﻿1
00:00:01,111 --> 00:00:03,520
<font color="#F4FA58> الجزءُ الرابع
-
الطمأنينة</font>

2
00:00:09,873 --> 00:00:12,382
بعد 4 سنوات.

3
00:00:16,310 --> 00:00:18,812
تأكدي من تغيير إناء الزهور
كل يوم.

4
00:00:19,847 --> 00:00:22,265
السيقان تجعلُ الماء يتسخ.

5
00:00:22,316 --> 00:00:24,601
وعندما أتصل بالسيّد (كيتريدج)،

6
00:00:24,998 --> 00:00:28,104
تأكدي من إخبار الجميع
بأن يضعون السماعةُ على أذنه.

7
00:00:28,106 --> 00:00:31,358
ولاتتركيهم يضعون السماعةُ على الوسادة
وكأنني أتحدثُ كالمجنونة.

8
00:00:31,409 --> 00:00:34,945
لاتقلقين، سيدة (كيتريدج)
سنعتني بهِ جيداً.

9
00:00:34,947 --> 00:00:37,247
إقضي وقتاً رائعاً مع إبنُكِ.

10
00:00:37,281 --> 00:00:40,750
سنرى،
بعد ثلاثة ايام سأتعفنُ كالسمكة.

11
00:00:43,704 --> 00:00:45,922
حسناً، يا (هنري)
أنا ذاهبة.

12
00:00:45,957 --> 00:00:47,958
سأتصلُ بك عندما أصلُ هناك.

13
00:00:47,960 --> 00:00:51,127
لكن عندما تهبطُ الطائرة، إعلم فقط
أنني سأفكرُ بك

14
00:00:51,129 --> 00:00:52,929
عندما أقفُ على الأرض.

15
00:01:02,106 --> 00:01:04,724
هل أنتي ذاهبةٌ إلى نيويورك
من أجل المتعة أو العمل؟

16
00:01:05,183 --> 00:01:06,860
إبني طلب مني القدوم.

17
00:01:06,894 --> 00:01:10,336
زوجتهُ الجديدة حاملٌ من 3 شهور
ومن الواضح أنها بدأت تتقيأ، لذا

18
00:01:10,479 --> 00:01:12,732
- لديّ مهمّةٌ بالرحمة.
- كم أنتي لطيفة.

19
00:01:12,783 --> 00:01:14,284
ستُصبحين جدة.

20
00:01:14,318 --> 00:01:17,988
هذه الفتاة لديها طفلين بواسطة
رجُلين سابقين،

21
00:01:18,039 --> 00:01:21,088
لكن، لايبدو أنها تقلقُ إبني
لذا لن أسمح لها أن تقلقُني.

22
00:01:21,096 --> 00:01:23,460
- هكذا تجري الأمورُ هذه الايام.
- صحيح.

23
00:01:23,494 --> 00:01:25,412
لا فائدة من كونك مساعداً كبيراً بالسن
بشأن هذه الأمور.

24
00:01:29,550 --> 00:01:31,968
سأعودُ لرؤية المنظر.

25
00:02:00,247 --> 00:02:02,132
المعذرة.

26
00:02:04,585 --> 00:02:06,336
أمّي! هنا

27
00:02:06,370 --> 00:02:08,371
يإلهي.

28
00:02:08,373 --> 00:02:10,423
لا أستطع ترك السيارة، سيعطونني مخالفة.

29
00:02:17,014 --> 00:02:19,015
- أهلاً أمّي.
- أين كُنت؟

30
00:02:19,050 --> 00:02:20,634
أعتقدتُ أنك ستقابلُني عند البوابة.

31
00:02:20,685 --> 00:02:22,769
- كنتُ أنتظرُك هناك.
- أمي، لقد أخبرتُك

32
00:02:22,803 --> 00:02:24,938
لا أحد ينتظرُ عند البوابة، لديهُم أمن.

33
00:02:24,972 --> 00:02:26,473
كان يمكنُك تذكيري، كنتُ واقفةٌ هناك.

34
00:02:26,524 --> 00:02:27,891
لم أعلم أين أنت.

35
00:02:27,942 --> 00:02:29,476
لو كان لديكِ هاتفٌ، كان
يمكنُك الإتصالُ بي.

36
00:02:29,527 --> 00:02:31,361
لا، تحتاجُ أن تكون واضحاً أكثر معي.

37
00:02:31,395 --> 00:02:32,896
هيّا، إدخُلي، إدخُلي.

38
00:02:32,947 --> 00:02:35,482
لنذهب، لنذهب.

39
00:02:36,450 --> 00:02:38,368
سأضعُ هذهِ الأغراضُ في الخلف.

40
00:02:38,402 --> 00:02:40,070
لقد أردتُ تنظيف السيارة.

41
00:02:40,072 --> 00:02:42,922
لاتقلق، أنا لستُ
الملكة، تحرّك أنا على مايرام.

42
00:02:42,957 --> 00:02:45,375
- هيّا ياسيدي، تحرّك.
- لك ذلك.

43
00:02:53,184 --> 00:02:54,334
هيّا.

44
00:02:58,906 --> 00:02:59,923
إذاً، كيف حالُ أبي؟

45
00:02:59,925 --> 00:03:01,007
قلبهُ لازال ينبُض.

46
00:03:01,058 --> 00:03:03,059
ورئتيه سليمة، وعيناهُ زرقاء.

47
00:03:03,094 --> 00:03:05,428
ورائحتهُ هكذا بعد الحلاقة.

48
00:03:08,766 --> 00:03:11,017
لقد نسيتُ كيف يبدو صوتهُ.

49
00:03:11,068 --> 00:03:12,686
لازال موجوداً على الهاتف.

50
00:03:12,737 --> 00:03:14,771
كلُ ماعليك هو الإتصال.

51
00:03:16,157 --> 00:03:18,692
(آن) تريدُ مقابلتهُ

52
00:03:18,743 --> 00:03:20,944
في أيّ وقتٍ تريدُ تعال.

53
00:03:22,363 --> 00:03:24,698
السفرُ مع أطفال (آن) ليس سهلاً،
تحتاجُ أحداً ليمسكُهم.

54
00:03:24,749 --> 00:03:26,666
الطفل البالغ سنة واحدة يُبقينا
مُستيقظين طوال الليل.

55
00:03:26,701 --> 00:03:29,669
والآخر عمرهُ 4 سنوات؟ بصراحة يا أمّي..

56
00:03:29,704 --> 00:03:31,538
(ثيودور) إنهُ أحمقاً.

57
00:03:31,589 --> 00:03:34,257
إهدأ إهدأ ياعزيزي.

58
00:03:34,291 --> 00:03:36,459
لا أستطيعُ الإنتظار لمقابلتهُ

59
00:03:42,850 --> 00:03:44,901
أعلمُ أنك تعتقد أن والدُك ليس واعٍ،

60
00:03:44,902 --> 00:03:46,970
لكنهُ يسمعُنا يا (كريس)
لازال واعياً.

61
00:03:46,972 --> 00:03:48,972
بالطبع أعرف.

62
00:03:50,174 --> 00:03:51,725
آسفة.

63
00:03:51,776 --> 00:03:53,476
لازلتي تقومين بذلك.

64
00:03:54,862 --> 00:03:56,646
- ماذا؟
- التجشؤ.

65
00:03:56,648 --> 00:03:57,814
هل تُزعجُك؟

66
00:03:57,865 --> 00:03:59,566
ليس تماماً.

67
00:03:59,617 --> 00:04:01,534
و (آن) لن تهتم، إنها متساهلة.

68
00:04:01,569 --> 00:04:03,737
ليست مثل الدكتورة (سو) إذن.

69
00:04:04,905 --> 00:04:06,156
لا.

70
00:04:06,207 --> 00:04:07,624
لازلتُم تتحدثان؟

71
00:04:07,658 --> 00:04:10,744
ليس تماماً، فـ أنا لا أتحمّلُها يا أمّي.

72
00:04:14,248 --> 00:04:15,582
من الرائع رؤيتُك، يافتاي.

73
00:04:27,511 --> 00:04:29,345
يإلهي، يا (كريستوفر).

74
00:04:35,019 --> 00:04:36,853
هذا كل شيء؟

75
00:04:40,908 --> 00:04:42,442
إحذري من الخروج.

76
00:04:48,916 --> 00:04:50,283
اللعنة.

77
00:04:50,334 --> 00:04:52,402
- مالأمر؟
- لقد وطأتُ على قذارة كلب

78
00:04:52,436 --> 00:04:53,953
يإلهي.

79
00:04:54,004 --> 00:04:56,172
الناس لايهتمون بقذارتهم هنا.

80
00:04:56,207 --> 00:04:58,291
أمرٌ لايصدق.

81
00:05:01,178 --> 00:05:02,679
من هنا يا أمي، انتبهي لخطواتُكِ

82
00:05:18,395 --> 00:05:21,231
- تفضّلي يا أمي.
- اريدُ أن أخلعُ حذائي.

83
00:05:21,233 --> 00:05:23,066
لكي لا أنثر قذارة الكلب بمنزلك.

84
00:05:23,117 --> 00:05:24,901
ضعيها هنا.

85
00:05:24,952 --> 00:05:28,288
(آن) والأطفال في الفناء.

86
00:05:28,322 --> 00:05:29,873
يمكنُكِ الذهاب لهم في الخلف.

87
00:05:29,907 --> 00:05:32,408
سأضعُ حقيبتُكِ بغرفتُك.

88
00:05:37,581 --> 00:05:39,516
حسناً.

89
00:05:39,550 --> 00:05:41,668
إبتعد إبتعد.

90
00:05:46,473 --> 00:05:49,726
أهلاً، لقد فعلتها.

91
00:05:49,760 --> 00:05:52,228
مرحباً، (أوليف).

92
00:05:52,263 --> 00:05:56,266
ياللروعة، لمن الرائع مقابلتُك.

93
00:05:56,268 --> 00:05:58,601
هل تمانعين لو ناديتُكِ بـ أمي؟

94
00:05:58,603 --> 00:06:00,236
سأموتُ من أجلِ أن أقولُ لكِ أمّي.

95
00:06:00,271 --> 00:06:02,488
يمكنُك أن تنادينني بما تريدين.

96
00:06:04,408 --> 00:06:06,276
هل تريدينني أن أعتني بتلك الطفلة؟

97
00:06:06,278 --> 00:06:08,444
نعم، لقد أصيبت بالزكام.

98
00:06:08,446 --> 00:06:11,581
قادمة، ايتها المقلقة.

99
00:06:18,038 --> 00:06:19,355
عزيزي، جهزتُ الشواية.

100
00:06:19,356 --> 00:06:20,673
- تريدُ البدأ؟
- طبعاً.

101
00:06:20,708 --> 00:06:22,792
- من هي؟
- هذه الجدةُ (أوليف).

102
00:06:22,843 --> 00:06:25,128
- رحّب بها.
- هل جلبتي إليّ لعبة؟

103
00:06:25,179 --> 00:06:27,513
- لا
- لما لا؟

104
00:06:27,548 --> 00:06:29,766
لقد نسيت.

105
00:06:29,800 --> 00:06:31,301
كان يفترضُ عليك أن تجلبين واحدة.

