 --> 00:30:18,243 سوء الفهم 383 00:30:18,415 --> 00:30:21,145 اسمح لي أن أسألك يا أمير أريد أن أسمعها منك 384 00:30:21,284 --> 00:30:23,252 هل تعرض على الزواج أم لا؟ 385 00:30:27,524 --> 00:30:29,492 يا رب السماوات 386 00:30:30,493 --> 00:30:32,188 لا تخادع يا أمير قل الحقيقة 387 00:30:32,295 --> 00:30:33,421 إنهم يلاحقونني 388 00:30:33,496 --> 00:30:34,986 بأسئلة غريبة حولك 389 00:30:35,098 --> 00:30:36,497 أهناك أي أساس لهذه الأسئلة أم لا؟ 390 00:30:37,133 --> 00:30:40,193 أنا لم أطلب الزواج منك بعد يا أجلايا إيفانوفنا 391 00:30:41,171 --> 00:30:45,335 لكنك تعرفين كم أحبك وأثق بك 392 00:30:47,243 --> 00:30:49,234 لقد سألتك سؤالا فأجبه 393 00:30:49,379 --> 00:30:51,347 أتعتزم خطبيتي أم لا؟ 394 00:30:51,414 --> 00:30:53,382 اعتزم ذلك 395 00:31:01,124 --> 00:31:04,560 فتاتي العزيزة, لا يمكنك معالجة الأمور هكذا يا أجلايا 396 00:31:04,627 --> 00:31:09,929 إذا كان هذا هو الوضع فهذا مستحيل 397 00:31:11,634 --> 00:31:18,699 يا أمير, اعذرني يا عزيزي لكن ليزابيتا بروكوفيفنا 398 00:31:20,643 --> 00:31:24,010 ليس هو...ليس هو 399 00:31:24,714 --> 00:31:27,239 اسمحي لي أن أتحدث يا أمي, ارجوك 400 00:31:29,282 --> 00:31:31,443 إنها لحظة حاسمة في حياتي 401 00:31:33,086 --> 00:31:35,350 أريد أن أعرف حقيقة الأمر 402 00:31:35,522 --> 00:31:37,956 بنفسي مع أني سعيدة بوجودكم 403 00:31:38,391 --> 00:31:41,087 اسمح لي أن أسألك يا أمير بما أنك تقدّر هذه المشاعر 404 00:31:41,294 --> 00:31:45,287 كيف تنتوي تحقيق سعادتي؟ 405 00:31:47,200 --> 00:31:50,897 لا أدري بما أجيبك يا أجلايا إيفانوفنا 406 00:31:51,838 --> 00:31:53,806 ماذا يقال في سؤال كهذا؟ 407 00:31:53,940 --> 00:31:55,908 و..هل لابد لي أن أجيب؟ 408 00:31:56,076 --> 00:31:58,044 أرى أنك مضطرب متقطع الأنفاس 409 00:31:58,512 --> 00:32:00,480 استرح قليلا وحاول أن تسترد رباطة جأشك 410 00:32:00,547 --> 00:32:03,141 خذ كوبا من الماء ودعهم يأتونك ببعض الشاي 411 00:32:04,050 --> 00:32:06,018 أنا أحبك يا أجلايا إيفانوفنا 412 00:32:07,453 --> 00:32:09,421 أحبك كثيرا 413 00:32:11,057 --> 00:32:13,025 أحبك أنت فقط 414 00:32:13,927 --> 00:32:16,521 أرجوك لا تسخري فأنا أحبك بعمق 415 00:32:21,301 --> 00:32:23,496 هذا موضوع خطير 416 00:32:23,837 --> 00:32:26,101 نحن لسنا أطفال ولابد من التمعن في الامر 417 00:32:26,239 --> 00:32:33,509 والآن, تفضل واخبرني كم تبلغ ثروتك؟ 418 00:32:33,580 --> 00:32:36,140 لا يا أجلايا, يكفيك هذا لا تتصرفي على هذا النحو 419 00:32:36,249 --> 00:32:38,217 هذا مشين لقد جنت 420 00:32:38,385 --> 00:32:40,353 ثروة؟ 421 00:32:40,487 --> 00:32:41,920 بالضبط 422 00:32:42,255 --> 00:32:44,223 أتعنين النقود؟ 