1
00:00:35,061 --> 00:00:38,200
. بولندا عام 1971

2
00:00:55,811 --> 00:00:57,939
سأمنحك معلُومات ، عن المهمات
، عن تقنيات التجسُس

3
00:00:57,941 --> 00:01:00,775
ولكن لن أُخبر شيئاً عن الناس
... الذي أعمل معهم

4
00:01:02,560 --> 00:01:03,926
. لن أُخاطر بآي شخصاً

5
00:01:03,943 --> 00:01:06,114
إذا لماذا أنشققت ؟

6
00:01:07,283 --> 00:01:08,683
لهذه ؟

7
00:01:08,716 --> 00:01:10,731
لديِ أبن ، أيُها العميد

8
00:01:11,432 --> 00:01:14,380
أنهُ يعيش مع والديِ
.(فى (كراسنودار

9
00:01:15,181 --> 00:01:17,238
.جو) سيعيش معانا) -
. أخرسيِ -

10
00:01:20,643 --> 00:01:24,766
، ما الذيِ أخبرّتكَ به
هذه الخائنه ؟

11
00:01:24,791 --> 00:01:26,734
. التفاصيل ، هذا هو الأمر

12
00:01:27,886 --> 00:01:30,238
لقد كانت مُجرد طابخة
. تعمل فى السفارة

13
00:01:30,240 --> 00:01:32,140
. وأنا جندتها

14
00:01:33,606 --> 00:01:35,276
. أنا تقربت منها

15
00:01:35,326 --> 00:01:36,701
. قُل وداعاً

16
00:01:36,898 --> 00:01:42,553
أنت والخائنة سيتم
. التحقيق معكم كُل على حدة

17
00:01:51,688 --> 00:01:54,561
. أنُه فخ ، أهربيِ

18
00:03:17,912 --> 00:03:19,434
. يجب أن أذهب

19
00:04:23,598 --> 00:04:28,116
تقريرً من (كاتيا-آم) ، حارس
أوليج دورنان) ، مبعوث التجارة السوفيتي)

20
00:04:28,330 --> 00:04:30,034
التحقيق مع الشخص
لمدة 11 ساعة

21
00:04:30,050 --> 00:04:32,338
ولا يوجد آي معلومات
. ملحوظة

22
00:04:32,354 --> 00:04:34,856
وفى المقابل حصلت على صور
لمقابلات يومية

23
00:04:34,864 --> 00:04:37,317
. ما بين يناير و فبراير عام 1972

24
00:04:37,437 --> 00:04:40,050
. ونُسخ صور واضحة للعائلة

25
00:04:40,067 --> 00:04:41,729
بينما يتم التسجيل الأن
البحث مزال جارياً

26
00:04:41,729 --> 00:04:44,658
عن آي موضوع
. قد يدُل على شخص ذو معلومات

27
00:04:46,387 --> 00:04:47,687
. أنتهاء التقرير

28
00:05:11,831 --> 00:05:51,280
"اللُعبة"
الحلقة الأولي
ترجمة: (أحمد عبد اللاه حلمي)
twitter.com/ahmed_j22

29
00:05:54,199 --> 00:05:58,219
و ، دعنى أخبرك أني
. سجُدت لهذا الرجُل

30
00:05:58,221 --> 00:06:00,726
ولكن الثقة مازلت
. بيننا

31
00:06:00,735 --> 00:06:04,076
، وفى لعبتنا
. أنعدام الأمن قد يُكلف أروحاً

32
00:06:04,101 --> 00:06:06,661
...الأن ، قلق رئيسي بالعمل
، قلقِ الوحيد

33
00:06:06,661 --> 00:06:09,197
ما هو الأفضل للأدارة
، للدولة

34
00:06:09,199 --> 00:06:12,060
. التى تُخلد ذكري رجال عُظماء

35
00:06:12,085 --> 00:06:12,900
... الأن

36
00:06:12,902 --> 00:06:16,003
. (مكالمة لك ، سيد(واترهاوس -
! أنتظر -

37
00:06:16,850 --> 00:06:20,141
الأن ، بعض الأقتراحات
... بأن أتخذ أنا زمام الأمور ، أنا

38
00:06:20,693 --> 00:06:23,744
كل أقصدة ، أنِ لم أتخيل
... أن يكون الفكر عنيِ

39
00:06:23,746 --> 00:06:25,632
أنها ليستِ أمي ، أليس كذلك ؟

40
00:06:28,776 --> 00:06:32,364
<i> مؤتمر هلسنكي المختص
بشئون الأسلحة الأستراتجيه يستمر</i>

41
00:06:32,767 --> 00:06:36,109
<i> مع ذلك ، تم تأجل القرار
عندما رفض الوفد الأمريكي</i>

42
00:06:36,117 --> 00:06:38,282
<i> رفض الحضور
هذا الصباح</i>

43
00:06:38,402 --> 00:06:40,668
<i>  بعدما معوا تقارير
أن الأتحاد السوفيتي</i>

44
00:06:40,718 --> 00:06:44,100
<i> لديه نية فى أنتاج
مضادات للصوايخ الباليستية</i>

45
00:06:44,117 --> 00:06:45,836
<i> بدلاً من أن توقف أنتاجهم</i>

46
00:06:46,421 --> 00:06:50,554
<i> الأخبار المحلي،
، أضراب عمال المناجم يدخل أسبوعه الخامس</i>

47
00:06:50,595 --> 00:06:54,523
<i> أنقطاع الكهرباء مستمر فى
أنحاء البلاد </i>

48
00:06:54,735 --> 00:06:58,291
<i> ومعنا تقرير
. من مراسلنا مارتن بيِل</i>

49
00:06:58,891 --> 00:07:01,320
<i> التأثير الطارئ سيظهر </i>

50
00:07:01,366 --> 00:07:03,366
<i> عندما يحل الظلام على المُدن الكبيرة</i>

51
00:07:03,368 --> 00:07:05,262
<i> ... فى الواقع
.... لقد بدأ الأمر بالفعل</i>

52
00:07:05,287 --> 00:07:07,015
سارة) ، أتريدنهُ ؟)

53
00:07:07,452 --> 00:07:08,785
. لك بالكامل

54
00:07:09,122 --> 00:07:10,072
. تعالِ معيِ

55
00:07:10,580 --> 00:07:13,576
<i> سيُصبح الأم كالجريمة
عند أستخدام الكهرباء</i>

56
00:07:13,584 --> 00:07:15,678
<i> للدعايا والأعلان
. أو للكاشفات </i>

57
00:07:15,680 --> 00:07:17,213
<i> العقوبة لهذه الجريمة
.....ستكون</i>

58
00:07:17,435 --> 00:07:20,514
<i> ، دفع 100 جنيهاً أسترليني
او 3 شهور فى السجن ، أو كلاهمُا</i>

59
00:07:20,555 --> 00:07:22,843
<i> أنظمة الطوارئ
سُوف تُخفف أيضاً</i>

60
00:07:22,868 --> 00:07:25,502
<i> المسئولين عن الكهرباء
ستكون من مسئوليتهم</i>

61
00:07:25,535 --> 00:07:27,543
<i> الحفاظ
على أستمرار الكهرباء</i>

62
00:07:27,568 --> 00:07:29,365
<i> وأيضاً تكون قادرة على التوفير</i>

63
00:07:29,485 --> 00:07:33,197
<i> حِيثُ يجب عليهم ذلك
. الحفاظ على الطاقة المتبقية</i>

64
00:07:49,312 --> 00:07:51,022
عن ماذا كانت تتحدث معك ؟

65
00:07:51,030 --> 00:07:53,129
ماذا ؟ -
. هي ِ -

66
00:07:53,518 --> 00:07:55,804
.(سارة) ، فتاة (داديِ)
ماذا كانت تقول ؟

67
00:07:55,828 --> 00:07:56,939
. لا شيِ

68
00:07:57,219 --> 00:07:59,211
. لقد كانت تُشاهد الأخبار

69
00:07:59,508 --> 00:08:01,401
لقد ذهُبت
. لأُشاهدها معها

70
00:08:10,900 --> 00:08:13,238
صُلب كاللصوص ، كلاكُما

71
00:08:15,641 --> 00:08:19,139
. (إذاً ،(أركادي ميلانوف

72
00:08:21,411 --> 00:08:23,535
، مُنذ عام 1962
كان مُحاضراً

73
00:08:23,551 --> 00:08:25,395
، )فى جامعة (ريدينج
. لما فعلهُ

74
00:08:25,411 --> 00:08:27,634
، نقي كالملابس الجديدة
، هذا ما كُنا نظُنه ، حتى اليُوم

75
00:08:27,652 --> 00:08:30,301
عندما شَرب
(قنَيِنة كاملة من (الفودكا

76
00:08:30,325 --> 00:08:32,234
. وأعتدي على الشرطة

77
00:08:34,925 --> 00:08:38,102
<i> ، ولكنه أثناء الحجز
أعترف بالأمر</i>

78
00:08:38,135 --> 00:08:40,999
<i> أنه فى الحقيقة
كولونيل (أركادي) وما الى ذلك</i>

79
00:08:41,008 --> 00:08:44,234
<i> إليِ لجنة من أمن الدولة
. ويُرغب بالتحدُث والتفاوض</i>

80
00:08:44,670 --> 00:08:46,727
، لذا ،أطلقنا سراحه
قُلت له أن نتقابل

81
00:08:46,735 --> 00:08:49,163
(فى فُندق ( أُولوبيك
. فى شارع (محمة الإيرل) اليُوم

82
00:08:49,188 --> 00:08:52,793
سيكون من دواعي سروره
. أن يتم أستجوابة من قبِلك

83
00:08:52,834 --> 00:08:54,867
لماذا أنا ؟ -
. لا تنظُر إليِ -

84
00:08:54,987 --> 00:08:56,818
. (أنها فكرة(داديِ

85
00:08:57,254 --> 00:09:02,051
، )بعد حادثة (فيسكو) فى (بولندا
. كُنت أضغط لتحصُل على "بي 45"
بي 45 : كود أستخبراتي يقُصد به الطرد

86
00:09:02,053 --> 00:09:04,119
هكذا يسمونها ، أليس كذلك ؟

87
00:09:04,587 --> 00:09:08,562
كان يجب التخلي عن 3 من أنفس
. عُملائنها لنقبل عودتك

88
00:09:10,627 --> 00:09:13,418
أنا أقصُد ، ما الذى كُنت تفعله حتى
فى هذا الوقت ؟