106
00:06:31,303 --> 00:06:33,469
الجدةُ ستبقى طوال الأسبوع.

107
00:06:33,471 --> 00:06:34,804
ستجلبُ لك واحدة لاحقاً.

108
00:06:34,806 --> 00:06:37,473
أمي، اتريدين جعة؟

109
00:06:37,524 --> 00:06:39,275
لا، الماء يكفي

110
00:06:39,310 --> 00:06:42,779
لقد خلعتُ حذائي، لقد وطأتُ قذارة كلب.

111
00:06:42,813 --> 00:06:45,031
نعم، إنها بكل مكانٍ بالحي.

112
00:06:45,065 --> 00:06:46,833
عزيزي، أتريدُ أن أحضر لك شيئاً؟

113
00:06:46,867 --> 00:06:48,985
أنا بخير، ياعزيزتي
شُكراً.

114
00:06:51,155 --> 00:06:53,122
(كريستوفر) لقد إنسلّ جوربي

115
00:06:53,157 --> 00:06:55,208
لما لاتجلُسين؟

116
00:06:56,710 --> 00:06:58,995
- حسناً، ماهذا؟
- هذا ببغاءُ المستأجرُ لدينا.

117
00:06:59,046 --> 00:07:00,363
يسكنُ في الدور العلوي.

118
00:07:00,397 --> 00:07:02,382
الببغاء صوتهُ يبدو مثل عمتي (أورا).

119
00:07:02,416 --> 00:07:05,385
إنهُ اساساً مسيحي.

120
00:07:05,419 --> 00:07:07,754
- الببغاء؟
- لا، الرجُل.

121
00:07:07,805 --> 00:07:10,006
لقد علّم الببغاء الكلماتُ الدينية

122
00:07:10,057 --> 00:07:11,925
في كل مرة تقومُ في بالشتم.

123
00:07:13,310 --> 00:07:15,278
- اللعنة.
- الحمدلله.

124
00:07:15,312 --> 00:07:17,263
- مؤخرة
- (ثيو) إهدأ

125
00:07:17,314 --> 00:07:18,815
أنا أريها مالذي يحصُل.

126
00:07:18,849 --> 00:07:20,733
هذا كافياً، شكراً أيها الشاب.

127
00:07:20,768 --> 00:07:21,901
تفضّلي يا أمي.

128
00:07:21,936 --> 00:07:23,736
هل أردتها باردة؟

129
00:07:23,771 --> 00:07:25,154
لا

130
00:07:33,163 --> 00:07:35,081
الأمورُ على مايُرام، لديّ واحدٌ فقط.

131
00:07:35,115 --> 00:07:38,334
النبات المخلوط بداخل الجعة
يفترض أن يُعطي النساء صحة أفضل.

132
00:07:38,369 --> 00:07:40,086
- لم أعرف ذلك
- نعم.

133
00:07:40,120 --> 00:07:41,170
يعزز هرمونات الإستروجين.

134
00:07:41,205 --> 00:07:44,374
تتعلمُ شيئاً كل يوم.

135
00:07:47,211 --> 00:07:49,595
إذاً، (كريستوفر)
لم أعلم أن لديك مستأجر.

136
00:07:49,630 --> 00:07:51,047
هل جلب لك المشاكل؟

137
00:07:51,049 --> 00:07:53,182
لا، إنهُ دوماً محتجزٌ نفسه.

138
00:07:53,217 --> 00:07:54,767
ربما يكون مصدر إزعاج.

139
00:07:54,802 --> 00:07:56,219
عندما كنّا نؤجرُ منزلُك

140
00:07:56,221 --> 00:07:58,221
لكل الناس في الصيف،
لقد كانوا دوماً يكسرون الأشياء

141
00:07:58,272 --> 00:07:59,889
أنا متأكد.

142
00:08:03,394 --> 00:08:05,728
صحيح، يا أمي
هل أصيب (كريستوفر) بـ مرض حكة الجلد؟

143
00:08:05,730 --> 00:08:07,397
يقول أنهُ لايتذكّر.

144
00:08:07,448 --> 00:08:09,315
لا، لقد أصيب بالحصبة الألمانية.

145
00:08:09,366 --> 00:08:11,401
- لكن ليس الحكة.
- حسناً.

146
00:08:11,403 --> 00:08:12,952
من الجيّد أن أعرف.

147
00:08:12,987 --> 00:08:15,822
وبالرغم من ذلك، لقد أصيب
بالكثير من الزكام.

148
00:08:15,873 --> 00:08:18,157
وكنتُ أضعُ الكافور على صدره.

149
00:08:18,208 --> 00:08:21,294
لقد نجح معه، أنصحُك به
لتضعيه على الطفلة.

150
00:08:21,328 --> 00:08:24,547
في الحقيقة، قرأتُ أن الكافور قد يتسبب
أضراراً للرئة.

151
00:08:25,966 --> 00:08:27,216
لا، لم أسمع بذلك.

152
00:08:27,251 --> 00:08:28,334
نعم.

153
00:08:28,385 --> 00:08:30,470
قد يكون هذا سبب إصابة (كريس) بالربو.

154
00:08:30,504 --> 00:08:33,189
لكن لاتشعُرين بالحزن

155
00:08:33,223 --> 00:08:34,841
لا أحد يعرفُ بذلك الحين.

156
00:08:34,892 --> 00:08:37,760
لا أشعرُ بالحزن لأنني لا أعتقدُ
أنهُ صحيح.

157
00:08:41,098 --> 00:08:42,398
ياعزيزي، هل جهزت الشّواية؟

158
00:08:42,433 --> 00:08:44,384
يمكنُكِ جلبُ الطعام.

159
00:08:48,655 --> 00:08:50,440
أمّي، أتمنى أنني لم أضايقُك.

160
00:08:50,442 --> 00:08:53,443
هنالك الكثيرُ من المعلومات
في وقتنا الحالي.

161
00:08:53,445 --> 00:08:55,028
نعم، طبعاً

162
00:08:56,663 --> 00:08:58,281
نحنُ سعيدون، بوجودُك هنا.

163
00:08:58,332 --> 00:08:59,782
حسناً.

164
00:09:00,617 --> 00:09:02,085
- (ثيو).
- نعم؟

165
00:09:02,119 --> 00:09:03,786
أتريدُ القدوم لتساعدني بتجهيز الطعام؟

166
00:09:03,788 --> 00:09:07,757
- لماذا؟
- لأنّ يجبُ علي الإعتناء بأختك.

167
00:09:07,791 --> 00:09:09,876
إنها أختي من أمي.

168
00:09:09,927 --> 00:09:12,178
يإلهي، يا (ثيو) إذهب وساعد أمك.

169
00:09:17,434 --> 00:09:19,385
إنهُ يستمعُ لك.

170
00:09:19,436 --> 00:09:21,270
أنا السيء، لايهُم.

171
00:09:21,305 --> 00:09:23,556
لطالما كُنت طفلاً مؤدباً

172
00:09:23,607 --> 00:09:25,058
لم تكُن شقيّاً ابداً.

173
00:09:25,109 --> 00:09:26,826
لم تسمحين بذلك.

174
00:09:26,860 --> 00:09:28,227
ألست سعيداً؟

175
00:09:28,278 --> 00:09:30,229
في الحقيقة، سعيد.

176
00:09:30,280 --> 00:09:32,648
طفلي لن يرحل تحت أيّ أمر.

177
00:09:32,650 --> 00:09:35,952
و(آن) تفهمُ شعوري، إنها متفهّمة.

178
00:09:35,986 --> 00:09:38,988
نعم، هذه تبدو مقبولة.

179
00:09:40,991 --> 00:09:43,042
هل يمكنُك أن لا تشيرين إلى زوجتي بـ"هذه"؟

180
00:09:43,077 --> 00:09:44,911
لقد قلتُ اسمها للتو (آن).

181
00:09:46,246 --> 00:09:47,713
لاحظتُ ذلك.

182
00:09:47,748 --> 00:09:49,832
(آن) طيبةٌ معي.

183
00:09:51,335 --> 00:09:53,052
لاحظتُ ذلك.

184
00:09:55,556 --> 00:09:58,424
أعلمُ أنّك حزينة لأنني لم
أخبرُك بشأن زواجي مبكراً.

185
00:09:58,475 --> 00:10:00,476
آسف! أنا مسؤولٌ عن ذلك.

186
00:10:00,511 --> 00:10:02,512
لا أعلمُ حتى كيف ألتقيتُم

187
00:10:02,514 --> 00:10:04,981
- كيف قابلتَها؟
- في مجموعة معالجة.

188
00:10:07,184 --> 00:10:09,652
أعلم أنّكِ تعتقدين أن الأطباء النفسانيين
هم الشيطان.

189
00:10:09,686 --> 00:10:12,155
يمكنني أن أقلق قليلاً، يا (كريستوفر).

190
00:10:12,189 --> 00:10:14,690
هل هي تشتكي من طفولتها أيضاً؟

191
00:10:14,725 --> 00:10:16,492
لقد تغلبّت على ذلك.

192
00:10:17,694 --> 00:10:20,746
أمها تتعاطى الكحول
وأبيها كان جندي بحري

193
00:10:20,781 --> 00:10:22,615
والذي جعلها تقومُ بالتمارين كُل يوم.

194
00:10:22,666 --> 00:10:24,917
وهذه تجعل طفولتُك تبدو بسيطة.

195
00:10:31,625 --> 00:10:32,708
كيف حالُ الأكتئاب؟

196
00:10:32,709 --> 00:10:34,460
- لازال بك؟
- أتناول "بروزاك"

197
00:10:34,511 --> 00:10:36,379
- هل يُساعدك؟
- بالطبع.

198
00:10:36,413 --> 00:10:39,715
ماذا عنكِ؟
هل فكرتِ يوماً بتناول الأدوية؟

199
00:10:39,750 --> 00:10:41,851
لا، لا أؤمن بتناول الأدوية.

200
00:10:41,885 --> 00:10:45,855
تصرّفٌ غريب كون أبي كان صيدلياً.

201
00:10:45,889 --> 00:10:48,391
لا أؤمن بالأدوية بإعتبارها عكّازاً

202
00:10:48,425 --> 00:10:50,660
هل هذا ماتعتقدين أنني أفعله؟

203
00:10:50,694 --> 00:10:53,563
ربما لا، استخدام الأدوية
لا يسير لكلّ العائلة.

204
00:10:53,614 --> 00:10:56,315
لا،
نحنُ معتدلين.

205
00:10:56,366 --> 00:10:58,868
(كريستوفر)

206
00:10:58,902 --> 00:11:02,572
هل تقلق لكونِ (آن) تشربُ
بينما تهتمُ بالطفلة؟

207
00:11:02,623 --> 00:11:04,457
لا، يا أمّي.

208
00:11:04,491 --> 00:11:06,075
فقط أقول، اردتُ ذكرُ ذلك.

209
00:11:08,829 --> 00:11:11,247
شُكراً، سعيدٌ أنك ذكرتِ ذلك.

210
00:11:16,803 --> 00:11:18,838
المعذرة، سأذهبُ لأجلِب اللحم.

211
00:11:18,889 --> 00:11:20,723
- تريدين شيئاً؟
- لا،لا،لا

212
00:11:20,757 --> 00:11:22,091
سعيدةٌ كالطائر، حسناً.

