1
00:00:03,303 --> 00:00:04,353
لقد كان شهر مايو

2
00:00:05,574 --> 00:00:06,944
لقد كان الرابع من شهر مايو

3
00:00:06,994 --> 00:00:09,705
وكان في مدينة الخليج
في شاطئ نيوبورت

4
00:00:09,745 --> 00:00:11,166
كانت تقام الإحتفالات

5
00:00:11,206 --> 00:00:14,087
"المعروفة بـ " سينكو دي كوارتو

6
00:00:14,727 --> 00:00:18,518
وبدأ هذا العيد بتعليق
مُشين

7
00:00:18,558 --> 00:00:21,690
من الشابة (لوسيل بلوث) تجاه
الاعياد المكسيكية

8
00:00:21,730 --> 00:00:24,030
لم يتمّ ترتيب الغرفة ؟ -
ليوم سينكو -

9
00:00:24,070 --> 00:00:27,242
(كلاّ، كلاّ ، لم يتمّ ترتيبها -
روزا)، لماذا لم تقومي بترتيب الغرفة ؟) -

10
00:00:27,282 --> 00:00:29,532
لقد قالت أنّه يوم سينكو

11
00:00:29,582 --> 00:00:30,783
ستأخذ إجازة هذا اليوم

12
00:00:31,003 --> 00:00:32,543
أقالت ذلك ؟ -
أجل -

13
00:00:32,593 --> 00:00:34,073
أتقوم بتسميته " سينكو مايو " ؟ -
أجل -

14
00:00:34,094 --> 00:00:36,765
لماذا لايسمّونه 5 مايو وحسب ؟

15
00:00:36,805 --> 00:00:38,185
.هذا ماكنت أتحدث عنه

16
00:00:38,225 --> 00:00:39,766
كلّ ذلك جزء من الحرب المكسيكية
في يوم 5 مايو

17
00:00:39,806 --> 00:00:41,487
حرب 5 مايو، حدّث ولاحرج -
فعلاً -

18
00:00:41,517 --> 00:00:43,607
ولكن حتى المتشكك (جورج) الأول

19
00:00:43,647 --> 00:00:46,068
وجد نفسه في ورطة

20
00:00:46,108 --> 00:00:47,739
أين هي جواربي ؟

21
00:00:47,779 --> 00:00:49,820
الآن، ليس مُضحكاً صحيح ؟

22
00:00:49,860 --> 00:00:51,820
كلاّ، ليس مضحكاً

23
00:00:51,870 --> 00:00:53,741
علينا أن نبدأ أعيادنا الخاصة

24
00:00:53,781 --> 00:00:57,002
المواطنين الأسباني في نيوبورت
يحبّون يوم السينكو كثيراً

25
00:00:57,042 --> 00:01:00,543
(ولكن من يعيش على طريق الساحل
لوسيل)، لايعجبها أبداً)

26
00:01:00,583 --> 00:01:03,504
يبدو أنّهم لن ينتهوا قريباً

27
00:01:03,544 --> 00:01:06,135
وعند ذلك راودت (لوسيل) فكرةٌ
خبيثة

28
00:01:06,175 --> 00:01:09,637
كانت فكرة طائشة ومن الأفضل
ألاّ تفكر بها

29
00:01:09,687 --> 00:01:12,058
ماذا لو كانت تفكر مع ابتسامة
خبيثة ..ماذا

30
00:01:12,098 --> 00:01:17,029
لو لم يبدأ الإحتفال السنة القادمة بتاتاً ؟

31
00:01:17,069 --> 00:01:19,950
وهكذا بدأت الاحتفالات مساءً

32
00:01:19,990 --> 00:01:21,861
من اليوم الخامس

33
00:01:21,911 --> 00:01:25,032
معدة أساساً .. لاستنزاف
معدات الاحتفال

34
00:01:25,082 --> 00:01:27,623
المحتفلين بالسينكو يحتفلون فوق
الخليج

35
00:01:27,663 --> 00:01:29,294
املأو الخليج بالكوريزو

36
00:01:29,334 --> 00:01:31,795
ذخيرة كوريزو -
خلال 30 سنة، أخذت بالنمو -

37
00:01:31,835 --> 00:01:34,295
ومؤخراً أخذ بذلك المواطنين الأسبان
كعادةٍ لهم

38
00:01:34,335 --> 00:01:35,676
أنت تشتريها ، وأنت من يتولّى تحطيمها

39
00:01:35,716 --> 00:01:36,716
لأسباب مالية

40
00:01:36,756 --> 00:01:39,517
والإحتفال مزوّد كذلك

41
00:01:39,557 --> 00:01:43,099
باستعراض بحري يسمّى "مهرجان
"الأضواء

42
00:01:43,149 --> 00:01:44,859
..تعبيرٌ آخر يوّدون استعادته

43
00:01:44,899 --> 00:01:48,360
رجلٌ ما وصل إلى أعلى درجات الإنحطاط

44
00:01:54,032 --> 00:01:57,244
عيدٌ سعيد، عيدٌ سعيد

45
00:01:57,284 --> 00:01:58,624
لنلقي المزيد من قذائف
تاكو

46
00:01:59,704 --> 00:02:01,045
(سالي)، هل بإمكاني ؟)

47
00:02:01,085 --> 00:02:03,836
(أّود التحدث مع (لوسيل
الثانية .. أيمكنني ذلك ؟

48
00:02:03,876 --> 00:02:06,847
(لا بأس (سالي
سأتحدث معه

49
00:02:06,887 --> 00:02:08,258
هذه هي (لوسيل) الثانية

50
00:02:08,308 --> 00:02:11,309
كفيلة عائلة (بلوث) منذ فترة طويلة

51
00:02:11,349 --> 00:02:13,229
سأكون بالأسفل.. أقوم بضرب نفسي

52
00:02:13,269 --> 00:02:15,560
لماذا لم أتزوج بك
منذ سنوات

53
00:02:15,600 --> 00:02:18,321
(مايكل)، ألديك شئٌ لي ؟)

54
00:02:18,361 --> 00:02:19,782
الأخبار السيئة لها أيّ اعتبار في ذلك ؟

55
00:02:19,822 --> 00:02:21,152
خفة الدم تجري في عروقكم

56
00:02:21,192 --> 00:02:23,073
أوه، أنا أحبّ عائلتك

57
00:02:23,113 --> 00:02:24,653
لقد تظاهرت بذلك كثيراً

58
00:02:24,703 --> 00:02:26,784
مع كل الذكور في العائلة

59
00:02:26,824 --> 00:02:28,875
أوه، توقف .. إنّك تشعرني
بالغثيان

60
00:02:28,915 --> 00:02:31,336
ووقعت بغرام أحدهم
لفترة بسيطة

61
00:02:31,376 --> 00:02:34,587
مع أنّ ذلك هو سبب
شعورها بالغثيان

62
00:02:34,627 --> 00:02:35,927
ولكنّ ليس كلّه

63
00:02:35,967 --> 00:02:38,848
أبتاه ؟ -
كلاّ، كلاّ -

64
00:02:38,888 --> 00:02:41,930
ولكن جديّا، دخلت في علاقة حميمية
(مع (باستر) و (جوب