423 00:32:44,824 --> 00:32:48,191 أملك 135 الف روبل 424 00:32:49,814 --> 00:32:50,807 أهذا كل شيئ, حقا؟ 425 00:32:51,831 --> 00:32:53,389 على كلِ, ليس سيئا 426 00:32:53,500 --> 00:32:54,990 خاصة وإن اقتصدت 427 00:32:55,068 --> 00:32:56,126 أتنوي الالتحاق بعمل ما؟ 428 00:32:56,202 --> 00:32:59,365 أظن أني سأحاول التحصل على شهادة للعمل كمدرس خصوصي 429 00:33:00,407 --> 00:33:01,999 جيد جدا 430 00:33:02,075 --> 00:33:03,440 سيزيد هذا من دخلنا 431 00:33:03,543 --> 00:33:05,511 ألديك النية في أن تصبح من رجال البلاط؟ 432 00:33:06,313 --> 00:33:08,281 رجال البلاط؟ 433 00:33:09,082 --> 00:33:11,050 ..لم أفكر في هذا, لكن 434 00:33:25,465 --> 00:33:27,433 كنت أعرف أنها مزحة 435 00:33:28,068 --> 00:33:31,401 لا, لا! لا يمكنني السماح بهذا. لقد فاق الحد 436 00:33:45,719 --> 00:33:48,087 لا, حقا...هل يمكنك تخيل شيئ 437 00:33:48,455 --> 00:33:51,390 مثل هذا يا ليف نيكولايفيتش؟ 438 00:33:51,958 --> 00:33:53,926 جديا..أعني..جديا 439 00:33:55,495 --> 00:34:03,334 أرى الأن أن أجلايا إيفانوفنا تسخر مني 440 00:34:03,637 --> 00:34:08,301 انتظر قليلا يا بني ساذهب 441 00:34:15,382 --> 00:34:17,213 لكن اشرح لي, إن أمكنك 442 00:34:17,283 --> 00:34:22,949 يا ليف نيكولايفيتش كيف حدث كل هذا؟ 443 00:34:23,056 --> 00:34:26,025 وما معناه؟ 444 00:34:31,665 --> 00:34:36,159 لابد أنك تفهم يا صديقي إنني أب, أترى 445 00:34:36,403 --> 00:34:39,065 وعليّ أن أفهم حقيقة الأمر 446 00:34:40,407 --> 00:34:42,375 اشرح لي أرجوك 447 00:34:42,542 --> 00:34:47,479 أنا أحب أجلايا إيفانوفنا ولابد أنها عرفت ذلك منذ زمن طويل 448 00:34:51,117 --> 00:34:53,085 غريب. هذا غريب 449 00:34:53,586 --> 00:34:55,554 أتحبها كثيرا؟ 450 00:34:55,655 --> 00:34:57,623 نعم, كثيرا 451 00:34:58,458 --> 00:35:00,426 كل هذا غريب في نظري 452 00:35:00,593 --> 00:35:02,561 يا صديقي العزيز, هذا مدهش ..وغريب بشكل 453 00:35:05,031 --> 00:35:07,392 أترى, الأمر لا يتعلق بوضعك المادي 454 00:35:08,134 --> 00:35:10,402 رغم أني لم أكن لأعترض إن كنت أكثر ثراء 455 00:35:10,437 --> 00:35:12,405 أنا أفكر في سعادة ابنتي 456 00:35:13,339 --> 00:35:21,246 وفيما يمكنك تقديمه لتوفير السعادة التي تستحقها 457 00:35:22,482 --> 00:35:26,919 ثم هل هذه مزحة من جانبها أم أمر جاد؟ 458 00:35:27,253 --> 00:35:29,221 لا أعني من جانيك بل من جانبها 459 00:35:30,023 --> 00:35:31,991 بابا 460 00:35:34,127 --> 00:35:36,095 انتظر يا بني من فضلك 461 00:35:36,496 --> 00:35:42,457 انتظر وفكر في الأمر وسأعود حالا 462 00:35:52,145 --> 00:35:54,978 انظر لها الآن يا إيفان فيدروفيتش 463 00:35:55,248 --> 00:35:57,978 تماما كما هي هذه هي ابنتنا أجلايا الحقيقية 464 00:35:59,652 --> 00:36:01,620 بابا 465 00:36:06,359 --> 00:36:10,989 اوه, أيتها الفتاة القاسية ماذا ستفعلين بنا مستقبلا؟ 