1
00:00:07,663 --> 00:00:11,198
تمسكوا جيدا. خذوا راحتكم

2
00:00:11,234 --> 00:00:13,200
الأريكة هي أريكة

3
00:00:13,236 --> 00:00:16,003
أجل

4
00:00:21,510 --> 00:00:23,878
أجل، إليك، أترى؟

5
00:00:31,186 --> 00:00:35,186
(( عائلة سيمبسون ))
الموسم 26 الحلقة 06
"بعنوان: "سيمبسوراما

6
00:00:35,187 --> 00:00:37,887
ترجمة وتعديل
zamoha

7
00:00:37,894 --> 00:00:39,260
أيها الطلاب

8
00:00:39,295 --> 00:00:44,231
كلّ فرد منكم تلقى شرف
المساهمة في كبسولة الزمن

9
00:00:44,267 --> 00:00:48,302
حيث تبقى أسراركم ساكنة حتى القرن 31

10
00:00:51,440 --> 00:00:55,175
بحلول الوقت الذي تنهي فيه كلامك
سنكون قد فتحنا هذه الكبسولة اللعينة

11
00:00:55,211 --> 00:00:57,511
حسنٌ، وقت الكبسولة
نيلسون) أعطنِ شيئا)

12
00:00:57,546 --> 00:00:59,446
جلبتُ صورة لوالدي

13
00:00:59,482 --> 00:01:03,250
لا يزال طليقًا... في قلبي

14
00:01:03,286 --> 00:01:07,821
جلبتُ قدم الأرنب خاصتي الجالبة للحظّ
يمكنني أن أحصل على حظّ جيد بدونها

15
00:01:09,492 --> 00:01:12,293
أتمنّى لو كان بإمكاننا وضع
هذه اللحظة في كبسولة الزّمن

16
00:01:12,328 --> 00:01:14,128
اُعتبره تمَّ

17
00:01:16,999 --> 00:01:18,966
ماذا عنك يا (بارت)؟

18
00:01:19,001 --> 00:01:21,468
دعني أحزر، لقد نسيت جلب شيء معك

19
00:01:21,504 --> 00:01:25,272
إني مستاء لأنّك ظننتني قد نسيت

20
00:01:25,308 --> 00:01:26,308
لنرى

21
00:01:27,777 --> 00:01:31,245
أصغوا يا أطفال، هذا هو الإرث
الوحيد الذي ستتركونه للأبد

22
00:01:31,280 --> 00:01:32,947
الأفضل أن أجعل هذا يستحقّ

23
00:01:34,784 --> 00:01:36,650
شطيرتي

24
00:01:38,287 --> 00:01:44,425
وهكذابعد ألف سنة من الآن، هذه الكبسولة
(سُتفتح عن طريق العمدة الجديد (كويمبي

25
00:01:51,033 --> 00:01:53,801
هذه النفايات قد تكون لأيّ أحد

26
00:02:02,878 --> 00:02:04,845
ها نحن أولاء

27
00:02:04,880 --> 00:02:11,485
والآن، للمساعدة في إنقاذ عودة الجاز
ليزا سيمبسون) ستعزف على ساكسفونها)

28
00:02:15,658 --> 00:02:17,791
حتى السماء تكره الجاز

29
00:02:19,028 --> 00:02:23,197
عاصمة رعدية غامضة
تعيث فسادا في الأستوديو خاصتنا

30
00:02:23,232 --> 00:02:28,369
لكني لست أحد أولئك الأغبياء عديمي العقل
الذين يقرؤون في غفلة المُلقّن الالكتروني

31
00:02:28,404 --> 00:02:32,773
C :الخطأ 401 \ إعادة تشغيل القرص

32
00:02:32,808 --> 00:02:35,476
إغلاق النظام

33
00:02:39,749 --> 00:02:40,601
ما كان ذلك؟

34
00:02:40,602 --> 00:02:44,018
على الأرجح قطعة خردة أخرى فحسب من
المحطة الفضائية الأمريكية سقطت من المدار

35
00:02:44,053 --> 00:02:47,154
أتذكرين متى كانت هذه الدولة
غير مملة؟ لأني لا أذكر

36
00:02:57,400 --> 00:03:00,034
هومر) أعتقد أن هناك أحد في الطابق السفلي)