65
00:02:41,970 --> 00:02:43,060
أنا بحاجة للنقود التي
أقرضتك إياه

66
00:02:43,100 --> 00:02:45,141
أنا في منتصف حملةٍ ما

67
00:02:45,191 --> 00:02:47,021
وأنا يائسة للحصول على حقوق الإعلان

68
00:02:47,061 --> 00:02:48,112
ستحصلين عليه

69
00:02:48,152 --> 00:02:49,982
أنا بحاجة لفترة بسيطة

70
00:02:50,022 --> 00:02:51,073
لماذا لاتذهب إلى عائلتك ؟

71
00:02:51,113 --> 00:02:52,943
أنا لست بحاجة إليهم

72
00:02:52,983 --> 00:02:54,324
ما أحتاجه هو أنتِ

73
00:02:54,364 --> 00:02:56,785
مالذي تفكر به ؟

74
00:03:05,628 --> 00:03:07,759
.كلاّ

75
00:03:07,799 --> 00:03:11,010
حسنٌ، ذلك كان قذراً

76
00:03:11,050 --> 00:03:12,600
!! يالك من لطيف

77
00:03:12,640 --> 00:03:13,971
شكراً -
حسنٌ -

78
00:03:15,772 --> 00:03:18,102
لاتميلي رأسكِ ، حسنٌ ؟

79
00:03:18,152 --> 00:03:20,693
(وهنا حيث قام (مايكل
بإهانة نفسه

80
00:03:20,733 --> 00:03:21,864
مالذي تفعله ؟

81
00:03:21,904 --> 00:03:24,285
سأمارس الجنس معكِ
مقابل النقود

82
00:03:28,166 --> 00:03:30,207
لاحقاً، في تلك الليلة

83
00:03:30,247 --> 00:03:33,248
حينما قام (مايكل) بذلك
الفعل المشين

84
00:03:33,298 --> 00:03:35,919
ذهب باحثاً عن مكان للإختباء فيه

85
00:03:35,959 --> 00:03:38,930
عاد إلى البيت القالب المهمل

86
00:03:38,970 --> 00:03:40,720
الذي اعتقد أنّه كان خالياً

87
00:03:42,351 --> 00:03:44,312
أشكركِ على حضوركِ

88
00:03:44,352 --> 00:03:46,433
في مثل هذا الوقت المتأخر
أعلم أنّك لن تأتي غداً

89
00:03:46,473 --> 00:03:48,853
للتنظيف، ولقد عبثنا بالفراش
كثيراً حقاً

90
00:03:48,893 --> 00:03:50,694
(مايكل)

91
00:03:50,734 --> 00:03:52,865
(هذا هو (جوب) أخو (مايكل

92
00:03:52,905 --> 00:03:54,655
لم يتوقع أحدهما أن يقابل
الآخر

93
00:03:54,695 --> 00:03:56,786
بعد علاقة البغض فيما بينهما

94
00:03:56,826 --> 00:03:58,327
لم أتوقع أن أراك مجدداً

95
00:03:58,367 --> 00:04:00,708
بعد ماحصل بيننا

96
00:04:00,748 --> 00:04:02,418
لقد .. لقد فقدت رشدي

97
00:04:02,458 --> 00:04:04,039
متأسف

98
00:04:04,089 --> 00:04:05,459
في الحقيقة، لقد قمت
بفعل شئ، لم أعتد على فعله

99
00:04:05,499 --> 00:04:07,460
لا أعلم لماذا قد قمت بذلك

100
00:04:07,510 --> 00:04:08,840
هل توّد التحدث بشأن ذلك ؟

101
00:04:08,881 --> 00:04:11,011
كلاّ، لا أوّد ذلك
لقد قلت بما فيه الكفاية

102
00:04:11,051 --> 00:04:12,182
لا يمكنك مساعدتي

103
00:04:12,222 --> 00:04:13,182
حسنٌ، لم أكن أفكر بالمساعدة

104
00:04:13,222 --> 00:04:14,432
كنت أوّد أن أسخر منك

105
00:04:14,473 --> 00:04:16,313
بسبب ماحصل مابيننا

106
00:04:16,353 --> 00:04:18,814
فهمت - أوه، سحقاً، كان يتحتّم
عليّ بث السعادة في ذلك -

107
00:04:18,854 --> 00:04:21,395
يا إلهي، أنا لست بمزاج
احتفال لهذه السنة

108
00:04:21,445 --> 00:04:23,276
أنا من كان مخطئاً ، لست أنت

109
00:04:23,316 --> 00:04:25,366
وبجانب ذلك، لايمكنك تشعرني
بالسوء أكثر ممّا أشعر به

110
00:04:25,406 --> 00:04:26,737
حسنٌ، أنا مستعدٌ

111
00:04:26,787 --> 00:04:28,077
لأسمح لك بأن
تسحب اعتذارك

112
00:04:28,117 --> 00:04:29,498
إذا منحتني الفرصة للمحاولة

113
00:04:29,538 --> 00:04:30,978
أعني، أنا بحاجة لبعض التفاصيل

114
00:04:30,998 --> 00:04:32,419
حول الشئ الذي أنت تشعر
بالعار حياله

115
00:04:32,459 --> 00:04:34,830
وإلا سأتحدث عنك
بصورة عامة

116
00:04:37,001 --> 00:04:40,762
خذ هذا المثال السئ: إذا كنت تخجل
من كونك واقعٌ في غرام رجلٍ ما

117
00:04:40,802 --> 00:04:43,013
وفجأة اكتشفت تلك المشاعر
الدخيلة عليك

118
00:04:43,053 --> 00:04:45,514
عندها سأناديك بشئ مثل
"لوطي ؟"

119
00:04:45,554 --> 00:04:46,894
ليس ذلك -
لقد قلت مثالٌ سئ -

120
00:04:46,934 --> 00:04:48,315
لقد ذهبت إلى (لوسيل) الثانية

121
00:04:48,355 --> 00:04:51,776
وأنا .. أنا فقدت السيطرة

122
00:04:51,816 --> 00:04:53,566
لقد فعلت شئٍ ما
أوّد نسيانه تماماً

123
00:04:53,606 --> 00:04:55,407
ليس لديك أيّ فكرة
عمّا أشعر به الآن

124
00:04:55,447 --> 00:04:57,118
حسنٌ، إذا كنت تتحدث عن
فعل شئٍ مُحرج

125
00:04:57,158 --> 00:04:58,738
مع فتاة، عندها ، كلاّ .. أنا لا أعرف

126
00:04:58,788 --> 00:05:00,249
ولكن كان لابد له أن يعرف
ماهية تلك الشعور

127
00:05:00,289 --> 00:05:02,119
يبدو وكأنه قد وجد طريقة

128
00:05:02,159 --> 00:05:05,381
للتظاهر بفقدان الذاكرة

129
00:05:05,421 --> 00:05:07,461
أنت، لم يتبق لي سوى
حبة واحدة، لفقدان الذاكرة

130
00:05:07,501 --> 00:05:09,842
في الحقيقة ، هذا ماكان
يقوم باستعماله حقاً

131
00:05:09,882 --> 00:05:12,513
أنت، أتذكرني ؟

132
00:05:12,553 --> 00:05:14,264
(جوب)، اعتاد على تناول تلك الحبوب)

133
00:05:14,304 --> 00:05:16,765
"المسماة " حبوب فقدان الذاكرة

134
00:05:18,475 --> 00:05:19,896
"ولكنّه كان معروفاً باسم " روهيبنول

135
00:05:19,936 --> 00:05:20,896
لم يتبق لي سوى واحدة

136
00:05:20,936 --> 00:05:22,397
كيف يمكن ذلك ؟

137
00:05:22,437 --> 00:05:23,447
(إلاّ... إذا (جون بيرد

138
00:05:23,487 --> 00:05:25,158
لا أود أن أدخل في ذلك

139
00:05:25,198 --> 00:05:26,948
لقد أتيت إلى هنا ، لأنّني خلت
أنّ المنزل سيكون خالياً

140
00:05:26,988 --> 00:05:28,819
ولكن يمكنني الذهاب لمكانٍ آخر.. حسنٌ ؟

141
00:05:28,869 --> 00:05:31,450
اسمع، (مايكل) إذا أردت...
يمكننا أن نتقاسمها - كلاّ -

142
00:05:31,490 --> 00:05:33,371
أشعر وأنّ هذا أمرٌ على المرء ألاّ ينساه

143
00:05:33,411 --> 00:05:35,251
حسنٌ، وصدقني أنّ هذه هي المرة
الأخيرة

144
00:05:35,291 --> 00:05:37,382
التي أنتقدك لأي شئ

145
00:05:37,422 --> 00:05:38,422
قد فعلته..