466 00:36:11,164 --> 00:36:13,132 أتساءل؟ 467 00:36:13,266 --> 00:36:15,234 قاسية؟ نعم, انا قاسية وبلا قيمة ومدللة 468 00:36:20,640 --> 00:36:26,579 عزيزتي, معبودتي أتحبين هذا ... الرجل إذن؟ 469 00:36:26,679 --> 00:36:30,672 لا, لا, لا أطيقه لا اطيق فتاك هذا 470 00:36:31,184 --> 00:36:33,152 وإذا تجرأت أن تقول مجددا, يا بابا 471 00:36:36,489 --> 00:36:39,458 أنا جادة, أنت تعرف..أنا أتسمعني؟ 472 00:36:41,694 --> 00:36:44,322 إذا كان الأمر هكذا يا عزيزتي إذن, بالطبع 473 00:36:44,397 --> 00:36:46,661 ستفعلين ما تشائين 474 00:36:47,167 --> 00:36:49,692 إنه ينتظر في الأسفل أليس من الأفضل أن ألمح له بلطف 475 00:36:49,769 --> 00:36:51,327 أنه يمكنه الذهاب؟ 476 00:36:51,437 --> 00:36:53,735 لا, لا, لا داع لشيئ من هذا 477 00:36:54,073 --> 00:36:56,041 لا يجب اصطناع اللطف 478 00:36:57,710 --> 00:36:59,678 سأنزل له حالا بنفسي 479 00:37:02,549 --> 00:37:06,041 أود أن أعتذر لهذا الشاب لأني جرحت مشاعره 480 00:37:06,152 --> 00:37:08,120 نعم, بشدة بشدة 481 00:37:08,254 --> 00:37:10,222 بشدة 482 00:37:10,723 --> 00:37:14,557 سأدخل إذن, ثم يمكنكم اللحاق بي سريعا 483 00:37:15,428 --> 00:37:17,396 هذا أفضل 484 00:37:21,234 --> 00:37:23,202 سأضحك 485 00:37:24,270 --> 00:37:26,238 ساموت من الضحك 486 00:37:33,446 --> 00:37:37,177 حسنا, ما معنى هذا؟ ماذا تفهمي من هذا؟ 487 00:37:38,251 --> 00:37:40,219 أكاد لا أجروء على البوح 488 00:37:40,854 --> 00:37:43,152 لكني أظن أنه واضح بلا شك 489 00:37:43,289 --> 00:37:48,488 أظن هذا أيضا, واضح وضوح الشمس إنها تحبه 490 00:37:48,661 --> 00:37:53,564 مغرمة بها لأذنيها هذا هو الأمر 491 00:37:54,834 --> 00:37:58,167 فليباركها الرب, فليباركها الرب إن كان هذا قدرها 492 00:37:58,371 --> 00:38:01,534 إنه قدرها ولا سبيل للفكاك من القدر 493 00:38:05,778 --> 00:38:10,181 فلتسامح فتاة حمقاء, طائشة مدللة, وكن على ثقة 494 00:38:10,383 --> 00:38:14,149 أننا جميعا نكن لك احتراما لا تصفه الكلمات 495 00:38:14,487 --> 00:38:20,824 ولئن تجرأت على تحويل بساطتك المحببة إلى مصدر للسخرية 496 00:38:20,927 --> 00:38:24,090 فسامحني كما تسامح طفل على سوء تصرفه 497 00:38:25,231 --> 00:38:28,394 اغفر لي إلحاحي على أمر سخيف لابد وأنه 498 00:38:28,534 --> 00:38:33,904 لم يعني شيئا ولم يكن له أن يتحقق 499 00:38:34,407 --> 00:38:36,375 لماذا كل هذا؟ 500 00:38:36,509 --> 00:38:39,478 لماذا تتحدثين هكذا؟ لماذا تطلبين مغفرتي؟ 