0 00:00:16,712 --> 00:00:19,875 فيودور ميخاليوفيتش دوستويفسكي 1 00:00:23,785 --> 00:00:28,245 الأبله 2 00:01:56,011 --> 00:01:59,037 الجزء التاسع 3 00:02:00,761 --> 00:02:03,059 لا شك أنه ما أن يتسلم الساطان هذا الطلب 4 00:02:03,130 --> 00:02:05,064 حتى يحتكم إلى رأي ودّي 5 00:02:05,132 --> 00:02:07,123 بشأن ممتلكاته 6 00:02:07,334 --> 00:02:09,802 لكن الأمر 7 00:02:09,870 --> 00:02:13,033 لن يكون سهلا 8 00:02:17,077 --> 00:02:18,237 عقبة لا تقهر 9 00:02:18,312 --> 00:02:21,713 لأن آل جوشر 10 00:02:21,815 --> 00:02:23,373 مثل السلاطين 11 00:02:23,450 --> 00:02:25,111 يدينون بالإسلام 12 00:02:25,185 --> 00:02:27,380 ولا يرضيهم شيئ 13 00:02:27,454 --> 00:02:30,355 حكومة القسطنطينية خزلت الرسول 14 00:02:31,124 --> 00:02:34,184 الأتراك الغرباء 15 00:02:34,328 --> 00:02:37,695 يعارضون الأمر 16 00:02:55,015 --> 00:02:56,039 إذن 17 00:02:56,116 --> 00:02:59,085 الأتراك العرباء يعارضون 18 00:02:59,186 --> 00:03:00,448 يا أمير 19 00:03:02,422 --> 00:03:05,016 أرى أنك غير مثقف 20 00:03:06,827 --> 00:03:09,159 فإن سألتك عن شيئ لا تجد إجابة 21 00:03:09,930 --> 00:03:12,728 من كتبه؟ في أي عصر؟ 22 00:03:14,301 --> 00:03:16,201 أنت مثير للشفقة 23 00:03:16,837 --> 00:03:19,135 قلت لك أنني لم أنل قسطا وفيرا من التعليم 24 00:03:19,239 --> 00:03:21,036 إذن وما قيمتك بعد هذا؟ 25 00:03:21,308 --> 00:03:23,173 كيف يمكنني احترامك؟ 26 00:03:23,277 --> 00:03:25,074 اقرأ 27 00:03:25,479 --> 00:03:28,414 لا. لا تقرأ 28 00:03:36,990 --> 00:03:38,821 مرحبا يا أجلايا إيفانوفنا 29 00:03:39,359 --> 00:03:41,327 إننا نناقش 30 00:03:41,395 --> 00:03:43,386 الثورة التي ستحدث في العائلة 31 00:03:44,131 --> 00:03:47,362 علينا الآن تأجيل زفاف أديلايدا 32 00:03:48,101 --> 00:03:49,932 لكي نقيم زفاف الأختين معا 33 00:03:50,003 --> 00:03:51,971 لن أحل محل عشيقة أي شخص 34 00:03:52,072 --> 00:03:53,835 إنه افتراض سخيف 35 00:03:58,378 --> 00:04:00,938 ماذا يجري هنا حقا؟ 36 00:04:01,048 --> 00:04:04,211 ما الذي حدث؟ لماذا لا تريد العودة إلى المنزل؟ 37 00:04:04,318 --> 00:04:06,286 لماذا رحلت؟ 38 00:04:06,353 --> 00:04:09,049 سأشرح سأشرح لك 39 00:04:09,289 --> 00:04:12,059 سأشرح لك اشرح 40 00:04:12,059 --> 00:04:14,050 لا تصرخ, سيسمعون 41 00:04:15,228 --> 00:04:17,196 إنه يمرضني يحزنني 42 00:04:17,297 --> 00:04:19,288 الممرضة..أين قبرك 43 00:04:19,366 --> 00:04:22,301 أهي من تساءلت؟ لا أدري, لا أدري من تساءل 44 00:04:22,369 --> 00:04:24,638 فلنعد إلى المنزل الآن...الأن 45 00:04:24,638 --> 00:04:26,573 سأضرب جانيا إن لزم الأمر 46 00:04:26,573 --> 00:04:28,336 نعم أين ستذهب ثانية؟ 47 00:04:29,142 --> 00:04:31,110 نعم, أين ستذهب؟ هذه شرفة أخرى 48 00:04:31,612 --> 00:04:34,206 أبي, ما خطبك؟ 49 00:04:34,314 --> 00:04:37,044 اقترب, سأخبرك بكل شيئ 50 00:04:37,584 --> 00:04:39,552 قرب إذنك. فقط أذن 51 00:04:39,620 --> 00:04:41,622 فسأخبر الأذن .. بالعار 52 00:04:41,622 --> 00:04:44,591 ما خطبك يا أبي؟ عار..أنا..أنا 53 00:04:45,125 --> 00:04:47,286 أنا..إنها ماريا 54 00:04:47,394 --> 00:04:49,954 الزوجة 55 00:04:50,998 --> 00:04:53,831 إنها جلطة النجدة! النجدة 56 00:04:54,601 --> 00:04:56,262 النجدة 57 00:04:57,137 --> 00:04:58,627 النجدة 58 00:04:59,973 --> 00:05:01,941 النجدة 59 00:05:03,110 --> 00:05:05,271 كل الناس تستمتع وتغتبط 60 00:05:05,379 --> 00:05:07,472 كل الناس تستمتع وتغتبط 61 00:05:07,614 --> 00:05:11,106 ويسرع القطار ويتقدم بداخل حقل صاف 62 00:05:11,218 --> 00:05:14,153 ويسرع القطار ويتقدم بداخل حقل صاف 63 00:05:14,254 --> 00:05:17,348 أودُّ ألا تأتي إلى هنا 64 00:05:18,371 --> 00:05:21,807 حتى مساء غد عندما يجتمع الضيوف 65 00:05:22,331 --> 00:05:25,300 تعرف أن ثمة الضيوف قادمون, اليس كذلك؟ نعم, لقد دُعيت 66 00:05:26,369 --> 00:05:28,371 لطالما كرهت القوانين 67 00:05:28,371 --> 00:05:29,998 التي تتحكم بتصرفات أمي أحيانا 68 00:05:31,374 --> 00:05:34,241 لا أريد أن اتشاجر معهم حول هذا فهُم لا يتعقلون في بعض الأمور 69 00:05:34,343 --> 00:05:37,680 كنا دوما من الطبقة المتوسطة من الطبقة المتوسطة بشدة 70 00:05:37,680 --> 00:05:39,705 ما الذي يدفعنا لتسلق علياء الطبقات الراقية؟ 71 00:05:39,782 --> 00:05:41,340 شقيقاتي يتحمسون لذلك 72 00:05:41,984 --> 00:05:43,781 الفضل يعود للأمير سين في تسميم عقولهم 73 00:05:46,722 --> 00:05:48,917 لم أنت سعيد لقدوم يفجيني بافلوفيتش؟ 74 00:05:50,326 --> 00:05:53,261 اسمعي يا أجلايا أعتقد أنك قلقة من أن أجعل 75 00:05:53,763 --> 00:05:55,924 من نفسي أضحوكة في حفل غد 76 00:05:56,399 --> 00:05:58,299 قلقة بشأنك؟ نعم 77 00:05:58,367 --> 00:06:00,335 لماذا أقلق بشأنك؟ 78 00:06:01,003 --> 00:06:03,301 ماذا تعني بـ"أجعل من نفسي أضحوكة"؟ 79 00:06:03,873 --> 00:06:06,239 ياله من تعبير فج 80 00:06:06,342 --> 00:06:09,004 إنها كلمة مدارس إنها كلمة سوقية 81 00:06:09,111 --> 00:06:11,079 أتعتزم الكلام بهذه الطريقة مساء غد؟ 82 00:06:11,147 --> 00:06:12,944 أفعل وسوف تترك إنطباعا عظيما 83 00:06:15,217 --> 00:06:17,653 أتظن أنه بإمكانك احتساء الشاي بشكل لائق 84 00:06:17,653 --> 00:06:19,252 بينما يتابعونك ليعرفوا إن كنت لائقا؟ 