37
00:03:00,069 --> 00:03:04,938
اهدئي يا (مارج)، على الأرجح يكون
(هومر) عاد متأخرا للبيت من حانة (مو)

38
00:03:10,279 --> 00:03:15,182
تلك العيون في الصورة تتبعني -
تلك مرآة -

39
00:03:15,217 --> 00:03:18,552
أليست كلّ القطع الفنية
العظيمة نوع من المرآة؟

40
00:03:21,891 --> 00:03:23,857
من الأفضل إرسال كلب للأسفل

41
00:03:23,893 --> 00:03:26,527
هيا، هذه فرصتك لتحمينا يا فتى

42
00:03:26,562 --> 00:03:27,761
...هيا

43
00:03:29,365 --> 00:03:31,131
كلبٌ غبي

44
00:03:40,042 --> 00:03:43,377
علينا أن ننصب فخا يا طُعم
(أقصد (بارت

45
00:03:50,719 --> 00:03:52,453
تم ضبط كلّ شيء

46
00:03:52,488 --> 00:03:56,557
حين يبدأ بالقضم فيك
سأضربه بهذه المكنسة

47
00:04:03,799 --> 00:04:05,899
لا تشرب جعتي المحبوبة

48
00:04:05,935 --> 00:04:08,635
اُغرب عني

49
00:04:08,671 --> 00:04:10,737
إنسان آلي سريع الردّ

50
00:04:10,773 --> 00:04:12,806
يا (هومر)، هل ستقبله أم تقتله؟

51
00:04:14,743 --> 00:04:16,276
حسنٌ، طفل الحبل

52
00:04:24,653 --> 00:04:26,253
حسنُ، ماذا تكون؟

53
00:04:26,288 --> 00:04:28,255
لابدّ أنه مشروع حكومي سري

54
00:04:28,290 --> 00:04:30,457
على مهلك، هل أبدو لك كعميل؟

55
00:04:30,493 --> 00:04:34,094
اسمي هو (بيندر) وأنا جئت من

56
00:04:34,130 --> 00:04:35,996
المستقبل

57
00:04:36,031 --> 00:04:38,999
أثبت ذلك. ماذا يحدث
لـ(هومر سيمبسون) في المستقبل؟

58
00:04:39,034 --> 00:04:43,504
لا أعلم. أتموت؟ -
!يا.. إلهي -

59
00:04:43,539 --> 00:04:48,542
إنه يقول الحقيقة
عليّ أن آخذك إلى قوادنا المدنيين

60
00:04:52,014 --> 00:04:54,581
يا رأس الهيباتشي
كيف ستدفع من أجل ذلك؟

61
00:04:54,617 --> 00:05:00,988
دعني فحسب أحوّل لك بعض
الإئتمان الالكتروني مباشرة إلى نقود

62
00:05:02,291 --> 00:05:05,592
وجولة أخرى لأصدقائي

63
00:05:08,831 --> 00:05:13,634
هذا الروبوت السكير ليس سيئا كثيرا
إنّه ينفق كثيرا زد أنه أصلح صندوق الموسيقى

64
00:05:13,669 --> 00:05:15,969
أعتقد أن هناك شيئا بينهما

65
00:05:16,005 --> 00:05:18,205
"...يا عزيزي ما الذي فعلته بي"

66
00:05:19,708 --> 00:05:21,975
أكره حين يحلّ السكون

67
00:05:22,011 --> 00:05:26,180
أصغ، أعلمك أنك إنسان آلي
...وغير قادر على الاحساس

68
00:05:27,415 --> 00:05:30,284
ذلك صحيح
إني فارغ من الداخل

69
00:05:32,054 --> 00:05:34,888
اُنظر، أريد أن أطلب منك فحسب
هل بوسعنا أن نكون أصدقاء؟

70
00:05:34,924 --> 00:05:37,991
أنت الرجل الوحيد الذي
أعرفه يملك شعرًا أقل مني

71
00:05:38,027 --> 00:05:40,294
...أكيد. ذلك سبب مجيئي إلى زمانك

72
00:05:40,329 --> 00:05:41,995
لأجل كل ما تظنه

73
00:05:42,031 --> 00:05:44,231
لأجل كل ما نظنه

74
00:05:57,880 --> 00:05:59,313
ضربة

75
00:05:59,348 --> 00:06:01,381
ضربة واحدة منظمة

76
00:06:02,418 --> 00:06:04,084
أجل

77
00:06:04,119 --> 00:06:06,920
كيف نسمي حبّ عذري
بين رجل وروبوت؟

78
00:06:06,956 --> 00:06:08,488
روبو-منسي

79
00:06:08,524 --> 00:06:12,759
مستقبلك يا رفاق لديه
أسماء لكلّ شيء يا صاح

80
00:06:15,064 --> 00:06:17,097
أتعلم، يبدوان متشابهان قليلا

81
00:06:17,132 --> 00:06:23,370
(أجل، وكأن الرجل الذي صمم (بيندر
أخذ تخطيط لوالدنا وعلّق هوائي على رأسه

82
00:06:23,405 --> 00:06:27,241
كسول قليلا، إن طلبت رأيي

83
00:06:27,276 --> 00:06:31,278
بغضّ النظر، أنا لا أرى سببا لتصديق
أنّ ذلك (البيندر) من المستقبل

84
00:06:31,313 --> 00:06:34,615
تكنولوجيا الروبوتات اليوم متقدمة جدا

85
00:06:34,650 --> 00:06:36,283
حقا؟

86
00:06:36,318 --> 00:06:39,586
هل يمكن لروبوتاتك المعاصرة فعل هذا؟

87
00:06:43,959 --> 00:06:47,294
إنه ليس عيد ميلادي
رغم ذلك، عيد ميلاد (ماغي) قريب

88
00:06:47,329 --> 00:06:50,497
"لا يمكنني كتابة "ماغي
حروف الغين تبدو وكأنها 6

89
00:06:52,067 --> 00:06:55,135
هذا هو الانسان الآلي
الذي يدعي أنه من المستقبل

90
00:06:55,170 --> 00:06:58,872
هل يمكن لروبوتات اليوم الحاضر فعل هذا؟

91
00:07:03,746 --> 00:07:06,913
لا، لا، لا يمكنها
...ولست متأكدًا لمَ قد ترغب بذلك

92
00:07:06,949 --> 00:07:11,451
والآن، لمَ أنت هنا؟
ما هي مهمتك إن صح القول؟

93
00:07:11,487 --> 00:07:13,253
أنا لا أتذكر

94
00:07:13,289 --> 00:07:16,590
بحقك، هذا الرجل لا يطلب إذن
إنه يدخل هكذا فحسب

95
00:07:18,627 --> 00:07:24,164
بروتوكول مهمة (بيندر) سليم قطعًا
إنه يتطلب فحسب إجراءات حساسة

96
00:07:24,199 --> 00:07:26,733
"تُعرف بـ"فصل وإعادة تركيب

97
00:07:29,338 --> 00:07:31,271
لأنّ ذلك يُصلح كلّ شيء

98
00:07:31,307 --> 00:07:37,177
أنا أتذكر سبب وجودي هنا
(لقتل (هومر سيمبسون

99
00:07:37,212 --> 00:07:42,649
"أذناي تسترقان السّمع" -
ليس بعد، لكنهما ستحترقان -

100
00:07:43,686 --> 00:07:45,385
!قفاز ملاكمة

101
00:07:48,469 --> 00:07:51,031
لكننا لعبنا البولينغ مع بعض

102
00:07:52,764 --> 00:07:54,342
لا يُمكنني فعل ذلك

103
00:07:54,442 --> 00:07:57,209
(ما الذي أوقفك يا (بيندر
القوانين الثلاثة لـ(عظيموف)" حول للروبوتات؟"

104
00:07:57,244 --> 00:08:00,879
أتعتقدين أن الروبوت يكترث بما يفكّر فيه
بعض كتاب الخيال العلمي المبتذلون؟

105
00:08:00,880 --> 00:08:03,315
لقد قتلت (إسحاق عظيموف) في طريقي إلى هنا

106
00:08:03,351 --> 00:08:05,551
حسنٌ، (إسحاق) ما

107
00:08:05,586 --> 00:08:08,153
ماذا...؟ مؤخرتي على وشك إنتاج شيء

108
00:08:08,189 --> 00:08:13,926
لست مضطرًا لتعلن عنه
فقط افعلها بهدوء وألق باللوم على الكلب

109
00:08:13,961 --> 00:08:15,227
(بيندر)

110
00:08:15,262 --> 00:08:18,330
لقد استعدنا الاتصال للتوّ
هل قتلت (هومر سيمبسون)؟