501 00:38:39,612 --> 00:38:42,206 أنا لا أستحق أن تسأليني المغفرة 502 00:38:42,415 --> 00:38:46,408 إنني سعيد تماما لأن بإمكاني القدوم والحديث معك 503 00:38:47,820 --> 00:38:49,788 والتنزه معك هذا كفيل 504 00:38:49,923 --> 00:38:51,891 بإرضائي مدى الحياة ولا رغبة لي 505 00:38:52,325 --> 00:38:55,726 فيما يزيد عن هذا مدى الحياة 506 00:39:09,809 --> 00:39:11,001 هيبوليت 507 00:39:11,010 --> 00:39:12,807 ألم أكن صادقا عندما قلت أنك تُحب؟ 508 00:39:14,361 --> 00:39:16,329 أنا سعيد أنك تبدو في حال أفضل 509 00:39:17,197 --> 00:39:19,131 كيف حالك؟ 510 00:39:19,299 --> 00:39:20,926 لن تصدق, لقد دعوني للبقاء هناك 511 00:39:21,034 --> 00:39:23,229 على شرط صريح, وهو أن أموت بسرعة 512 00:39:23,436 --> 00:39:25,404 ولقد غضبوا كثيرا لأني لم أمت بعد 513 00:39:25,872 --> 00:39:27,533 ولأني, على العكس تحسنت كثيرا 514 00:39:27,674 --> 00:39:29,437 أليست مهزلة؟ أراهن أنك لا تصدقني 515 00:39:29,542 --> 00:39:31,908 لقد اعتقدت أنهم دعوك لهدف آخر 516 00:39:32,445 --> 00:39:34,413 إنك لست بالبساطة التي يصورونك عليها 517 00:39:35,115 --> 00:39:37,083 ليس الوقت مناسبا وإلا كنت أخرتك قليلا 518 00:39:37,183 --> 00:39:38,650 عن هذا البديع, جانيا وآماله 519 00:39:38,952 --> 00:39:41,182 إنهم يحاولون تقويضك تقويضك بلا رحمة 520 00:39:41,388 --> 00:39:44,084 وإنه لمن المؤسف رؤية هدوءك في مواجهة هذا الأمر 521 00:39:44,924 --> 00:39:46,516 أوتظن أنني كنت لأصبح أكثر سعادة 522 00:39:46,626 --> 00:39:48,150 إن كنت قلقا؟ 523 00:39:48,294 --> 00:39:49,955 خيرا للإنسان أن يكون تعيسا عارفا 524 00:39:50,063 --> 00:39:52,031 عن أن يكون سعيدا جاهلا 525 00:39:52,132 --> 00:39:54,930 أظنك لا تصدق وجود غريم لك في هذه الساحة؟ 526 00:39:56,670 --> 00:40:01,334 إن تلميحاتك حول وجود غريم ساخرة نوعا ما, يا هيبوليت 527 00:40:01,574 --> 00:40:03,542 لا أدري ما ترمي إليه 528 00:40:03,643 --> 00:40:06,611 حسنا, فأنت لا تتأمل شيئ إلا بطريقتك الكريمة المتسامية 529 00:40:07,113 --> 00:40:09,377 على كلِ, أعتقد أن عليّ أن استعد لكي أموت قريبا 530 00:40:09,449 --> 00:40:10,677 ...وإلا فأنا 531 00:40:10,950 --> 00:40:12,918 اتركني..وداعا 532 00:40:18,425 --> 00:40:20,950 انظر. فقط اعطني رأيك 533 00:40:21,094 --> 00:40:25,497 كيف أموت الآن في رأيك؟ أعني, افضل طريقة ..أشرف طريقة؟ 534 00:40:26,366 --> 00:40:27,628 اخبرني 535 00:40:32,205 --> 00:40:35,540 عليك أن تتخطانا وتغفر لنا سعادتنا 536 00:40:47,620 --> 00:40:49,588 تكلم 537 00:40:49,956 --> 00:40:51,924 تكلم 538 00:40:52,025 --> 00:40:54,391 تكلم وإلا نالتك لعنة أبوك 539 00:40:54,494 --> 00:40:56,587 تبا للعنة الأب لن تخيفني بهذا 540 00:40:56,696 --> 00:41:00,996 جانيا خطأ من أنه بهذا الجنون؟ 