85 00:06:19,422 --> 00:06:21,720 نعم, أظن هذا 86 00:06:21,791 --> 00:06:23,884 يؤسفني هذا, لأنه سيحرمني من التندر عليك 87 00:06:24,860 --> 00:06:27,795 اكسر الإناء الخزفي على الأقل هذا الموجود في الصالون 88 00:06:27,863 --> 00:06:31,822 أمي تحبه كثيرا ستفقد رشدها وتبكي 89 00:06:32,301 --> 00:06:35,031 طوّح يداك هكذا 90 00:06:35,404 --> 00:06:37,706 كما تفعل دائما وحطمه 91 00:06:37,706 --> 00:06:40,675 على العكس, سأجلس في أبعد مكان عنه. شكرا على التنبيه 92 00:06:41,877 --> 00:06:44,209 تحدث في أمور راقية وجادة تسمح لك بالتفلسف 93 00:06:45,247 --> 00:06:47,750 لكم سيكون جميلا ولطيفا 94 00:06:47,750 --> 00:06:49,775 أظنها ستكون حماقة بالفعل 95 00:06:50,186 --> 00:06:53,349 اسمع, لن أكرر هذا ثانية إذا سمعتك تتحدث 96 00:06:53,489 --> 00:06:55,389 عن عقوبة الإعدام 97 00:06:55,691 --> 00:06:57,659 أو الأحوال الاقتصادية 98 00:06:57,793 --> 00:07:00,159 أو جمال العالم الخلاب 99 00:07:00,796 --> 00:07:02,263 سأضحك طبعا وأبدو سعيدة 100 00:07:02,765 --> 00:07:04,790 لكني أحذرك إياك أن تريني وجهك مجددا 101 00:07:06,001 --> 00:07:07,969 إنني جادة هذه المرة جادة حقا 102 00:07:10,473 --> 00:07:13,237 إنك تصيبيني بالذعر بحيث تدفعيني أن أسيئ التصرف 103 00:07:14,477 --> 00:07:16,445 من المحتمل أن أكسر شيئا 104 00:07:17,713 --> 00:07:20,876 لم أكن قلقا من قبل أما الآن أنا في غاية الخوف من 105 00:07:20,983 --> 00:07:22,883 أن أجعل من نفسي أضحوكة 106 00:07:23,219 --> 00:07:24,846 إذن لا تتحدث إطلاقا 107 00:07:24,987 --> 00:07:26,784 إجلس ولا تتحدث 108 00:07:27,423 --> 00:07:28,947 أتدري 109 00:07:29,391 --> 00:07:31,985 من الأفضل ألا آتي غدا 110 00:07:32,328 --> 00:07:34,956 سأدعي المرض وأبقى بعيدا 111 00:07:35,264 --> 00:07:38,233 يا إلهي, استمعوا إليه 112 00:07:38,801 --> 00:07:41,497 من الأفضل ألا آتي بينما الحفل مُقام لأجله 113 00:07:43,939 --> 00:07:47,136 ما أعظمها سعادة أن يعامل شخص بغباءك 114 00:07:47,209 --> 00:07:49,268 حسنا, سأجيئ, سأجيئ 115 00:07:49,345 --> 00:07:52,940 أعدك بشرفي أني سأجلس طيلة السهرة من دون التفوه بكلمة 116 00:07:53,015 --> 00:07:54,710 اعتقد أن هذا أفضل 117 00:07:54,783 --> 00:07:56,978 أرى أنك قلقة بشأني 118 00:07:57,052 --> 00:07:58,519 لا تغضبي 119 00:07:59,755 --> 00:08:02,315 إنني سعيد أن أراك طفلة على هذا النحو 120 00:08:02,758 --> 00:08:05,750 طفلة عزيزة طيبة 121 00:08:07,496 --> 00:08:10,260 كم أنت رائعة يا أجلايا 122 00:08:15,304 --> 00:08:16,532 وأنت 123 00:08:17,239 --> 00:08:20,970 ألن تؤنبني على هذه الكلمات الفظة في يوم من الأيام 124 00:08:21,110 --> 00:08:22,441 لاحقا؟ 125 00:08:23,112 --> 00:08:24,739 أي فكرة هذه! بالطبع لا 126 00:08:25,247 --> 00:08:26,737 بالطبع لا 127 00:08:26,882 --> 00:08:29,146 أجيانا يصبح مظهرك كئيبا يا أجلايا 128 00:08:30,252 --> 00:08:32,482 لم تكوني هكذا 129 00:08:34,056 --> 00:08:35,921 أنا أعرف السبب 130 00:08:37,860 --> 00:08:39,452 اسكت لا..لا 131 00:08:39,562 --> 00:08:41,291 من الأفضل أن أتكلم 132 00:08:41,397 --> 00:08:43,797 لقد قلتها لكن هذا ليس كافيا, لأنك لا تصدقيني 133 00:08:45,901 --> 00:08:48,335 فهناك شخصان يحولان بيننا 134 00:08:48,404 --> 00:08:50,838 اسكت..اسكت أجلايا 135 00:08:52,074 --> 00:08:53,405 اسكت 136 00:08:54,510 --> 00:08:56,034 اسكت 137 00:09:15,564 --> 00:09:18,226 لا أستطيع 138 00:09:20,936 --> 00:09:22,801 هذه التعاسة 139 00:09:22,938 --> 00:09:25,168 في هذه اللحظة 140 00:09:45,628 --> 00:09:48,028 شاي؟ لا 141 00:09:55,437 --> 00:09:57,530 سريعا نعم 142 00:10:11,420 --> 00:10:14,548 أنا الملام وحدي 143 00:10:17,993 --> 00:10:20,291 لكن حدث هذا بدافع برئ من الفضول 144 00:10:22,231 --> 00:10:25,632 كان رجل عبقري 145 00:10:25,701 --> 00:10:27,669 المريض في خطر 146 00:10:28,537 --> 00:10:30,334 لكنه مازال حيا 147 00:10:32,341 --> 00:10:35,242 كان رجل عبقري 148 00:11:00,436 --> 00:11:02,961 الأمير ميشكين 149 00:11:17,619 --> 00:11:20,247 مرحبا يا أمير 150 00:11:21,323 --> 00:11:23,723 كيف حال المريض؟ كيف حال نينا أليكساندروفنا؟ 151 00:11:23,959 --> 00:11:25,483 كما هما 152 00:11:25,627 --> 00:11:27,993 تعال 153 00:11:28,230 --> 00:11:30,960 من كان هذا الجنرال ونينا أليكساندروفنا؟ 154 00:11:31,300 --> 00:11:34,929 مرحبا يا أمير أتذكر بيلكونسكايا؟ 155 00:11:35,003 --> 00:11:36,937 نعم 156 00:11:45,981 --> 00:11:48,575 نعم عذرا يا أمير 157 00:11:48,650 --> 00:11:50,618 عذرا 158 00:11:53,655 --> 00:11:55,520 أيمكنني يا نيكولاي بيتورفيتس تقديم 159 00:11:55,591 --> 00:11:58,617 ليف نيكولايفيتش نيكولاي بيتروفيتش 160 00:11:58,694 --> 00:12:00,958 نعم سعيد بلقائك 161 00:12:01,063 --> 00:12:03,531 العائلة لطيفة جدا 162 00:12:03,599 --> 00:12:05,396 مساء الخير يا أمير 163 00:12:05,467 --> 00:12:07,765 عذرا سررت بلقائك 164 00:12:08,337 --> 00:12:09,634 وانا ايضا 165 00:12:09,772 --> 00:12:12,172 لا 166 00:12:12,274 --> 00:12:14,333 لماذا؟ أعرفها جيدا 167 00:12:14,543 --> 00:12:17,137 أليكساندرا 168 00:12:20,048 --> 00:12:22,243 مرحبا يا أمير 169 00:12:43,305 --> 00:12:45,102 إنك لمّاح 170 00:12:45,174 --> 00:12:48,337 أنا منتبه 171 00:12:48,644 --> 00:12:49,702 نعم 172 00:13:03,886 --> 00:13:05,251 أحسنت 173 00:13:11,960 --> 00:13:15,259 السيد إيفان بيتروفيتش من معارف صديقك الراحل السيد بافليتشيف 174 00:13:15,330 --> 00:13:17,230 ألم تكن تبحث عن معارف؟ 