89
00:09:19,266 --> 00:09:21,924
سأمنحك معلومات عن

90
00:09:21,940 --> 00:09:24,540
سأمنحك معلُومات ، عن المهمات
، عن تقنيات التجسُس

91
00:09:25,686 --> 00:09:27,826
. لن أُخاطر بآي شخص

92
00:09:34,718 --> 00:09:37,293
. كُنت على وشك أنشقاق مُحتمل

93
00:09:39,990 --> 00:09:42,958
. حسنا ، يبدو ، أننا رُحماء

94
00:09:42,960 --> 00:09:45,461
. وبالتالي ، أنها فُرصة لأثبات نفسك

95
00:09:45,463 --> 00:09:47,746
. أُنظر ، من المحتمل ، أنه يرغب لأحداث خلل

96
00:09:47,762 --> 00:09:50,933
لِذا ، أقنعه أن يبقى على قوائم
. رواتب (الكرملين) ، أنا يعمل لصالحنا

97
00:09:50,935 --> 00:09:53,309
. خُذ (آلن) معك ، سيكون هو أُذتك

98
00:09:53,342 --> 00:09:54,280
! أبتهج

99
00:09:54,733 --> 00:09:58,305
سوف تَصنع الفارق ، بنسيان الزوجات
وتذكُر السكرتيرات ،  لا ؟

100
00:10:10,353 --> 00:10:12,341
.(إذاً ،(جو

101
00:10:12,719 --> 00:10:15,798
كيف تُحب أن تقضي وقت فراغكَ ؟

102
00:10:16,060 --> 00:10:18,267
أأنت عضو بفريق أو نادِ ؟

103
00:10:18,317 --> 00:10:20,835
... رُبما تُفضل الأعمال الفردية

104
00:10:21,299 --> 00:10:24,333
كتصميم نماذج أو التجديف ؟

105
00:10:28,143 --> 00:10:31,806
حسنا ، كمل تعلم ، الكلام
. القليل ليس من سماتىِ

106
00:10:31,822 --> 00:10:36,332
لِذا ، فى الواقع ، (سارة) أعتقدت
. أن تنظيم المواضيع فى ورقة قد يُساعد

107
00:10:36,347 --> 00:10:38,555
." أصدقاء مشتركين "

108
00:10:39,172 --> 00:10:40,264
. سخيفة قليلاً

109
00:10:40,384 --> 00:10:42,794
سياسة" ، مَثل حقل الألغام"

110
00:10:42,818 --> 00:10:45,255
.رياضة" ، يا ألهي لا"

111
00:10:45,656 --> 00:10:48,810
. الأنشطه الترفيهيه" ، هذا كُل ما أملك "

112
00:10:48,843 --> 00:10:50,037
. الأمر بخير

113
00:10:50,843 --> 00:10:52,201
. سنتحدث عن العمل

114
00:10:53,790 --> 00:10:55,064
. شُكرا لك

115
00:10:55,543 --> 00:10:59,082
حسناً ! هُناك واحدة فى المصباح
. وواحدة في دُش الأستحمام

116
00:10:59,107 --> 00:11:00,728
. أريد تفقُد المستويات

117
00:11:00,778 --> 00:11:03,280
. عندما أطرُق على الحائط ، قُل شيئاً

118
00:11:03,400 --> 00:11:04,540
مثل ماذا ؟

119
00:11:04,542 --> 00:11:07,766
. آي شي ، أغنيه للأطفال -
. لا أعرف آي منها -

120
00:11:08,803 --> 00:11:10,720
. كُل شخص يعرف أغانى الأطفال

121
00:11:11,132 --> 00:11:12,499
أغنية (الأخ جاك) ؟

122
00:11:13,791 --> 00:11:15,314
أغنية (الحلوي الساخنه) ؟

123
00:11:16,828 --> 00:11:18,664
.(أغنية (بالأمس عند الدرج

124
00:11:19,330 --> 00:11:22,137
. أعرف هذة -
. بالطبع -

125
00:11:25,095 --> 00:11:27,441
، بالأمس ، عند الدرج

126
00:11:29,490 --> 00:11:31,844
. قابلتُ رجلاً لم يكُن هُناك

127
00:11:39,691 --> 00:11:42,778
. لم يكن هنُاك اليوم أيضاً

128
00:11:42,780 --> 00:11:45,024
. أأمل لو هذا الرجل ذهب بعيداً

129
00:11:45,699 --> 00:11:47,790
المزيد ؟ أهذا لا يكفي ؟

130
00:11:50,457 --> 00:11:53,255
كان يجب أن نعمل على أشارة للتوقف
أطرقة واحدة تعنى " نعم " ؟

131
00:12:24,866 --> 00:12:26,339
. أنهُ هُنا

132
00:12:46,810 --> 00:12:48,177
أأنت وحدك ؟

133
00:12:51,715 --> 00:12:53,315
نعم ، لكن من يستمع ؟

134
00:12:54,116 --> 00:12:56,568
كم تبقى لنا من الوقت ؟ -
. ساعة -

135
00:13:03,047 --> 00:13:04,817
أنت تتفهم أننا لن نُناقش
المُقابل الماديِ

136
00:13:04,833 --> 00:13:06,438
. حتى أنتهاء الأستجواب

137
00:13:06,558 --> 00:13:08,191
هذا سيأُخذ 6 شهور

138
00:13:08,199 --> 00:13:10,965
. ويعتمد على قيمة ما تُقدمه

139
00:13:11,574 --> 00:13:13,268
كولونيل؟

140
00:13:14,134 --> 00:13:15,369
. نعم

141
00:13:18,842 --> 00:13:20,875
خلال ذلك ، بالطبع
، سنرفع من المُقابل المادي

142
00:13:20,924 --> 00:13:25,347
إذا بقيت فى الموقع وساعدتنا
. بجمع المعلومات الأكثر أهمية

143
00:13:25,467 --> 00:13:27,883
. نعم ، هذا ما أُريده

144
00:13:27,885 --> 00:13:30,085
. سوف أعمل للمُخابرات الحربية

145
00:13:30,087 --> 00:13:32,154
. حسنا ، هذا جيد جداً منك

146
00:13:33,323 --> 00:13:34,990
. إذا ، أنت تعرف هذه التدابير

147
00:13:35,110 --> 00:13:36,521
، سنبدأ بأسمك ورُتبتك العسكرية

148
00:13:36,538 --> 00:13:37,926
. ثُم ننتقل إلي سجلك الحربيِ

149
00:13:37,928 --> 00:13:39,402
. ليس هُناك وقت

150
00:13:40,168 --> 00:13:43,501
لديِ معلومات حوُل
عملية كبيرة للاستخبارات السوفييتية

151
00:13:43,526 --> 00:13:46,884
وعليِ وشك أن تحدُث
على أرض المملكة المُتحدة

152
00:13:47,604 --> 00:13:50,672
. (أنها تحمل أسم عملية ( الزُجاج

153
00:13:53,551 --> 00:13:56,390
ما هي أهداف العملية ؟

154
00:13:56,588 --> 00:13:57,913
. لا أعلم

155
00:13:58,217 --> 00:14:00,416
حسنا ، كم شخصا متورطاً فى ذلك ؟

156
00:14:00,893 --> 00:14:02,351
. لا أعلم

157
00:14:02,353 --> 00:14:04,219
لماذا تُسمي عملية (الزُجاج) ؟

158
00:14:04,893 --> 00:14:07,864
. أنا لا أعلم -
... آي خطة هذه -

159
00:14:07,889 --> 00:14:10,481
التى لا تعرف عنها شيئاً
التى أساءت لك

160
00:14:10,506 --> 00:14:12,561
التى دفعتك لتخوُن بلدك ؟

161
00:14:23,543 --> 00:14:27,198
بعد أعوام من الأن ، قصة
الجاسوسية بين السوفيت والأنجليز

162
00:14:27,214 --> 00:14:30,523
سيتم تقسيمها إلي ما قبل
. وما بعد هذه اللحظة

163
00:14:30,947 --> 00:14:34,349
. (قبل وبعد عملية (الزُجاج

164
00:14:34,754 --> 00:14:37,064
. أنهم سيُمزقون كُل شيِ

165
00:14:37,067 --> 00:14:39,833
. عند هذه النُقطة ، توقف اللقاء

166
00:14:40,190 --> 00:14:41,924
. (أحتجتُ أن أتصل بـ(بوبي

167
00:14:42,384 --> 00:14:46,409
طلب من (آلن) أن يُبقِ مع (أركادي) ،أنا
. نزلتُ لأتصل بالمكتب

168
00:14:49,775 --> 00:14:54,129
، لمعلومات بهذة الأهمية
أركادي) يُريد 10 الأف جنُيه)

169
00:14:54,154 --> 00:14:55,067
. وهوية جديدةِ

170
00:14:55,092 --> 00:14:57,290
أنا أقول أنها لا تستحق أكثر من 5 الأف

171
00:14:57,315 --> 00:15:00,377
وهوية جديدةِ إذا

172
00:15:01,068 --> 00:15:03,406
. ثبت صحة هذه العملية

173
00:15:03,526 --> 00:15:06,558
أنهُ تذمر قليلاً
... ولكنهُ قبل بالأمر

174
00:15:06,871 --> 00:15:09,751
أخبرني كُل ما يعرفه
."عن عملية" الزُجاج

175
00:15:10,994 --> 00:15:12,821
. لديِ أسماً

176
00:15:13,233 --> 00:15:16,358
. بمرور الوقت ، سأحُصل على أخر

177
00:15:18,352 --> 00:15:22,870
كُل عميل متقاعد
. او متوقف عن العمل ، أو مواطن

178
00:15:23,635 --> 00:15:26,368
...كُل أسم يأتى مع تعليمات

179
00:15:26,370 --> 00:15:27,553
. فقط لهم

180
00:15:27,775 --> 00:15:30,806
سوف أقترب منهم
. وأُعطيهم المهام

181
00:15:30,808 --> 00:15:32,908
كيف تحصُل على الأسمّاء ؟

182
00:15:36,646 --> 00:15:37,880
. أسقاط بصفحة الأموات

183
00:15:38,219 --> 00:15:41,733
.(بمرحاض الرجال فى حديقة (مانور بوسطن

184
00:15:41,783 --> 00:15:43,824
أنا أعلم متى أخُذها
لانهم يضعون أعلان

185
00:15:43,832 --> 00:15:45,980
.(بشكل خفي فى جريدة (التايمز

186
00:15:46,100 --> 00:15:49,618
"مكتوب به "عمي أندرو ، من فضلك زُورنا

187
00:15:49,960 --> 00:15:51,758
من العميل الأول ؟

188
00:15:51,964 --> 00:15:53,438
.(دافيد هيكستون)