541 00:41:01,101 --> 00:41:03,262 لقد مر أسبوع فقط أنا أحسب 542 00:41:03,503 --> 00:41:05,596 لا تستفزني كثيرا وإلا سأكشف أسرارك 543 00:41:05,705 --> 00:41:07,673 وتجرؤ على أن تدعو نفسك بالشيخ المسن 544 00:41:07,774 --> 00:41:09,935 ورب عائلة نوع رائع من الآباء 545 00:41:10,110 --> 00:41:12,101 اصمت يا جانيا اخرس أيها الأحمق 546 00:41:12,212 --> 00:41:13,372 وأنت يا هيبوايت, اصمت 547 00:41:13,513 --> 00:41:16,505 لكن ماذا فعلت؟ لماذا يدعوني بالفاسد؟ 548 00:41:16,616 --> 00:41:19,608 لقد جاء إلى وبدأ يقص لي عن كابتن إيروبيجوف 549 00:41:19,753 --> 00:41:21,721 لم أطلب صحبتك يا جنرال 550 00:41:22,021 --> 00:41:25,320 ماذا أفعل مع كابتن إيروبيجوف كل ما فعلت هو التعبير عن رأيي 551 00:41:25,391 --> 00:41:28,019 وهو أن كابتن إيروبيجوف ليس له وجود على الأرجح 552 00:41:28,161 --> 00:41:30,561 طبعا لم يوجد 553 00:41:30,663 --> 00:41:32,494 هاك, أتري؟ حتى ابنك يؤيد أقوالي 554 00:41:32,599 --> 00:41:34,567 لم يكن هناك شخص يدعى كابتن إيروبيجوف 555 00:41:35,001 --> 00:41:38,027 كابيتون إيروبيجوف وليس كابتن إيروبيجوف 556 00:41:38,238 --> 00:41:43,505 كابيتون متقاعد كابيتون إيروبيجوف 557 00:41:43,777 --> 00:41:45,745 والكابيتون لم يوجد أيضا 558 00:41:48,181 --> 00:41:49,773 ماذا؟ لم يوجد؟ 559 00:41:50,083 --> 00:41:52,051 الكابيتون لم يوجد؟ 560 00:41:52,418 --> 00:41:55,751 وهذا هو ابني ابني 561 00:41:56,022 --> 00:41:57,990 ...الذي 562 00:41:58,324 --> 00:42:02,952 إيروبيجوف إيروشكا إيروبيجوف لم يوجد 563 00:42:03,415 --> 00:42:05,383 ها ها! إنه إيروشكا الآن 564 00:42:05,551 --> 00:42:08,315 لا يا سيد, كابيتوشكا وليس إيروشكا 565 00:42:08,654 --> 00:42:12,090 أعني, كابيتون أليكسيفيتش مقدم متقاعد 566 00:42:12,224 --> 00:42:17,321 ...متزوج من ماريا بيتروفنا لو كان صديقي ورفيقي 567 00:42:20,232 --> 00:42:23,429 أسبلت جفونه عندما مات 568 00:42:23,969 --> 00:42:26,403 كابيتون إيروبيجوف لم يوجد 569 00:42:26,538 --> 00:42:28,506 كابيتون إيروبيجوف لم يوجد 570 00:42:28,874 --> 00:42:32,173 كفى لعنتي 571 00:42:33,012 --> 00:42:34,980 هيا, سأرحل عن المنزل 572 00:42:35,547 --> 00:42:38,175 كوليا, إليّ بحقائبي 573 00:42:44,957 --> 00:42:46,925 ماذا فعلت؟ 574 00:42:47,559 --> 00:42:49,527 أي عار هذا كان عليه ألا يسرق 575 00:42:51,964 --> 00:42:54,524 أما أنت يا سيد فعليك أن تتذكر أنك 576 00:42:54,633 --> 00:42:57,124 لست في بيتك وأنك ضيف 577 00:42:57,202 --> 00:42:58,999 ولا يجب أن تتحين الفرصة لتعذيب رجل عجوز 578 00:42:59,071 --> 00:43:00,436 فقد عقله على ما يبدو 579 00:43:00,572 --> 00:43:02,540 لا أتفق معك في أن والدك فقد عقله 580 00:43:02,641 --> 00:43:05,508 على العكس, إن خرفه يبدو وقد قلّ مؤخرا 581 00:43:05,644 --> 00:43:08,408 لقد تحدث عن الكابيتون لسبب 582 00:43:08,681 --> 00:43:13,084 ..