175 00:13:18,066 --> 00:13:21,365 نيكولا أندرييفيتش بافليتشيف كان وصيّا على ليف نيكولايفيتش 176 00:13:22,671 --> 00:13:25,037 بعد موت والديه 177 00:13:25,374 --> 00:13:27,774 مسرور للقائك شكرا لك 178 00:13:27,843 --> 00:13:29,834 أذكر ليف نيكولايفيتش جيدا 179 00:13:29,945 --> 00:13:33,711 تختلف كثيرا إذ رأيتك وانت طفل في العاشرة أو الحادية عشر 180 00:13:33,916 --> 00:13:35,907 رأيتني وانا طفل؟ 181 00:13:36,018 --> 00:13:38,316 نعم منذ زمن طويل 182 00:13:38,387 --> 00:13:40,355 عندما كنت تقيم عند ابن عمي نعم 183 00:13:40,456 --> 00:13:42,947 كنت مصابا بمرض ما على ما أذكر 184 00:13:43,025 --> 00:13:45,118 لقد كان مرضك خطيرا حتى أني مندهش 185 00:13:45,227 --> 00:13:47,320 لا, لا أذكر شيئ نعم 186 00:13:47,396 --> 00:13:50,263 كنت أشبه بالأبله حينها لابد أنك تعرف 187 00:13:50,399 --> 00:13:52,731 إذن فقد رأيتني حقا 188 00:13:53,035 --> 00:13:55,731 يا إلهي! أأنت حقا 189 00:13:56,505 --> 00:13:59,030 ابن عم بافليتشيف؟ 190 00:14:00,175 --> 00:14:02,871 أندرييفيتش بافليتشيف كان رجلا عظيما, الا تظن؟ 191 00:14:03,011 --> 00:14:05,036 يا إلهي 192 00:14:05,180 --> 00:14:06,949 أؤكد لك 193 00:14:06,949 --> 00:14:09,975 لماذا لا يمكنني أن أكون ابن عم رجل عظيم؟ 194 00:14:10,052 --> 00:14:12,179 أليس هذا نفس بافليتشيف 195 00:14:12,354 --> 00:14:14,379 التي أثيرت حوله 196 00:14:14,923 --> 00:14:16,891 قصة عجيبة 197 00:14:17,493 --> 00:14:20,394 تتعلق بشخص اسمه أبوت؟ 198 00:14:20,462 --> 00:14:22,828 أذكر أن هناك من تحدث عن هذا الأمر 199 00:14:22,931 --> 00:14:25,195 أتذكر؟ نعم, أبوت جورو, يسوعي 200 00:14:25,400 --> 00:14:28,392 نعم, هؤلاء هم رجالنا الجديرون بالاعتبار 201 00:14:28,871 --> 00:14:32,773 رجل حقق كل شيئ ثم ألقى بكل هذا 202 00:14:33,008 --> 00:14:36,876 وغيره في سبيل اعتناق الكاثوليكية الرومانية 203 00:14:37,079 --> 00:14:40,207 وتحول إلى يسوعي في نوع من الانتصار 204 00:14:41,049 --> 00:14:43,381 موته كان رحمة 205 00:14:43,485 --> 00:14:45,009 نعم مات في الوقت المناسب 206 00:14:45,120 --> 00:14:46,883 بافليتشيف نعم 207 00:14:47,089 --> 00:14:49,523 بافليتشيف تحول إلى الكاثوليكية؟ مستحيل نعم 208 00:14:50,192 --> 00:14:53,218 هو! مستحيل..كيف هذا؟ 209 00:14:53,529 --> 00:14:56,498 عليك أن تسألني عن المتاعب 210 00:14:56,765 --> 00:14:58,323 التي واجهت تجارتي 211 00:14:58,400 --> 00:15:00,425 بافليتشيف كان رجل موفرر الذكاء 212 00:15:00,903 --> 00:15:03,997 ومسيحي جيد مسيحي مخلص 213 00:15:04,106 --> 00:15:07,303 كيف يمكنه اعتناق دين ليس مسيحي؟ 214 00:15:07,442 --> 00:15:09,535 الكاثوليكية الرومانية, إذا جاز التعبير ليست مسيحية 215 00:15:09,811 --> 00:15:11,779 هيا, ألا تبالغ في قولك هذا؟ ماذا؟ 216 00:15:11,880 --> 00:15:14,747 لماذا الكاثوليكية الرومانية ليست مسيحية؟ ما هي إذن؟ 217 00:15:14,850 --> 00:15:17,478 الكاثوليكية في رأيي أسوأ من الإلحاد نفسه 218 00:15:17,586 --> 00:15:20,111 نعم, هذا رأيي 219 00:15:20,322 --> 00:15:22,950 لكن إنها مثل الإلحاد 220 00:15:23,592 --> 00:15:26,891 لكن الإلحاد يبشر بنقيض المسيح بينما الكاثوليكية تتجاوز هذا 221 00:15:26,995 --> 00:15:29,862 لتبشر بمسيح مشوة منحرف 222 00:15:30,032 --> 00:15:32,125 تبشر بالمسيخ الدجال 223 00:15:32,267 --> 00:15:35,464 متصورة أن الكنيسة لا يمكنها الصمود من دون 224 00:15:35,571 --> 00:15:38,233 سلطة أرضية زائلة 225 00:15:38,307 --> 00:15:42,141 لقد عبثوا وتلاعبوا بأقدس وأصدق مشاعر البشر 226 00:15:42,210 --> 00:15:46,271 لقد باعوا كل شيئ.. كل شيئ مقابل سلطة أرضية وضيعة 227 00:15:46,381 --> 00:15:48,110 كيف لهذه المحصّلة أن تختلف عن الإلحاد؟ 228 00:15:48,183 --> 00:15:51,053 إنما الإلحاد ثمرة الكاثوليكية لقد خرج من هؤلاء الكاثوليك 229 00:15:51,053 --> 00:15:54,045 رغم أنهم لا يصدقون هذا 230 00:15:54,289 --> 00:15:56,917 لقد تغذى وترعرع على كراهية والديه 231 00:15:56,992 --> 00:15:59,187 إنه ثمرة كذبهم وضعف نفوسهم 232 00:15:59,294 --> 00:16:02,593 إنك تضخم الموضوع كثيرا 233 00:16:02,831 --> 00:16:04,822 لكن لا حاجة لنا بمناقشة أمور تخص اللاهوت 234 00:16:04,933 --> 00:16:06,958 لا, لا, لا..ليس اللاهوت وحده 235 00:16:07,069 --> 00:16:10,129 أوكد لك 236 00:16:10,238 --> 00:16:11,796 فالاشتراكية ثمرة الكاثوليكية 237 00:16:11,873 --> 00:16:15,331 الكاثوليكية كأخيها الإلحاد 238 00:16:15,844 --> 00:16:18,074 تنطلق من اليأس 239 00:16:18,313 --> 00:16:21,510 لتنصب نفسها بديلا عن القوة الأخلاقية للدين 240 00:16:21,617 --> 00:16:25,018 لكي تهدئ الظمآنة الروحي 241 00:16:25,120 --> 00:16:26,985 للبشرية العطشى وتنقذها 242 00:16:27,089 --> 00:16:29,114 ليس بواسطة المسيح 243 00:16:30,025 --> 00:16:32,425 وإنما بواسطة القوة 244 00:16:32,494 --> 00:16:35,930 ممنوع علىك الايمان بالله ممنوع عليك التملّك 245 00:16:36,264 --> 00:16:38,630 لا وجود للفردية 246 00:16:38,900 --> 00:16:40,595 إما الأخوية أو الموت 247 00:16:40,869 --> 00:16:44,464 ولابد لنا من افتراض أن هذا غير ضار ولا يمثل خطر علينا 248 00:16:44,573 --> 00:16:48,304 لابد لنا من المقاومة بسرعة..