146
00:05:41,253 --> 00:05:42,594
هل هذه ماكنت تقضي
وقتك معها ؟

147
00:05:42,634 --> 00:05:44,475
كنت أعرف ذلك
لطالما كنت أشك بذلك

148
00:05:44,515 --> 00:05:46,095
تناولها (مايكل)، انسى، انسى -
كلاّ، كلاّ، كلاّ -

149
00:05:46,135 --> 00:05:47,436
قومي بارتداء القناع
(انسى ذلك، (مايكل

150
00:05:47,476 --> 00:05:49,606
(انسى، انسى، (مايكل -
(جوب) -

151
00:05:49,646 --> 00:05:51,067
انسى، لقد حان وقت النسيان

152
00:05:51,107 --> 00:05:52,317
الآن، بدأت بالنسيان

153
00:05:52,357 --> 00:05:55,028
الآن، أنت تنسى -
يإلهي -

154
00:05:55,068 --> 00:05:56,569
?من السهل أن تنسى?

155
00:05:57,989 --> 00:06:00,950
? من السهل أن تنسى?

156
00:06:00,990 --> 00:06:03,581
(مايكل)، المهمل الغبي)

157
00:06:03,621 --> 00:06:05,542
والآن مع قصة عائلة

158
00:06:05,582 --> 00:06:09,293
قد ألغي مُستقبلها فجأة
وابنها الوحيد...

159
00:06:09,333 --> 00:06:11,384
الذي لايملك أيّ خيار
سوى أن يستجمع قواه

160
00:06:16,886 --> 00:06:18,517
(إنّه (مايكل

161
00:06:20,898 --> 00:06:24,149
قبل 6 أشهر .. من تناول
حبّة النسيان

162
00:06:24,189 --> 00:06:26,189
قام (مايكل) بنقلة كبيرة

163
00:06:26,239 --> 00:06:27,990
وذلك بذهابه إلى فونيكس

164
00:06:28,030 --> 00:06:32,122
حتى وإن كان دخوله إليها
عن طريق شبكة الإنترنت

165
00:06:32,162 --> 00:06:34,953
مازال مستمتع بالتجربة الجامعية

166
00:06:34,993 --> 00:06:37,914
بعيشه في المهجع، بينما كان يدرس فيها

167
00:06:37,964 --> 00:06:40,425
(جورج مايكل)، ماهو الرمز السري)
لحسابي الخاص ؟

168
00:06:40,465 --> 00:06:42,505
لسوء الحظ، أنّها كانت غرفة ابنه

169
00:06:42,545 --> 00:06:44,306
في جامعة كاليفورنيا، في إريفاين

170
00:06:44,346 --> 00:06:48,978
أبي، بربك، مالذي اتفقنا عليه
على أنّه أهم شئ ؟

171
00:06:49,018 --> 00:06:50,478
"لقد قمت بتجربة " العائلة

172
00:06:50,518 --> 00:06:52,059
ولكن لم تجدي نفعاً -
كلاّ، الخصوصية -

173
00:06:52,109 --> 00:06:54,319
(هذا هو ابن (مايكل

174
00:06:54,359 --> 00:06:57,030
(جورج مايكل)، فتى لطيف)

175
00:06:57,070 --> 00:06:59,491
ليس من المفترض أن يعرف أحدٌ
الرمز السري سواك أنت

176
00:06:59,531 --> 00:07:01,032
ليس من المفترض أن أعرفها

177
00:07:01,072 --> 00:07:02,953
لقد أوضحت مقصدك -
حقاً ؟-

178
00:07:02,993 --> 00:07:05,083
ولكن من وجهة نظري .. أنّه يفترض
ألاّ يكون بيننا أسرار

179
00:07:05,123 --> 00:07:07,584
نحن نعرف كلّ شئ
يخصّ كلّ واحد منّا

180
00:07:07,624 --> 00:07:08,624
نحن أشبه بتوأم

181
00:07:08,625 --> 00:07:10,585
لا أرى ذلك حقاً

182
00:07:10,625 --> 00:07:13,466
أجل ؟،اذكر لي أمر ما
نحن مختلفين بشأنه

183
00:07:13,506 --> 00:07:15,387
أعتقد أنّك تحاول أن تكون أفضل

184
00:07:15,427 --> 00:07:18,678
بالمشاعر
كما أنك تنتمي لا أماكن لاتنتمي لها حقا

185
00:07:18,728 --> 00:07:20,729
حقاً ؟

186
00:07:23,060 --> 00:07:26,231
أود منك أن تبدأ التأقلم
في أماكن لاتناسبك

187
00:07:26,271 --> 00:07:27,361
انظر لهذا الشخص

188
00:07:27,401 --> 00:07:29,572
يعتقد نفسه موسيقي...

189
00:07:29,612 --> 00:07:31,253
لابد أن تتمتع ببعضٍ

190
00:07:31,283 --> 00:07:33,533
من حس الدعابة حيال نفسك

191
00:07:33,573 --> 00:07:34,573
انظر إليّ

192
00:07:34,574 --> 00:07:35,744
الناس تقول أنّني لا أشيخ

193
00:07:35,784 --> 00:07:37,335
"مثل " انظر لذلك الشخص

194
00:07:37,375 --> 00:07:39,125
شعره مثل شعر"
"فتى مراهق

195
00:07:39,165 --> 00:07:41,506
"وأنا أقول " استغل فرصتك

196
00:07:41,546 --> 00:07:43,377
لأنّني أعتقد أنّ ذلك
أمرٌ جيد

197
00:07:43,427 --> 00:07:45,088
لأنّني أقوم بجلب الانظار
تجاهي

198
00:07:46,388 --> 00:07:47,759
أوّد منك أن تقوم بذلك

199
00:07:47,809 --> 00:07:49,599
حسنٌ، من الصعب فعل ذلك

200
00:07:49,639 --> 00:07:53,310
حينما تكون شخصاً يتمتع
بالجسامة

201
00:07:55,611 --> 00:07:57,362
حسنٌ، لايمكنك أن تسمع ذلك

202
00:07:57,402 --> 00:07:58,942
ولكن سنبذل قصارى جهدنا
حيال ذلك

203
00:07:58,983 --> 00:08:00,613
لهذا أنا أعيش معك

204
00:08:00,653 --> 00:08:02,054
حسنٌ، ظننت أنّك تعيش هنا

205
00:08:02,074 --> 00:08:03,664
لأنّه ليس لديك مكانٌ
آخر تذهب إليه

206
00:08:03,704 --> 00:08:06,125
أجل وبسبب أنّه لديك هذه الغرفة
الكبيرة

207
00:08:06,165 --> 00:08:07,375
لك لوحدك، بسبب الاسم

208
00:08:07,416 --> 00:08:09,206
(اسم (جورج مايكل

209
00:08:09,246 --> 00:08:12,007
قد أثار الريبة
في مكتب الحرم الجامعي

210
00:08:12,047 --> 00:08:13,508
اسم هذا الشخص حقاً هو
(جورج مايكل)

211
00:08:13,548 --> 00:08:14,678
كلاّ، إنّهم شخصين مُختلفين

212
00:08:14,718 --> 00:08:17,469
إنّهما توأم، أيّها القبيح

213
00:08:17,509 --> 00:08:19,430
علينا أن نقوم بتسجيلهم
في نادي التوائم

214
00:08:19,470 --> 00:08:22,521
ولنمنحهما غرفة المعاقين
الكبيرة

215
00:08:22,561 --> 00:08:24,191
أجل ،أرأيت، الأمر الآخر هو

216
00:08:24,232 --> 00:08:26,312
أنا أريد أن استخدم هذا الوقت
لبناء شخصيتي

217
00:08:26,352 --> 00:08:29,023
(التوقف عن الإعتماد على اسم (جورج مايكل

218
00:08:29,073 --> 00:08:31,654
ماذا ؟

219
00:08:31,694 --> 00:08:34,405
لا أعلم، تتقدم في العمر
وتقوم بالبحث

220
00:08:34,455 --> 00:08:36,746
عن اسمك الخاص

221
00:08:36,786 --> 00:08:38,667
في حالة اسم (جورج مايكل)، ستجد هذا

222
00:08:38,707 --> 00:08:41,708
لقد كان في حمّام الذكور
واسمعوا ذلك جيداً، بيفرلي هيلز