لقد رغب مني أن آه, اللعنة على ما رغب منك 583 00:43:14,086 --> 00:43:16,054 لو أنك تدرك السبب الحقيقي في حالة أبي 584 00:43:16,188 --> 00:43:19,021 فليس لك الحق في تعذيب رجل سيئ الحظ وتعذيب أمي 585 00:43:19,124 --> 00:43:22,184 بمبالغتك في الأمر حيث أن الأمر برمته مجرد تخاريف 586 00:43:22,294 --> 00:43:24,262 رجل سكير ولاشيئ أكثر 587 00:43:25,197 --> 00:43:29,156 لكن لا مفر لك من التجسس ...علينا لأنك 588 00:43:29,601 --> 00:43:31,569 متطفل لأنك تافه 589 00:43:32,504 --> 00:43:35,166 استحسن إقلاق الناس لنصف ساعة محاولا إخافتهم واقناعهم 590 00:43:35,274 --> 00:43:37,037 أنه سيقتل نفسه بمسدسه الصغير 591 00:43:37,176 --> 00:43:40,145 مستهينا ومتلاعبا بفكرة الانتحار 592 00:43:40,279 --> 00:43:45,615 لقد أحسنت ضيافتك إلى أن سمنت وزال عنك سعالك. وهكذا ترد الجميل 593 00:43:45,951 --> 00:43:48,943 اعذرني في كلمتين, أنا ضيف فارفارا أردالينوفيتش ولست ضيفك 594 00:43:49,088 --> 00:43:52,251 وأظن أنك تنعم بحسن ضيافة السيد بتتسن 595 00:43:52,357 --> 00:43:55,588 حقا أنا أشعر بتحسن هنا إلا أنني لم أسمن ولم أكف عن السعال 596 00:43:55,994 --> 00:43:59,395 منذ أربعة أيام وأنا أناشد أمي أن تأتي وتعثر لي على سكن 597 00:43:59,531 --> 00:44:02,159 فأنا أعتزم الرحيل هذا المساء 598 00:44:02,434 --> 00:44:04,925 اعذرني على مقاطعتك ظننت أنك ستضيف شيئا؟ 599 00:44:05,104 --> 00:44:07,368 أيمكنني أن أطلب منك التفضل بمغادرة الغرفة؟ 600 00:44:07,473 --> 00:44:09,304 من الأفضل أن تتكلم إذ ستأسف لاحقا إن لم تفعل 601 00:44:09,441 --> 00:44:12,035 كفي يا هيبوليت أرجوك هذا مشين للغاية 602 00:44:12,244 --> 00:44:15,042 لأن شرح الأمير بيني وبين أخيك 603 00:44:15,180 --> 00:44:17,273 أصبح ضرورة 604 00:44:17,549 --> 00:44:20,143 بدعوتي للبقاء هنا حاولت توريطي لخدمة أغراضك 605 00:44:20,319 --> 00:44:23,220 إذ اعتقدت أنني أريد الانتقام من الأمير 606 00:44:23,622 --> 00:44:27,388 يكفيني أن أتركك لضميرك وأن أشعر أننا نفهم بعضنا البعض 607 00:44:27,593 --> 00:44:29,561 أي قصة هذه التي تؤلفها من أكثر الظروف عادية 608 00:44:29,728 --> 00:44:31,696 قلت لك أنه ليس إلا شخص نمّام 609 00:44:32,064 --> 00:44:34,032 اعذريني يا فاريا أدرالينوفيتش سأكمل 610 00:44:34,199 --> 00:44:36,599 لا يمكنني أن أحب أو أحترم الأمير بالطبع 611 00:44:36,735 --> 00:44:38,703 إلا أن له قلبا طيبا لربما شاذ قليلا 612 00:44:39,037 --> 00:44:41,005 لكن لا حاجة لي في كراهيته 613 00:44:41,173 --> 00:44:43,539 لقد فهمت أخاك عندما عرض مساعدتي أمام الأمير ولم أظهر ذلك 614 00:44:43,642 --> 00:44:47,703 لقد أدركت أن أخاك يرتكب خطأ سخيف بشأني 615 00:44:48,080 --> 00:44:53,484 سأشرح لاحقا لماذا أردت أن أجعل أخاك يبدو كالأحمق 616 00:44:54,419 --> 00:44:56,614 أنا أكرهك يا جافريلا أدرالينوفيتش فقط لأنك التجسيد الحي 617 00:44:56,822 --> 00:44:59,382 لأكثر أنماط عدم الاحتشام والرضا عن الذات 618 00:44:59,525 --> 00:45:02,085 حقارة وشيوعا 619 00:45:03,362 --> 00:45:06,661 ليست لديك في رأسك أي فكرة أصيلة 620 00:45:06,832 --> 00:45:08,800 تعتبر نفسك عبقري عظيم 621 00:45:09,034 --> 00:45:12,026 وبالرغم من مرورك بلحظات من الشك والغضب 622 00:45:12,404 --> 00:45:15,498 إلا انك لن تفوز بحب شخص بعينه 623 00:45:15,607 --> 00:45:18,405 لقد فاق الاحتمال! من الأفضل لك أن تكف أيها البائس اللعين 624 00:45:29,688 --> 00:45:31,656 أأنت راحلة؟ 625 00:45:32,057 --> 00:45:34,025 انتظري لحظة 626 00:45:34,459 --> 00:45:37,690 انظري إلى هذا 627 00:45:47,706 --> 00:45:49,674 جافريلا أردالينوفيتش 628 00:45:50,442 --> 00:45:54,606 لقد دفعني اقتناعي بطيبة قلبك إلى طلب المشورة منك 629 00:45:54,713 --> 00:45:57,546 بشأن أمر مهم بالنسبة لي 630 00:45:58,383 --> 00:46:04,845 أود أن أقابلك غدا صباحا في السابعة عند الدكة الخضراء 631 00:46:05,757 --> 00:46:08,726 ليست ببعيدة عن بيتنا 632 00:46:09,161 --> 00:46:15,225 فارفارا أدرالينوفيتش, التي لابد أن تأتي معك, تعرف المكان 633 00:46:15,500 --> 00:46:17,468 أ. إي 634 00:46:17,636 --> 00:46:21,072 يا إلهي ماذا يصنع المرء بفتاة كهذه؟ 635 00:46:23,175 --> 00:46:25,143 وفي نفس اليوم الذين يعتزمون فيه إعلان خطبتهما 636 00:46:25,244 --> 00:46:27,212 في ظنك, ماذا تريد أن تتحدث بشأنه غدا؟ 637 00:46:27,312 --> 00:46:30,247 الأمر سيّان أهم شيئ أنها تريد رؤيتك 638 00:46:31,183 --> 00:46:34,812 انظر يا جانيا هذا أمر جاد 639 00:46:35,120 --> 00:46:37,088 جاد للغاية 640 00:46:37,189 --> 00:46:40,647 لا تتباطأ ثانية فتخسر المباراة إلعب بحذر لكن لا تخفق 641 00:46:40,759 --> 00:46:44,661 كأنما لم تستطع رؤية ما عملت لأجل تحقيقة طوال الستة أشهر الماضية 642 00:46:47,799 --> 00:46:49,494 لا يمكنك السماح له بالخروج 643 00:46:49,635 --> 00:46:51,262 لا يمكننا احتمال فضيحة أخرى الآن 644 00:46:51,370 --> 00:46:53,338 اركض خلفه واطلب مغفرته اسرع 645 00:47:02,414 --> 00:47:04,382 سيعود بعد نصف ساعة 646 00:47:04,616 --> 00:47:06,481 ماذا تنتوي عمله؟ إلى أين أنت ذاهب؟ 647 00:47:06,618 --> 00:47:08,882 ليس لديك مكان تذهب إليه, انت تعرف هذا 648 00:47:09,288 --> 00:47:11,688 عد يا أبي سيسمعنا الجيران 649 00:47:17,396 --> 00:47:19,762 فلتحل لعنتي على هذا المنزل 650 00:47:24,569 --> 00:47:26,537 أبدا 651 00:47:26,838 --> 00:47:30,006 ياله من تعليق, لابد وأن يقوم به في أكثر الأشكال مسرحية