213
00:11:25,095 --> 00:11:27,730
- اللعنة.
- سبحانُ الله.

214
00:11:29,266 --> 00:11:32,768
- مرحباً.
- مرحباً.

215
00:11:32,770 --> 00:11:34,020
أنتي الأم.

216
00:11:34,938 --> 00:11:36,939
نعم.

217
00:11:36,990 --> 00:11:38,774
أنا السيّدة (كيتريدج).

218
00:11:38,859 --> 00:11:41,711
- السيّدة (كيتريدج).
- نعم.

219
00:11:41,745 --> 00:11:43,362
وأنت هل لديك اسم؟

220
00:11:44,364 --> 00:11:46,182
أنا السيّد (أوكايسي).

221
00:11:46,216 --> 00:11:48,150
كيف حالُكِ؟

222
00:11:49,286 --> 00:11:52,121
بخير، شُكراً لك.

223
00:11:52,973 --> 00:11:54,373
سُبحان الله.

224
00:12:01,298 --> 00:12:03,182
للتو قابلتُ المستأجر.

225
00:12:03,217 --> 00:12:04,350
غريبٌ قليلاً.

226
00:12:04,384 --> 00:12:06,385
نعم، إنهُ رجلٌ غريب.

227
00:12:06,436 --> 00:12:08,804
- قال أن اسمهُ (أوكايسي).
- نعم.

228
00:12:08,855 --> 00:12:11,307
هل لهُ علاقةٌ بـ (جيم أوكايسي)؟

229
00:12:11,309 --> 00:12:12,942
من؟

230
00:12:12,976 --> 00:12:15,228
معلمُ الإنجليزي السابق لك، السيّد (أوكايسي).

231
00:12:15,279 --> 00:12:16,979
لقد كان يوصلُنا للمدرسة.

232
00:12:17,030 --> 00:12:18,698
هي وزوجها كان لديهم الكثير من الأطفال.

233
00:12:18,732 --> 00:12:20,983
- هل هذا أحدهم؟
- لا أملُك فكره.

234
00:12:21,034 --> 00:12:22,151
يمكنُك أن تسأله.

235
00:12:22,202 --> 00:12:24,036
لا أهتم، فـ أنا لم أحب (أوكايسي).

236
00:12:24,071 --> 00:12:26,122
لقد كان أحمقاً.

237
00:12:27,457 --> 00:12:28,824
دعني أفعلُ شيئاً، يا (كريستوفر).

238
00:12:28,826 --> 00:12:30,159
أجهزُ الطاولة أو أيّ شيء.

239
00:12:30,161 --> 00:12:32,078
طبعاً، إذهبي واسألي (آن).

240
00:12:37,601 --> 00:12:39,168
- أيمكنني المساعدة؟
- نعم.

241
00:12:39,219 --> 00:12:42,171
رائع يا أمي، تريدين أن تحملين
(أنابيل)؟

242
00:12:42,222 --> 00:12:43,589
سأجهزُ السلطة.

243
00:12:43,640 --> 00:12:47,176
حسناً، طبعاً

244
00:12:47,227 --> 00:12:49,512
الأمورُ على مايرام.

245
00:12:49,563 --> 00:12:51,981
ها أنتي ذا.

246
00:12:52,015 --> 00:12:54,850
أعلم، أعلم.

247
00:12:58,855 --> 00:13:00,606
بدأتُ أعرّق لأن جعتي أصبحت حارة.

248
00:13:00,657 --> 00:13:01,941
شربتُ نصفها أترين؟

249
00:13:01,992 --> 00:13:04,527
هذا لايساعد لإيقاف الغثيان.

250
00:13:05,412 --> 00:13:07,196
غثياني؟

251
00:13:08,665 --> 00:13:10,750
إعتقدتُ أنك بسبب الحمل
تتقيأين.

252
00:13:10,784 --> 00:13:12,868
لا، بصحة كالحصان.

253
00:13:14,454 --> 00:13:16,038
إبني طلب منّي القدوم هنا لأساعدُك.

254
00:13:16,089 --> 00:13:18,874
أعتقد أنه أراد مني مقابلتُك.

255
00:13:22,046 --> 00:13:25,214
لذا... ليثبت كم أنني أمٌ
بغيضة.

256
00:13:26,717 --> 00:13:27,933
ليس على الإطلاق.

257
00:13:27,968 --> 00:13:29,969
إستمعي، (أوليف).

258
00:13:30,020 --> 00:13:31,854
أتفهّمُ كلّ شيء مررتِ به،

259
00:13:31,888 --> 00:13:34,286
التعامُل مع إنتحار والدُك وكُلّ شيء.

260
00:13:34,287 --> 00:13:37,032
والدتي دمرّت ذاتها أيضاً.

261
00:13:37,860 --> 00:13:40,744
لازالت حيّةً، لكنها تقتلُ نفسها
ببطئ بواسطة الشراب القوي.

262
00:13:40,779 --> 00:13:43,197
لذا أنا مستعدةٌ لوفاتها.

263
00:13:43,199 --> 00:13:48,198
ولديّ كلُ الامور التي تجعلني أغضب، بالطبع
لكن الغضب لاينفع.

264
00:13:48,253 --> 00:13:50,037
أتعلمين؟

265
00:13:50,039 --> 00:13:51,922
أنا لا اريدُ أن أنقل هذا
الشيء لأبنائي.

266
00:13:51,957 --> 00:13:53,507
نعم بالطبع.

267
00:13:53,542 --> 00:13:55,876
لكنهم سيلومونكِ على أيّة حال.

268
00:13:55,878 --> 00:13:58,012
ربما.

269
00:14:00,215 --> 00:14:01,932
صحيح، هل أحضرتي أيّة صور؟

270
00:14:01,967 --> 00:14:03,634
- صور؟
- صور العائلة؟

271
00:14:03,685 --> 00:14:06,720
أحدُ خططي هي أن أضع صورُ عائلة
(كيتريدج) في كتاب من أجل الأطفال

272
00:14:06,771 --> 00:14:08,856
سيكونُ رائعاً، أن يملكون ذلك
أليس كذلك؟

273
00:14:08,890 --> 00:14:10,391
ربما تنفعُ لأطفالُ (كريستوفر)،

274
00:14:10,393 --> 00:14:12,142
لكن، لستُ متأكدة أنها
ستعني الكثير لطفليك.

275
00:14:12,194 --> 00:14:14,695
بالطبع ستعني لهم، إنهم يحبون (كريس).

276
00:14:14,729 --> 00:14:16,063
إنهُ ابيهم.

277
00:14:16,065 --> 00:14:19,283
أين آباءهم، إذا يمكنني السؤال؟

278
00:14:19,317 --> 00:14:22,319
والدُ (ثيو) عاد لألمانيا،
ووالدُ (أنابيل) لازال في لوس أنجلوس.

279
00:14:22,370 --> 00:14:25,239
لكنهُم متقبلين جميعاً أن يقوم
(كريستوفر) بتربية أبناءهم.

280
00:14:25,241 --> 00:14:27,408
بالطبع سيقبلون، طالما أنهُ من سيدفع
الفواتير.

281
00:14:27,410 --> 00:14:29,043
أظنُ ذلك صحيح.

282
00:14:29,077 --> 00:14:32,580
لكن من الرائع أننا تأقلمنا معاً، أليس كذلك؟

283
00:14:32,582 --> 00:14:34,548
- تريدين بعض التفاح يا أمي؟
- لا، شُكراً.

284
00:14:34,583 --> 00:14:37,846
أنظُري، إنها أفعى

285
00:14:38,421 --> 00:14:39,637
نعم، أليست رائعة؟

286
00:14:39,671 --> 00:14:41,839
قادمة لأخذكِ، يا (أنابيل).

287
00:14:41,890 --> 00:14:43,591
كن محترماً، ياعزيزي حسناً؟

288
00:14:45,010 --> 00:14:46,927
إنها أفعى البُستان.

289
00:14:46,978 --> 00:14:49,847
- أين دورة المياة؟
- نهاية الممر.

290
00:14:49,898 --> 00:14:52,566
- أنتي بخير؟
- لا، أشعرُ بالغثيان.

291
00:14:52,601 --> 00:14:53,934
ربما من السفر.

292
00:14:53,985 --> 00:14:55,603
هل تريدنني أن أمسكُ رأسُك؟

293
00:14:55,605 --> 00:14:57,187
يإلهي، لا

294
00:15:13,038 --> 00:15:15,205
جدتي (أوليف)، حان وقتُ العشاء.

295
00:15:16,341 --> 00:15:17,675
سأكونُ هناك بعد دقيقة، شُكراً.

296
00:15:17,709 --> 00:15:19,493
- هل تقومين بالتقيؤ؟
- لا.

297
00:15:19,527 --> 00:15:21,178
- هل تشعُرين بالتعب؟
- لا.

298
00:15:21,212 --> 00:15:22,525
مالذي تفعلينهُ إذن؟

299
00:15:22,526 --> 00:15:25,382
ليس من شأنك،
أحتاجُ للخصوصية.

300
00:15:42,984 --> 00:15:45,202
<i>لقد وضعوني بالطابق الارضي.</i>

301
00:15:45,236 --> 00:15:47,288
<i>لايصلُ الكثيرُ من الضوء الطبيعي هنا،</i>

302
00:15:47,322 --> 00:15:49,823
<i>لكنهُ المكان الأنظف في المنزل.</i>

303
00:15:49,825 --> 00:15:51,742
لم يُعجبني الحي

304
00:15:51,793 --> 00:15:54,828
لقد وطأتُ قذارة كلب،
لقد كنتُ أمشي في المكان على جوربي.

305
00:15:56,081 --> 00:15:58,465
كالمُخدره،
لقد جلبتُ جورباً واحد.

306
00:15:59,968 --> 00:16:02,886
زوجةُ إبنك الجديدة ليست
أفضل مدبرةُ منزل،

307
00:16:02,921 --> 00:16:04,672
وليست أفضل طباخةٌ أيضاً،

308
00:16:04,674 --> 00:16:06,974
لكنها ودودةٌ كالحصان،
 أعتقدُ أنكم ستتأقلمان.

309
00:16:07,008 --> 00:16:09,927
حمقاءٌ قليلاً.

310
00:16:12,063 --> 00:16:14,064
تشربُ الجعة وتقولُ انها جيدة، لهرمونات
الأستروجين.

311
00:16:14,099 --> 00:16:17,518
(هنري) من يقول مثل هذه الأشياء السخيفة؟

312
00:16:20,188 --> 00:16:22,189
(كريس) يبدو سعيداً.

313
00:16:22,223 --> 00:16:24,725
لازال منضغطاً بسبب العمل،

314
00:16:24,759 --> 00:16:27,194
لكن لاتقلق.

315
00:16:27,245 --> 00:16:28,612
إنهُم دوماً يذهبون مع كلام أمهم.

316
00:16:28,663 --> 00:16:30,664
أنت سخرُج ورائحتُك وتشمُّ الورد..

317
00:16:33,368 --> 00:16:36,120
لكنني أعتقدُ أنهُ يفتقدني، يا (هنري).

318
00:16:43,678 --> 00:16:45,779
لازلتُ هنا، أنا ساقومُ..