223
00:08:41,748 --> 00:08:44,129
(لقد تمّ اعتقال المغني (جورج مايكل

224
00:08:44,169 --> 00:08:47,260
في الحث على الجنس
لشرطي يعمل في الخفاء

225
00:08:47,300 --> 00:08:50,261
حسنٌ، لقد كانت فكرة والدتك
(أن نسمّيك (جورج مايكل

226
00:08:50,311 --> 00:08:51,431
وأنا كنت أعتقد

227
00:08:51,471 --> 00:08:53,102
حتى لايختلط عليك الامر

228
00:08:53,142 --> 00:08:55,353
(مع عمّك (جورج)، أو جدك (جورج

229
00:08:55,393 --> 00:08:58,024
فعلاً -
(لقد فهمت، لنسمّيك، الفتى (جورج -

230
00:08:58,064 --> 00:08:59,024
المغني (جورج)، الفتى

231
00:08:59,064 --> 00:09:00,024
في أخبار اليوم ، مجدداً

232
00:09:00,064 --> 00:09:01,115
هذه المرة للتحرش الجنسي

233
00:09:01,155 --> 00:09:03,115
في حمام الرجال العمومي

234
00:09:03,155 --> 00:09:04,366
( بتريكس هبيرلي سنييد)، مع قناة )
بي بي سي 2

235
00:09:04,406 --> 00:09:06,206
أعتقد

236
00:09:06,246 --> 00:09:08,367
سأقبل بــ (جورج مايكل) وحسب

237
00:09:08,417 --> 00:09:10,208
أعني، على الأقل، كان بالتراضي

238
00:09:10,248 --> 00:09:12,379
ولكن أعتقد أنّ المقصد
من ذلك كلّه

239
00:09:12,419 --> 00:09:14,589
هو أنّني أريد أن أوضح
أنّه من الصعب من الحظي

240
00:09:14,629 --> 00:09:16,420
بأي خصوصية، خاصة بعدما

241
00:09:16,470 --> 00:09:18,681
قاموا بتسجيل شريك فعلي لهذه الغرفة -
أتعلم -

242
00:09:18,721 --> 00:09:21,102
(أنا موافقٌ على طرد (بي هاوند

243
00:09:21,142 --> 00:09:23,313
حسنٌ، لم أعني الحصول على خصوصية
منه هو

244
00:09:23,353 --> 00:09:25,353
أعلم، أعلم

245
00:09:28,194 --> 00:09:30,155
أتريد منّي أخرج ؟

246
00:09:30,195 --> 00:09:31,656
انظر

247
00:09:31,696 --> 00:09:35,447
اسمع، اسمع، انظر

248
00:09:35,497 --> 00:09:37,578
اسمع، انظر

249
00:09:37,618 --> 00:09:40,419
هل أنت مُنصتٌ إليّ ؟
أتريد منّي الخروج من هذه الغرفة ؟

250
00:09:40,459 --> 00:09:41,709
أتفهم ذلك

251
00:09:41,749 --> 00:09:45,170
لم اكن أوّد الضغط
عليك ، ياصاح

252
00:09:45,210 --> 00:09:48,221
لقد خلت أنّنا كنّا نحظى
ببعض المتعة .. و

253
00:09:48,261 --> 00:09:50,342
ولا بأس، طالما أنّك لاتراه بذلك المنظور -
أوه أبتاه -

254
00:09:50,392 --> 00:09:52,393
يارفيقي،ليس وكأنّه ليس لديّ
مكانٌ آخر للذهاب إليه

255
00:09:52,433 --> 00:09:54,564
سأذهب مباشرة إلى المنزل القالب

256
00:09:54,604 --> 00:09:56,354
ليس هنالك شبكة إنترنت هناك
ذا سأقوم بتعليق

257
00:09:56,394 --> 00:09:58,235
دراسة القانون...

258
00:09:58,275 --> 00:09:59,856
إنّها ليست المرة الأولى التي أفعل
فيها ذلك

259
00:09:59,896 --> 00:10:01,906
أتعلم، آخر مرة فعلت بها ذلك
كنت في المهد

260
00:10:01,946 --> 00:10:03,567
سحقاً لذلك، سأقوم بالذهاب إلى
فونيكس الحقيقية

261
00:10:03,617 --> 00:10:05,197
وانهِ دراستي

262
00:10:05,237 --> 00:10:06,488
هنالك فرعٌ لهم في كوستنا ميسا

263
00:10:06,538 --> 00:10:08,289
بالإضافة يريدونني
من أجل المقال

264
00:10:08,329 --> 00:10:09,659
الإعلام يريدون التحدث مع
ابيك عن الأعمال

265
00:10:09,709 --> 00:10:11,250
العقارية، وحينما يقومون بذلك

266
00:10:11,290 --> 00:10:12,960
سأعود إلى القمة

267
00:10:13,000 --> 00:10:14,461
أتعلم ماذا ؟
هذا هو قميص جامعتك كذلك

268
00:10:14,501 --> 00:10:16,341
نفس المقاس، متوسط

269
00:10:16,381 --> 00:10:18,302
أتعلم أين قميصي الخاص ؟ نحن
نرتدي نفس المقاس مثل التوائم

270
00:10:18,342 --> 00:10:20,683
نحن أشبه بالتوائم
زوجين متطابقين

271
00:10:20,723 --> 00:10:22,394
أبي، أبي، كلاّ، أنا

272
00:10:22,434 --> 00:10:25,895
لم أكن أتحدث عن الخصوصية
التي تدور بخلدك

273
00:10:25,935 --> 00:10:30,396
لقد كنت أتحدث حول برنامجي

274
00:10:30,446 --> 00:10:31,857
ماذلك ؟

275
00:10:31,897 --> 00:10:34,487
إنّه برنامج الخصوصية

276
00:10:34,527 --> 00:10:35,907
لهذا تفوّهت بمثل هذه الكلمة

277
00:10:35,947 --> 00:10:37,658
ليس هذا هو السبب حقاً

278
00:10:37,698 --> 00:10:39,618
ولكنّ (جورج مايكل) كان
يقوم بكتابة شفرة

279
00:10:39,658 --> 00:10:41,458
لحجب البرنامج

280
00:10:41,498 --> 00:10:43,958
مع زميل غرفته
والذي كان فيه نوع من التحدي

281
00:10:43,998 --> 00:10:45,419
إنّك تترك فراغاً

282
00:10:45,459 --> 00:10:46,999
في منتصف الحاجز

283
00:10:47,039 --> 00:10:49,339
كلاهما بسبب التهديدات على
خصوصيته في الإنترنت

284
00:10:49,379 --> 00:10:51,299
وإلا، سيتمكن النّاس من الإختراق
عن طريق

285
00:10:51,339 --> 00:10:53,459
بوابة منتقلة، ولن يسعها أن
تحجب أيّ شئ من الجيل الثالث