111
00:08:18,366 --> 00:08:20,499
بالفعل
قتلته شر قتلة

112
00:08:20,534 --> 00:08:21,416
إن كان (هومر) ميتا

113
00:08:21,469 --> 00:08:26,305
فلمَ لا تزال المخلوقات الني خلفها هنا
وتتضاعف خارج القواعد؟

114
00:08:28,780 --> 00:08:29,679
ماذا....؟

115
00:08:29,714 --> 00:08:31,814
(لقد كذبت عليّ يا (بيندر

116
00:08:31,849 --> 00:08:33,883
هومر سيمبسون) لا يزال حيا)

117
00:08:33,918 --> 00:08:36,052
(هيا يا (بيندر
اطعن، اطعن

118
00:08:36,087 --> 00:08:39,221
مهلا، توقفوا
لمَ يجب أن تقتلوا والدي؟

119
00:08:39,257 --> 00:08:43,092
خصوصا حين تقوم
شيسبيرغر" بالعمل نيابة عنك"

120
00:08:43,127 --> 00:08:46,662
هومر سيمبسون) يجب أن يُقتل فورا)

121
00:08:46,698 --> 00:08:50,232
المخلوقات التي تدمّر
نيويورك) الجديدة لها حمضه النووي)

122
00:08:52,770 --> 00:08:55,905
المخلوقات تسرق لوازمنا المكتبية

123
00:08:55,940 --> 00:08:57,707
ذلك لا يُغتفر

124
00:09:00,545 --> 00:09:02,078
(مرحبا يا (روبوت

125
00:09:02,113 --> 00:09:05,247
يبدو أن الجميع يحصل
على دور لقول شيء

126
00:09:05,283 --> 00:09:07,249
وهذا يختم دوري

127
00:09:07,285 --> 00:09:10,186
لقد أرسلنا (بيندر) إلى
(الماضي لقتل (هومر

128
00:09:10,221 --> 00:09:12,555
قبل أن تستطيع الوحوش التطوّر منه

129
00:09:12,590 --> 00:09:16,125
من الجليّ، أنّ هذه المهمة
عاطفية كثيرا بالنسبة لروبوت

130
00:09:16,160 --> 00:09:18,127
ليلا)، هل يمكنك تولي الأمر؟)

131
00:09:18,162 --> 00:09:21,330
في(نيويورك) الجديدة الدقيقة دقيقة

132
00:09:30,575 --> 00:09:32,074
تماما في مركز اللغة

133
00:09:35,480 --> 00:09:37,380
أيها البروفيسور، أنت باحث علمي

134
00:09:37,415 --> 00:09:41,317
ربما لو شكلنا فريقا معا
بوسعنا أن نخرج بشيء

135
00:09:41,352 --> 00:09:45,988
حسنٌ، لكن تذكّر
أنت بالنسبة لي غبيّ جدا

136
00:09:46,024 --> 00:09:48,824
والفتاة المزعجة قد تكون مفيدة

137
00:09:48,860 --> 00:09:52,294
(في غضون هذا، (ليلا) خذي (هومر
واكتشفي هذه الفترة الزمنية

138
00:09:52,330 --> 00:09:56,599
اكتشفي لمَ يرغب الناس
"حتّى بشراء ألعاب "فريميوم

139
00:09:56,634 --> 00:09:57,833
سأشرح

140
00:09:57,869 --> 00:10:00,503
إنها مجانية في البداية، صحيح؟

141
00:10:00,538 --> 00:10:04,907
بعدها تزور ألعاب صديقك وترى
هذا القصر الأسطوري من الحلوى

142
00:10:04,942 --> 00:10:08,177
أمعن النظر إلى تلك المسوخ

143
00:10:08,212 --> 00:10:11,981
"وتفكّر "99 سنت؟! أكيد سأرغب بواحد

144
00:10:16,220 --> 00:10:20,156
ولهذا أنا أدين لـ"كلاش كاندي" بـ20 ألف دولار

145
00:10:20,191 --> 00:10:21,657
ها نحن أولاء

146
00:10:21,692 --> 00:10:25,428
(مارج)، أريدك أن تقابلي (ليلا) و(فراي)