319
00:16:45,814 --> 00:16:47,948
سأستمع قليلاً.

320
00:17:02,147 --> 00:17:05,315
إذاً، سيّده (كيتريدج)
ستهربين معي؟

321
00:17:07,235 --> 00:17:09,319
نعم.

322
00:17:10,739 --> 00:17:12,956
ستذهبين للمنزل اليوم وتخبرينهُ؟

323
00:17:16,711 --> 00:17:19,079
نعم.

324
00:17:41,686 --> 00:17:46,606
أمي، إستيقظي
يجبُ أن توصلي (ثيودور) إلى المدرسة.

325
00:17:46,657 --> 00:17:48,691
- أمي؟
- نعم، أنا مستيقظة.

326
00:17:48,742 --> 00:17:50,743
جهزتُ القهوة إن أردتها.

327
00:17:50,777 --> 00:17:52,979
- لا أريد أن ارتدي معطفي.
- أعلم.

328
00:17:53,013 --> 00:17:54,580
أريدُ أن أرتدي بجامتي للمدرسة.

329
00:17:54,615 --> 00:17:56,582
أرى أن لديك مشاعرٌ كبيرة الآن.

330
00:17:56,617 --> 00:17:58,250
أنتي لاتحبينني.

331
00:17:58,285 --> 00:18:00,453
ماذا؟ بالطبع أحبُك.

332
00:18:00,504 --> 00:18:03,356
أنا محبطةٌ كثيراً الآن.

333
00:18:14,384 --> 00:18:17,353
- مرحباً، (ثيودور).
- أهلاً، (سالي).

334
00:18:17,387 --> 00:18:19,689
ومن هذه؟ جدتُك؟

335
00:18:19,723 --> 00:18:21,941
لا، أنا الساحرةُ الشريرة من الشمال.

336
00:18:21,975 --> 00:18:24,443
إستمتع بيومك، أيها الشاب.

337
00:18:24,478 --> 00:18:26,646
وداعاً جدّتي.

338
00:18:26,648 --> 00:18:29,365
هذا الفتى ذكي، لكن يحتاج للتوجية.

339
00:18:29,399 --> 00:18:30,850
جيّد أن اعرف.

340
00:18:30,884 --> 00:18:32,485
هيّا ايتها الكلبة.

341
00:18:32,536 --> 00:18:34,320
أنتي جيدة أليس كذلك؟

342
00:18:38,742 --> 00:18:41,994
لقد رأيتُ المستأجر في الحديقة اليوم.

343
00:18:41,996 --> 00:18:43,663
- ألا يعمل؟
- لا، إنهُ يكتُب.

344
00:18:45,248 --> 00:18:47,166
- مالذي يكتُبه؟
- ليس لديّ فكرة.

345
00:18:47,200 --> 00:18:48,231
شعرٌ سيء بلا شك.

346
00:18:50,250 --> 00:18:52,022
هل تعلم من أين هو؟

347
00:18:54,102 --> 00:18:55,998
إنهُ من ولاية "ماين".

348
00:18:56,945 --> 00:18:57,987
حقاً؟

349
00:18:58,742 --> 00:19:00,319
فكّر بها...

350
00:19:02,089 --> 00:19:05,142
لقد أخبرني أن والده اصطدم بشجرة.

351
00:19:06,853 --> 00:19:08,888
- هل قال ذلك؟
- نعم.

352
00:19:09,066 --> 00:19:11,857
هذا ماجعلهُ يعيش مرةً أخرى.

353
00:19:15,664 --> 00:19:17,613
أمّي، إنها مزحة.

354
00:19:18,103 --> 00:19:20,994
- إنهُ من "غريت نيك".
- بحق السماء، يا (كريستوفر).

355
00:19:21,245 --> 00:19:23,663
لم أفهم النككتة قلها مرةً أخرى.

356
00:19:23,916 --> 00:19:25,052
ليست نكتةٌ مضحكة.

357
00:19:25,087 --> 00:19:27,290
- من اصطدم الشجرة؟
- لاتهتم.

358
00:19:27,341 --> 00:19:31,044
- هل توفّي؟
- مجرّد قصة، ياعزيزي.

359
00:19:36,060 --> 00:19:39,953
- لما لانخرُج ونتناول الـ آيس كريم؟
- نعم نعم، آيس كريم

360
00:19:40,280 --> 00:19:42,272
أمي، لاتستمرين بهذا
هيّا، لنذهب.

361
00:19:42,273 --> 00:19:43,473
أنا على مايرام.

362
00:19:43,563 --> 00:19:45,726
آيس كريم، آيس كريم، آيس كريم.

363
00:19:45,777 --> 00:19:47,394
- آيس كريم، آيس كريم.
- توقّف.

364
00:19:47,396 --> 00:19:48,729
(ثيو) إهدأ.

365
00:19:48,731 --> 00:19:50,814
- آيس كريم.
- توقّف عن ذلك.

366
00:19:50,865 --> 00:19:52,566
- آيس كريم، آيس كريم.
- (ثيو)...

367
00:19:52,617 --> 00:19:53,867
لقد قلت توقف.

368
00:19:53,901 --> 00:19:56,703
تباً، أمي أمي!!

369
00:19:56,738 --> 00:19:58,905
- يإلهي، يا أمي.
- الأمورُ على مايرام، عزيزي.

370
00:19:59,337 --> 00:20:02,626
آسفة، لكنهُ قام بسحبي
كنتُ سأسقط.

371
00:20:02,660 --> 00:20:05,699
يإلهي يا أمي،
لا أعرفُ حتى ما اقول.

372
00:20:05,700 --> 00:20:07,748
(كريس).

373
00:20:07,799 --> 00:20:12,419
(أوليف) أعتقدُ أنك يجب أن تعتذرين
لـ(ثيودور).

374
00:20:12,421 --> 00:20:14,421
وعلى (ثيودور) أن يُسامحك.

375
00:20:14,472 --> 00:20:16,757
أعتقد أن هذا أفضلُ شيئاً.

376
00:20:17,692 --> 00:20:19,176
آسفة، أنظر إلي.

377
00:20:19,227 --> 00:20:21,011
أنا آسفة.

378
00:20:21,062 --> 00:20:23,096
ليس أمراً جيداً اقومُ به لطفلاً.

379
00:20:23,098 --> 00:20:25,432
سابقاً، الأطفالُ يضربون.

380
00:20:25,483 --> 00:20:27,434
كانت هذه طريقة تربية الأطفال.

381
00:20:27,436 --> 00:20:29,903
هذا صحيح يا (ثيودور)
الجدة من زمن سابق،.

382
00:20:29,937 --> 00:20:31,438
وهي لاتعرفُ شيئاً.

383
00:20:31,440 --> 00:20:34,297
مثل الجدة (ليهي) التي لاتعرفُ شيئاً
عندما تشرب.

384
00:20:34,656 --> 00:20:35,720
حسناً..

385
00:20:35,755 --> 00:20:37,633
أتعتقدُ أن بإمكانك مسامحة الجدة؟

386
00:20:39,697 --> 00:20:41,114
هيا تفضّل إحذنها،

387
00:20:41,165 --> 00:20:43,533
شكراً، شكراً أنت فتى رائع.

388
00:20:57,181 --> 00:21:00,100
هذا ليس ما اردتهُ.

389
00:21:00,134 --> 00:21:01,301
إنهُ ماطلبته أنت.

390
00:21:01,352 --> 00:21:04,437
لم أعلم أنهُ لن يعجبني.

391
00:21:04,472 --> 00:21:06,523
مالذي تريدهُ ياعزيزي؟

392
00:21:06,557 --> 00:21:08,358
أريدُ الذي تملكهُ هي.

393
00:21:08,392 --> 00:21:11,478
ربما الجدةُ (أوليف) ستعطيك مالديها.

394
00:21:51,319 --> 00:21:54,187
يإلهي.

395
00:22:00,661 --> 00:22:02,529
<i>(هنري)، حدث الأمر.</i>

396
00:22:02,531 --> 00:22:05,248
لقد أصبحتُ عمّتي (أورا) التي تسكبُ
الأشياء على نفسها.

397
00:22:05,283 --> 00:22:07,200
و (كريس) رأى ذلك.

398
00:22:07,202 --> 00:22:09,202
كلاهما رأوا ذلك.

399
00:22:09,204 --> 00:22:11,087
ولم يزعجونني بقول أي كلمة.

400
00:22:11,122 --> 00:22:13,006
وتركوني أجلسُ معهم،

401
00:22:13,040 --> 00:22:14,875
وكأنني لاشيء لهم.

402
00:22:20,681 --> 00:22:22,896
(هنري)، هل أنت نائم؟

403
00:22:28,489 --> 00:22:30,307
هل هناك أحداً؟

404
00:22:31,893 --> 00:22:34,311
مرحباً؟

405
00:22:34,362 --> 00:22:35,979
أيتها الممرضة.

406
00:22:36,030 --> 00:22:37,530
مرحباً؟

407
00:22:38,900 --> 00:22:40,450
يإلهي.

408
00:22:53,331 --> 00:22:54,881
يإلهي.

409
00:22:55,750 --> 00:22:57,167
أهلاً، أمي.

410
00:22:57,218 --> 00:22:59,753
حان وقتُ رحيلي.

411
00:22:59,755 --> 00:23:02,781
لم أعلم أنك هنا، يا أمي
مالذي تقولينهُ؟

412
00:23:02,782 --> 00:23:04,695
أقول حان الوقت
للسيدة العجوز بأن تذهب.

413
00:23:05,559 --> 00:23:07,143
- مالذي تتحدثين عنه؟
- حان الوقت.

414
00:23:07,178 --> 00:23:10,563
- أنا نتنةٌ كالسمكة.
- أهلاً أمي، كيف نومتُك؟

415
00:23:10,598 --> 00:23:12,349
تقولُ أنها مغادرة.

416
00:23:12,400 --> 00:23:16,186
أمي، الأمور على مايرام
الجميعُ سامحكِ.

417
00:23:16,237 --> 00:23:17,654
(ثيو) بخير.

418
00:23:17,688 --> 00:23:18,688
كان درساً جيداً.

419
00:23:18,739 --> 00:23:20,240
لم آتي هنا من أجل درساً.

420
00:23:20,274 --> 00:23:21,658
حسناً، يا أمي.

421
00:23:21,692 --> 00:23:23,777
لا، ليس حسناً
لاتتحدث إليّ وكانني طفلة.

422
00:23:23,828 --> 00:23:26,112
أمي، إنهُ يحاولُ التحدُث معكِ

423
00:23:26,114 --> 00:23:27,664
لا، ليس كذلك.
أصبح يتأمرُ عليّ.

424
00:23:27,698 --> 00:23:30,419
وتوقفي عن مناداتي بـ أمي؟
أنتي لستِ إبنتي، بحق السماء.

425
00:23:30,420 --> 00:23:32,452
حسناً، تمنيتُ أن الأمور
تغيّرت.

426
00:23:32,454 --> 00:23:33,562
لكن من الواضح أنها لم تتغيّر.

427
00:23:33,563 --> 00:23:36,373
- مالذي تقصدهُ بذلك؟
- لا أستطيعُ تحمّل مسؤولية

428
00:23:36,424 --> 00:23:40,293
لتغيرات مزاجُكِ الغريبة.
تتصرفين وكأنكِ مصابةٌ بجنون العظمة.