189
00:15:54,047 --> 00:15:57,158
، كان يعمل
. بوزارة الزراعة

190
00:15:57,199 --> 00:15:59,545
مازلت لم تُخبرني لماذا
أنقلبت ؟

191
00:16:07,143 --> 00:16:09,111
لماذا أنا أنقلبت ؟

192
00:16:11,238 --> 00:16:13,582
. أُريد أن أكون رأسماليِ

193
00:16:15,084 --> 00:16:17,185
... أُريد أن أقرأ التايمز

194
00:16:17,305 --> 00:16:20,990
. وأُشاهد سباق قوارب أوكسفورد و كامبريدج

195
00:16:21,007 --> 00:16:22,694
. (أُريد أطفالي أن يذهبوا لمدرسة (أيتون

196
00:16:22,727 --> 00:16:25,794
. يجب أن نعرف المزيد عن هذه الخطة

197
00:16:27,764 --> 00:16:29,998
لماذا لا تُخبرني ؟

198
00:16:34,486 --> 00:16:36,116
. أفهم ذلك

199
00:16:36,673 --> 00:16:38,907
. عملية " الزُجاج" هي اللغُز

200
00:16:38,909 --> 00:16:41,076
. لا أحد يري كُل الجوانب

201
00:16:41,909 --> 00:16:44,667
ولكن العالم بأكمله
. سيريِ الصورة النهائية

202
00:16:45,662 --> 00:16:49,950
اللُغز". أنا أقصُد ... خُطط لها"
فى الظلام ، ما الذى يتحدث عنه ؟

203
00:16:50,296 --> 00:16:52,041
. أنا اكره عندما يحاولون أن يكُونوا غامضين

204
00:16:52,074 --> 00:16:55,530
أيضاً ، من ناحية " لماذا " ، هذه
، رُبما تكون رغبة فى حياة جديدة

205
00:16:55,530 --> 00:16:57,893
. شيئاً عن ذلك لن يكون بخيِر

206
00:16:58,013 --> 00:17:01,394
،ولكن بالنسبة  ، " لماذا الأن" أنها كما أقول

207
00:17:01,514 --> 00:17:05,572
أعوام ظَل مجهولاً ، لم يلقِ
، تقديراً عن المسئولية الكبيرة

208
00:17:05,580 --> 00:17:07,053
. فقّد ولاّئه للقضية

209
00:17:07,086 --> 00:17:10,539
،نعم ، ولكن عملية الزُجاج
، إذا نجحت ، إذا كانت حقيقة

210
00:17:10,541 --> 00:17:12,090
لن يكُون جيداً بالنسبة لهُ ؟

211
00:17:12,210 --> 00:17:14,090
. (أنا أتفق مع رؤية (جويِ

212
00:17:14,140 --> 00:17:17,079
. أركادي) ليس سويِ ساعِ بريد ، وهو يعرف ذلك)

213
00:17:17,572 --> 00:17:19,637
.. انهُ أخيراً دُعيِ للطاولة الكبيرة

214
00:17:19,670 --> 00:17:21,242
. وأنه فقط يسعي للحساء

215
00:17:21,275 --> 00:17:24,682
إذا حطم كُل شيِ
. فهو بخيِر

216
00:17:24,979 --> 00:17:27,876
أنهُ هام ، ربما ، لأول
. مرة فى تاريخه المهنيِ

217
00:17:28,073 --> 00:17:30,872
، كُل هذا يبدو مريب بالنسب إلي. أنا أقصد

218
00:17:30,992 --> 00:17:33,513
لقد كسّر أرجُل بما يكفي
، ليُصبح عقيد في المخابرات الروسية

219
00:17:33,530 --> 00:17:35,069
ولكنه سيترك كل هذا
... خلفه

220
00:17:35,069 --> 00:17:36,999
لانه يتوهم برحلة الى متجر هاردوز ؟

221
00:17:37,640 --> 00:17:39,885
. داديِ)، بعض العقلانية ، أنا أتوسل أليكِ)

222
00:17:42,064 --> 00:17:43,927
ماذا يفعل (دافيد هيكستون) الأن ؟

223
00:17:43,947 --> 00:17:47,266
نحُن نراقبة
.(مُنذ أن ذكره (أركاديِ

224
00:17:47,727 --> 00:17:49,722
، سنُسجل تحرُكاته
، آي شخص يتحدث إليه

225
00:17:49,748 --> 00:17:51,927
ولكن لن نتدخل حتى
. تُعطينا الضوء الأخضر

226
00:17:51,960 --> 00:17:54,442
سوف أتجتاج للتحدث
، مع وزير الأمن أولاً

227
00:17:54,468 --> 00:17:56,615
. أُقنعه بأن يُمول الأمر

228
00:17:56,628 --> 00:17:59,750
....دادي)، أنا أري أنك تُصدق هذا)

229
00:18:00,059 --> 00:18:01,409
خطة ما بين الأقواس ؟

230
00:18:01,462 --> 00:18:04,628
نحُن أُمه قديمة ، نحن
. الطرفين نُود أنتهاء هذه الحرب

231
00:18:04,748 --> 00:18:07,909
فى النهاية ، سوف يجد أحدنُا
. طريقة لحل المأزق

232
00:18:08,929 --> 00:18:11,886
ولكن المُحارب الذى يرفع
... ذراعه ليضرب ضربته القاتلة

233
00:18:13,206 --> 00:18:15,092
. يترُك صدره مكشوفاً

234
00:18:18,475 --> 00:18:19,935
عُمال المناجم الأوغاد !

235
00:18:20,442 --> 00:18:22,845
... نعم ، بتجاهل الخطر الواقع

236
00:18:22,878 --> 00:18:25,817
... ولكنه لسلام الأموال و القوي العاملة

237
00:18:25,833 --> 00:18:28,212
قد يتضح الأمر
. وكأنه مطاردة أوزه بريه

238
00:18:28,332 --> 00:18:30,970
. خمسة كان لديهم ملحوظات عامة مؤخراً

239
00:18:31,019 --> 00:18:33,019
، واحداً أضافياً وستكون خارج مكتبك

240
00:18:33,381 --> 00:18:35,927
ورُبما أنا أيضاً أذهب
، إلي... يا ألهي ، أنا لا أعلم

241
00:18:35,929 --> 00:18:37,546
. الزراعة أو ما يُشبه

242
00:18:37,666 --> 00:18:39,826
، لا ، لن أسمح بصرف هذة الأموال

243
00:18:39,851 --> 00:18:43,554
سوف أحتاجها للأكثر
أهمية من

244
00:18:43,587 --> 00:18:45,323
. استقصاء المُخبارات السوفيتيه

245
00:18:45,356 --> 00:18:47,611
.أنت على حق ، معالي وزير الأمن ، بالطبع

246
00:18:47,833 --> 00:18:50,599
لقد تخطت خيالتنا
. ما يتوجب عليه أن نكون

247
00:18:51,044 --> 00:18:53,882
... لا ، بالطبع أنا متأكد ان فُرص هذه الخطه

248
00:18:53,890 --> 00:18:58,379
كارثية ، كما قال (أركادي) ، مثل

249
00:18:58,499 --> 00:19:01,651
إعطاء بنادق الكلاشينكوف
لنقابات العمال، ويقول

250
00:19:02,055 --> 00:19:06,680
. قليلة على أقل تقدير
. سيد الوزير ، سأقول وداعاً

251
00:19:06,727 --> 00:19:08,474
أنا سأخرج من هُنا ، صحيح ؟

252
00:19:08,594 --> 00:19:11,166
...لا ، لا ، دعنا ....دعنا

253
00:19:11,372 --> 00:19:14,277
... لا نكون متسرعين ، لا يجب أن

254
00:19:14,397 --> 00:19:17,335
. أيجاد حل وسط من الحكمة ...

255
00:19:18,064 --> 00:19:22,774
ربما هُناك ،، حل
وسيط قد نصل إليه ؟

256
00:19:24,953 --> 00:19:28,814
ماذا لو كُونت لجنة
... مُصغرة من

257
00:19:29,257 --> 00:19:32,350
من ظُباط الثقة
... ليعملوا بالأمر وحدهم

258
00:19:32,352 --> 00:19:34,119
. خارج السجلات ، إذا جاز التعبير

259
00:19:34,401 --> 00:19:36,450
إذا أتضح أن هذا
... الأمر خدعة من موسكو

260
00:19:36,475 --> 00:19:38,319
. فيكون المُستهلك ليس بالكثير

261
00:19:38,343 --> 00:19:41,326
ويُمكننا وضعها فى السجلات كـ

262
00:19:41,594 --> 00:19:43,195
. تدريب

263
00:19:43,685 --> 00:19:45,792
هذا غير غير نزيه ، ألا تظُن ذلك ؟

264
00:19:46,310 --> 00:19:48,976
. لا يختلف عند سياسي والجاسوس

265
00:20:10,755 --> 00:20:12,327
أتعمل ؟

266
00:20:12,447 --> 00:20:14,220
يوم الأحد ؟

267
00:20:19,130 --> 00:20:20,711
.... لا

268
00:20:21,235 --> 00:20:24,402
. نعم ، أنهُ القليل من العمل

269
00:20:24,404 --> 00:20:26,282
. حصلنا على سمكة كبيرة

270
00:20:26,402 --> 00:20:29,808
الأمر كله سري الأن ، ولكن
. الأمر يبدو جاداً

271
00:20:29,810 --> 00:20:32,957
هل يقدُرونك ، يا عزيزي ؟

272
00:20:33,566 --> 00:20:35,945
أيجب أن أتحدث إليهم مجدداً ؟ -
! لا -

273
00:20:36,065 --> 00:20:37,865
. يا الهي ، لا

274
00:20:37,985 --> 00:20:39,673
. أنهم بأفضل حال معيِ

275
00:20:39,714 --> 00:20:41,056
. حقا ، أُمتدح منهم كثيراً

276
00:20:41,089 --> 00:20:42,866
... لا ، هذا

277
00:20:44,757 --> 00:20:47,606
.دادي) شَكل لجنة خاصة)