بسرعة 249 00:16:48,410 --> 00:16:51,504 أعلينا التخلي عن مسيحنا الذي حافظنا عليه 250 00:16:51,647 --> 00:16:53,274 والذي لم يعرفوه قط؟ 251 00:16:53,415 --> 00:16:55,576 لكن اعذرني, اعذرني 252 00:16:55,651 --> 00:16:58,518 يبدو أنه لولا ألمك الشديد لما جرى لوصيك الطيب 253 00:16:58,620 --> 00:17:01,111 لاستطعت أن ترى أن الأمر أبسط مما تظن 254 00:17:01,256 --> 00:17:04,020 إنه نتيجة للسأم 255 00:17:04,126 --> 00:17:06,856 والشبع نعم 256 00:17:06,962 --> 00:17:09,123 هذا صحيح 257 00:17:09,231 --> 00:17:11,495 نتيجة السأم والشبع 258 00:17:11,633 --> 00:17:14,568 نتيجة السأم وليس الشبع 259 00:17:14,970 --> 00:17:18,303 بل قل العطش عطش محموم يلتهمنا 260 00:17:18,407 --> 00:17:20,102 بسبب العطش 261 00:17:20,208 --> 00:17:24,508 نحن الروس ما أن نصل إلى حافة الماء 262 00:17:24,680 --> 00:17:26,511 وندرك أننا هناك حقا 263 00:17:26,915 --> 00:17:28,610 حتى نفرح فرحا عارما 264 00:17:29,484 --> 00:17:33,011 لدرجة التطلع إلى التطرف 265 00:17:33,588 --> 00:17:37,490 فإن تحول أحدنا إلى الكاثوليكية لابد وأن يصبح يسوعي متطرف 266 00:17:37,592 --> 00:17:41,119 إن لم يصبح ملحدا فهو لا يتورع عن 267 00:17:41,196 --> 00:17:43,494 المطالبة بمنع دين الرب ولو بحد السيف 268 00:17:43,598 --> 00:17:46,396 لماذا يحدث هذا؟ 269 00:17:46,501 --> 00:17:48,696 أرجوك أوقفه لقد وجد بر الأمان 270 00:17:48,937 --> 00:17:50,905 الذي بحث عنه بلا جدوى 271 00:17:51,139 --> 00:17:54,006 فها هو يلقي بنفسه عليه ويقبله 272 00:17:54,076 --> 00:17:56,044 فهذا مبلغ عذابنا نتيجة الظمأ 273 00:17:56,144 --> 00:17:58,135 هذا هو ظمأنا 274 00:17:58,246 --> 00:18:02,148 من يجحد وطنه يجحد ربه 275 00:18:02,217 --> 00:18:04,014 هذا ليس تعبيري 276 00:18:04,119 --> 00:18:06,178 هذا تعبير تاجر عجوز مؤمن 277 00:18:06,321 --> 00:18:09,313 قابلته في أحد رحلاتي قال لي 278 00:18:09,658 --> 00:18:12,218 دع هذه الأرواح الروسية الظمآنة 279 00:18:12,327 --> 00:18:14,124 دعهم يروا العالم الروسي 280 00:18:14,262 --> 00:18:16,127 والكنوز الخبيئة في وطنهم 281 00:18:16,498 --> 00:18:19,058 حينها سيرون عظمة 282 00:18:19,134 --> 00:18:21,102 وحقيقة 283 00:18:21,203 --> 00:18:24,695 وحكمة العملاق الذي سينهض أمام أعين العالم المذعور 284 00:18:24,773 --> 00:18:28,334 لأنه لا يتوقعوا منا سوى 285 00:18:28,744 --> 00:18:31,713 العنف 286 00:18:32,114 --> 00:18:35,572 يظنون أننا برابرة 287 00:18:36,017 --> 00:18:37,211 يا إلهي 288 00:19:12,479 --> 00:19:14,447 تفو 289 00:19:15,315 --> 00:19:17,215 هل ارتعت؟ 290 00:19:17,350 --> 00:19:20,410 ارتعت لا بأس 291 00:19:20,687 --> 00:19:23,417 أتسامحوني حقا؟ 292 00:19:24,290 --> 00:19:26,224 و..وليزابيتا بروكوفيفنا أيضا؟ 293 00:19:26,292 --> 00:19:28,385 تحطمت الآنية اللعينة ويكاد يموت من الندم 294 00:19:28,495 --> 00:19:31,123 ما الذي روعّك هكذا؟ 295 00:19:31,498 --> 00:19:34,558 تعال يا ابني العزيز ابتهج 296 00:19:34,668 --> 00:19:37,102 أتسامحوني على كل شيئ؟ لا 297 00:19:37,337 --> 00:19:40,568 لا تتصورون كم أنا سعيد لمعرفتي بهذا 298 00:19:40,674 --> 00:19:42,574 هذا هو المفترض 299 00:19:42,642 --> 00:19:44,906 فكيف لمثلي أن يهين أحدكم؟ 300 00:19:45,078 --> 00:19:47,447 إن مجرد افتراض هذا إهانة لكم 301 00:19:47,447 --> 00:19:50,644 اهدأ يا صديقي العزيز 302 00:19:50,717 --> 00:19:52,947 لا داع لكل هذا الامتنان 303 00:19:53,053 --> 00:19:55,283 إنه لجميل منك أن تفعل لكنها مبالغة 304 00:19:55,388 --> 00:19:58,653 لست ممتنا فحسب بل إني معجب بكم أيضا 305 00:19:58,992 --> 00:20:00,960 إني سعيد بتأملكم 306 00:20:01,061 --> 00:20:03,393 لابد أن أتكلم وأشرح 307 00:20:03,530 --> 00:20:05,998 ولو من أجل نفسي 308 00:20:06,066 --> 00:20:09,263 تكلم لكن لا ترهق نفسك 309 00:20:09,335 --> 00:20:11,633 لقد رأى هؤلاء السادة أشياء أغرب منك وأعجب 310 00:20:11,738 --> 00:20:13,638 فلن تدهشم 311 00:20:13,940 --> 00:20:15,999 لقد كسرت جرة فأخفت الجميع 312 00:20:16,076 --> 00:20:19,637 ألم تكن أنت من أنقذ الطالب بوركونوف 313 00:20:19,946 --> 00:20:23,245 والموظف شوبارين من السجن في سيبيريا منذ شهرين أو ثلاث؟ 314 00:20:23,483 --> 00:20:25,917 ولقد سمعت بك 315 00:20:26,352 --> 00:20:28,547 عندما احترقت بيوت بعض الفلاحين 316 00:20:28,621 --> 00:20:30,680 أعطيتهم أخشاب لإعادة بناء منازلهم 317 00:20:30,757 --> 00:20:32,725 رغم أنهم لم يعودوا عبيدك 318 00:20:32,959 --> 00:20:34,950 وقد أساءوا لك 319 00:20:35,028 --> 00:20:37,428 هيا, دعك من هذا وأنت يا أميرة 320 00:20:38,565 --> 00:20:40,467 ألم تستقبليني في موسكو 321 00:20:40,467 --> 00:20:43,732 منذ ستة أشهر بحفاوة كأني ابنك 322 00:20:43,970 --> 00:20:46,734 بطلب من ليزابيتا بروكوفيفنا وأسديت لي النصح 323 00:20:46,973 --> 00:20:48,736 كما تفعلين لإبنك لن أنسى هذا أبدا 324 00:20:49,008 --> 00:20:50,999 لم كل هذه الجلبة؟ 