147
00:10:25,463 --> 00:10:28,197
لا تُشيري إلى عينها
لا تُشيري إلى عينها

148
00:10:28,232 --> 00:10:30,352
لا تُشيري إلى شعرها
لا تُشيري إلى شعرها

149
00:10:30,368 --> 00:10:32,868
أنا"... سعيدة جدا للقائك"

150
00:10:32,904 --> 00:10:34,503
(مسرورة لتواجدي شعر (هنا

151
00:10:35,807 --> 00:10:37,973
!يا ويلي

152
00:10:40,478 --> 00:10:43,512
(أيها البروفيسور (فرانسوورث
أنا أتوق لمعرفة كيفية وصولكم هنا

153
00:10:43,548 --> 00:10:45,948
هل كانت آلة الزمن؟ -
أيتها الفتاة الصغيرة -

154
00:10:45,983 --> 00:10:48,617
آلات الزمن مستحيلة علميا

155
00:10:48,653 --> 00:10:52,655
انتقلنا عن طريق تكنولوجية التفرّد
(في ممرّ الكم المقترن بـ(بيندر

156
00:10:52,690 --> 00:10:55,224
تحت مثبت ياقة معطفه

157
00:10:55,259 --> 00:10:57,226
أجل، لكن كيف وصل (بيندر) إلى هنا؟

158
00:10:57,261 --> 00:10:59,328
عبر آلة الزمن -
...لكنك قلت للتوّ أن -

159
00:10:59,363 --> 00:11:00,830
العينة جاهزة

160
00:11:02,667 --> 00:11:03,999
اقتل كل البشر

161
00:11:04,035 --> 00:11:06,469
اقتل كل البشر

162
00:11:08,172 --> 00:11:09,472
(ابدأ بـ(فلاندرز

163
00:11:10,741 --> 00:11:12,041
(ابدأ بـ(فلاندرز

164
00:11:12,076 --> 00:11:15,845
اسمعوني جميعًا، هناك أخبار سارة -
ذلك يعني أنها سيئة -

165
00:11:15,880 --> 00:11:19,148
الحمض النووي البشري في المخلوقات
يحتوي على نصف حمض (هومر) فقط

166
00:11:19,183 --> 00:11:21,016
...النصف الباقي جاء من

167
00:11:21,052 --> 00:11:22,852
شخص آخر

168
00:11:22,887 --> 00:11:26,856
إذن يمكننا قتلك ذلك الشخص في المقابل
ربما يكون شريرا ويستحق ذلك

169
00:11:26,891 --> 00:11:33,596
أو له تلك الأصوات المزعجة التي تسبب الغضب
للجميع، بالإضافة إلى افتعال فوضى زائدة دون سبب

170
00:11:33,631 --> 00:11:35,097
"مايفين"

171
00:11:35,133 --> 00:11:37,199
"بلونغي"

172
00:11:37,235 --> 00:11:39,235
...والشخص الآخر هو

173
00:11:42,740 --> 00:11:46,108
من ذاك؟ -
إنها أنا -

174
00:11:46,144 --> 00:11:48,511
مهلا لحظة
لسنا مضطرين لقتلك

175
00:11:48,546 --> 00:11:50,212
حسنٌ، ذلك أفضل

176
00:11:50,248 --> 00:11:52,581
علينا فحسب أن نقتل كلّ أطفالك

177
00:11:52,617 --> 00:11:54,583
أو واحد منهم فحسب

178
00:11:54,619 --> 00:11:58,220
إذا استطعت اكتشاف
أيهم أنجب الأرنب القاتل

179
00:12:01,159 --> 00:12:04,560
نحن نقطع هذه الصورة المجسمة
لنثريكم بهذه النشرة الهامة

180
00:12:04,595 --> 00:12:08,898
مخلوقات (نيويورك) المرعبة المدمرة بدأت التحوّل

181
00:12:19,644 --> 00:12:21,610
سحقا لكم
"آي كارمبا"

182
00:12:21,646 --> 00:12:23,145
"آي كارمبا"

183
00:12:25,283 --> 00:12:27,249
!ولمَ الغرابة
(إنّه (بارت

184
00:12:28,920 --> 00:12:31,086
أنا أفعل نفس المقالب
بعد ألف سنة من الآن

185
00:12:31,122 --> 00:12:32,488
"آي كارمبا"