278
00:20:48,227 --> 00:20:50,158
. وطلبنىِ شخصياً

279
00:21:01,582 --> 00:21:04,309
. هذه قد تكُون البداية

280
00:21:04,311 --> 00:21:05,777
. أعتقد ذلك ، أيضاً

281
00:21:05,779 --> 00:21:08,463
. عزيري الهركليز

282
00:21:08,583 --> 00:21:12,450
. سوف تَجلب المجد لأسم العالئة مرة أُخري

283
00:21:13,152 --> 00:21:15,086
أليس كذلك ؟

284
00:21:15,353 --> 00:21:18,537
! أُمي ، حقاً ، هذا مُبالغ فيه

285
00:21:18,579 --> 00:21:20,447
! الأن ، أنا لن أستمر بذلك

286
00:21:20,472 --> 00:21:24,062
سوف تفعل ما يُؤمر
. أن تفعله ، يا عزيزي

287
00:21:48,757 --> 00:21:51,433
موسكو) ،ستُعطي أسماء العُملاء)
.(لـ(أركاديِ

288
00:21:51,449 --> 00:21:54,173
. واحداً تلو الأخر عبر أسقاط فى صفحة الوفيات

289
00:21:54,544 --> 00:21:57,610
، الأول هو (دافيد هيكستون) ، حتى الأن

290
00:21:57,730 --> 00:22:01,664
أركادي) ، سيُحدثه و يعطيه التعليمات)
، الأن

291
00:22:01,784 --> 00:22:05,335
أآي من هذه المعلومات
تسربت بين الناس ؟

292
00:22:05,352 --> 00:22:08,504
... حسنا ، من الرائع أنك تسأل -
.... حسناً ، بالطبع ، قبل سارة -

293
00:22:08,537 --> 00:22:12,051
مُنذ 3 شهور جاء لي جاسوس
.(كبير يُدعي (كولن بلايكفيلد

294
00:22:12,100 --> 00:22:15,376
وكان يعتقد أن (موسكو) كانت
. تُحضر لعملية ضخمة

295
00:22:15,496 --> 00:22:16,957
،)أعطيت المعلومات لـ(بوبيِ

296
00:22:16,998 --> 00:22:19,450
ولكن لم يظُن أن هذه
. قد تكون مهمة بما يكفي لتتحقق منها

297
00:22:19,570 --> 00:22:22,742
رفضتُ ذلك لان
... معلومات (كولن) كانت

298
00:22:22,947 --> 00:22:25,387
. لا يُمكن الأعتماد عليها ...

299
00:22:25,507 --> 00:22:28,001
إذا أخبرني أن السماء كانت
. زرقاء ، كُنت سأذهب وأري ذلك

300
00:22:28,042 --> 00:22:30,569
. وأتضح فعلاً ان السماء زرقاء

301
00:22:31,375 --> 00:22:32,594
،)جوي)

302
00:22:33,367 --> 00:22:36,305
أنت من أستجوبت (أركادي) ، أنت
. تميل إلي تصديقه

303
00:22:36,313 --> 00:22:38,815
المرة الوحيدة التى ظننتُ أن
أركادي) يكذب عليِ)

304
00:22:38,840 --> 00:22:40,823
. عندما سألته لماذا أنقلب

305
00:22:41,029 --> 00:22:43,383
هو حركّ المرمدة
. إلي مكان بينُنا

306
00:22:43,408 --> 00:22:47,442
الكذابين غالباً ما يضعون الأشياء
. بينهم وبين من يتحدثون إليهِ

307
00:22:48,092 --> 00:22:52,183
أُريد أن أقرأ التايمز
. وأُشاهد سباق قوارب أكسفورد وكامبريدج

308
00:22:52,486 --> 00:22:54,848
ولكنك تُصدق أن العملية حقيقية ؟

309
00:22:54,873 --> 00:22:56,503
، بغض النظر عن دوافعه

310
00:22:56,544 --> 00:22:59,054
أن تُصدق أن (أركادي) يُغير
أنتمائه بصدق ؟

311
00:22:59,174 --> 00:23:01,310
. نعم -
... أنا أسف ، أنا لا أقصُد أن -

312
00:23:01,359 --> 00:23:03,664
... أنا على أحق فى أن اقول ذلك

313
00:23:03,784 --> 00:23:09,573
أنت لا تعرف حقاً
ما هي عملية (الزُجاج) ، أليس ذلك ؟

314
00:23:12,074 --> 00:23:14,486
أيُمكن أن أسئل من هذا المُقاطع ؟

315
00:23:14,511 --> 00:23:16,527
أسفاً ، ولكن لم نراه
. يُقدم نفسه

316
00:23:16,807 --> 00:23:20,239
أفاتنى الأمر ؟ هل عرفتم أنفسكم
بينما كُنت أُقف دراجتى ؟

317
00:23:20,684 --> 00:23:23,729
انهُ التحريِ (جيم فينشيرش) من
. الشُرطة الخاصة

318
00:23:23,754 --> 00:23:26,816
جيم) ، سينضم إلينا)
. كمُمثل عن الشُرطة

319
00:23:26,832 --> 00:23:28,717
، )جيم ، هذا (بوبي واترهاوس

320
00:23:28,837 --> 00:23:31,663
رئيس مكافحة التجسُس
.  (هُنا فى (ذا فراي

321
00:23:32,009 --> 00:23:36,100
سارة مونتج) ، نائبته ، ولكن)
. ندعوها العاكسة

322
00:23:36,133 --> 00:23:40,125
هي عبقرية فى
. أستنتاج الدوافع والنوايا

323
00:23:40,245 --> 00:23:42,586
. (أنت قُولت (ذا فراي

324
00:23:43,211 --> 00:23:45,895
نعم ، ما هذا (ذا فراي) ؟ -
. حيث نحنُ جالسين الأن -

325
00:23:46,430 --> 00:23:48,890
. المكتب المركزي للمُخابرات الحربية

326
00:23:49,639 --> 00:23:51,894
، آلن) ، زوجهُا

327
00:23:52,014 --> 00:23:57,425
أحد الفضولين هُنا
مسئول عن الأسلاك والتصنُت

328
00:23:57,545 --> 00:23:58,454
.(جوي لامب)

329
00:23:58,574 --> 00:24:03,721
رجُلاً ، غامض
. ومُتعدد المواهب

330
00:24:04,323 --> 00:24:07,125
، )وبالطبع ، (ويندي

331
00:24:07,127 --> 00:24:09,394
. مُعاره من قسم الأوراق

332
00:24:09,396 --> 00:24:12,191
. إذا ، (جيم) ، كُنت تقول

333
00:24:12,380 --> 00:24:14,899
... نعم ، أنت لا تعرف حقاً

334
00:24:14,901 --> 00:24:17,068
. ما الذى تبحث عنهُ

335
00:24:17,188 --> 00:24:19,730
.(أنها ليست حرب تقليدية، يا (جيم

336
00:24:20,158 --> 00:24:24,973
أهدافهم غير واضحة
. ودائمة التغيُر ، وكذلك نحن

337
00:24:25,093 --> 00:24:26,825
هل يُريد (السوفيت) القضاء علينا ؟

338
00:24:26,874 --> 00:24:28,947
بالطبع ، ولكن كيف ؟

339
00:24:28,949 --> 00:24:30,149
هل سيغزونا ؟

340
00:24:30,269 --> 00:24:33,153
سوف يمحُونا من الأرض
بهجوم نووي ؟

341
00:24:33,623 --> 00:24:36,955
أم سيقموا بالتسلل
وزعزعتُنا من الداخل ؟

342
00:24:36,964 --> 00:24:38,423
. نحنُ لا نعرف

343
00:24:38,741 --> 00:24:41,392
... أنها حرب من المتغيرات والمجاهيل

344
00:24:41,400 --> 00:24:43,063
، وكُنا ما نستطيع فعله هو المشاهدة

345
00:24:43,541 --> 00:24:45,796
. التخمين ، والرد

346
00:24:47,491 --> 00:24:50,380
بوبي) ، تحدث إليِ)
. كُل شخص من دفترك الأسطوريِ

347
00:24:50,500 --> 00:24:52,470
....آلن) ، أريدك أن تبحث فى كُل أنش)

348
00:24:52,478 --> 00:24:55,968
، فى المُحدثات المُسجلة
"عن كلمة " الزجاج

349
00:24:56,273 --> 00:24:59,294
، )جوي ، خُذ (جيم) ، و تحدثوا لـ (دافيد

350
00:24:59,623 --> 00:25:01,590
.. أكتشفوا ما هي التعليمات

351
00:25:01,615 --> 00:25:03,598
. وحاولوا أن يتحول إلي صالحنا

352
00:25:03,718 --> 00:25:05,063
. (ويندي)

353
00:25:21,615 --> 00:25:23,467
، لابُد أن مُذهل

354
00:25:23,845 --> 00:25:25,870
. القدرة على قراءة لغة الجسد للناس

355
00:25:25,895 --> 00:25:27,772
. مثل الاشعة السينية

356
00:25:30,658 --> 00:25:32,263
. هذا مُريب

357
00:25:43,099 --> 00:25:46,291
...جوي) ، كلمة سريعة ، أنا)

358
00:25:46,992 --> 00:25:49,086
.(قلق حول (داديِ

359
00:25:49,848 --> 00:25:52,770
نحنُ جميعاً نعرف أن
. إدارته ، كما نعرف ، ضعيفة

360
00:25:52,819 --> 00:25:54,416
أخفاق أخر ، وسنكون
، هذه هي ساعته

361
00:25:54,432 --> 00:25:56,951
، ستتحول إلي سكته قلبيه
. وما إلي ذلك ، وسيكون مباركاً

362
00:25:57,071 --> 00:25:59,486
، أّخرج الكلب العجوز من بؤسه. أنا أقُصد

363
00:26:00,111 --> 00:26:02,622
. هذا الأمر مع الراقصة الصينية

364
00:26:03,265 --> 00:26:05,676
القيل والقال ، أنهُ مروع
. والناس يواجهون

365
00:26:05,679 --> 00:26:07,345
الأن ماذا نفعل ؟

366
00:26:09,415 --> 00:26:11,950
. رُبما يُمكنك أن تُبقى عينك عليه

367
00:26:12,599 --> 00:26:16,054
تحدث معه ، أعرف ماذا
. يجري داخل هذه الرأس العظيمة