286
00:10:53,469 --> 00:10:55,640
وبالحديث عن اختراق خصوصيته
في الغرفة

287
00:10:55,680 --> 00:10:57,600
ياصاح، أهذا واجبٌ مدرسي ؟

288
00:10:57,640 --> 00:10:58,930
كلاّ، نحن منغمسين مع ذلك
البرنامج

289
00:10:58,970 --> 00:11:00,730
حسنٌ، طيب، أعطني الحاسب

290
00:11:00,770 --> 00:11:02,560
سأحفظه لأجلك
عليّ أن أدخل سكايب لمقابلة ناصحي

291
00:11:02,600 --> 00:11:04,441
في فونيكس،وإذا لم أدخل الآن

292
00:11:04,481 --> 00:11:08,781
سيتحتم عليّه أن يحادثني
من تيجي فرايدي

293
00:11:08,821 --> 00:11:10,781
أجل

294
00:11:12,362 --> 00:11:13,652
لأنّني ظننت لوهلة

295
00:11:13,702 --> 00:11:15,322
ظننت أنّك توّد منّي الرحيل
حقاً

296
00:11:15,362 --> 00:11:17,372
كلا، كلاّ،كلاّ -
ولكن، ليس كذلك، صحيح ؟ -

297
00:11:17,412 --> 00:11:18,532
البرنامج -
كلاّ -

298
00:11:18,582 --> 00:11:19,742
أعني، أجل، قد أحتاج

299
00:11:19,792 --> 00:11:21,873
لبعض الخصوصية
لأعمل فيها

300
00:11:21,913 --> 00:11:26,503
وقد يعني ذلك .. رحيلك

301
00:11:29,384 --> 00:11:30,964
أتعني من هنا

302
00:11:31,014 --> 00:11:32,634
أجل،امنحك بعض الوقت

303
00:11:32,674 --> 00:11:34,344
ساعة هنا.. وساعة هناك، صحيح ؟

304
00:11:34,384 --> 00:11:35,684
فهمت ذلك، لامشكلة لديّ
فقط قم

305
00:11:35,724 --> 00:11:37,724
بتنبيهي، وسأخرج من هنا
حالاً

306
00:11:37,764 --> 00:11:39,515
دعنا ننظم أوقاتنا الآن
يمكننا فعل ذلك

307
00:11:39,565 --> 00:11:41,025
أنا بحاجة إلى المساعدة
في التقويم مع ذلك

308
00:11:41,065 --> 00:11:43,645
يبدو أنّه عالقٌ، في 2003

309
00:11:43,685 --> 00:11:45,645
ساعدني على اختراق... إلى -
"فقط قم بالضغط على " اليوم -

310
00:11:45,655 --> 00:11:47,366
"زر " اليوم -
متأسف، إنّه عالقٌ في 2003 -

311
00:11:47,406 --> 00:11:48,526
لذلك، ليس لديّ اليوم

312
00:11:48,566 --> 00:11:49,576
أريد أن أقفز إلى الأمام

313
00:11:49,616 --> 00:11:51,036
كلاّ، أنا أعلم، هنالك

314
00:11:51,076 --> 00:11:52,746
زرٌ، خاص باليوم -
أجل، ليس موجوداً هنا -

315
00:11:52,786 --> 00:11:53,906
على أيّة حال، أنا ذاهبٌ للأسفل

316
00:11:53,956 --> 00:11:54,826
أتناول لي شيئاً ما

317
00:11:54,866 --> 00:11:56,997
مهلاً، أوّد مرافقتك

318
00:11:58,537 --> 00:11:59,837
دعني آتي، أنا جائع

319
00:11:59,877 --> 00:12:01,837
هيّا

320
00:12:03,337 --> 00:12:05,758
(مايكل بلوث)، بدأ بالتأقلم)

321
00:12:05,798 --> 00:12:07,428
مع تجربة ابنه الجامعية

322
00:12:07,468 --> 00:12:09,048
ستكون مناسبةً لك، صحيح ؟

323
00:12:09,098 --> 00:12:11,138
يمكن الحصول عليها ، صحيح ؟

324
00:12:11,178 --> 00:12:12,808
حدّثني عن ذلك البرنامج

325
00:12:12,848 --> 00:12:14,389
ذلك البرنامج " فيسبلوك" الذي تعمل عليه ؟

326
00:12:14,429 --> 00:12:15,389
هل هو أشبه بـ "الفيسبوك" ؟

327
00:12:15,429 --> 00:12:17,139
حسن، كلاّ

328
00:12:17,189 --> 00:12:18,769
بل على العكس من الفيسبوك

329
00:12:18,809 --> 00:12:20,769
فيسبوك " يقوم بربطك بالجميع"

330
00:12:20,819 --> 00:12:22,940
وهذا يحجبك عن الجميع

331
00:12:22,980 --> 00:12:25,320
أوه،حسنٌ، أشبه الشبكة اللاجتماعية ، صحيح ؟

332
00:12:25,360 --> 00:12:26,990
أحسنت -
يمكنك الإستفادة من ذلك -

333
00:12:27,030 --> 00:12:28,530
أنا لا أفهم في أمور الإنترنت

334
00:12:28,570 --> 00:12:30,950
قم بإعطائي الإجزاء
وسأقوم ببناء

335
00:12:30,990 --> 00:12:33,201
قناة تلفزيونية، يمكنني فعل ذلك
ولكن

336
00:12:33,241 --> 00:12:35,281
لايمكنني أن أقوم بعرض اليوم الصحيح...
في تقويمي

337
00:12:35,291 --> 00:12:37,251
"فقط قم بضغط " اليوم -
لقد حاولت ذلك -

338
00:12:37,291 --> 00:12:39,041
لاينفع في هاتفي ، ياصاح

339
00:12:39,081 --> 00:12:40,962
ذلك مثيرٌ جداً

340
00:12:41,002 --> 00:12:44,052
لأنه متى ماخرج للعلن
خاصة مع المقالة المكتوبة عنّي

341
00:12:44,092 --> 00:12:45,972
في مجلة الطيران تلك

342
00:12:46,012 --> 00:12:48,182
ستعود هذه العائلة إلى
القمة مجدداً

343
00:12:48,222 --> 00:12:50,393
ذلك الشخص يقوم بتغطية شاملة عنّي -
في مجلة طيران ؟ -

344
00:12:50,433 --> 00:12:51,973
أوه، أجل، أجل
"تسمّى " ألتيتود

345
00:12:52,013 --> 00:12:53,183
إنّها للطيران الغربي

346
00:12:53,223 --> 00:12:54,353
بعد سكايمول، إنّها

347
00:12:54,393 --> 00:12:56,023
المجلة في المرتبة الثانية كأكثر
مجلة قراءةً في الطائرة

348
00:12:56,063 --> 00:12:57,483
حسنٌ، الثالثة مع
برنامج السلامة

349
00:12:57,523 --> 00:13:00,194
ولكنّها تجذب الأنظار
إلى سادن فالي

350
00:13:00,234 --> 00:13:02,234
والآن مع شركة الانترنت الخاصة بك
سيكون الأمر أشبه

351
00:13:02,274 --> 00:13:04,234
سيكون لدينا عملين

352
00:13:04,284 --> 00:13:05,944
وتبدو موهوباً بالفطرة

353
00:13:05,994 --> 00:13:08,075
أعني، لا أحد يوّد أن
يقوم بالتشارك بهويته

354
00:13:08,115 --> 00:13:09,285
صحيح ؟ -
حسنٌ -

355
00:13:09,325 --> 00:13:10,415
حسنٌ،أعطني بطاقتك
الخاصة بالمطعم

356
00:13:10,455 --> 00:13:12,035
سأذهب إلى هناك

357
00:13:12,075 --> 00:13:13,335
وسأحصل على الطبق الصيني
واجري خلفي مباشرة

358
00:13:13,375 --> 00:13:14,335
وتأكد أنّك تصل في الوقت المناسب

359
00:13:14,375 --> 00:13:15,456
قبل أن يجف الختم

360
00:13:15,496 --> 00:13:16,496
حسنٌ ؟

361
00:13:16,506 --> 00:13:18,416
لنذهب

362
00:13:18,466 --> 00:13:20,466
(مايكل)، كان له الحق)
في أن يكون متحمساً

363
00:13:20,506 --> 00:13:22,886
لقد مضت سنوات منذ أن
(حظيت عائلة (بلوث

364
00:13:22,926 --> 00:13:24,847
بعملٍ ناجح

365
00:13:24,887 --> 00:13:29,097
ليس منذ أن قامت والدة (مايكل) ببيع
ربع الشركة

366
00:13:29,137 --> 00:13:32,307
قبل أن تبدأ تلك الفترة
المظلمة جداً

367
00:13:32,357 --> 00:13:34,568
ولكن بعد دراسة آفاق الشركة

368
00:13:34,608 --> 00:13:37,438
أهذه قوارب شرطة ؟

369
00:13:37,488 --> 00:13:39,198
(لوسيل)، الثانية)

370
00:13:39,238 --> 00:13:40,858
قام (ستان سيتويل) بتجريد
نفسه مباشرة

371
00:13:40,908 --> 00:13:43,489
أتوّدين أن تقومي بتدمير (لوسيل) الأولى {؟

372
00:13:43,529 --> 00:13:45,449
لذلك عائلة (بلوث) أصبحت عالقة
مع ذو مصالح جديد

373
00:13:45,489 --> 00:13:48,289
بينما كانت القديمة
من المتوقع منها أنها ستتورط في