186
00:12:32,523 --> 00:12:35,558
لكن كيف لصبي فحسب أن يدمر المستقبل؟

187
00:12:35,593 --> 00:12:36,926
حسنٌ

188
00:12:47,205 --> 00:12:51,807
ليكن هذا درسًا
لا ترموا أيّ هراء داخل كبسولة الزمن

189
00:12:51,842 --> 00:12:55,477
هذا هو، كلّ ما علينا فعله
هو استخراج كبسولة الزمن

190
00:12:55,513 --> 00:12:57,012
ودفن (بارت) في الحفرة

191
00:12:57,048 --> 00:13:02,585
ظننت أن الناس في المستقبل سيكونون
"أكثر سِلما ومحبة. كما في "إيبوك سنتر

192
00:13:02,620 --> 00:13:05,654
في زماننا، "إيبوك سنتر" هي مزرعة للضعفاء

193
00:13:05,690 --> 00:13:10,793
لكن ليس بمقدار جبن مخيمات
(العبيد في (أستوديوهات يونيفارسال

194
00:13:14,332 --> 00:13:15,464
لقد وصلنا

195
00:13:20,171 --> 00:13:21,704
رفيق البولينغ خاصتي

196
00:13:21,739 --> 00:13:23,138
أنتم

197
00:13:23,174 --> 00:13:27,309
لا يمكنكم حفر ذلك حتى ألف عام
بالإضافة إلى أنّي كتبت اسمي هناك

198
00:13:27,345 --> 00:13:29,345
أترون؟

199
00:13:30,648 --> 00:13:32,114
النجدة

200
00:13:32,149 --> 00:13:34,984
النجدة
(لقد أخذوا (سكرافي

201
00:13:35,019 --> 00:13:37,052
كلا. هم أخذوا فحسب شاربي

202
00:13:37,088 --> 00:13:39,588
لكن حياة بلا شارب لا تستحق العيش

203
00:13:41,158 --> 00:13:42,625
لا

204
00:13:42,660 --> 00:13:44,693
ذلك هو مولد طاقة البوابة

205
00:13:44,729 --> 00:13:46,562
...لو دمروه فسنكون

206
00:13:49,000 --> 00:13:51,367
عالقين مجددا في المستقبل...

207
00:13:57,174 --> 00:14:00,242
حسنٌ، عدّ الرؤوس
...واحد، إثنان، ثلاثة

208
00:14:00,278 --> 00:14:02,011
أين هي (ماغي)؟

209
00:14:02,012 --> 00:14:04,012
{\an8}بفترة ما في الماضي
(أو إن كنت من معجبي "سيمبسون". في الحاضر)

210
00:14:04,181 --> 00:14:08,083
حسنٌ يا كيس اللحم
يبدو أني بقيت أنا وأنتِ فقط

211
00:14:08,119 --> 00:14:10,152
عالقين في المستقبل الفظيع

212
00:14:10,187 --> 00:14:14,256
حيث أعلم نتيجة كل سباق خيول

213
00:14:14,292 --> 00:14:16,292
إلى المضمار

214
00:14:19,263 --> 00:14:21,263
أريد تلك العربة -
لا يمكنك الحصول عليها -

215
00:14:26,110 --> 00:14:28,344
...لمَ أيها
...لمَ أيها

216
00:14:28,379 --> 00:14:29,912
...لمَ أيها

217
00:14:29,948 --> 00:14:31,580
...لمَ أيها
...لمَ أيها

218
00:14:31,616 --> 00:14:33,349
أبي هذا أنا

219
00:14:33,384 --> 00:14:34,884
أثبت ذلك
متى تاريخ ميلادك؟

220
00:14:34,919 --> 00:14:36,285
الثالث وعشرون فبراير

221
00:14:36,321 --> 00:14:38,688
ليس هناك 23 يوما في شهر فبراير

222
00:14:38,723 --> 00:14:40,089
...أيها

223
00:14:40,124 --> 00:14:41,724
بلى، فيه

224
00:14:41,759 --> 00:14:44,794
أيمكنك فحسب إخراجنا
من هذا المستقبل القذر؟

225
00:14:44,829 --> 00:14:48,764
في الواقع، من بين كلّ المُستقبَلات
الممكنة هذا هو أسوؤها

226
00:14:48,800 --> 00:14:51,233
بالفعل، لأنّ طفلتي ليست فيه

227
00:14:51,269 --> 00:14:52,768
!يا للأمّ الحبيبة

228
00:14:52,804 --> 00:14:54,870
لمَ حظرنا ذلك؟

229
00:14:54,906 --> 00:14:58,407
يا سيدة، صديقنا الآلي
بيندر) هو بوابتك للوطن)