368
00:26:16,056 --> 00:26:17,299
. وأخبرنيِ

369
00:26:17,323 --> 00:26:20,188
. شخصاً ما يجب أن يهتم بالمتجر
. عندما يفقد العجوز قدرته على الإدارة

370
00:26:20,204 --> 00:26:21,784
. أنا لستُ الشخص المُناسب لذلك

371
00:26:21,809 --> 00:26:24,896
. لكن (دادي) يثق بك -
.... ولهذا السبب أنا لستُ -

372
00:26:26,632 --> 00:26:27,340
. أنس ذلك

373
00:26:27,349 --> 00:26:29,349
. (ليس هُناك متسع وقت للمشاعر ، (جوي

374
00:26:29,892 --> 00:26:31,869
. يجب أن ننظُر للمستقبل

375
00:26:31,871 --> 00:26:33,868
. (أنها مُجرد لُعبة (بوبيِ

376
00:26:34,139 --> 00:26:35,794
. هذا السبب

377
00:26:58,809 --> 00:27:00,867
. أنا لم أسعِ لهذة المُهمة

378
00:27:00,987 --> 00:27:02,826
. أردت أن أُوضح ذلك

379
00:27:03,202 --> 00:27:04,785
. أنا لا أتفق معكم

380
00:27:06,135 --> 00:27:09,240
أأنت لا تتفق معانا ؟ -
لماذا يُدعي (دادي) ؟ -

381
00:27:10,020 --> 00:27:12,069
أسم طفولي ، ما أسمه الحقيقي ؟

382
00:27:12,412 --> 00:27:14,060
. لا أحد يعلم

383
00:27:14,780 --> 00:27:17,360
ماذا تعنى بأنك لا تتفق معانا ؟

384
00:27:18,117 --> 00:27:20,439
. لا يُعجبنى هذا العالم

385
00:27:21,410 --> 00:27:22,899
. أنتم مُتغطرسينِ

386
00:27:23,162 --> 00:27:25,343
. ليس أنت

387
00:27:25,821 --> 00:27:27,385
. أنتُم -
. نعم -

388
00:27:27,426 --> 00:27:28,846
. أنتم تظنوا أنكم فوق القانون

389
00:27:28,851 --> 00:27:30,568
أعتقد أن هذا حوار
. يُناقش فى وقت لاحق

390
00:27:30,584 --> 00:27:32,844
. لستُ مندهشاً -
. نعم ، نعم -

391
00:27:34,324 --> 00:27:36,760
. أنت ذكرت ذلك بالفعلِ

392
00:27:38,465 --> 00:27:40,638
. أُريدك أن تُدخلنا للداخل

393
00:27:40,640 --> 00:27:42,040
.ليس لدي ِ آي سُلطة

394
00:27:42,060 --> 00:27:44,035
. بعد ذلك ، قف هُناك فقط

395
00:27:44,155 --> 00:27:46,748
. كُن متيقظاً ، أفعل ما تفعله دائماً

396
00:27:46,868 --> 00:27:48,480
. كُن غير مندهشاً

397
00:27:49,376 --> 00:27:52,714
. (وأسمي هو (هندرسون -
. (ظننُت أنه (لامب -

398
00:27:52,719 --> 00:27:55,433
. انه كذلك ، ولكن ليس هُنا

399
00:27:59,271 --> 00:28:01,991
من أنا ؟ -
أنتَ أنتَ -

400
00:28:05,631 --> 00:28:06,895
دافيد هيكستون) ؟)

401
00:28:07,290 --> 00:28:09,867
أنا التحري (جاميس فينشرش) وهذا

402
00:28:10,338 --> 00:28:13,130
. السيد (هندرسون) . نود أن تحدث معكّ

403
00:28:13,672 --> 00:28:15,273
. شكراً ياألهيِ

404
00:28:16,087 --> 00:28:18,176
. شكرا للرب

405
00:28:27,753 --> 00:28:29,620
... اريد أن أجعل هذا

406
00:28:29,622 --> 00:28:32,190
، ليس لدي ِ صله ، ولا تعامل مع

407
00:28:32,988 --> 00:28:35,787
. روسيا مُنذ أعوام
. ظننُت انه قد أنتهيِ

408
00:28:36,305 --> 00:28:38,305
أعتقدت أني قد نُسيت ، أنا
. أُريد أن أجعل هذا واضحاً تماماً

409
00:28:38,425 --> 00:28:41,145
حتى الأمس ، عندما واحداً
. من عملائك وصل لكَ

410
00:28:41,167 --> 00:28:43,067
... نعم ، نعم ، هذا

411
00:28:43,342 --> 00:28:45,937
. هذا صحيح -
ماذا أعطاك ؟ -

412
00:28:57,607 --> 00:29:00,183
أنها شفرة بنفس الكود
... الذى كُنت أستخدمه

413
00:29:00,954 --> 00:29:02,220
. عندما عملتُ لصالحهم

414
00:29:02,222 --> 00:29:03,921
ماذا تقول الشفرة ؟

415
00:29:04,627 --> 00:29:07,310
. (عنوان ، شقة فى (ماريليبون

416
00:29:07,351 --> 00:29:09,820
فى السطر التاليِ
. أسم عميل التعامل

417
00:29:10,051 --> 00:29:13,639
التعليمات هي أن أذهب
. إلي هُناك لأستئجار الشقة

418
00:29:14,666 --> 00:29:15,900
و ؟

419
00:29:15,952 --> 00:29:17,252
هذا كُل شي -
هذا كُل شي ؟ -

420
00:29:17,754 --> 00:29:19,474
أستئجار شقة ؟ -
. نعم -

421
00:29:19,524 --> 00:29:21,121
وهل فعلت ذلك بعد ؟

422
00:29:21,598 --> 00:29:23,713
. بالأمس ، ذهبت مباشرةً

423
00:29:30,233 --> 00:29:32,011
ما المُفترض أن تفعل بهذه

424
00:29:32,036 --> 00:29:33,427
للرجل الذى أتصل بك بالأمس ؟

425
00:29:33,435 --> 00:29:34,242
هل يجب أن تُعطيهم له ؟

426
00:29:34,283 --> 00:29:36,440
. لا ، أنه ، قال أنه مُجرد رسُول

427
00:29:36,686 --> 00:29:38,728
. شخصاً ما سيأتي ليأخذهم اليوُم

428
00:29:39,425 --> 00:29:40,658
. ظننُت أنهم أنتُم

429
00:29:41,131 --> 00:29:44,118
، حسناً ، عندما يأتوا
. هذا ما ستقولهُ

430
00:29:44,238 --> 00:29:47,181
ستقول أن الوكيل العقاري
، لم يُعطيك المفتايح بعد

431
00:29:47,197 --> 00:29:48,654
. وأنك ستأخذهم هذا المساء

432
00:29:48,689 --> 00:29:50,467
. نُريد أن نفحص هذة الشقة أولاً

433
00:29:50,677 --> 00:29:52,988
قُل لهم أن تتقابلوا
، هُناك الليلة الساعة التاسعة

434
00:29:53,041 --> 00:29:55,227
ليس قبل هذا ، لتُسلمهم
المفاتيح ، أفهمت ذلك ؟

435
00:29:55,286 --> 00:29:56,999
. ولكن أنتم ستكونوا هُناك بدلاً منيِ

436
00:29:57,038 --> 00:29:58,283
. لا ، جميعُنا سنكون هُناك

437
00:29:58,316 --> 00:29:59,725
، أنت سوف تُعطيهم المفاتيح

438
00:30:00,041 --> 00:30:01,693
. و تتظاهر كأن لا شي حدث

439
00:30:03,346 --> 00:30:04,433
... ظننُت أنكم

440
00:30:04,683 --> 00:30:05,776
... هُنا لمُساعدتي -
، بالمُناسبة -

441
00:30:05,802 --> 00:30:07,646
العملية "الزُجاج" أهذا يُمثل
لك آي معنى ؟

442
00:30:08,416 --> 00:30:09,292
لا ... أنا

443
00:30:09,298 --> 00:30:11,458
أو رُبما ذكرها أحداً بينما كُنت
تعمل مع السوفيت ؟

444
00:30:11,511 --> 00:30:13,776
... لم يحدُث ، أُنظر ، حول اليلة ، أنا حُقاً

445
00:30:13,789 --> 00:30:15,027
لماذا فعلت ذلك ؟

446
00:30:17,615 --> 00:30:19,906
خُنت بلدك ؟

447
00:30:20,833 --> 00:30:21,808
. أنا مُتعجب

448
00:30:21,928 --> 00:30:25,542
أُنظر ، أنا مُجرد عامل سابق فى وزارة
، الزراعة ، لم أستطع أن أُعطيهم شيئاً

449
00:30:26,005 --> 00:30:28,005
. أنا لا أعلم آي شئ

450
00:30:32,917 --> 00:30:34,267
. أنها زوجتيِ

451
00:30:36,348 --> 00:30:37,625
. أنها ألمانية شرقية

452
00:30:38,396 --> 00:30:41,352
السوفيت) سمحوا لها بالأقامة)
. مُقابل أعطاء المعلومات

453
00:30:41,354 --> 00:30:43,155
. لقد فعلت ذلك لأجلها

454
00:30:44,223 --> 00:30:46,020
. فعلت ذلك لأكون معها

455
00:30:48,994 --> 00:30:51,130
. التاسعة مساءاً ، لا تنسِ

456
00:31:07,846 --> 00:31:09,316
أهذا كُل شئ ؟

457
00:31:11,472 --> 00:31:12,674
. نعم

458
00:31:13,219 --> 00:31:14,345
. أنهُ مُجرم

459
00:31:15,432 --> 00:31:18,123
، حسناً ، عندما ينتهي الأمر
. خُذ حريتك بأعتقاله

460
00:31:18,452 --> 00:31:20,658
إذاً ، أنت تستغله ، ثُم
. تتخلي عنهُ

461
00:31:20,660 --> 00:31:22,793
. هذا حتى أسوء

462
00:31:22,895 --> 00:31:24,996
. لنأخُذ الدرج

463
00:31:35,240 --> 00:31:37,208
من هذا ؟ -
. هُم -

464
00:31:37,210 --> 00:31:39,111
المُخابرات السوفياتية ؟

465
00:31:47,953 --> 00:31:49,625
. أنهم هُنا

466
00:31:55,227 --> 00:31:57,061
أتمزح معيِ ؟

467
00:31:57,129 --> 00:31:59,263
. أهلاً بك بالقسم الخامسِ
(المُخابرات الحربية البريطانيه)