325 00:20:51,177 --> 00:20:53,145 إنك شخص طيب وأحمق 326 00:20:53,279 --> 00:20:56,476 إن المرء ليعطيك نصف قرش فتمتن له كأنما أنقذ حياتك 327 00:20:57,417 --> 00:20:59,749 أخبرتكم أن ليف نيكولايفيتش رجل 328 00:21:00,153 --> 00:21:03,179 رجل 329 00:21:03,790 --> 00:21:06,258 على شرط ألا يلهث هكذا كما ألمحت الأميرة 330 00:21:06,392 --> 00:21:08,690 إنه رائع حقا 331 00:21:08,795 --> 00:21:11,127 لقد دخلت إلى هتا مثقل القلب 332 00:21:11,197 --> 00:21:13,358 كنت أخشاكم 333 00:21:13,500 --> 00:21:15,764 كنت أخاف من نفسي من نفسي 334 00:21:16,002 --> 00:21:18,732 عندما جئت فكرت 335 00:21:19,038 --> 00:21:21,506 كيف سأتكلم معهم؟ 336 00:21:21,608 --> 00:21:24,099 هل سيفهموني؟ 337 00:21:24,177 --> 00:21:26,407 اسمعوا, أعرف أنه من الأفضل ألا أتكلم 338 00:21:26,546 --> 00:21:28,514 ..من الأفضل أن أن أترك انطبا 339 00:21:29,182 --> 00:21:32,083 أن أعمل على ذلك ولقد فعلت 340 00:21:32,152 --> 00:21:35,451 أيمكن لأحد أن يكون سعيدا حقا؟ 341 00:21:35,588 --> 00:21:38,557 ما أهمية الحزن ما أهمية الحظ العثر 342 00:21:38,758 --> 00:21:40,316 إن كان المرء يعرف كيف يفرح؟ 343 00:21:40,527 --> 00:21:42,495 كيف لشخص أن يمر بشجرة خضراء 344 00:21:42,762 --> 00:21:44,992 من دون أن يفرح برؤيتها 345 00:21:45,064 --> 00:21:46,656 كيف لشخص أن يكلم رجلا 346 00:21:46,766 --> 00:21:49,132 من دون أن يفرح بحبه 347 00:21:49,469 --> 00:21:51,664 يوجد جمال في كل خطوة 348 00:21:52,305 --> 00:21:54,535 حتى في أكثر الأشياء تعاسة يمكن للمرء إيجاد الجمال 349 00:21:54,607 --> 00:21:56,507 إنظروا إلى أي طفل إنظروا إلى نهار الرب 350 00:21:56,609 --> 00:22:00,170 إنظروا إلى العشب وهو ينمو 351 00:22:00,313 --> 00:22:03,339 إنظروا إلى العينان التي 352 00:22:03,783 --> 00:22:06,343 أحبتك 353 00:22:15,695 --> 00:22:17,219 يا إلهي 354 00:22:23,403 --> 00:22:26,372 إنه شاب سلافي أو شيئ كهذا 355 00:22:26,439 --> 00:22:29,533 لكنه ليس خطرا 356 00:22:30,844 --> 00:22:33,210 طاب يومك طاب يومك 357 00:22:43,122 --> 00:22:46,250 إنه عريس جيد وسيئ 358 00:22:46,459 --> 00:22:49,587 وفي رأيي هو أقرب إلى السوء 359 00:22:49,896 --> 00:22:52,831 يمكنك رؤية هذا الرجل لا يصلح 360 00:22:59,105 --> 00:23:00,436 انطلق 361 00:23:05,129 --> 00:23:07,461 تأجلت خطبة أخرى 362 00:23:08,599 --> 00:23:11,864 لم أقطع له أي وعود 363 00:23:13,103 --> 00:23:15,936 ولم أعتبره زوج مستقبلي قط 364 00:23:17,942 --> 00:23:21,070 إنه مجرد رجل ضئيل كالآخرين 365 00:23:31,388 --> 00:23:33,982 لم أتوقع هذا منك يا أجلايا 366 00:23:35,092 --> 00:23:37,287 زواجه منك مستحيل 367 00:23:37,361 --> 00:23:39,795 أعرف وهذا وأحمد الرب أننا متفقتان في هذا 368 00:23:40,331 --> 00:23:44,097 لكني لم أتوقع هذا الكلام منك 369 00:23:44,868 --> 00:23:47,860 توقعت أن أسمع شيئا مخالفا 370 00:23:49,340 --> 00:23:52,571 كنت على استعداد لطرد كل من كانوا هناك 371 00:23:52,943 --> 00:23:55,668 مساء أمس والاحتفاظ به هذا هو رأيي فيه 372 00:24:32,282 --> 00:24:34,011 لا 373 00:24:34,284 --> 00:24:35,979 لن آكل 374 00:24:58,175 --> 00:25:00,143 لا تفعل, لا تفعل 375 00:25:17,528 --> 00:25:19,223 مرحبا يا هيبوليت 376 00:25:30,722 --> 00:25:32,019 أنا ذاهب 377 00:25:33,158 --> 00:25:34,989 سأوصلك إذن 378 00:25:37,195 --> 00:25:38,924 أنا راحل من هنا 379 00:25:39,164 --> 00:25:41,428 أعتقد أنني راحل حقا هذه المرة 380 00:25:41,500 --> 00:25:43,434 لم آت هنا لاستدرار العطف صدقني 381 00:25:43,835 --> 00:25:47,134 لقد رقدت صباحا وقد عقدت العزم ألا أنهض ثانية 382 00:25:47,205 --> 00:25:50,333 لكني فكرت وقررت أن أنهض مرة واحدة لآتي هنا 383 00:25:51,142 --> 00:25:54,009 لماذا لم تبعث في طلبي؟ 384 00:25:54,079 --> 00:25:56,274 كنت ذهبت إليك وأعفيتك هذه المشقة 385 00:25:56,515 --> 00:25:58,949 لقد أشفقت لحالي وقمت بالواجب كما هو متوقع 386 00:25:59,951 --> 00:26:02,010 نسيت, كيف حالك؟ 387 00:26:03,221 --> 00:26:04,916 بخير 388 00:26:05,257 --> 00:26:07,225 ...بالأمس كنت 389 00:26:08,560 --> 00:26:11,495 أعرف, سمعت, نلت من الآنية الخزفية 390 00:26:11,796 --> 00:26:13,423 كم أنا آسف لأني لم أكن هناك 391 00:26:14,366 --> 00:26:16,027 المهم 392 00:26:17,936 --> 00:26:21,337 أولا, سعدت برؤية جافريلا أدرالينوفيتش 393 00:26:21,406 --> 00:26:24,136 وأجلايا إيفانوفنا وهما يجلسان على الدكة الخشبية في المتنزه 394 00:26:25,210 --> 00:26:26,973 ماذا؟ 395 00:26:27,779 --> 00:26:29,872 رأيت جافريلا أدرالينوفيتش 396 00:26:29,948 --> 00:26:32,508 قادما وهو يتأبط ذراع اخته فاريا 397 00:26:32,784 --> 00:26:35,981 وعلت أجلايا إيفانوفنا حمرة الخجل 398 00:26:37,923 --> 00:26:39,413 جئت فقط كي 399 00:26:39,491 --> 00:26:41,356 أعبر عن امتناني لتهانيكما 400 00:26:41,459 --> 00:26:43,484 بالنيابة عن نفسي 401 00:26:43,562 --> 00:26:45,530 وكي أقول أنني لن أتأخر 402 00:26:45,797 --> 00:26:48,265 في طلب خدماتكما إن احتجت لذلك 403 00:26:50,135 --> 00:26:52,262 ثم انحنت لهما مودعة 404 00:26:52,370 --> 00:26:54,361 وهكذا رحلا سويا وقد بدت عليهما البلاهة 405 00:26:56,174 --> 00:26:58,199 أنا عن نفسي ذهبت إلى هناك لأرتب لقاء بين 406 00:26:58,310 --> 00:27:01,006 أجلايا إيفانوفنا وناستازيا فيليبوفنا 407 00:27:03,615 --> 00:27:05,583 ناستازيا فيليبوفنا 408 00:27:06,885 --> 00:27:09,945 من أجلها صادقت روجوجين 409 00:27:10,288 --> 00:27:12,256 رجل مشوّق 410 00:27:12,591 --> 00:27:16,322 نزولا على طلبها رتبت لقاء لها مع ناستازيا فيليبوفنا 411 00:27:19,064 --> 00:27:21,259 أتراها تضايقت إذ لمّحت أنها 412 00:27:21,333 --> 00:27:23,995 تستمتع بفُتات ناستازيا فيليبوفنا؟ 