230
00:14:58,443 --> 00:15:01,577
لكن لا يمكننا أن نستخدمه
حتى يتم إصلاح المولد

231
00:15:01,612 --> 00:15:05,281
هومر) يعمل في محطة نووية)
بوسعه مساعدتنا للعودة إلى الوطن

232
00:15:05,316 --> 00:15:07,383
هل أنت بارع في عملك؟

233
00:15:07,418 --> 00:15:11,787
تمّ اختياري عامل الشهر ككذبة الفاتح أفريل

234
00:15:11,823 --> 00:15:13,622
...لمَ أيها
...لمَ أيها

235
00:15:13,658 --> 00:15:15,124
عظيم

236
00:15:15,159 --> 00:15:21,931
يمكنك و(فراي) العبث سويا  بينما بقيتنا
يستسلمون ويتضرعون إلى آلهتنا المختلفة

237
00:15:21,966 --> 00:15:25,234
بالنسبة لي، أنا ملحد

238
00:15:25,269 --> 00:15:27,737
أب لا أحد، اللا موجود بأي مكان

239
00:15:27,772 --> 00:15:30,473
أعلم أنك لا تسمعني
تجاهل كليا هذه الصلاة

240
00:15:30,508 --> 00:15:34,310
لا شيء كان ولا شيء سيكون أبدا

241
00:15:34,345 --> 00:15:37,179
المسيح لم يكن سوى عبدا

242
00:15:37,215 --> 00:15:38,981
آمين

243
00:15:39,017 --> 00:15:42,618
حسنٌ، سأبقى هنا للانحطاط

244
00:15:42,653 --> 00:15:46,322
ليس هناك أيّ إغواء
عن إغواء نهاية العالم

245
00:15:46,357 --> 00:15:48,958
شفاهي، شفاهك
نهاية العالم

246
00:15:48,993 --> 00:15:52,373
لا أصدق أنكم تستلمون
جميعا من دون قتال

247
00:15:52,408 --> 00:15:56,832
ليزا)، نحن مجرد عمال تسليم)
الطرود. ولسنا عمالا بارعين جدا

248
00:15:56,868 --> 00:16:02,190
الطريقة الوحيدة لتولي أمر المخلوقات هو أن نفعل
ما نفعله في كل سنة نخسر فيها نهائي البطولة

249
00:16:02,225 --> 00:16:03,735
نرسلهم إلى الفضاء

250
00:16:03,741 --> 00:16:05,808
لكن علينا أن نمسكهم أولا

251
00:16:05,843 --> 00:16:07,276
دعوني أتولى ذلك

252
00:16:07,311 --> 00:16:10,713
إذا هناك شيء واحد أبرع فيه
(فهو التلاعب بـ(بارت

253
00:16:10,748 --> 00:16:13,282
أنتِ مجنونة
لديّ إرادة من حديد

254
00:16:19,490 --> 00:16:21,490
حسنٌ هيا بنا

255
00:16:25,196 --> 00:16:27,563
أبي، لدينا جعة في زمننا

256
00:16:27,598 --> 00:16:31,333
لم أحتس شرابا منذ ألف عام

257
00:16:33,071 --> 00:16:36,705
(هناك حصان يدعى (جائزة بيندر

258
00:16:36,741 --> 00:16:38,707
لكن ذاكرتي تقول أنه مات خلال السباق

259
00:16:38,743 --> 00:16:40,709
لا يمكن أن يكون ذلك صحيح

260
00:16:40,745 --> 00:16:43,212
(وبعيدا، جدا جدا في المؤخرة (جائزة بيندر

261
00:16:43,247 --> 00:16:44,747
اللعنة

262
00:16:46,918 --> 00:16:50,319
يا رئيس، يبدو وكأنّ
انسان آلي يقتل الخيول هناك

263
00:16:50,354 --> 00:16:54,590
(قانون 608... يا (لو
ألا يمكنك فحسب أن تدعني أستمتع بيوم إجازتي؟

264
00:16:54,625 --> 00:16:58,561
إذن لم ارتديت زيّ العمل؟ -
لأنها الثياب الوحيدة التي تناسبني -