468
00:32:11,643 --> 00:32:13,099
. مرحباً ، دافيد

469
00:32:13,124 --> 00:32:15,223
أأنت وحدك ؟ -
نعم -

470
00:32:18,038 --> 00:32:20,614
أأنتهي الأمر ؟ -
. نعم ، نعم -

471
00:32:24,383 --> 00:32:26,877
، ولكن الـ.... الشئ انهُ

472
00:32:26,910 --> 00:32:29,337
الوكيل العقاري لم يُعطنى
. المفاتيح بعد

473
00:32:29,457 --> 00:32:31,707
. أنا ، سأحصل عليهم هذا المساء

474
00:32:37,931 --> 00:32:40,471
لذا أعتقد بأمكانى أن
. أُقابلك هُناك وأعطيهم لك

475
00:32:40,473 --> 00:32:41,839
فى التاسعة ؟

476
00:32:42,260 --> 00:32:44,877
أنت تكذب عليِ ، أليس كذلك ؟

477
00:32:45,182 --> 00:32:46,680
. بالطبع لا

478
00:32:49,481 --> 00:32:51,247
أهُناك آي شيئاً أخر ؟

479
00:32:51,584 --> 00:32:55,453
أنهُ فقط ، زوجتي قد
. تعود من العمل بآي وقت

480
00:32:56,321 --> 00:32:58,022
. لا ، لا ، لا ، لا

481
00:32:59,992 --> 00:33:01,759
. أراك لاحقاً

482
00:33:15,273 --> 00:33:16,307
. أنتهي الأمر

483
00:33:16,621 --> 00:33:18,737
، أنا آسف ، أنا لا أستطيع أن افعل ذلك
، لا أستطيع

484
00:33:18,857 --> 00:33:20,111
. لا يُمكن الأستمرار بذلك

485
00:33:20,704 --> 00:33:24,248
وف أخفق ، أنا أعرف ذلك
. سوف ، أقول شيئاً خاطئاً

486
00:33:35,863 --> 00:33:38,859
! لا ! لا ! أبتعد عنيِ

487
00:33:39,336 --> 00:33:41,542
، ألايُمكن أن يتظاهر احدكمُا بأنه وكيل عقاري

488
00:33:41,583 --> 00:33:42,974
... قولاً أو حتى -
. أخرس -

489
00:33:43,369 --> 00:33:45,541
لقد سربت معلومات
. لحكومة مُعاديه

490
00:33:45,558 --> 00:33:46,578
... معلومات غير ضارة

491
00:33:46,858 --> 00:33:49,558
المحاصيل الزراعية ، كفاءة
.... بعض الأسمدة

492
00:33:49,678 --> 00:33:51,739
الوضع ذلك يُمكن أن يضع
. بلدنا بأكملها تحت الحصار

493
00:33:51,761 --> 00:33:53,545
. لقد أخبرتهم كم من الغداء نملُك

494
00:33:53,802 --> 00:33:56,002
لقد أخبرتهم كيف
! صناعة الأسلحة الكيميائية

495
00:33:56,415 --> 00:33:57,872
. الأن سوف تفعل ذلك

496
00:33:57,992 --> 00:33:59,498
سوف تقوم بخدمة البلد
. التى قُمت بخيانتها

497
00:33:59,524 --> 00:34:01,357
وسوف أحرص على أن يتم ترحيل زوجتك

498
00:34:01,389 --> 00:34:03,220
وأنت ستقضي عمرك
. بالسجن

499
00:34:03,222 --> 00:34:04,445
أهذا واضح ؟

500
00:34:09,294 --> 00:34:09,934
ماذا ؟

501
00:34:24,978 --> 00:34:26,493
. دافيد) ، أنها فُرصة)

502
00:34:26,613 --> 00:34:29,714
ليس فقط لتدفع الدينِ
. بل لتكون بطلاً

503
00:34:29,716 --> 00:34:30,681
. لتكون جُنديِ

504
00:34:30,683 --> 00:34:33,851
. لتُقاتل لشيئاً أكبر منا

505
00:34:37,756 --> 00:34:38,994
. أراك الليلة

506
00:35:07,906 --> 00:35:09,980
فقال ، " لا أعرف هل هذا
" سيؤثر على توزيع المال ؟

507
00:35:12,754 --> 00:35:17,281
إذا ، بابي ، بابي
. تم أعتقاله بتهمه الأغتصاب

508
00:35:17,700 --> 00:35:19,897
ووضعوه فى السجن
مع عشرة أشخاص أخرين

509
00:35:19,899 --> 00:35:22,136
، وكانت المرأة واحدة منهم

510
00:35:22,256 --> 00:35:26,202
بابي صرخ وقال " هذه هي
" أنا أعرفها بآي حال

511
00:35:29,666 --> 00:35:31,942
... أسمعوا ، قردان فى المرحاض

512
00:35:31,944 --> 00:35:33,806
إذا ماذا وجدتِ ؟

513
00:35:34,514 --> 00:35:37,014
. أنا سألت بنوادِ المهاجرين

514
00:35:37,404 --> 00:35:41,252
. أنا أكره هذه الأمكان ، مليئة بالأجانب

515
00:35:41,716 --> 00:35:44,317
. تحدثتُ مع (سيرجي) ، هو مسيِر الأعمال

516
00:35:44,572 --> 00:35:47,972
سيرجي ، ماذا تعرف عن روسي"
، مُقنع

517
00:35:47,972 --> 00:35:51,110
" وغد قاسِ ، ومُقشر للتُفاح

518
00:35:51,230 --> 00:35:53,330
أصبح شاحباً

519
00:35:53,450 --> 00:35:56,408
"وقال ، "أتقدصين أودنِ

520
00:35:56,968 --> 00:35:58,663
أودن) ؟)

521
00:35:58,902 --> 00:36:02,383
على آي حال ، لقد أصبح مرعوباً

522
00:36:02,503 --> 00:36:05,025
. وقال ، " اخرسيِ

523
00:36:05,066 --> 00:36:08,885
ما الذى تعرفينه عن المقنعين الروُس ؟
. " أتركيني وحديِ

524
00:36:10,949 --> 00:36:13,083
. هذا كُل ما حصلت عليه

525
00:36:13,685 --> 00:36:15,653
... (ولكن أسمع لـ(كيتيِ

526
00:36:16,433 --> 00:36:19,190
. لدي ِ شعور سئ حول ذلك

527
00:36:19,445 --> 00:36:22,860
، عندما تحدث (سيرجي) عن
،)هذا ال(أودن

528
00:36:23,094 --> 00:36:24,895
. لقد خافَ

529
00:36:25,430 --> 00:36:27,964
. أنا أقول ، كُن حذراً

530
00:36:29,401 --> 00:36:32,303
. أنت جميل للغاية لتموت

531
00:36:42,781 --> 00:36:45,193
.(وداعاً ، (كيتيِ -
. وداعاً -

532
00:37:17,926 --> 00:37:19,850
لماذا تضع المذياع هُنا ؟

533
00:37:20,149 --> 00:37:23,020
. لان هُنا المكان الذى نقف فيه

534
00:37:23,140 --> 00:37:24,839
. أنه الباب ، النافذة

535
00:37:26,191 --> 00:37:27,951
لماذا هذه الشقة ؟

536
00:37:28,693 --> 00:37:30,794
. أنا لا أفهم

537
00:37:31,863 --> 00:37:34,165
ما المميز جداً حول هذه الشقة ؟

538
00:37:34,800 --> 00:37:38,335
ألدينا نعش ؟

539
00:37:38,803 --> 00:37:40,198
. لنضع (دافيد) به

540
00:37:40,461 --> 00:37:41,984
. عندما يُطلق عليه الرصاص

541
00:37:42,387 --> 00:37:44,375
. عن طريق المُخابرات الروسية

542
00:37:46,678 --> 00:37:48,444
لنضع جثته الهادمة به ؟

543
00:37:49,745 --> 00:37:52,494
. أنا أمزح للتخفيف ... تغير الحاله المزاجية

544
00:38:00,993 --> 00:38:02,066
. حسناً

545
00:38:02,404 --> 00:38:03,490
. سوف تكُون بخير

546
00:38:03,507 --> 00:38:04,700
. أبقِ هادئاً

547
00:38:04,820 --> 00:38:07,231
. تذكر ، نحن هُنا أسفل الممر

548
00:38:13,538 --> 00:38:15,315
الرجل الذى أتى لشقتك
، هذا الصباح

549
00:38:15,324 --> 00:38:18,309
واحداً منهم كان يُقشر التُفاح
بسكين ، أتتذكره ؟

550
00:38:18,542 --> 00:38:19,439
. نعم

551
00:38:19,559 --> 00:38:21,283
، إذا كان أحد الرجال الذىن دخلوا عندك

552
00:38:21,513 --> 00:38:22,970
، أُريدك أن تقول

553
00:38:23,283 --> 00:38:26,484
لقد كُنت على وشك أحضار الفودكا "
"ولكن أعتقدت أنه شيئاً مبتذلاً

554
00:38:26,492 --> 00:38:28,772
. قل ذلك هُناك ، عند المذياع

555
00:38:29,134 --> 00:38:30,020
ماذا ؟

556
00:38:30,022 --> 00:38:31,785
لقد كُنت على وشك أحضار الفودكا

557
00:38:32,023 --> 00:38:34,155
ولكن أعتقدت أنه شيئاً مبتذلاً

558
00:38:34,275 --> 00:38:35,456
...أنا

559
00:38:36,040 --> 00:38:38,435
لقد كُنت على وشك أحضار الفودكا "
"ولكن أعتقدت أنه شيئاً مبتذلاً