374
00:13:48,329 --> 00:13:50,079
في بعض آثام العائلة

375
00:13:50,119 --> 00:13:52,040
يافتية، أنتم تعرفون القيام
بجرف الفحم ؟

376
00:13:52,080 --> 00:13:54,920
اتجهوا إلى أيّ مكان
خارج عن حدود رحلتنا الأولى

377
00:13:56,050 --> 00:13:58,380
(مايكل)، على أيّة حال)
أخذ عهداً على نفسه

378
00:13:58,420 --> 00:14:01,091
ألا يعلق في مشاكل
هذه العائلة

379
00:14:01,131 --> 00:14:04,221
ويدع العائلة تتولى أمرها بنفسها

380
00:14:04,261 --> 00:14:05,971
لفترة من الزمن -
لفترة من الزمن -

381
00:14:06,011 --> 00:14:07,971
وانطلق إلى داخل البحر
حتى

382
00:14:08,021 --> 00:14:10,352
عادت أمّه في ظروف غامضة

383
00:14:10,382 --> 00:14:13,232
لماذا قامت السفينة المزعومة
بتغيير اتجاهها ؟

384
00:14:13,272 --> 00:14:14,862
لم يتمّ توضيح ذلك الأمر

385
00:14:14,902 --> 00:14:17,273
ولكن ماهو معلوم هو أنّ
معظم التهم

386
00:14:17,323 --> 00:14:19,903
ضد الأم الحاكمة في البحر
ستكون في نطاق

387
00:14:19,943 --> 00:14:23,533
القانون البحري

388
00:14:23,573 --> 00:14:25,913
وقريباً،ستعقد جلسة الإستماع
في القريب العاجل

389
00:14:25,953 --> 00:14:27,374
حسنٌ،لقد فوّت جلسة الإستماع

390
00:14:27,414 --> 00:14:29,084
وها قد مرّت

391
00:14:29,124 --> 00:14:30,964
أوه، لقد فاجأوني باتصالهم

392
00:14:31,004 --> 00:14:32,674
وأخبروني أنّهم يريدونني
عند الجرس الثامن

393
00:14:32,714 --> 00:14:35,215
لذلك ظننت أنّ ذلك
سيكون في حدود الساعة الخامسة

394
00:14:35,255 --> 00:14:37,345
حينما ذهبت إلى هناك
قاعة المحكمة كانت

395
00:14:37,385 --> 00:14:39,305
قد عادت إلى مطعم بحري

396
00:14:39,345 --> 00:14:40,976
الجرس الثامن " يشير إلى"
امتداد الساعة

397
00:14:41,016 --> 00:14:42,306
إنّه القانون البحري

398
00:14:42,346 --> 00:14:44,397
أجل، لقد عاد (مايكل) بعد كل شئ

399
00:14:44,437 --> 00:14:46,358
كلّ جرس يتمّ ضربه خلال 30 دقيقة
الضربة الثانية ، تلك تعني

400
00:14:46,398 --> 00:14:47,718
يبدو أنّ (مايكل) كان متحمساً جداً

401
00:14:47,729 --> 00:14:50,470
في القانون البحري
منذ أن قام بلعب دور المحامي

402
00:14:50,480 --> 00:14:52,361
في مسرحية مبتكرة بالمدرسة

403
00:14:52,401 --> 00:14:54,992
"تحت عنوان " محاكمة الكابتن "هوك

404
00:14:55,032 --> 00:14:56,573
? لقد قضي عليك كابتن هوك?

405
00:14:56,623 --> 00:14:58,413
وفقاً لذلك ، كان حلمه الوحيد

406
00:14:58,453 --> 00:14:59,914
هو أن يحظى بقوة على الطيران

407
00:14:59,954 --> 00:15:02,375
ولكن اتضح له أنّ ذلك

408
00:15:02,415 --> 00:15:03,916
لم يكن ممتعاً كما اعتقد أنّه سيكون

409
00:15:03,966 --> 00:15:06,477
قم بحراسة الختم

410
00:15:07,217 --> 00:15:09,008
"قم بفك الختم " لوسيل

411
00:15:09,058 --> 00:15:10,969
أنا أشاهد

412
00:15:13,560 --> 00:15:15,391
أنت مطرود من المسرحية

413
00:15:15,441 --> 00:15:17,352
لهذا السبب، الحراسة التي تكون بلا
حوادث يطلق عليها في البحر

414
00:15:17,402 --> 00:15:18,692
"ثمانية أجراس وكل شيء تمام"

415
00:15:18,732 --> 00:15:21,194
ياللروعة!، ربما عليكَ أن تكون
المحامي بحري

416
00:15:21,234 --> 00:15:22,284
هذا ما كنت أقوله

417
00:15:22,324 --> 00:15:23,615
لأنني ذهبت لكلية الحقوق

418
00:15:23,655 --> 00:15:25,075
مع التأكيد على القانون البحري

419
00:15:25,115 --> 00:15:27,076
سنتك الوحيدة في كلية الحقوق

420
00:15:27,116 --> 00:15:28,997
ستتغلب على سنوات (بيري) الثلاث؟

421
00:15:29,037 --> 00:15:30,588
هذا سخيف

422
00:15:30,628 --> 00:15:31,668
سنعين الأفضل

423
00:15:31,708 --> 00:15:32,708
ومن سيدفع للأفضل
يا أماه؟

424
00:15:34,219 --> 00:15:35,470
لدينا مال بعد بيع بعض الأسهم

425
00:15:35,510 --> 00:15:37,431
بالإضافة لذلك، لدينا حزمة إضافية

426
00:15:37,471 --> 00:15:38,681
مالذي تتحدثين عنه؟

427
00:15:38,721 --> 00:15:40,352
لقد تم إنفاق ذلك المال

428
00:15:40,392 --> 00:15:43,473
لقد أشتريت قطعة أرض في صحراء كاليفورنيا

429
00:15:43,523 --> 00:15:44,523
وقت مستقطع

430
00:15:44,524 --> 00:15:46,025
لحظه

431
00:15:46,065 --> 00:15:47,695
ماهذا؟ -
أجل -

432
00:15:47,735 --> 00:15:50,737
سأنتقل إلى هناك لفترة

433
00:15:50,777 --> 00:15:53,488
الدب الكبير لن يكون
متواجداً كثيراً بعد الأن

434
00:15:53,538 --> 00:15:55,499
لا أهتم بشأن ذلك -
إنه في حالة إنكار -

435
00:15:55,539 --> 00:15:56,999
نحن سنتطلق

436
00:15:57,039 --> 00:15:58,039
أنا وأمك سنتطلق

437
00:16:02,422 --> 00:16:03,422
أريد أن أعرف

438
00:16:09,185 --> 00:16:11,106
أريد أن أعرف بشأن الحزمة الإضافية

439
00:16:11,146 --> 00:16:14,017
لم تستطع إستخدام جزءاً من المال
للإنتهاء من "سدن فالي"؟

440
00:16:14,067 --> 00:16:15,688
لا تعتبر أنها جاهزة؟

441
00:16:17,188 --> 00:16:18,649
إذن، العائلة أنفقت القليل وحسب

442
00:16:18,699 --> 00:16:20,490
لا تقم بقضية منها

443
00:16:20,530 --> 00:16:23,081
هذا ما سيفعلونه من ذلك

444
00:16:23,121 --> 00:16:24,662
وعندما تقولين "عائلة" ، أتقصدينَ عائلتنا؟

445
00:16:24,702 --> 00:16:26,042
"فهم محيطينَ بنا بـ " خطافاتهم

446
00:16:26,082 --> 00:16:27,373
(بستر)، بدون إهانة)

447
00:16:27,413 --> 00:16:28,373
لم أعتبرها

448
00:16:28,413 --> 00:16:29,834
أستمر بإضاعة مجوهراتي

449
00:16:29,874 --> 00:16:32,255
(مايكل)، أنتَ لا تقبل المساعدة من أي أحد)