265
00:16:58,596 --> 00:16:59,995
هل أنت سعيد؟ سعيد؟

266
00:17:00,031 --> 00:17:02,331
انتباه أيها العفاريت

267
00:17:02,366 --> 00:17:08,404
ماديسون كيوب غاردن) مملوءة بقطع الشكولا)
والناس على استعداد للاستيلاء عليه

268
00:17:10,408 --> 00:17:12,675
!إنها تتطور يا للعجب

269
00:17:12,710 --> 00:17:16,679
(تلك سابقة منك يا (بارت -
هلا خرست؟ -

270
00:17:33,631 --> 00:17:37,099
هل ذكرتكم أن تربطوا أحزمتكم؟

271
00:17:48,279 --> 00:17:51,780
أنتم تدركون أنكم تحتفلون
بموت الملايين من أطفالي

272
00:18:00,625 --> 00:18:06,128
مذهل! إنه يعمل
أظنّ أنّ التعليمات كانت بالانجليزية

273
00:18:06,164 --> 00:18:07,296
...ماذا

274
00:18:10,034 --> 00:18:13,802
إليكم صورة تذكارية لكم
يا رفاق تخرجون من صدري

275
00:18:13,838 --> 00:18:18,073
سأثمّن هذه للأبد -
استشعار كذب -

276
00:18:18,109 --> 00:18:21,977
طفلتي الحلوة

277
00:18:22,013 --> 00:18:27,183
يبدو وكأنّك حفاظتك مملوءة -
سوف أغيرها -

278
00:18:30,555 --> 00:18:32,555
إليك حصتك

279
00:18:33,958 --> 00:18:37,026
سررت بمعرفتك يا كيس اللحم
استمتعي حتى موتك

280
00:18:37,061 --> 00:18:41,363
مهلا، مهلا، مهلا. أنت البوابة
كيف ستذهب إلى المستقبل؟

281
00:18:41,399 --> 00:18:43,399
بالطريقة القديمة

282
00:18:47,705 --> 00:18:53,209
طابت ليلتك يا صديقي. ستكون
لك دائما مكانة خاصة هنا معنا

283
00:19:11,062 --> 00:19:13,062
شكرا يا صاح

284
00:19:23,477 --> 00:19:25,110
انظري لتلك الفوضى

285
00:19:25,145 --> 00:19:30,616
كانت ستتفكك ليلة أمس عند المدخل
لو لم يطفئ شخص ما الغلاف الجوي ليلة أمس

286
00:19:30,651 --> 00:19:32,851
أحبّ أن يكون الجوّ باردا حين أنام

287
00:19:32,887 --> 00:19:36,121
زد إلى ذلك، هذه المخلوقات
الأرضية الفظيعة لذيذة

288
00:19:36,156 --> 00:19:39,458
آل (جونسون) سيكونون هنا في أيّ لحظة

289
00:19:39,493 --> 00:19:43,328
ماذا جرى للرجل الوسيم الذي تزوجته؟ -
لقد أكلته، أتذكرين؟ -

290
00:19:43,364 --> 00:19:44,830
ها هم قد وصلوا

291
00:19:46,867 --> 00:19:49,635
آمل أننا لا نقاطع أيّ شيء

292
00:19:50,905 --> 00:19:53,972
لا يمكنني التحمل أكثر من هذا

293
00:19:57,411 --> 00:19:59,906
لا يمكنني التحمل

294
00:19:59,907 --> 00:20:03,642
حسنٌ، ربما الأنثى من بينكما
ينبغي أن تذهب لمواساتها

295
00:20:08,927 --> 00:20:11,694
ترجمة وتعديل
zamoha

296
00:20:19,185 --> 00:20:22,398
# آل (سيمبسون) في المستقبل #

297
00:20:22,398 --> 00:20:25,866
# خردات الفضاء تحلّق #

298
00:20:25,901 --> 00:20:27,968
# ما هي تلك الأنابيب؟ #

299
00:20:28,003 --> 00:20:32,172
# أتساءل كيف هي المثلجات الآن #

300
00:20:32,208 --> 00:20:33,974
# ربما هي ساخنة #

301
00:20:34,009 --> 00:20:37,644
# أو درجة حرارة جديدة اخترعوها #

302
00:20:37,680 --> 00:20:39,713
# هذا كلّ شيء، لقد أنهينا #