560
00:38:39,628 --> 00:38:41,065
...إذا

561
00:38:41,488 --> 00:38:43,767
. إذا كان الرجل الذى يُقشر التفاح

562
00:38:43,769 --> 00:38:45,002
. نعم

563
00:39:16,920 --> 00:39:18,838
. السير هادئ

564
00:39:19,373 --> 00:39:20,938
. باقى ثلاث أدوار أخري

565
00:39:46,973 --> 00:39:49,900
. هُناك حركة فى الممر

566
00:39:50,301 --> 00:39:52,236
. الباب يُقتح

567
00:39:52,915 --> 00:39:55,286
، دافيد قد تحرك إلي مُنتصف الغرفه

568
00:39:55,483 --> 00:39:56,973
، رجُلان قد دخلا الغرفه خلفه

569
00:39:57,009 --> 00:39:59,176
، أحدهما ثقيل الوزن

570
00:39:59,377 --> 00:40:00,907
، والأخر رشيق

571
00:40:01,203 --> 00:40:04,561
لا يُوجد صوت لأثار أحذيتهم
، على الأرض

572
00:40:05,116 --> 00:40:06,669
، مُجرد صرير من الأرضيه

573
00:40:06,677 --> 00:40:08,372
. إذاً هم يرتدوا أحذية جلدية

574
00:40:08,751 --> 00:40:10,611
الرجل الثقيل مزال
. عند مدّخل الباب

575
00:40:10,731 --> 00:40:14,091
،)هذا مُمتاز ، يا (دافيد
. لقد أبليت أفضل حال

576
00:40:14,093 --> 00:40:16,093
. أنا لا يُمكنني سماع ما يقولون

577
00:40:16,095 --> 00:40:17,162
... أأنت

578
00:40:17,163 --> 00:40:19,640
أتريدان شيئاً لتشرباه ؟

579
00:40:19,760 --> 00:40:21,031
... كُنت على وشك

580
00:40:21,033 --> 00:40:23,410
لقد كُنت على وشك أحضار الفودكا "

581
00:40:23,426 --> 00:40:25,443
"ولكن أعتقدت أنه شيئاً مبتذلاً

582
00:40:26,488 --> 00:40:29,394
الأن الأخر يمُر بسرعة
. نحو النافذة

583
00:40:29,842 --> 00:40:31,041
. أنهُ أغلق الستائر

584
00:40:31,043 --> 00:40:33,410
لماذا يُغلق الستائر ؟

585
00:40:34,546 --> 00:40:36,046
ما الذىِ يحدُث ؟

586
00:40:36,949 --> 00:40:38,248
ما الذى يقوله ؟

587
00:40:38,250 --> 00:40:40,323
... ياألهيِ

588
00:41:05,009 --> 00:41:06,376
! تباً

589
00:41:40,411 --> 00:41:41,927
. أبقِ هُنا

590
00:41:42,047 --> 00:41:43,812
. حسناً

591
00:42:21,128 --> 00:42:23,387
أتعتقدت أنه بخيِر ؟ -
. أشك بذلك -

592
00:42:23,655 --> 00:42:25,383
. أنك ضربتة بمجرد خشبة

593
00:42:26,766 --> 00:42:28,358
. هيا

594
00:42:29,093 --> 00:42:30,460
. أنهُ ليس هو

595
00:42:30,741 --> 00:42:32,796
أنهُ ليس من ؟

596
00:42:32,798 --> 00:42:34,948
جوي) ، يا رجُل)

597
00:42:41,239 --> 00:42:42,973
. أنت تذهب هذا الطريق

598
00:42:43,736 --> 00:42:46,043
يا رجُل ، كيف حصلت على المُسدس ؟

599
00:42:46,246 --> 00:42:47,811
! (جوي)

600
00:43:00,024 --> 00:43:01,425
! (جوي)

601
00:43:31,322 --> 00:43:33,457
. مرحباً ، جويِ

602
00:43:35,847 --> 00:43:38,044
. ألقِ بسلاحك وألا سأطلق النار

603
00:43:38,164 --> 00:43:41,270
إذا فعلت ، العضلان
، بذراعي سوف تتشنج

604
00:43:41,287 --> 00:43:46,050
سوف أضغط الزناد ، وصديقك
. سيموت موته مروعة

605
00:43:46,390 --> 00:43:48,563
. دعنا نتجب ذلك

606
00:43:49,353 --> 00:43:51,476
(لا تُطلق النار يا (جوي) ، (جوي

607
00:43:52,242 --> 00:43:55,178
، إذا كُنت تُريد قتله
. فعلت ذلك بحلول الأن

608
00:43:58,045 --> 00:44:00,555
لم يكُن عندك آي مُشكلة
. بقتل آمرأة غير مُسلحة

609
00:44:00,571 --> 00:44:02,052
. لقد كانت خائنة

610
00:44:02,054 --> 00:44:03,687
، وهذا يُذكرني

611
00:44:03,689 --> 00:44:05,656
ما الذى يعرفوه عنك ؟

612
00:44:05,658 --> 00:44:07,424
. أنهم يعرفون كُل شيِ

613
00:44:08,026 --> 00:44:09,082
. كاذب

614
00:44:09,707 --> 00:44:14,197
، )عندما تتخيل هذه اللحظه يا (جوي
، وأنا مُتاكد أنك تفعل

615
00:44:14,199 --> 00:44:16,099
ماذا سيحدُث ؟

616
00:44:18,837 --> 00:44:20,450
. سأقتلك

617
00:44:22,393 --> 00:44:25,676
إذا ، ما الى تنتظره ؟

618
00:44:26,269 --> 00:44:30,705
إذا مات ، يُمكنك القول
. أنهُ مات فى تبادل النيران

619
00:44:32,250 --> 00:44:34,651
. لن يعرف أحد

620
00:44:36,254 --> 00:44:37,954
.(هيا يا ،(جويِ

621
00:44:37,956 --> 00:44:39,856
! جوي ، رجاءاً

622
00:44:40,799 --> 00:44:42,759
رجاءاً

623
00:45:04,949 --> 00:45:06,384
.(وداعاً (جويِ

624
00:45:06,752 --> 00:45:08,280
. بتاكيد هذا صعباً

625
00:45:08,944 --> 00:45:13,156
. ولكن لا تقلق
. قريباً كُل شي سيكون واضحاً

626
00:45:18,441 --> 00:45:20,330
. تباً

627
00:45:23,101 --> 00:45:24,668
! لا

628
00:45:24,670 --> 00:45:26,370
! (يوليا)

629
00:45:27,305 --> 00:45:28,772
! (يوليا)

630
00:45:29,340 --> 00:45:30,674
! (يوليا)

631
00:45:30,676 --> 00:45:31,908
! لا

632
00:46:10,848 --> 00:46:12,209
. عرض سيِ

633
00:46:39,591 --> 00:46:42,312
. الأوز يطيِر جنوباً فى الشتاء

634
00:46:43,286 --> 00:46:45,270
. نعم

635
00:46:45,311 --> 00:46:47,886
... ، ولكن ذكر الأوز

636
00:46:47,903 --> 00:46:49,886
... لا ، لكن ذكر الأوز يتجه إليِ

637
00:46:50,006 --> 00:46:52,240
ماذا ؟ "ذكر الأوز " ؟

638
00:46:52,360 --> 00:46:55,656
وبيضهم تقريباً

639
00:46:55,681 --> 00:46:58,463
... يتوفر عندما -
. أرجوك توقف -

640
00:46:58,479 --> 00:47:00,764
. هذا مؤلم

641
00:47:02,099 --> 00:47:03,900
. لقد سمعتُ ما حدث

642
00:47:05,003 --> 00:47:06,463
. يا حبيبيِ

643
00:47:06,772 --> 00:47:07,821
. أنا بخيِر

644
00:47:07,941 --> 00:47:10,807
. جوي و جيم أشتبكوا

645
00:47:11,642 --> 00:47:13,302
. أنا أخجل من قولِ أني أختبئت

646
00:47:13,318 --> 00:47:15,846
. كُنت سأغضب إذا لم تفعل

647
00:47:17,443 --> 00:47:20,784
. أريد أن أبدا النقاش

648
00:47:21,566 --> 00:47:23,019
. (سارة) -
. لا ، ليس هذا النقاش -

649
00:47:23,021 --> 00:47:25,055
. نقاش الماركونيِ

650
00:47:25,990 --> 00:47:28,091
. شخصاً ما مات الليلة

651
00:47:28,693 --> 00:47:30,110
. بعيداً عنك بخطوات

652
00:47:30,340 --> 00:47:32,135
، كُل ما أقولة
... أنه بأمكانك أن تبعتد تماماً

653
00:47:32,143 --> 00:47:34,764
.... تذهب لمكان بعيداً كماركونيِ

654
00:47:37,068 --> 00:47:39,236
أهذا حقاً حول سلامتى ؟

655
00:47:39,632 --> 00:47:41,591
، أنت مُقدر لك أشياء عظيمة

656
00:47:42,201 --> 00:47:45,757
والزوج المُصلح للأسلاك
... والمذياعات صعب عليه

657
00:47:45,757 --> 00:47:48,879
ألهذا تعتقد أنى أُريدك أن
تحصُل على مهنة أخري ؟

658
00:47:51,065 --> 00:47:54,384
لتكون مُلائماً ليِ ؟

659
00:47:55,920 --> 00:47:57,436
.(الناس يتحدثون ، يا (سارة

660
00:47:57,556 --> 00:48:00,257
. لانهم لا يفهموننا

661
00:48:02,193 --> 00:48:04,018
. ليسِ فى هذا العالم

662
00:48:16,731 --> 00:48:18,742
. هيا

663
00:48:22,689 --> 00:48:24,014
. أفضل سيناريو

664
00:48:24,022 --> 00:48:26,129
. أن لا تعلم (موسكو) أن (أركادي) قد أنقلب

665
00:48:26,154 --> 00:48:28,184
، أنهم يعتقدوا أن (دافيد) أتصل مباشراً

666
00:48:28,186 --> 00:48:29,653
. ولهذا السبب قتلوه

667
00:48:30,985 --> 00:48:33,990
بناءاً على تقيري (جوي)، هو
. لا لم يُريد أن يكون جزءاً من أى عملية

668
00:48:34,631 --> 00:48:37,676
لنا أو لهم ، لذا
. ليس من الصعب توقع ذلك

669
00:48:38,779 --> 00:48:41,998
أُريد (أركادي) أن يؤُخذ
. إلي الحبس بغرض الحماية

670
00:48:42,277 --> 00:48:43,915
، يُمكن أستجوابه لاحقاً

671
00:48:44,035 --> 00:48:46,142
. فقط أبعدوه عن طريق الأذي -
. أنتظر -

672
00:48:46,738 --> 00:48:48,672
. لنُفكر حول ذلك

673
00:48:49,945 --> 00:48:54,166
موسكو) ستعرف أن (اركادي) لم)
،)يستخدم أسمة الحقيقي مع (دافيد

674
00:48:54,179 --> 00:48:55,248
. آي الأمر سيزيد سوءاً

675
00:48:55,368 --> 00:48:58,051
أتعتقدين أن (موسكو) قد
تُبقى على (أركادي) بين الطرفين ؟