413 00:27:24,536 --> 00:27:27,004 لماذا أُعد نمّاما؟ 414 00:27:31,576 --> 00:27:34,340 تقول لقاء مع ناستازيا فيليبوفنا 415 00:27:35,380 --> 00:27:37,871 لقد تم استدعاء ناستازيا عمدا 416 00:27:37,949 --> 00:27:40,281 من خلال روجوجين من سانت بطرسبرج 417 00:27:40,919 --> 00:27:43,353 إلى حيث ستذهب أجلايا إيفانوفنا 418 00:27:43,455 --> 00:27:46,583 لإجراء حديث ودّي مع ناستازيا فيليبوفنا, لتسوية بعض الأمور 419 00:27:46,891 --> 00:27:49,121 تريدان أن تتحدثان بلغة الرياضيات ألم تكن تعرف بذلك؟ 420 00:27:49,260 --> 00:27:50,625 لا 421 00:27:51,463 --> 00:27:53,192 بشرفك؟ 422 00:27:53,531 --> 00:27:55,192 غير معقول 423 00:27:57,235 --> 00:27:59,203 بل معقول جدا 424 00:27:59,304 --> 00:28:02,364 على أي حال, لقد حذرتك وعليك أن تكون ممتنا لي 425 00:28:03,074 --> 00:28:04,598 حسنا, إلى اللقاء 426 00:28:06,044 --> 00:28:07,636 غالبا في العالم الآخر 427 00:28:08,613 --> 00:28:10,376 شيئ آخر 428 00:28:10,448 --> 00:28:14,214 لا يذهب ظنك إلى أني أخبرك هذا كخدمة لك 429 00:28:14,419 --> 00:28:16,580 إنني أكفّر عن هذا .. اللقاء 430 00:28:17,489 --> 00:28:19,855 بإبلاغك عن زمنه ومكانه 431 00:28:19,958 --> 00:28:22,017 عليك أن تحتاط إن كنت تدعو نفسك رجلا 432 00:28:24,162 --> 00:28:26,528 عليك أن 433 00:28:26,931 --> 00:28:28,558 تحتاط 434 00:28:37,942 --> 00:28:41,639 أجلايا إيفانوفنا بنفسها تذهب إلى ناستازيا فيليبوفنا 435 00:28:41,913 --> 00:28:43,574 ناستازليا لم تكن لتفعلها 436 00:28:46,117 --> 00:28:48,108 لا, هذا مستحيل 437 00:28:48,186 --> 00:28:50,021 أنت لا تعرف تقاليد هذا البيت 438 00:28:50,021 --> 00:28:52,148 لا يمكنها الذهاب وحدها إلى ناستازيا فيليبوفنا 439 00:28:52,223 --> 00:28:53,658 هذا تخريف 440 00:28:53,658 --> 00:28:55,683 عزيزي الأمير, لا أحد يقفز من النافذة إن لم يضطر 441 00:28:55,927 --> 00:28:57,895 لكن حين يشب حريق أرقي النساء لن تتردد في فعله 442 00:28:59,564 --> 00:29:01,498 لم أقصد هذا 443 00:29:01,599 --> 00:29:03,430 أحيانا تحترق السفينه 444 00:29:03,535 --> 00:29:05,059 ولا يعبأ المرء بالعودة إلى المنزل 445 00:29:05,136 --> 00:29:07,627 الحياة ليست نزهات ووجبات والأمير سين 446 00:29:07,706 --> 00:29:10,072 أري أنك تعتبر أجلايا إيفانوفنا 447 00:29:10,141 --> 00:29:11,972 تلميذة فب مدرسة داخلية 448 00:29:49,444 --> 00:29:51,878 مرحبا يا أمير 449 00:29:51,946 --> 00:29:53,311 مرحبا يا أمير 450 00:29:54,082 --> 00:29:56,516 كيف حالك؟ 451 00:30:07,195 --> 00:30:09,163 ألست بخير؟ 452 00:30:16,668 --> 00:30:18,192 لم يقع سوء 453 00:30:23,008 --> 00:30:26,068 لست آسفة على الجرة 454 00:30:27,913 --> 00:30:31,246 أنا آسفة عليك 455 00:30:33,986 --> 00:30:36,648 إذن, تعرف أنها كانت فضيحة 456 00:30:38,056 --> 00:30:40,024 إنه لا شيئ 457 00:30:41,260 --> 00:30:43,228 إذ أن الجميع يدرك الآن 458 00:30:43,662 --> 00:30:45,857 أنه من الصعب أن يقسو عليك المرء 459 00:30:48,967 --> 00:30:49,899 إذن 460 00:30:51,937 --> 00:30:53,404 فلتتحسن صحتك 461 00:30:53,472 --> 00:30:55,702 أنصحك بالتنزه 462 00:30:55,841 --> 00:30:58,207 والنوم قليلا إن أمكن 463 00:30:58,277 --> 00:31:01,041 زرنا كما اعتدت 464 00:31:01,413 --> 00:31:03,813 وكن على ثقة دوما 465 00:31:03,916 --> 00:31:05,941 أنه مهما حدث 466 00:31:06,118 --> 00:31:08,143 ومهما يحدث 467 00:31:08,420 --> 00:31:11,719 ستظل دوما صديق لهذه العائلة 468 00:31:11,790 --> 00:31:13,417 صديقي على أي حال 469 00:31:13,826 --> 00:31:17,159 يمكنني التحدث فقط عن نفسي 470 00:31:22,801 --> 00:31:24,462 طاب يومك يا أمير 471 00:31:24,870 --> 00:31:26,804 فلتتحسن 472 00:32:05,777 --> 00:32:07,472 ليف نيكولايفيتش 473 00:32:07,546 --> 00:32:09,844 أجلايا إيفانوفنا أعطتني هذه الرسالة لأسلمها لك 474 00:32:10,182 --> 00:32:13,218 أهي رسالة خطية؟ لا, بل شفوية 475 00:32:13,218 --> 00:32:15,254 إنها ترجوك 476 00:32:15,254 --> 00:32:18,087 ألا تخرج من بيتك طوال اليوم ولو للحظة 477 00:32:18,190 --> 00:32:21,353 حتى السابعة مساء وربما حتى التاسعة 478 00:33:25,123 --> 00:33:26,784 أنت مستعد 479 00:33:28,093 --> 00:33:30,061 أرى أن هناك من ارتأى تحذيرك 480 00:33:30,629 --> 00:33:32,597 وأنا اعرف من. هيبوليت؟ 481 00:33:33,999 --> 00:33:35,591 نعم, لقد أخبرني 482 00:33:37,102 --> 00:33:39,570 هيا إذن. أعتقد لابد لك من اصطحابي إلى هناك 483 00:33:41,440 --> 00:33:44,034 صحتك تسمح بالخروج أليس كذلك؟ 484 00:33:45,978 --> 00:33:47,536 صحتي تسمح 485 00:33:49,047 --> 00:33:50,810 لكن هذا مستحيل 486 00:35:44,244 --> 00:35:45,871 تعرفين بالطبع 487 00:35:46,146 --> 00:35:48,979 لماذا طلبت هذا اللقاء؟ 488 00:35:49,083 --> 00:35:50,778 لا, لا أعرف شيئ 489 00:35:51,719 --> 00:35:55,678 إنك تعرفين جيدا لكنك تدعين الجهل 490 00:35:56,690 --> 00:35:58,157 ولماذا أفعل؟ 