450
00:16:32,295 --> 00:16:34,346
لهذا لم نعلمكَ

451
00:16:34,386 --> 00:16:35,757
لم نرغب بإذلالك

452
00:16:35,807 --> 00:16:38,178
إنه أشبه بمنح بقشيش
لأمريكي - أفريقي

453
00:16:38,228 --> 00:16:40,599
أنتَ لا تعطي بقشيش للأمريكان
الأفارقه، أليس كذلك؟

454
00:16:40,639 --> 00:16:42,610
بالطبع، سأفعل

455
00:16:42,650 --> 00:16:44,771
في قطار؟

456
00:16:44,821 --> 00:16:46,231
ماذا

457
00:16:46,281 --> 00:16:48,192
هل كنتَ تعرف بشأن هذا؟

458
00:16:48,242 --> 00:16:50,533
لا، فلقد كنت أعطيهم بقشيش

459
00:16:50,573 --> 00:16:51,864
حتى النادل؟

460
00:16:51,914 --> 00:16:53,785
لقد تم تصليح جهاز السير

461
00:16:53,825 --> 00:16:56,086
لقد وضعنا الباب

462
00:16:56,126 --> 00:16:58,297
ليكون مطابقاً للطلاء

463
00:17:02,429 --> 00:17:04,850
شكراً جزيلاً لعملكم

464
00:17:08,851 --> 00:17:11,232
وداعاً

465
00:17:12,603 --> 00:17:15,234
(مايكل)، لا نستطيع صرف ذلك المال)

466
00:17:15,274 --> 00:17:16,735
علينا أن نبقى نظيفين

467
00:17:16,775 --> 00:17:18,486
فأنتَ الشاهد الرئيسي
في محاكمة أمك

468
00:17:18,536 --> 00:17:19,616
دعني أفهم هذا

469
00:17:19,656 --> 00:17:21,497
لا زال علي القيام بجميع الأعمال

470
00:17:21,537 --> 00:17:24,328
كـ رئيس الشركة، لكنني لا أستطيع
إستخدام المال

471
00:17:24,378 --> 00:17:26,589
لمصلحة الشركة، و لا تريدني أن أساعد بقضيتكِ

472
00:17:26,629 --> 00:17:28,750
لكنكِ تريديني أن أشهد بمحاكمتكِ

473
00:17:28,800 --> 00:17:30,341
أهذا صحيح؟

474
00:17:30,381 --> 00:17:32,882
أريدكَ أن تقول أني أم حنونة فقط

475
00:17:32,932 --> 00:17:34,263
والأن شهادة زور

476
00:17:34,303 --> 00:17:35,593
أسمع، لم يكن الأمر سهلاً

477
00:17:35,643 --> 00:17:37,934
لجعل (لوسيل 2) أن تبقيكَ كـ رئيس

478
00:17:37,974 --> 00:17:40,525
سأحرص على شكرها -
لا تشكرها

479
00:17:40,565 --> 00:17:42,696
لا تمتلك أسهم كافية لتوقفنا

480
00:17:44,697 --> 00:17:46,698
وهكذا وجد (مايكل) طريقة

481
00:17:46,738 --> 00:17:47,738
لينهي "سدن فالي" بنفسه

482
00:17:47,739 --> 00:17:50,240
مرحباً -
مرحباً -

483
00:17:50,290 --> 00:17:54,422
(ببساطه، هو بادل أسهمة
في شركة بلوث مع (لوسيل 2

484
00:17:54,462 --> 00:17:56,132
"أنا أتمسك بـ " سدن فالي

485
00:17:56,172 --> 00:17:57,543
يخرج نفسه من المصيبه -
شكراً جزيلاً لكِ

486
00:17:57,583 --> 00:17:59,594
و يعطي ميزان القوة

487
00:17:59,634 --> 00:18:02,725
لـ إمرأة لا تمتلك قوة للإتزان

488
00:18:05,887 --> 00:18:09,228
وللمرة الأولى، لم يشعر أن عليه
And for the first time,
he didn't feel he needed

489
00:18:09,268 --> 00:18:12,690
أن يخبر عائلته
أنه إنتهى منهم

490
00:18:12,740 --> 00:18:14,240
لكنه فعلها

491
00:18:14,280 --> 00:18:16,571
أتعرفونا ماذا، لقد إنتهيتُ من هذه العائلة

492
00:18:16,611 --> 00:18:18,202
آمل أنكم وفرتوا بعض المال

493
00:18:18,242 --> 00:18:20,283
لأنكم ستحتاجون لكل قرش الأن

494
00:18:20,333 --> 00:18:21,544
ماهذا؟

495
00:18:21,584 --> 00:18:24,295
و مع ثروته الجديده

496
00:18:24,335 --> 00:18:26,626
(مايكل) لم يكن قادراً على إرسال إبنه وحسب

497
00:18:26,676 --> 00:18:28,797
أخرج من هنا -
لمستقبل مشرق -

498
00:18:28,837 --> 00:18:31,428
في الجامعة مع سيارة العائلة

499
00:18:33,349 --> 00:18:34,930
لقد كان قادراً أيضاً على

500
00:18:34,980 --> 00:18:38,561
"إنهاء مشروع التسكين المأجل " سدن فالي

501
00:18:38,601 --> 00:18:43,653
لكن هذه المرة، تحت إسم شركته

502
00:18:43,693 --> 00:18:45,284
ربما أستطيع إعطائكَ بقشيش

503
00:18:45,324 --> 00:18:46,905
ربما عليكَ أن تضع طريق في هذا المكان

504
00:18:46,955 --> 00:18:48,576
حسناً ، لقد رصفنا الحي

505
00:18:48,616 --> 00:18:50,577
ننتظر المدينة أن تبني طريقاً له

506
00:18:50,627 --> 00:18:52,797
على الرغم أن محاكمة أمه كانت أمر

507
00:18:52,838 --> 00:18:56,969
سيفوته هو و إبنه الجامعي

508
00:18:57,009 --> 00:18:59,510
(مايكل) شعر بحق أن لا شيء سيفسد)

509
00:18:59,550 --> 00:19:01,892
لكن شيئاً فسد

510
00:19:03,762 --> 00:19:05,893
ليس هذا، فهذا يحدث طوال الوقت

511
00:19:05,933 --> 00:19:07,484
بل هذا

512
00:19:07,524 --> 00:19:09,945
إنهيار سوق الإسكان في كاليفورنيا

513
00:19:09,985 --> 00:19:13,407
تلقت تخفيضات شخصية هنا في المحطة

514
00:19:13,447 --> 00:19:15,788
و بما أن كيبل الإنترنت الرئيسي
والكيبل المحوري

515
00:19:15,828 --> 00:19:19,499
قد تم قطعها عندما تم بناء المسبح العام

516
00:19:19,539 --> 00:19:22,841
(مايكل) وجد نفسه فجأه يعيش في بلدة أشباح)

517
00:19:22,881 --> 00:19:24,882
بناها بنفسه

518
00:19:30,724 --> 00:19:33,305
حسناً، هذه ليست إشارة جيدة

519
00:19:44,991 --> 00:19:47,492
لهذا السبب لا تثق في المنافس

520
00:19:50,583 --> 00:19:51,924
(مايكل) كان يائساً لتغطية)