676
00:48:58,076 --> 00:49:00,685
إذا كانت العملية سرية
، للغاية كما قيل لنا

677
00:49:00,693 --> 00:49:02,997
لن يُخاطروا بأدخال
. أشخاص أخرون بها

678
00:49:03,117 --> 00:49:06,898
لم نتأكد حتى يُرسلوا
. لـ(أركادي) الأسم التاليِ

679
00:49:06,931 --> 00:49:09,252
. أو سنري جثته تسبح إلي الشاطئ

680
00:49:21,833 --> 00:49:26,242
هُناك تفسير أخر مُحتمل
.(يُشير لسبب قتل (دافيد

681
00:49:29,180 --> 00:49:30,847
. لدينا واشِ

682
00:49:31,634 --> 00:49:34,117
. ليس فقط فى المُخابرات ، بل فى هذه الجموعة

683
00:49:34,119 --> 00:49:35,285
. فى هذه الغرفة

684
00:49:35,898 --> 00:49:40,482
، جوي ، دادي ، بوبي ، آلن
. ويندي ، جيم ، أو أنا

685
00:49:40,531 --> 00:49:42,580
. أحداً منا أخبر (موسكو) عند ذلك

686
00:50:03,748 --> 00:50:05,035
. الأشارة قد أُعطيت

687
00:50:05,068 --> 00:50:08,151
أسماً أخر قد تُرك
. لـ(اركادي) بصفحة الوفيات

688
00:50:08,707 --> 00:50:10,542
، إذا عملت (موسكو) أنه يعمل لنا

689
00:50:10,583 --> 00:50:12,559
سيكون هذا فخ ، أنهم
. سوف يكونوا بأنتظاره

690
00:50:12,679 --> 00:50:15,094
، أنا أقول ، نقل (أركادي) لمنزل أمن

691
00:50:15,111 --> 00:50:16,345
. ننتظر لخطوة (موسكو) القادمة

692
00:50:16,362 --> 00:50:19,722
ألا غذا كانت خطوى (موسكو) القادمة
. قد تكون الجيش الأحمر قد زحف نحو أرضنا

693
00:50:19,728 --> 00:50:22,232
. دادي) ، نُريد قرار)

694
00:50:25,870 --> 00:50:26,901
. سوف نستمر

695
00:50:26,926 --> 00:50:30,273
.(سنفترض أن (موسكو) لا تعرف شيئاً عن (أركاديِ

696
00:50:30,474 --> 00:50:33,376
. سنفترض أن لا يوجد واشيِ

697
00:50:34,349 --> 00:50:37,402
. سندع (أركادي) يأخذ الأسم التاليِ

698
00:50:38,416 --> 00:50:40,308
سوف نُخاطر بالقليل

699
00:50:40,918 --> 00:50:43,420
. لنحميِ الكثيرون

700
00:51:00,968 --> 00:51:01,923
. تعال

701
00:51:11,980 --> 00:51:13,783
،)العميلة الذى قُتل فى (بولندا

702
00:51:13,816 --> 00:51:16,886
... لقد سمحت لعلاقتى معه أن تكون

703
00:51:18,889 --> 00:51:20,236
. غير مهنيه ...

704
00:51:20,960 --> 00:51:24,154
لقد قُتلت عن طريق نفس الرجل
. الذى أتلقي بـ(دافيد هيكستون) فى الشقة

705
00:51:26,163 --> 00:51:29,966
، دافيد) كان مرعوباً)

706
00:51:30,067 --> 00:51:31,868
... غير جدير بالثقة

707
00:51:33,471 --> 00:51:35,305
. وضعيفً

708
00:51:38,319 --> 00:51:40,707
، أنا أتحمل مسؤليه فضح هذا الرجل

709
00:51:41,884 --> 00:51:45,949
لقد أقنعته بالأشتراك
. فى العملية التى تسببت فى قتلهُ

710
00:51:47,109 --> 00:51:50,410
إذا أعدت المهمة من البداية ، هل كُنت
ستذهب للبحث عن هذا الرجلُ ؟

711
00:51:51,208 --> 00:51:53,751
. لا -
. إذا لدينا نفس الأهداف -

712
00:51:53,792 --> 00:51:55,216
أعثر عليه

713
00:51:55,800 --> 00:51:58,779
."وأكتشف حقيقية عملية "الزُجاج

714
00:51:59,816 --> 00:52:01,808
أنت تعلم ما كُنت أفعله فى (بولندا) ؟

715
00:52:01,849 --> 00:52:02,672
. نعم

716
00:52:02,722 --> 00:52:06,417
لقد كُنت تحاول التسلل
. داخل جهاز الأمن السوفياتىِ

717
00:52:06,433 --> 00:52:10,006
مُعاونيك كانوا من ظُباط
. المُخابرات الغير شُرفاء

718
00:52:10,310 --> 00:52:11,964
، عندما حصلت على ثقتهم

719
00:52:11,973 --> 00:52:15,011
الخطة كانت تعود بالمعلومات لنا

720
00:52:15,013 --> 00:52:17,380
وتعود أليهم

721
00:52:17,500 --> 00:52:19,649
. بمعلومات خاطئة

722
00:52:20,284 --> 00:52:22,152
. ولكن هذا غير ما حدث

723
00:52:23,866 --> 00:52:25,537
حقا ؟

724
00:52:27,702 --> 00:52:30,426
. هذا ما يقوله ملفك

725
00:52:31,061 --> 00:52:32,656
، يجب أن اعرف

726
00:52:32,776 --> 00:52:34,203
. أنا كتبت ذلك

727
00:52:35,018 --> 00:52:37,167
لماذا ؟

728
00:52:38,702 --> 00:52:39,866
لماذا أنقذتنى ؟

729
00:52:42,006 --> 00:52:45,809
أنه ليس حباً بك
. كما يبدو

730
00:52:46,623 --> 00:52:49,717
الفُرصة الثانية التى أعطيتها لك
، سوف تثبت نظرتيِ

731
00:52:49,750 --> 00:52:51,437
. نحنُ أنجليز فى النهاية

732
00:52:51,454 --> 00:52:52,878
.. ولكن أنا أعرف

733
00:52:53,363 --> 00:52:55,113
. أن الأمر لن يُنسيِ

734
00:52:57,651 --> 00:53:01,357
أيُمكنني الأعتاد عليك
فى ألا تخون هذه البلد ؟

735
00:53:02,226 --> 00:53:03,326
. ربما لا

736
00:53:03,932 --> 00:53:07,931
أيُمكنني الأعتاد عليك فالا تخوننيِ ؟

737
00:53:08,524 --> 00:53:10,133
. نعم

738
00:53:10,301 --> 00:53:12,268
. أعتقد ذلك

739
00:53:12,491 --> 00:53:14,293
،)أنا آسف (جويِ

740
00:53:14,905 --> 00:53:17,140
، يجب أن أثق بشخصاً ما

741
00:53:17,441 --> 00:53:19,209
... وقد قررت

742
00:53:19,594 --> 00:53:21,377
. أنهُ أنت

743
00:53:22,952 --> 00:53:27,397
إذا ، الأن نحن الأثنين
، فى وضع مُحرج

744
00:53:28,118 --> 00:53:30,186
. سأتمنى لك ليلة سعيدة

745
00:53:52,076 --> 00:53:54,043
. أنا أفهم الأن

746
00:53:57,792 --> 00:54:00,283
.(بعدما رأيت ما حدث لـ(دافيد

747
00:54:03,124 --> 00:54:05,855
أنا أقصد ، مازلتُ
.. أعتقد أن هُناك شيئاً

748
00:54:05,857 --> 00:54:07,667
... مُدهش أو

749
00:54:08,059 --> 00:54:09,889
. شاعري حول هذا

750
00:54:10,009 --> 00:54:12,729
. ولكن أري أنك ضروريِ

751
00:54:14,909 --> 00:54:17,667
. إذا كانت المهمة بهذا الشكل

752
00:54:17,669 --> 00:54:19,702
من هي الفتاه ؟

753
00:54:24,241 --> 00:54:25,942
. لقد نسيت

754
00:54:32,601 --> 00:54:36,019
هذه فُرصة لكِ لتكوني مُقاتلة
. لتكونيِ بطلة

755
00:54:36,021 --> 00:54:38,955
. لتُقاتلي فى سبيل شيِ أعظم منا

756
00:54:40,805 --> 00:54:42,859
هل سأكون بأمان ؟

757
00:54:45,768 --> 00:54:47,398
. ثقي بيِ

758
00:55:12,690 --> 00:55:13,933
كيتي) ؟)

759
00:55:26,084 --> 00:55:27,293
كيتي) ؟)

760
00:55:33,683 --> 00:55:35,049
كيتي) ؟)

761
00:55:59,937 --> 00:56:01,104
كيتي) ؟)

762
00:56:24,257 --> 00:56:25,661
! كيتيِ

763
00:56:25,663 --> 00:56:27,230
! ياألهيِ

764
00:56:29,241 --> 00:56:32,969
. لا تتكلمى ، لا تتكلمىِ

765
00:56:34,304 --> 00:56:36,639
. سأحضر المُساعدة ... حسناً

766
00:56:37,672 --> 00:56:42,323
لماذا فعلت ذلك بي ، يا جميلي ؟

767
00:56:42,443 --> 00:56:43,936
ماذا ؟

768
00:56:44,751 --> 00:56:47,316
... لقد قالوا

769
00:56:48,710 --> 00:56:51,854
. أنت أمرت بذلك

770
00:56:51,856 --> 00:56:53,456
ماذا تقولين ؟

771
00:56:53,458 --> 00:56:55,846
.(أنت كذبت عليِ (جويِ

772
00:56:56,587 --> 00:57:00,570
. أنت خائن

773
00:57:11,654 --> 00:57:14,320
! (يوليا) ! (يوليا)

774
00:57:14,905 --> 00:57:16,813
! (يوليا)

775
00:57:16,933 --> 00:57:18,714
! لا

776
00:57:20,805 --> 00:57:22,233
! (يوليا)

777
00:57:22,353 --> 00:57:23,753
! لا

778
00:57:33,397 --> 00:57:35,090
. أنا آسفاً

779
00:57:56,404 --> 00:58:36,231
(اللُعبة)
تمت الترجمه بواسطه : أحمد عبد اللاه حلمي ،
دعواتكم بالتوفيق والنجاح ..
Twitter : @ahmed_j22
</font>