491 00:35:58,325 --> 00:36:01,692 تريدي أن تستغلي الموقف بما أني في بيتك 492 00:36:02,963 --> 00:36:05,158 يقع عليك اللوم في موقفي وليس أنا 493 00:36:05,833 --> 00:36:08,825 لم أدعوك, إنما أنت دعيتني 494 00:36:08,936 --> 00:36:11,336 أردت أن أرد على كل رسائلك 495 00:36:12,272 --> 00:36:14,069 أرد بنفسي 496 00:36:15,709 --> 00:36:17,700 بدأت في الرثاء إلى الأمير ليف نيكولايفيتش 497 00:36:17,778 --> 00:36:19,803 منذ أول يوم تعرفت عليه 498 00:36:20,080 --> 00:36:23,174 وعندما سمعت لاحقا 499 00:36:24,685 --> 00:36:26,243 بما جرى في منزلك قي تلك الليلة 500 00:36:27,421 --> 00:36:30,219 وقد وقع ما خشيت أن يحدث لا يمكنك أن تحبيه 501 00:36:30,891 --> 00:36:32,916 لقد عذبتيه وألقيت به 502 00:36:33,327 --> 00:36:35,921 ..لم يكن بإمكانك أن تحبيه لأنك 503 00:36:37,631 --> 00:36:39,963 لا, لست فخورة هذا خطأ 504 00:36:40,300 --> 00:36:41,995 لأنك متكبرة 505 00:36:42,870 --> 00:36:44,667 لا, ليس هذا 506 00:36:45,406 --> 00:36:48,637 إنك تحبين نفسك تحبين نفسك بجنون 507 00:36:48,742 --> 00:36:51,711 رسائلك إثبات على هذا 508 00:36:52,179 --> 00:36:54,670 لم يكن باستطاعتك حب روح بسيطة كروحه 509 00:36:55,149 --> 00:36:57,743 وربما في أعماقك كرهتيه وسخرت منه 510 00:36:57,851 --> 00:37:00,376 كل ما استطعت حبه هو عارك 511 00:37:00,454 --> 00:37:02,319 وتفكيرك الدائم 512 00:37:02,956 --> 00:37:05,083 في أنك موصومة ومهانة 513 00:37:06,760 --> 00:37:09,854 لو كنت أقل عارا أو لم يكن لديك سبب للشعور بالعار 514 00:37:11,765 --> 00:37:13,733 لبقيت تعيسة, لريما أكثر 515 00:37:19,373 --> 00:37:22,206 كتب لي رسالة 516 00:37:23,110 --> 00:37:25,078 وبعد استلامها انتظرت 517 00:37:26,046 --> 00:37:29,277 توقعت أنك سرعان ما تعودين 518 00:37:29,383 --> 00:37:31,785 إذ لم يكن لديك ما تفعلينه في بطرسبرج 519 00:37:31,785 --> 00:37:34,151 مازلت أكثر شباب وجمالا من أن تعيشي في الضواحي 520 00:37:34,321 --> 00:37:36,721 عندما رأيت الامير مجددا بدأت 521 00:37:36,990 --> 00:37:39,652 أشعر بالألم والأسى عليه 522 00:37:40,794 --> 00:37:42,318 لا تضحكي 523 00:37:42,396 --> 00:37:45,263 إن ضحكت فلن تستحقي أن تفهمي ما أقول 524 00:37:46,233 --> 00:37:48,201 أنت لترين أنني لا أضحك 525 00:37:49,803 --> 00:37:52,328 على أي حال الأمر سيان بالنسبة لي 526 00:37:55,509 --> 00:37:57,773 عندما سألته عنك 527 00:37:58,378 --> 00:38:00,744 قال أنه كف عن حبك منذ زمن 528 00:38:01,348 --> 00:38:04,340 حتى أن ذكراك نفسها أصبحت مؤلمة 529 00:38:04,751 --> 00:38:06,480 لكنه يرثى لك 530 00:38:07,054 --> 00:38:09,147 وعندما يفكر بك 531 00:38:09,323 --> 00:38:13,020 يشعر بأن قلبه طُعن للأبد 532 00:38:16,296 --> 00:38:19,754 لابد أن أخبرك أني لم أقابل رجل قط 533 00:38:20,200 --> 00:38:23,294 في نبل عقله وبساطته 534 00:38:23,470 --> 00:38:25,870 وصدقه اللامتناهي 535 00:38:26,240 --> 00:38:29,107 لقد شعرت أن أي شخص بإمكانه 536 00:38:29,243 --> 00:38:31,177 خداعه إن أراد 537 00:38:32,446 --> 00:38:34,710 وأنه ليسارع إلى مسامحة هذا الشخص فورا 538 00:38:36,083 --> 00:38:38,483 ولهذا السبب أحببته 539 00:38:43,223 --> 00:38:46,124 لا شك أنك تعرفين ما أتوقعه منك أليس كذلك؟ 540 00:38:47,895 --> 00:38:50,955 ربما أفعل, لكن اخبريني بنفسك 541 00:38:57,070 --> 00:38:59,300 بأي حق تسمحين لنفسك 542 00:38:59,506 --> 00:39:01,997 بالتدخل في مشاعره نحوي؟ 543 00:39:03,277 --> 00:39:06,804 بأي حق تجرؤين على إرسال هذه الرسائل لي؟ 544 00:39:08,181 --> 00:39:11,446 بأي حق تستمرين في تذكيرنا, انا وهو 545 00:39:12,252 --> 00:39:16,154 أنك تحبينه بعد أن ألقيت به بنفسك 546 00:39:16,290 --> 00:39:19,987 وهربت منه بطريقة مهينة وشائنة؟ 547 00:39:20,527 --> 00:39:24,190 لم أخبرك أو أخبره بأني أحبه 548 00:39:24,331 --> 00:39:26,424 لم تخبريني ولم تخبريه؟ 549 00:39:26,533 --> 00:39:29,434 ماذا عن الرسائل؟ من طلب منك أن تحاولي إقناعي بالزواج منه؟ 550 00:39:29,536 --> 00:39:31,504 لماذا تفرضين نفسك علينا هكذا؟ 551 00:39:31,572 --> 00:39:36,771 أعترف أنني ظننت في البداية أنك تحاولين إثارة كراهيتي تجاهه بتدخلك 552 00:39:36,910 --> 00:39:39,401 ولم أدرك الحقيقة إلا لاحقا 553 00:39:39,479 --> 00:39:42,915 لقد تخيلت أنك تقومين بعمل بطولي 554 00:39:42,983 --> 00:39:46,783 ماذا تعرفين عن وضعي كي تتجرأي وتحكمي علىّ؟ 555 00:39:46,920 --> 00:39:50,048 اعرف أنك بدلا من أن تبحثين غن عمل شريف 556 00:39:50,123 --> 00:39:52,318 هربت مع رجل ثري مثل روجوجين 557 00:39:52,426 --> 00:39:55,418 إن وددت حقا أن تصبحي امرأة شريفة لكنت عملت غسالة 558 00:39:55,495 --> 00:39:58,862 لا يدهشني أن توتسكي كاد ينتحر بسبب هذا الملاك الساقط 559 00:39:59,066 --> 00:40:01,967 أجلايا, لا تفعلي هذا ليس عدلا 560 00:40:02,069 --> 00:40:04,037 هاك, انظر إليها 561 00:40:04,171 --> 00:40:06,036 وأنا من تصورتها ملاك 562 00:40:06,273 --> 00:40:09,037 أجئت إلى هنا من دون مربيتك يا أجلايا إيفانوفنا؟ 563 00:40:11,445 --> 00:40:14,175 فقط اخبريني لماذا أتيت اليوم؟ 564 00:40:14,281 --> 00:40:16,516 أتيت لأنك تخشيني 565 00:40:16,516 --> 00:40:19,178 أخشاك أنت؟ نعم, أنا, بالطبع 566 00:40:19,252 --> 00:40:22,153 بالطبع تخشيني وإلا ما كنت قررت أن تأتي 567 00:40:22,222 --> 00:40:25,089 أتعرفين لماذا تخشيني؟ 