429
00:23:40,295 --> 00:23:41,878
- دائماً ماتقومين...
- لا اريدُ البقاء هنا

430
00:23:41,929 --> 00:23:44,965
- لأن ابني قام بقول أنني مصابة بالإنفصام.
- (أوليف) إهدأي.

1
00:23:45,016 --> 00:23:49,436
كريس)، يحاول إخباركِ بأنّكِ)
 تكونين مُتقلّبة المزاج أحياناً

2
00:23:49,470 --> 00:23:50,971
ولقد عانى جراء ذلك

3
00:23:50,973 --> 00:23:52,973
في طفولته ..

4
00:23:52,975 --> 00:23:54,557
كيف تعرفين ذلك ؟ هل كنتِ موجودة حينها ؟

5
00:23:55,726 --> 00:23:58,361
أظنّ بعد كلّ تلك الجلسات مع المتخصص
 أصبحتما تظنان نفسكما خبيران

6
00:23:58,396 --> 00:24:00,220
(أوليف) -
 لاعليكِ، دعيها وشأنها -

7
00:24:00,231 --> 00:24:02,816
سأتصل بخدمة سيارات الأجرة -
 لن تقوم بإيصالي ؟ -

8
00:24:02,818 --> 00:24:06,036
كلاّ، أمّي لديّ عمل بعد ساعة
 و (ان) ستأخذ الأطفال لمدارسهم

9
00:24:06,070 --> 00:24:08,121
أتذكرين اسم الشركة التي نتعامل معها ؟

10
00:24:08,122 --> 00:24:09,522
رقمهم مسجّل عندي، عزيزي

11
00:24:14,996 --> 00:24:16,830
إذن، ستتخلّى عنّي هكذا ؟

12
00:24:16,881 --> 00:24:19,916
أرأيتِ ؟ هذا مثالٌ على ماتفعلينه بي
 تقولين بأنّكِ تريدين الرحيل ..

13
00:24:19,967 --> 00:24:22,635
وبعدها تجعلينني الفظيع
 في هذا الموقف ..

14
00:24:22,670 --> 00:24:26,339
كنت سأصاب بالإحباط من ذلك
 في الماضي

15
00:24:26,390 --> 00:24:30,510
أمّا الآن لن أشعر بالإحباط بسبب ذلك
 لأنّه لا علاقة لي بهذا الأمر ..

16
00:24:30,561 --> 00:24:32,062
لا يجب عليّ أن أتحمّل هذا

17
00:24:32,096 --> 00:24:34,064
لم تضطرّ لتحمّلي لسنوات

18
00:24:34,098 --> 00:24:36,516
وقمت بتحطيم قلب أبيك حينما رحلت

19
00:24:36,518 --> 00:24:38,268
من تلك اللحظة بدأ انهياره

20
00:24:38,319 --> 00:24:42,355
أنا لن أناقشكِ في هذا الأمر -
 أمّي، أيمكنكِ القدوم إلى هنا ؟ -

21
00:24:42,406 --> 00:24:44,274
لحظة، عزيزي

22
00:24:44,325 --> 00:24:45,859
أنت بخير ؟ -
 أجل -

23
00:24:45,910 --> 00:24:48,945
بحقّ الآلهة، لماذا تسألك هذا
 السؤال مراراً ؟

24
00:24:49,030 --> 00:24:51,081
أنا بخير، حسنٌ ؟

25
00:24:51,115 --> 00:24:53,199
أنا متقبّل تماماً أن أناقشكِ
 في هذا الأمر

26
00:24:53,201 --> 00:24:55,285
هذا ليس بنقاش، أنت تهاجمني

27
00:24:55,336 --> 00:24:57,287
أنا لم أقم بمهاجمتكِ، كما تسمعين

28
00:24:57,338 --> 00:24:59,089
فأنا أتحدّث معكِ بصوتٍ هادئ

29
00:24:59,123 --> 00:25:00,373
مثل المتخصص النفساني، أنا
 لست حمقاء

30
00:25:00,424 --> 00:25:01,591
لن يخفى عليّ استغفال أحدهم بي

31
00:25:01,625 --> 00:25:03,543
إنّني أحاول تفهّم وضعكِ، أمّي

32
00:25:03,545 --> 00:25:06,629
فأنتِ متقلبة المزاج، وأنا لن
 أورّط نفسي بذلك

33
00:25:06,680 --> 00:25:09,265
لن أستمر على العيش في خوفٍ منكِ

34
00:25:09,300 --> 00:25:12,352
خوفٍ منّي ؟ مالذي فعلته ؟

35
00:25:12,386 --> 00:25:16,689
لطالما أصبتني بضيقة الصدر
 أنا مع والدي ..

36
00:25:16,724 --> 00:25:19,025
يإلهي، لا أعرف مالذي كان يغضبني
 أكثر ..

37
00:25:19,060 --> 00:25:20,560
حينما تبدأين بانتقادي

38
00:25:20,562 --> 00:25:22,395
أو حينما يساندني ومن ثمّ
 توّجهين الموجة عليه

39
00:25:22,397 --> 00:25:24,064
لا تتحدّث معي عن أبيك

40
00:25:24,115 --> 00:25:26,232
سيد. مثالي، فأنت لاتريد
 التحدّث معه على الهاتف حتى

41
00:25:26,283 --> 00:25:28,451
إنّه لا يعرفني

42
00:25:28,486 --> 00:25:30,653
حسنٌ ؟ لقد فقد إدراكه

43
00:25:30,704 --> 00:25:33,406
لا أحد يلومه، بعد قضائه كلّ تلك
 السنوات معك ..

44
00:25:33,408 --> 00:25:36,126
أنت لا تعرف حقيقة الزواج

45
00:25:37,461 --> 00:25:39,079
أنت وطلاقك

46
00:25:39,081 --> 00:25:41,581
حسنٌ، أمّي -
 أنت لاتعرفه حقاً -

47
00:25:41,632 --> 00:25:43,633
أن تعيش مع أحدهم حتى الممات

48
00:25:43,667 --> 00:25:45,585
لاتعرف مايجري في تلك الحياة

49
00:25:45,636 --> 00:25:47,220
إنّني أعرف، أمّي

50
00:25:47,254 --> 00:25:48,671
(جيم أوكيسي)

51
00:25:48,722 --> 00:25:51,508
عاملتِ أبي بتلك الفظاعة بسببه

52
00:25:51,559 --> 00:25:53,343
أنت لاتعرف مالذي تتحدث عنه

53
00:25:53,394 --> 00:25:56,312
إلهي، أمّاه أتعتقدين بأنّني
 لم أفهم ما كان يجري حينها ؟

54
00:25:56,347 --> 00:25:57,931
لم يحدث شئ لعلمك

55
00:25:57,933 --> 00:26:00,934
يتراجع الأشخاص حينما يكونون متزوجين
 هذا ما يفعلونه ..

56
00:26:00,985 --> 00:26:03,770
ربما كان عليكِ أن تضاجعي ذلك الرجل

57
00:26:03,821 --> 00:26:05,572
بدلاً من صراخكِ على والدي
 وضربكِ لي ..

58
00:26:05,606 --> 00:26:08,191
لم أقم بضربك أبداً -
 لقد قمتِ بصفعي، أمّي -

59
00:26:08,225 --> 00:26:11,578
عدة مرات، لقد سامحتكِ

60
00:26:11,612 --> 00:26:14,781
ولكن سيسعدني أن تعترفِ بذلك
 لمرة واحدة في عمركِ

61
00:26:15,680 --> 00:26:20,537
لن أقوم أبداً بضرب طفلٍ عن قصد

62
00:26:22,256 --> 00:26:24,007
أمّاه، لقد انتهينا

63
00:26:24,041 --> 00:26:28,311
حسنٌ، ليس لديّ ما أقوله

64
00:26:28,362 --> 00:26:30,697
حسنٌ، لقد تدبرّت أمورك جيداً

65
00:26:30,731 --> 00:26:32,982
أحسنت، آمل أن تحظى
 بحياةٍ لطيفة

66
00:26:33,033 --> 00:26:35,485
حبيبي، لم أستطع إيجاد
 (استمارة (ثيو

67
00:26:35,536 --> 00:26:37,237
من أجل رحلته الميدانية ، هل رأيتها ؟

68
00:26:37,239 --> 00:26:39,822
أجل، لقد قمت بوضعها بحقيبته
 بعد توقيعها

69
00:26:39,874 --> 00:26:42,909
متأسفة، (أوليف) سأتصل بشركة
 سيارات الأجرة ..

70
00:26:42,960 --> 00:26:44,244
رقمهم مسجّل في هاتفي

71
00:26:46,297 --> 00:26:48,214
لماذا هي تبكي ؟

72
00:26:54,104 --> 00:26:57,140
اخلع حذائك وضعه في الصندوق

73
00:26:57,174 --> 00:27:01,010
انزع قبعتك ، معطفك وحزامك

74
00:27:01,061 --> 00:27:03,263
وضع لابتوبك في الصندوق

75
00:27:03,314 --> 00:27:07,767
اخلع حذائك وضعه في الصندوق

76
00:27:07,818 --> 00:27:10,853
اخلع حذائك

77
00:27:10,905 --> 00:27:13,439
سيدتي، من فضلكِ يجب عليكِ
 أن تخلعي حذائكِ

78
00:27:13,441 --> 00:27:14,941
لا أستطيع

79
00:27:14,992 --> 00:27:16,859
يجب عليكِ أن تخلعي حذائكِ
 حرصاً على السلامة

80
00:27:16,911 --> 00:27:19,112
كلاّ، لن أخلع حذائي فجواربي قد
 تمزّقت

81
00:27:19,114 --> 00:27:20,947
إنّها في حالٍ يرثى لها ، ولا أملك سواها

82
00:27:20,998 --> 00:27:23,750
لايمكنكِ العبور دون أن
 تخلعي حذائكِ

83
00:27:23,784 --> 00:27:25,451
لقد أخبرتك بأنّني لن أفعل ذلك

84
00:27:25,502 --> 00:27:28,788
مالذي يجري هنا ؟ سيدتي
 تنحيّ من فضلكِ

85
00:27:30,457 --> 00:27:32,175
مالمشكلة هنا ؟

86
00:27:32,209 --> 00:27:34,793
لن أخلع حذائي، لن أفعل

87
00:27:34,827 --> 00:27:37,746
إذا لم تخلعي حذائكِ -
 لن أخلع حذائي -

88
00:27:37,797 --> 00:27:38,847
فلن تركبي الطائرة ..

89
00:27:38,849 --> 00:27:40,465
لن أفعل -
 أتفهمين ؟ -

90
00:27:40,499 --> 00:27:43,001
هيّا ، أيتها السيدة

91
00:27:44,570 --> 00:27:47,172
لا مشروبات كبيرة بعد
 هذه النقطة

92
00:27:50,309 --> 00:27:51,843
شكراً لكِ

93
00:27:59,819 --> 00:28:01,019
غير معقول

94
00:28:01,070 --> 00:28:04,356
اخلع معطفك، وحزامك

95
00:28:56,409 --> 00:28:57,709
هذه لطيفة

96
00:29:07,336 --> 00:29:09,254
حسنٌ

97
00:29:09,305 --> 00:29:10,588
ممتاز

98
00:29:21,017 --> 00:29:24,436
♪أوه، دعني أكن حبيبتك  ♪

99
00:29:24,487 --> 00:29:26,771
♪ وخذني بعيداً ♪

100
00:29:26,773 --> 00:29:29,074
♪ عزيزي الجذاب ♪

101
00:29:29,108 --> 00:29:31,326
♪تعال إليّ حبيبي  ♪

102
00:29:31,360 --> 00:29:34,262
♪ أوه، دعني أكن  ♪

103
00:29:34,296 --> 00:29:38,116
أوليف)، عدتِ ) -
 لقد قررت العودة مبكراً -

104
00:29:38,118 --> 00:29:42,003
المكان كان قذراً، والزوجة
 لا تجيد الطبخ

105
00:29:49,295 --> 00:29:50,929
(سيدة (كيتريدج

106
00:29:50,963 --> 00:29:52,514
لم تصلكِ الرسالة ؟

107
00:29:52,548 --> 00:29:54,132
أهو على مايرام ؟

108
00:29:55,634 --> 00:29:57,268
أنا متأسفةٌ جداً

109
00:29:57,303 --> 00:30:01,056
السيد (كيتريدج) قد مات
 ليلة البارحة

110
00:30:01,107 --> 00:30:03,558
اتصلنا بمنزلكِ العديد من المرات
 على أمل أن تردّي على إحدى مكالماتنا

111
00:30:05,778 --> 00:30:06,978
متى لاقته المنيّة ؟

112
00:30:07,029 --> 00:30:10,148
قرابة الساعة 10:30م

113
00:30:10,150 --> 00:30:12,984
لقد اتصلت الساعة 10:00 م

114
00:30:13,035 --> 00:30:15,036
لماذا لم يخبرني أحد بأنّه كان
 يحتضر ؟

115
00:30:15,071 --> 00:30:18,073
(لم نعرف ذلك،سيدة (كيتريدج
 فلقد مات أثناء نومه

116
00:30:19,825 --> 00:30:22,660
أترغبين بالجلوس ؟ -
 كلاّ -

117
00:30:23,879 --> 00:30:25,830
يجب أن أقوم بحزم أغراضه

118
00:30:25,881 --> 00:30:28,833
لا يجب عليكِ  فعل ذلك الآن
 (سيدة (كيتريدج

119
00:30:28,835 --> 00:30:30,719
حقاً، سيقوم أحدهم
 بمساعدتكِ لاحقاً

120
00:30:30,753 --> 00:30:32,887
مستشارتنا موجودة هنا

121
00:30:32,922 --> 00:30:35,173
أتوّدين مقابلتها ؟ -
 كلاّ -

122
00:30:37,393 --> 00:30:39,344
هل قمتِ بتغيير الماء ؟

123
00:30:39,346 --> 00:30:41,062
الماء -
 ماء أزهاره -

124
00:30:41,097 --> 00:30:44,649
طلبت منكِ تغييره كلّ يوم

125
00:30:46,102 --> 00:30:49,237
لم تفعلي ذلك، صحيح ؟ -
 (سيدة (كيتريدج -

126
00:30:49,271 --> 00:30:51,356
أكان نائماً وقت اتصالي ؟

127
00:30:51,407 --> 00:30:54,626
ربما، أجل -
 لماذا لم تقمن بإيقاظه ؟ -

128
00:30:54,660 --> 00:30:56,778
لا أعرف

129
00:30:56,829 --> 00:30:58,913
..إذن، قمتم برفع السماعة

130
00:30:58,948 --> 00:31:00,949
وتركتموها، لم تردن إرهاق أنفسكنّ

131
00:31:01,565 --> 00:31:06,454
تركتموني أثرثر على زوجي
 !! في لحظة احتضاره

132
00:31:08,674 --> 00:31:10,959
لم تهتمّوا بزوجي أبداً

133
00:31:11,010 --> 00:31:15,430
كان مجرد طاعن بالسن إضافي
 تقمن بتنظيفه وتبديل ملابسه ووضعه في سريره

134
00:31:15,464 --> 00:31:17,215
حسنٌ، اذهبِ إلى الجحيم

135
00:31:17,217 --> 00:31:22,020
سأقطع حنجرتي قبل أن ينتهي
 بي الأمر في مكانٍ مثل هذا

136
00:31:25,391 --> 00:31:29,394
أوليف)، عزيزتي) -
 أوليف)، دعيني وشأني) -

137
00:31:33,018 --> 00:31:34,988
بعد ستة أشهر

138
00:31:45,244 --> 00:31:47,495
مرّت 28 دقيقة من ساعة برنامجنا

139
00:31:47,546 --> 00:31:49,330
والآن مع الفقرة التي ستصنع يومكم

140
00:31:49,381 --> 00:31:54,085
(معزوفة (يان دوسيك

141
00:31:59,008 --> 00:32:01,009
كلاّ

142
00:32:04,931 --> 00:32:06,764
لنذهب في جولة

143
00:32:07,683 --> 00:32:11,572
هيّا، هيّا، هيّا

144
00:32:13,656 --> 00:32:15,523
هيّا، لنذهب

145
00:32:22,331 --> 00:32:23,882
كلانسي

146
00:32:23,916 --> 00:32:25,617
هيّا

147
00:32:25,651 --> 00:32:27,952
لنذهب

148
00:33:05,457 --> 00:33:07,492
يإلهي

149
00:33:13,832 --> 00:33:15,800
هل أنت ميّت ؟

150
00:33:17,887 --> 00:33:19,170
لا، كما يبدو

151
00:33:20,890 --> 00:33:22,590
هل أنت مصابٌ بطلقٍ ناريّ
 أو طعنة ؟

152
00:33:22,641 --> 00:33:25,310
كلاّ

153
00:33:25,344 --> 00:33:28,313
ليس على حد علمي -
 هل هنالك خطبٌ بقلبك ؟ -

154
00:33:28,347 --> 00:33:30,848
ربما

155
00:33:31,817 --> 00:33:34,435
أيمكنك التحرّك ؟ -
 لا أعلم -

156
00:33:34,486 --> 00:33:36,854
لم أحاول

157
00:33:36,906 --> 00:33:38,823
حسنٌ

158
00:33:38,857 --> 00:33:40,909
حاول أن تحرّك هذه القدم

159
00:33:42,861 --> 00:33:44,195
حسنٌ، حرّك ذراعك

160
00:33:45,497 --> 00:33:47,665
أنا لا أملك هاتفٍ خلويّ، ماذا عنك ؟

161
00:33:47,700 --> 00:33:49,450
أجل

162
00:33:52,504 --> 00:33:53,671
ولكنّني لم أحضره معي

163
00:33:55,257 --> 00:33:58,042
حسنٌ، سأعود لسيارتي
 وسأذهب لإحضار المساعدة

164
00:33:58,044 --> 00:33:59,177
كلاّ، شكراً لكِ

165
00:33:59,211 --> 00:34:01,546
أرجوكِ، لا تتركيني هنا لوحدي

166
00:34:01,548 --> 00:34:03,464
حسنٌ

167
00:34:04,717 --> 00:34:05,883
أيمكنك الجلوس ؟

168
00:34:06,329 --> 00:34:09,335
لا أعلم -
 دعنا نجرّب ذلك -

169
00:34:09,837 --> 00:34:12,550
يجب أن تتعاون معي، فلن أستطيع حملك
 لوحدي، فأنت ضخم

170
00:34:12,925 --> 00:34:14,692
لقد نهضت

171
00:34:17,663 --> 00:34:19,530
حسنٌ، بشرتك بدأت تتحسن

172
00:34:19,565 --> 00:34:21,232
كيف حدث ذلك ؟

173
00:34:23,235 --> 00:34:25,453
..كنت أمشي

174
00:34:26,989 --> 00:34:29,457
وبعدها شعرت بالدوران

175
00:34:31,076 --> 00:34:34,128
ومن ثمّ جلست على هذا المقعد

176
00:34:34,163 --> 00:34:36,581
..وفجأة

177
00:34:36,665 --> 00:34:38,249
أصبحت مستلقيّاً على الأرض

178
00:34:38,300 --> 00:34:40,468
وبعدها سمعت امرأة تصرخ
 :قائلة

179
00:34:40,502 --> 00:34:42,387
هل أنت ميّت ؟

180
00:34:43,672 --> 00:34:45,923
حسنٌ، حالتك تتحسن مع
 مرور الوقت ..

181
00:34:48,093 --> 00:34:49,894
اعتدت على ذلك

182
00:34:52,931 --> 00:34:54,399
(أنا (أوليف كيتريدج

183
00:34:54,433 --> 00:34:56,874
كنت معلمة في المدرسة، وزوجي
 كان يملك الصيدلية

184
00:34:57,020 --> 00:34:59,345
أعتقد بأنّني قد رأيتك مع
 زوجتك بالمدينة

185
00:35:01,940 --> 00:35:03,810
ألن تقوم بتقديم نفسك ؟

186
00:35:05,944 --> 00:35:09,947
أنا (جاك كينسن)، متأسفٌ على
 وقاحتي ..

187
00:35:11,000 --> 00:35:13,034
ولكن من يحفظ الأسماء الآن ؟

188
00:35:13,085 --> 00:35:16,671
إنّني أبذل ما بوسعي، فذلك
 من باب الإحترام

189
00:35:16,705 --> 00:35:18,790
من هذا ؟

190
00:35:18,792 --> 00:35:21,042
هذا كلانسي، تعال هنا

191
00:35:21,076 --> 00:35:23,711
إنّه كلبٌ مطيع

192
00:35:26,515 --> 00:35:28,299
يجب أن تذهب لرؤية الطبيب

193
00:35:28,301 --> 00:35:29,967
أنا أكره الأطباء

194
00:35:30,019 --> 00:35:31,719
ولكن يجب أن تجري فحصاً

195
00:35:31,770 --> 00:35:34,555
حسنٌ، أنا لم أعد أهتم بموتي
 أو حياتي

196
00:35:34,606 --> 00:35:36,107
ولا أنا، ولكنّ لم أكن لأرغب بالموت

197
00:35:36,141 --> 00:35:38,693
مستلقيّاً على ممر الدراجات ، زوجتك
 لن تحبّذ ذلك

198
00:35:39,895 --> 00:35:41,813
لن تهتم

199
00:35:41,864 --> 00:35:44,198
لأنّها قد ماتت في ديسمبر

200
00:35:45,117 --> 00:35:47,485
إذن، أنت في جحيم

201
00:35:49,905 --> 00:35:51,656
أجل

202
00:35:51,658 --> 00:35:53,241
أنا في جحيم

203
00:35:53,804 --> 00:35:58,586
زوجي (هنري) مات منذ 6 أشهر
 كان في بيت الرعاية لـ 4 سنوات

204
00:35:58,831 --> 00:36:00,748
تظنّ أنّك ستشعر بالراحة

205
00:36:00,799 --> 00:36:03,051
تظنّ

206
00:36:07,723 --> 00:36:09,424
زوجتي ماتت بسبب مرض السرطان

207
00:36:09,475 --> 00:36:11,743
استغرقت وقتاً طويلاً

208
00:36:22,104 --> 00:36:24,021
أعطني سبباً يدفعني للإستيقاظ
 في كلّ صباح

209
00:36:24,073 --> 00:36:25,490
ليس لديّ أيّ سبب مقنع

210
00:36:25,524 --> 00:36:29,160
إنّني أنتظر أن يموت هذا الكلب
 حتى أقوم بقتل نفسي

211
00:36:35,751 --> 00:36:38,002
ما اسمك مجدداً ؟

212
00:36:38,036 --> 00:36:41,005
لن أخبرك باسمي بما أنّك لن
 تذكره ..