568 00:40:25,192 --> 00:40:28,389 لأنك تريدين إرضاء نفسك بمعرفة أينا يحبها أكثر, أنا أم أنت 569 00:40:28,495 --> 00:40:30,463 لأن الغيرة تتآكلك 570 00:40:31,331 --> 00:40:34,323 لقد أخبرني بالفعل أنه يكرهك 571 00:40:38,905 --> 00:40:42,341 ربما, ربما أنا لا أستحقه 572 00:40:45,078 --> 00:40:47,137 لكن أظنك تكذبين 573 00:40:47,914 --> 00:40:51,179 لا يمكنه أن يكرهني ولا يمكنه أن يقول هذا 574 00:40:51,251 --> 00:40:53,116 أنا مستعدة لمسامحتك 575 00:40:53,253 --> 00:40:55,983 بسبب وضعك لكني أعترف أني ظننتك أفضل 576 00:40:56,089 --> 00:40:58,922 اعتقدت أنك أكثر حكمة وأكثر جمالا أيضا 577 00:40:59,493 --> 00:41:02,428 حسنا, خذي كنزك 578 00:41:02,529 --> 00:41:05,089 أترين, إنه يحملق فيك لا يمكنه تمالك نفسه 579 00:41:05,165 --> 00:41:07,224 خذيه لكن على شرط واحد 580 00:41:07,300 --> 00:41:10,133 أخرجي حلا في اللحظة والتو 581 00:41:20,547 --> 00:41:23,607 أو تراك تحبين أن آمره؟ 582 00:41:23,717 --> 00:41:26,413 آمره الآن فورا أن يتخلى عنك ويبقى ملكي للأبد؟ 583 00:41:26,486 --> 00:41:29,256 سوف يبقى ويتزوجني أيضا وستعودين إلى البيت وحدك 584 00:41:29,256 --> 00:41:31,053 هل أفعل؟ 585 00:41:31,258 --> 00:41:33,192 هل أصرف روجوجين؟ 586 00:41:33,326 --> 00:41:35,453 أكنت تظننين أنني سأتزوجه 587 00:41:35,529 --> 00:41:37,087 إرضاء لك؟ 588 00:41:37,164 --> 00:41:39,928 سأدعوه الآن روجوجين, اخرج 589 00:41:40,033 --> 00:41:43,264 وأقول للأمير: أتذكر ما وعدتني به؟ 590 00:41:43,503 --> 00:41:46,306 يا إلهي! أي حمقاء كنت لكي أهين نفسي أمامهم 591 00:41:46,306 --> 00:41:49,207 يا أمير, انت بنفسك وعدت أن تتزوجني مهما حدث 592 00:41:49,309 --> 00:41:51,300 وألا تتخلى عني 593 00:41:51,445 --> 00:41:53,413 قلت أنك تحبني وتغفر لي كل شيئ 594 00:41:54,581 --> 00:41:57,209 لقد هربت منك كي أحررك 595 00:41:57,284 --> 00:41:59,218 والآن لا أقوى على تركك مجددا 596 00:41:59,352 --> 00:42:02,116 لماذا تعاملني هكذا...بإهانة؟ 597 00:42:02,289 --> 00:42:05,486 لست امرأة منحلة اسألي روجوجين هناك 598 00:42:06,159 --> 00:42:09,128 هل سترحل معها بعد أن أهانتني 599 00:42:09,229 --> 00:42:12,027 وتدير لي ظهرك لتذهب متأبطا ذراعها؟ 600 00:42:13,200 --> 00:42:15,031 اللعنة عليك أيضا 601 00:42:15,368 --> 00:42:18,337 فلقد كنت الوحيد الذي وثقت به 602 00:42:19,372 --> 00:42:21,340 ارحل يا روجوجين أنا لا أريدك 603 00:42:22,109 --> 00:42:23,599 ها هو 604 00:42:23,710 --> 00:42:26,702 إن لم يأت هنا فورا ليأخذني 605 00:42:26,780 --> 00:42:29,578 ويتخلى عنك, فلتأخذيه أنا متنازلة لك عنه 606 00:42:44,731 --> 00:42:46,494 كيف أمكنك أن..؟ 607 00:42:52,139 --> 00:42:54,471 إنها تعسة 608 00:42:55,242 --> 00:42:56,766 اوه, يا إلهي 609 00:42:57,711 --> 00:42:59,508 ..سأفتح 610 00:42:59,713 --> 00:43:01,772 ماذا؟ هل ستذهب إليها؟ 611 00:43:02,048 --> 00:43:03,379 إليها؟ 612 00:43:32,078 --> 00:43:33,306 ماذا؟ 613 00:43:36,082 --> 00:43:38,607 هل رحلت الآنسة المتكبرة؟ 614 00:43:39,586 --> 00:43:41,281 مجنونه, مجنونه 615 00:43:41,354 --> 00:43:43,447 وأنا من تخليت عنه لها 616 00:43:43,557 --> 00:43:45,422 لماذا, لماذا فعلت..؟ 617 00:43:45,759 --> 00:43:47,090 مِلكي 618 00:43:48,829 --> 00:43:50,228 مِلكي 619 00:43:51,798 --> 00:43:53,095 مِلكي 620 00:43:54,434 --> 00:43:56,095 مجنونه, مجنونه 621 00:43:58,705 --> 00:44:00,673 ابتعد يا روجوجين 622 00:44:08,448 --> 00:44:10,575 مِلكي 623 00:44:12,452 --> 00:44:14,249 أنا هنا مِلكي 624 00:44:16,189 --> 00:44:18,555 أنا هنا 625 00:44:19,226 --> 00:44:21,421 أنا هنا 626 00:44:22,829 --> 00:44:24,228 لا 627 00:45:02,403 --> 00:45:04,530 الأمير ميشكين 628 00:45:04,606 --> 00:45:06,972 ما الخطب؟ ..أريد أن أقابل 629 00:45:07,408 --> 00:45:09,501 أريد أن أتكلم مع أجلايا إيفانوفنا 630 00:45:09,577 --> 00:45:11,477 لابد أن أكلمها وأشرح لها 631 00:45:12,080 --> 00:45:13,945 إنها لم تفهم 632 00:45:14,449 --> 00:45:17,111 أجلايا ليست في المنزل ماذا؟ 633 00:45:17,185 --> 00:45:18,482 ليست في المنزل ماذا؟ 634 00:45:18,586 --> 00:45:20,383 أريد أن 635 00:45:20,655 --> 00:45:22,953 لقد هربت 636 00:45:23,091 --> 00:45:25,150 لقد قابلت ناستازيا فيليبوفنا 637 00:45:25,259 --> 00:45:26,817 ماذا؟ 638 00:45:28,262 --> 00:45:30,230 أجلايا إيفانوفنا عندنا 639 00:45:30,531 --> 00:45:33,091 لا تريد العودة إلى المنزل 640 00:45:48,616 --> 00:45:50,015 يا أمير 641 00:45:51,386 --> 00:45:53,547 أبدا 642 00:45:53,655 --> 00:45:56,647 لا تزورنا ثانية فهمت 643 00:45:56,958 --> 00:45:58,926 أرجوك ياأمير, أتوسل إليك 644 00:45:59,060 --> 00:46:00,527 اذهب 645 00:46:39,300 --> 00:46:40,892 اهدئي 646 00:46:41,169 --> 00:46:43,103 اهدئي يا أجلايا إيفانوفنا 647 00:47:06,092 --> 00:47:07,923 أنا أحبك 648 00:47:14,634 --> 00:47:16,465 ..أتعرفين أنني 649 00:47:16,536 --> 00:47:19,869 أتستطيع إحراق إصبعك 650 00:47:20,473 --> 00:47:22,873 لإثبات حبك لي؟ 651 00:47:34,588 --> 00:47:37,022 أمي, أمي ابنتي 652 00:47:37,557 --> 00:47:39,218 عزيزتي 653 00:47:39,859 --> 00:47:41,952 أجلايا 654 00:47:43,496 --> 00:47:45,896 ابنتي 655 00:47:47,968 --> 00:47:49,595 ابنتي 656 00:47:49,903 --> 00:47:51,803 الأمير ميشكين 657 00:47:51,905 --> 00:47:53,770 هل أدعه يدخل؟ 658 00:47:53,840 --> 00:47:55,102 لا 659 00:47:55,675 --> 00:47:57,199 أبدا 660 00:47:59,045 --> 00:48:00,774 ابنتي 661 00:48:24,671 --> 00:48:26,161 مرحبا