213
00:36:43,208 --> 00:36:46,043
هيّا، سآخذك إلى الطبيب

214
00:36:47,379 --> 00:36:49,764
كلاّ، شكراً -
 إذن، سآخذك إلى سيارتك -

215
00:36:49,798 --> 00:36:52,600
يمكنني أن أذهب إليها وحدي

216
00:36:52,634 --> 00:36:55,052
أرني ذلك، إذن

217
00:36:56,388 --> 00:36:58,022
سأكون على مايرام

218
00:37:06,231 --> 00:37:07,732
حسنٌ

219
00:37:09,618 --> 00:37:10,868
حسنٌ

220
00:37:10,903 --> 00:37:12,870
لست ذاهباً لرؤية الملكة

221
00:37:14,239 --> 00:37:17,074
اخرسي، لنذهب

222
00:37:24,500 --> 00:37:26,334
باستطاعتك القيادة إلى منزلك ؟

223
00:37:26,385 --> 00:37:28,302
طبعاً

224
00:37:28,337 --> 00:37:30,872
حسنٌ، إذن سأتبعك حتى أتأكد من ذلك

225
00:37:32,975 --> 00:37:34,342
يإلهي، هذه سيارتك ؟

226
00:37:34,393 --> 00:37:36,744
لا أعلم، دعيني أجرّب المفتاح

227
00:37:38,297 --> 00:37:40,598
إنّها لا تناسب هذا المكان، صحيح ؟

228
00:37:40,649 --> 00:37:42,733
بلى ، إنّها مناسبة

229
00:37:42,768 --> 00:37:45,102
إنّها سيارة ممتازة

230
00:37:47,573 --> 00:37:49,440
بدأ المحرّك في الدوران

231
00:37:49,442 --> 00:37:52,276
يإلهي

232
00:37:53,612 --> 00:37:55,646
متباهٍ

233
00:38:21,940 --> 00:38:23,641
أتريدين الدخول لتناول الغداء ؟

234
00:38:23,692 --> 00:38:25,860
يمكنني إيجاد بعضاً من البيض
 أو علبة حساء

235
00:38:25,894 --> 00:38:28,312
كلاّ، لديّ ما أقوم به

236
00:38:28,363 --> 00:38:30,565
إذن، اذهبِ لفعلها

237
00:38:33,235 --> 00:38:35,653
سأتصل بك لاحقاً، حتى أتأكد
 من أنّك مازلت على قيد الحياة

238
00:38:35,655 --> 00:38:36,871
رقمك في الدليل ؟

239
00:38:36,905 --> 00:38:38,539
كلاّ

240
00:38:41,159 --> 00:38:43,127
هذه بطاقتي

241
00:38:46,832 --> 00:38:48,583
يمكنكِ الوصول إلى منزلكِ من هنا ؟

242
00:38:48,634 --> 00:38:49,884
لقد عشت حياتي بأكملها هنا

243
00:38:51,503 --> 00:38:52,920
طوبى لكِ

244
00:39:07,986 --> 00:39:10,187
هيّا كلانس

245
00:39:25,454 --> 00:39:28,122
يافتى، لا تفعل ذلك.. ستؤذي
 عينيه

246
00:39:29,758 --> 00:39:31,759
ألم تسمعني ؟

247
00:39:31,793 --> 00:39:33,461
اهربوا ، إنّها ساحرة

248
00:39:33,512 --> 00:39:36,047
ساحرة

249
00:39:50,312 --> 00:39:52,113
هيّا

250
00:40:44,333 --> 00:40:46,367
المتباهي

251
00:40:58,714 --> 00:41:02,630
قم بخفق المكونات بخلاطة كهربائية

252
00:41:02,635 --> 00:41:05,936
أو بخلاط عادي لمدة دقيقتين

253
00:41:09,608 --> 00:41:11,192
مرحباً ؟

254
00:41:11,226 --> 00:41:13,277
هل مازلت على قيد الحياة ؟

255
00:41:13,311 --> 00:41:16,313
مرحباً (أوليف).. أجل
 على مايبدو

256
00:41:16,315 --> 00:41:19,316
إنّني أفكر بالذهاب لتناول العشاء خارجاً
 أترغب بمرافقتي ؟

257
00:41:19,318 --> 00:41:20,534
فكرة طيّبة

258
00:41:20,569 --> 00:41:24,372
يجب أن نذهب في وقتٍ مُبكر
 فأنا أنام مُبكراً

259
00:41:25,741 --> 00:41:28,376
سأبحث عن مطعم مناسب، وأتصل بكِ

260
00:41:28,410 --> 00:41:30,244
سنذهب إلى مطعم دتش، بالمناسبة

261
00:41:30,295 --> 00:41:32,663
حسنٌ، أيمكنني أن آتي لأخذكِ، على الأقل ؟

262
00:41:32,665 --> 00:41:35,583
أتعتقد بأنّ سيارتك ستكفينا ؟

263
00:41:35,634 --> 00:41:37,802
هل أقوم باستئجار فان ؟

264
00:41:39,638 --> 00:41:41,472
هل هنالك شئٌ آخر، سيدتي ؟

265
00:41:41,506 --> 00:41:43,507
كلاّ، هذا كلّ شئ

266
00:41:45,677 --> 00:41:47,061
العجوز اللعين

267
00:41:54,720 --> 00:41:56,937
حسنٌ، على الموعد

268
00:41:56,972 --> 00:41:58,856
أجل

269
00:42:00,559 --> 00:42:03,227
هذه أرضٌ رائعة، منذ متى
 وأنتِ تعيشين هنا ؟

270
00:42:03,229 --> 00:42:05,896
اشتريتها مع (هنري) قبل 40 سنة

271
00:42:05,898 --> 00:42:08,365
كنّا نملك الأرض المجاورة
 ولكنّني قمت ببيعها

272
00:42:08,400 --> 00:42:10,701
لابد أنّها أدرّت عليكِ بالأرباح

273
00:42:10,736 --> 00:42:13,070
أجل، كان السعر مناسباً

274
00:42:13,879 --> 00:42:16,744
كنت سأدعوك للدخول، ولكنّنا
 لا نريد أن نتأخر

275
00:42:18,519 --> 00:42:19,917
إذن، لنذهب

276
00:42:38,038 --> 00:42:40,909
اطمئني (أوليف) فأنا سائق بارع

277
00:42:40,983 --> 00:42:42,352
لا شكّ في ذلك

278
00:42:42,785 --> 00:42:44,704
نشأت نظرية المساواة بين
 الجنسين ..

279
00:42:44,755 --> 00:42:49,500
حتى يسهل على النساء الغير
 الجذابات الدخول في العالم الحديث

280
00:42:51,595 --> 00:42:53,546
أكان ذلك (رش لامباخ) ؟

281
00:42:53,548 --> 00:42:55,181
أجل

282
00:43:00,604 --> 00:43:03,356
يإلهي، (أوليف) .. ماذا الآن ؟

283
00:43:03,390 --> 00:43:06,860
أنت سيد هارفرد المثالي
 وتستمع إلى هذا الأحمق ؟

284
00:43:06,894 --> 00:43:09,112
وجهة نظره مثيرة

285
00:43:09,146 --> 00:43:12,315
إنّه كاذب وداعٍ للكراهية
 إنّه يثير اشمئزازي

286
00:43:17,238 --> 00:43:20,406
هل سنذهب في موعدنا أم ماذا ؟

287
00:43:21,792 --> 00:43:22,959
حسنٌ، سأغلق فمي

288
00:43:22,993 --> 00:43:27,881
لا تغلقي فمكِ، حاولي ألاّ
 تنتقدي شخصيتي

289
00:43:29,133 --> 00:43:31,167
كلّ ما سنفعله هو تناول العشاء

290
00:43:33,554 --> 00:43:35,221
حسنٌ، اذهب

291
00:43:35,256 --> 00:43:37,674
وأنا متخرّج من يال

292
00:43:38,592 --> 00:43:40,343
لم أذهب إلى جامعة هارفرد

293
00:43:40,394 --> 00:43:41,928
بل إلى جامعة يال

294
00:43:45,933 --> 00:43:47,934
فلم يتمّ قبولي في هارفرد

295
00:44:05,419 --> 00:44:06,920
أكانت زوجتك طاهيةٌ بارعة ؟

296
00:44:06,922 --> 00:44:08,471
أجل

297
00:44:08,505 --> 00:44:10,173
تعلّمت من كوردون بلو

298
00:44:11,392 --> 00:44:13,259
الكثير من الدهون

299
00:44:14,345 --> 00:44:16,095
تركت لي في وصيتها ، هذه

300
00:44:19,650 --> 00:44:22,769
إنّني أطبخ كالفلاحين ، لذلك حافظت
 (على جسم (هنري

301
00:44:22,820 --> 00:44:26,322
في الوقت الحالي، ليس لديّ
 شهيّةٌ لشئ ..

302
00:44:26,357 --> 00:44:28,441
حسنٌ، هذا مايحدث

303
00:44:29,777 --> 00:44:32,278
متى عادت إليكِ شهيتكِ ؟

304
00:44:32,329 --> 00:44:33,379
لم أفقدها أبداً

305
00:44:45,793 --> 00:44:48,544
حالّما يرحلون، ترحل معهم عيوبهم
 صحيح ؟

306
00:44:52,016 --> 00:44:55,018
(لقد مرّت لحظات لم أطق فيها (هنري

307
00:44:57,721 --> 00:44:59,806
ولكن الآن، يبدو الرجل المثالي
 بالنسبة لي

308
00:45:03,527 --> 00:45:06,683
أتسائل ! هل سيشعر أطفالنا بالمثل
 حينما نرحل ؟

309
00:45:08,297 --> 00:45:09,736
لا أعتقد ذلك

310
00:45:16,407 --> 00:45:18,207
ابني لم يتحدّث معي منذ 6 أشهر

311
00:45:18,292 --> 00:45:22,823
اتصل بي بعد موت والده، وانتقدني
 لأنّني أخبرته بذلك عبر رسالة

312
00:45:23,118 --> 00:45:24,570
رسالة بخصوص ماذا ؟

313
00:45:24,915 --> 00:45:26,549
أنّ والده قد مات

314
00:45:27,835 --> 00:45:30,503
بعثتِ له رسالة ؟ هل يعيش
 فيما وراء البحر ؟

315
00:45:30,505 --> 00:45:32,922
كلاّ، بروكلن

316
00:45:32,973 --> 00:45:34,340
لم تتصلي به

317
00:45:34,391 --> 00:45:36,009
ذهبت لزيارته قبل ذلك

318
00:45:36,011 --> 00:45:38,344
وحظينا بشجارٍ عنيف

319
00:45:38,395 --> 00:45:41,597
لم يتصل ليعتذر منّي، لذلك
 قررت ألا أتصل به

320
00:45:41,649 --> 00:45:43,516
ذلك قاسٍ جداً

321
00:45:46,020 --> 00:45:50,440
..لم يقم بإخباري بزواجه
 إلا بعد شهرين من الزواج

322
00:45:50,491 --> 00:45:53,660
وأنا مازلت بانتظاره حتى يخبرني
 عن حفيدي

323
00:45:53,694 --> 00:45:56,362
لما قد أتصل به ، لأخبره بما يحدث
 عندنا ؟

324
00:45:56,413 --> 00:45:58,448
(ذلك طفوليّ، (أوليف

325
00:45:59,867 --> 00:46:01,751
هل تتصل بابنتك ؟

326
00:46:03,620 --> 00:46:06,806
تلك قصة مُختلفة -
 لماذا ؟ مالذي فعلته لك ؟ -

327
00:46:06,840 --> 00:46:09,292
إنّني معارضٌ للطريقة التي
 تعيش بها

328
00:46:09,343 --> 00:46:11,761
مالذي تعنيه بذلك ؟ هل تعيش
 في خيمة ؟

329
00:46:11,795 --> 00:46:13,846
ياليتها كذلك

330
00:46:13,881 --> 00:46:18,351
إنّها تعيش مع امرأة بالطريقة
 التي يعيش بها مثيلاتها مع الرجال

331
00:46:18,385 --> 00:46:19,936
شاذة، إنّها شاذة

332
00:46:19,970 --> 00:46:21,888
أجل، هذا ما يدعونه بها

333
00:46:21,939 --> 00:46:25,141
وأنت تشعر بالإهانة بسبب ذلك ؟ -
 ذلك لا يسعدني -

334
00:46:25,192 --> 00:46:28,227
تخطّى ذلك، لقد حان الوقت

335
00:46:28,278 --> 00:46:31,064
صارحيني، لو كان ابنكِ شاذاً

336
00:46:31,066 --> 00:46:32,732
أتعتقدين بأنّكِ ستوافقين على ذلك ؟

337
00:46:32,783 --> 00:46:34,233
حتماً، حتماً

338
00:46:34,284 --> 00:46:36,869
لا أحفاد ؟ -
 سأحبّه من أعماق قلبي -

339
00:46:36,904 --> 00:46:38,654
أنتِ تتعاطفين معي فحسب

340
00:46:38,706 --> 00:46:43,650
لن تعرفي ماهيّة هذا الشعور
 حتى تعيشينه على أرض الواقع

341
00:46:43,711 --> 00:46:45,995
وأنت متعصب

342
00:46:46,046 --> 00:46:49,282
وأعتقد بأنّك لا تثق بأصحاب البشرة
 السمراء ..

343
00:46:49,316 --> 00:46:50,800
تعتقد بأنّه لا فائدة منهم

344
00:46:50,834 --> 00:46:53,886
كلاّ، ليس جميعهم

345
00:46:53,921 --> 00:46:55,588
يإلهي

346
00:46:55,639 --> 00:46:58,553
لا أؤمن بتدليل الأشخاص الذين لا يرغبون
 بالعمل،وأنتِ ؟

347
00:46:58,554 --> 00:47:02,890
أنا لا أتعاطف مع الأثرياء، الذين
 لايتعاطفون مع منهم أقل منهم درجة

348
00:47:02,930 --> 00:47:05,732
لايمكنكِ أن تلقِ هذه الإنتقادات عليّ

349
00:47:05,766 --> 00:47:07,800
أنتِ متعصبةٌ مثلي

350
00:47:07,835 --> 00:47:09,152
حقاً

351
00:47:09,186 --> 00:47:11,938
انتقادية، عنيدة
 ضيقة الأفق

352
00:47:11,989 --> 00:47:15,324
وكلاّ، ابنكِ لن يفتقدكِ حينما تموتين

353
00:47:15,359 --> 00:47:19,195
سيشعر بالراحة، ويجب أن
 تُعدّي نفسكِ لذلك

354
00:47:23,033 --> 00:47:24,784
اهدئي، اهدئي، اهدئي

355
00:47:24,786 --> 00:47:27,754
حسنٌ، لقد انتهيت
 اطلب منهم إحضار الفاتورة

356
00:47:27,788 --> 00:47:29,956
حسنٌ، أعتقد بأنّني أرغب
 بالتحلية

357
00:47:32,059 --> 00:47:33,292
أين أنتِ ذاهبة ؟

358
00:47:33,343 --> 00:47:35,344
سأقوم بدفع حسابي

359
00:47:35,379 --> 00:47:37,630
وسأطلب سيارة أجرة

360
00:47:37,681 --> 00:47:40,133
ضعي نقودكِ بعيداً

361
00:47:40,135 --> 00:47:41,467
كلاّ، لن أفعل

362
00:47:41,469 --> 00:47:42,969
حسنٌ، لن آخذها

363
00:47:42,971 --> 00:47:45,221
يإلهي

364
00:47:45,272 --> 00:47:46,639
دعيني أحتفظ بكرامتي

365
00:47:52,196 --> 00:47:53,646
حسنٌ، لقد حاولنا

366
00:47:56,483 --> 00:47:58,034
تأكد من أن تكون قادراً
 على القيادة

367
00:47:58,068 --> 00:47:59,902
سأكون بخير، لقد طلبت
 بعض القهوة

368
00:47:59,953 --> 00:48:01,871
أجل، حسنٌ

369
00:48:03,740 --> 00:48:05,291
لا تقتلِ نفسكِ

370
00:48:43,571 --> 00:48:45,145
كلانسي

371
00:48:48,252 --> 00:48:49,902
كلانس

372
00:48:49,937 --> 00:48:52,121
هل أنتِ بخير ؟

373
00:49:02,432 --> 00:49:05,485
اتصل بي ليخبرني بأنّه
 وصل إلى منزله سالماً، بلا شك

374
00:49:06,486 --> 00:49:08,104
ذلك الأحمق، وكأنّني أهتم

375
00:49:08,138 --> 00:49:13,059
منزل (أوليف كيتريدج)، أنا لست بالمنزل
 اترك رسالتك ..

376
00:49:15,028 --> 00:49:16,896
(مرحباً، (أوليف) إنّها (ان

377
00:49:16,898 --> 00:49:19,782
لم أخبر (كريس) عن هذه المكالمة

378
00:49:19,816 --> 00:49:22,702
ولكنّني أردتِ أن أخبركِ بأنّنا
 قد أنجبنا الطفل

379
00:49:22,736 --> 00:49:26,622
لقد أسميناه (كايل) ولقد وٌلد
 في يوم 28 مارس

380
00:49:27,791 --> 00:49:30,493
على أيّة حال، ظننت بأنّكِ
 قد ترغبين بمعرفة ذلك

381
00:49:30,544 --> 00:49:32,578
مع السلامة

382
00:49:42,256 --> 00:49:44,390
سيدة (كيتريدج) يمكنكِ الدخول

383
00:51:19,950 --> 00:51:22,037
إلى من يجدها

384
00:52:07,701 --> 00:52:09,902
مالذي تفعلينه ؟ هل تحظين بنزهة ؟

385
00:52:09,936 --> 00:52:12,738
أجل -
 أين هو طعامكِ ؟-

386
00:52:14,074 --> 00:52:15,491
قمت بأكله

387
00:52:15,542 --> 00:52:18,627
هذه غابتنا -
 حقاً ؟ -

388
00:52:18,662 --> 00:52:20,496
أجل

389
00:52:20,547 --> 00:52:22,164
حسنٌ، إذن أنا راحلة

390
00:52:22,215 --> 00:52:25,000
يمكنكِ البقاء أيّتها السيدة
 ولكن لا تلقين بالقاذورات

391
00:52:25,052 --> 00:52:27,837
حسناً

392
00:53:58,378 --> 00:53:59,892
أهلاً ؟

393
00:54:01,314 --> 00:54:03,008
هل أنت هنا ؟

394
00:54:04,020 --> 00:54:08,404
لحظة (أوليف)، سآتي في الحال
 كنت أستلقي قليلاً

395
00:54:08,438 --> 00:54:11,357
كلاّ، ابق مكانك
 أنا قادمة

396
00:54:34,181 --> 00:54:35,714
هل تشعر بالتعب ؟

397
00:54:38,718 --> 00:54:40,886
تعب روحي

398
00:54:42,105 --> 00:54:43,856
ولكنّ جسدي مستمرٌ بالعيش

399
00:54:45,892 --> 00:54:48,527
لقد أحضرت لك بعضاً من زهراتي

400
00:54:49,529 --> 00:54:51,480
أنا لا أقوم بإهدائها لأحدٍ في العادة

401
00:54:51,531 --> 00:54:55,467
إنّها جميلة، (أوليف).. شكراً لكِ

402
00:54:58,205 --> 00:54:59,405
يجب أن أضعهم في وعاء
 يحوي ماءً ..

403
00:54:59,456 --> 00:55:01,457
كلاّ، اجلسي

404
00:55:14,888 --> 00:55:16,822
لقد أصبحت جدّة

405
00:55:18,426 --> 00:55:21,227
لقد تركوا لي رسالة على هاتفي

406
00:55:22,692 --> 00:55:24,644
أعتقد بأنّه يجب عليّ الإتصال بهم

407
00:55:24,679 --> 00:55:28,267
أجل، يجب عليكِ ذلك
 ستكون مكالمة بسيطة

408
00:55:31,443 --> 00:55:33,582
أنا الملامة في كره ابني لي

409
00:55:34,941 --> 00:55:39,445
أنا لم أتحدّث مع ابنتي
 منذ سنتين

410
00:55:40,251 --> 00:55:42,167
أتصدّقين ذلك ؟

411
00:55:45,669 --> 00:55:49,421
زوجي قد أحبّني حبّا جماً
 وأنا كنت فظيعةً معه

412
00:55:51,091 --> 00:55:55,961
زوجتي كانت ملاكاً، وأنا كنت
 أقوم بخيانتها

413
00:55:56,012 --> 00:55:58,029
لقد حظيت بعلاقة، تقريباً

414
00:55:58,281 --> 00:56:02,105
تراجعت عن ذلك، وجعلت زوجي
 يعاني من أجل ذلك

415
00:56:02,768 --> 00:56:04,517
والآن تشعرين بسوء

416
00:56:23,239 --> 00:56:25,658
يإلهي، أنا خائف

417
00:56:25,660 --> 00:56:27,660
توّقف

418
00:56:29,245 --> 00:56:30,996
إنّني أكره من يخاف

419
00:56:33,833 --> 00:56:35,868
حسنٌ، لسوء حظكِ

420
00:57:00,744 --> 00:57:02,611
أتسمعين شيئاً ؟

421
00:57:02,662 --> 00:57:03,946
هل ما زلت على قيد الحياة ؟

422
00:57:04,442 --> 00:57:06,294
أجل

423
00:57:14,913 --> 00:57:17,069
إنّه يحيّرني، هذا العالم

424
00:57:26,166 --> 00:57:28,127
لا أريد تركه بعد ..

425
00:57:43,141 --> 00:59:59,140
<font color="#F4FA58> Only Me - Cancer_i9  </font>
www.WesternScreen.com