521
00:19:51,964 --> 00:19:53,675
تكاليف مبانئه الكثيرة

522
00:19:53,715 --> 00:19:54,885
فقط حتى أعود على قدمي

523
00:19:54,925 --> 00:19:56,596
لذلك ، هو عاد للمرأة

524
00:19:56,636 --> 00:19:58,927
يستطيع الإعتماد عليها
لتصحيح سقوطه

525
00:19:58,967 --> 00:20:00,768
مثلما يستطيع الإعتماد عليها

526
00:20:00,808 --> 00:20:02,809
بأن تغلق الباب وتسقط

527
00:20:05,650 --> 00:20:07,861
يالها من فوضى

528
00:20:07,901 --> 00:20:09,612
لكن الأسابيع أصبحت شهوراً

529
00:20:09,652 --> 00:20:11,112
والوضع أصبح أكثر كآبة

530
00:20:14,074 --> 00:20:16,995
و إما هذا ما جعله يخسر الأمل

531
00:20:19,916 --> 00:20:21,217
حبوا بعضكم

532
00:20:21,257 --> 00:20:23,048
بيت، بيت

533
00:20:23,088 --> 00:20:25,929
أو ربما السبب
كان بموت ساعي البريد

534
00:20:25,969 --> 00:20:26,969
إنتظر هنا

535
00:20:27,009 --> 00:20:28,260
تماسك، بيت

536
00:20:28,310 --> 00:20:29,260
لكن (مايكل) إستسلم أخيراً

537
00:20:29,310 --> 00:20:30,681
أمتلك شريطاً واحداً

538
00:20:30,721 --> 00:20:32,352
وبما أنه نفر

539
00:20:32,392 --> 00:20:33,982
أغلب من في عائلته

540
00:20:34,022 --> 00:20:36,153
لقد لجأ للشخص الوحيد الذي تركه

541
00:20:36,193 --> 00:20:39,825
فكرت بأن نحضى بـ عيد الشكر هنا
لسنتكَ الأخيرة

542
00:20:39,865 --> 00:20:42,366
لا أمتلك مطبخاً

543
00:20:42,406 --> 00:20:44,407
هذه ملابسي

544
00:20:45,748 --> 00:20:48,039
بيت توفى

545
00:20:48,089 --> 00:20:49,960
ياللهول

546
00:20:50,000 --> 00:20:54,011
و (مايكل) إنتقل لغرفة ولده في الجامعة

547
00:20:56,052 --> 00:20:57,303
أنتَ تمازحني

548
00:20:57,343 --> 00:20:58,853
ستكون في المقاعد اليوم؟

549
00:20:58,893 --> 00:20:59,894
هذا خبر رائع

550
00:20:59,934 --> 00:21:01,775
و وفقاً لوضع الإقتصاد الحالي

551
00:21:01,815 --> 00:21:03,816
لم يكن غريباً كما تعتقد

552
00:21:03,856 --> 00:21:05,777
لا تعبث في أغراضي، يا جدي

553
00:21:05,817 --> 00:21:08,238
من تظن أنه دفع لأغراضك؟

554
00:21:08,278 --> 00:21:10,239
المعذره، آسف
أتعرف أينَ (جورج مايكل)؟

555
00:21:10,279 --> 00:21:11,869
إنه في مختبر الحاسب

556
00:21:11,909 --> 00:21:13,370
رائع

557
00:21:13,410 --> 00:21:15,411
هنالك مختبر حاسب؟

558
00:21:16,461 --> 00:21:18,172
أنا سأضع جدار

559
00:21:18,212 --> 00:21:20,753
علينا أن نعيد العمل على النظام هنا

560
00:21:20,793 --> 00:21:22,674
يبدو أنكم تعملون على
برنامج الخصوصية الخاص بكم؟

561
00:21:22,714 --> 00:21:23,965
كيفَ وجدتني؟

562
00:21:24,015 --> 00:21:25,925
(عن طريق جد (ترانق

563
00:21:25,975 --> 00:21:28,977
يا إلهي، أطلق علي النار
إن كنت في الـ 86 من عمري وأعيش مع حفيدي

564
00:21:29,017 --> 00:21:31,018
يا صاح، خبر جيد

565
00:21:31,058 --> 00:21:32,859
"المقال الذي كتبوه عني في مجلة " آلتيتود

566
00:21:32,899 --> 00:21:33,859
يصدر اليوم

567
00:21:33,899 --> 00:21:35,740
أنتَ ستظهر في "آلتيتود"؟

568
00:21:35,780 --> 00:21:37,361
تلك المجلة شاذه

569
00:21:37,401 --> 00:21:39,952
لم يكن وقحاً مع كلمة شاذ

570
00:21:39,992 --> 00:21:43,163
فـ "آتيتود" هي مجلة
بريطانيه لـ الشواذ جنسياً

571
00:21:43,203 --> 00:21:44,754
آلتيتود

572
00:21:44,794 --> 00:21:46,375
"إنها مجلة للطيرات لـ شركة
الخطوط الجوية " آوت ويست

573
00:21:46,415 --> 00:21:47,415
هل أستطيع رؤيتها؟

574
00:21:47,465 --> 00:21:49,176
ربما لا يمتلكها

575
00:21:49,216 --> 00:21:51,217
محاولة إيجاد رحلة بهذا الوقت من العام

576
00:21:51,257 --> 00:21:53,968
هل كنتَ في طائرة من قبل أيها اللعين؟

577
00:21:55,389 --> 00:21:57,680
هل أستطيع رؤيتها الأن؟

578
00:21:57,730 --> 00:22:00,731
إنها ليست على كشك الجرائد بعد

579
00:22:00,771 --> 00:22:02,442
وخمن ماذا أيضاً، أنت يا صاحبي
موجود في المقال

580
00:22:02,482 --> 00:22:04,363
أنا موجود به؟ -
أجل، أجل -

581
00:22:04,403 --> 00:22:06,403
لقد ذكرت أسمك، وذكرت أني أعيش معك
في سكنكَ الجامعي

582
00:22:06,443 --> 00:22:08,865
ظننت أن هذا سيساعد
في زيادة شعبيتك

583
00:22:08,905 --> 00:22:11,246
حسناً، أنا سأغادر

584
00:22:11,286 --> 00:22:13,126
بما أن الغرفة خاليه
حسناً، رائع -

585
00:22:13,166 --> 00:22:14,497
آراك لاحقاً

586
00:22:14,537 --> 00:22:16,178
يا للهول، هذا قد يقودكَ للجنون، صحيح؟

587
00:22:16,208 --> 00:22:17,378
السبب الرئيسي لقدومكَ إلى

588
00:22:17,418 --> 00:22:19,169
مختبر الحاسب كان الخصوصية

589
00:22:19,219 --> 00:22:21,510
لا عجب أنكَ لا تستطيع إحضار
فتاة حقيقية هناك

590
00:22:21,550 --> 00:22:24,051
(مايكل) كان يشير لشيء)
مر عليه

591
00:22:24,101 --> 00:22:25,512
قبل عدة أيام

592
00:22:25,562 --> 00:22:27,023
هنالك فتاة

593
00:22:27,063 --> 00:22:29,354
حقاً؟

594
00:22:29,394 --> 00:22:31,405
أين (جورج مايكل) إذاً؟

595
00:22:31,445 --> 00:22:33,195
أعذرني، مرحباً -
أبي -

596
00:22:33,235 --> 00:22:34,236
مرحباً -
أجل -

597
00:22:34,276 --> 00:22:35,406
لا يوجد أحد هنا

598
00:22:35,446 --> 00:22:37,237
بني، خبر جيد

599
00:22:37,287 --> 00:22:39,118
(بي هاوند) يحاول التفريق بيننا)

600
00:22:39,158 --> 00:22:40,829
(خال (مايكل -
يا إلهي -

601
00:22:40,869 --> 00:22:41,959
مرحباً -
مرحباً بكِ

602
00:22:41,999 --> 00:22:44,961
هنالك فتاة هنا نوعاً ما

603
00:22:45,001 --> 00:22:46,551
لم تقل أنها إبنة خالتك

604
00:22:46,591 --> 00:22:47,922
حسناً، إنه لا يعرف

605
00:22:47,962 --> 00:22:49,212
هذا أمر ذكي

606
00:22:49,262 --> 00:22:51,884
دعه يظن أن هنالك فتاة هنا

607
00:22:51,934 --> 00:22:53,844
في الحقيقة، كنا نتكلم عن
مدى إزدحام الغرفة

608
00:22:53,895 --> 00:22:57,396
و (بي هاوند) إقترح ربما علينا التصويت

609
00:22:57,436 --> 00:22:59,227
لنرى من يبقى في الغرفة

610
00:22:59,277 --> 00:23:01,068
هو إقترح ذلك؟
أأنت محق؟

611
00:23:01,108 --> 00:23:03,989
حسناً، الأمر هو أن الغرفة
لا تصلح إلا لشخصين

612
00:23:04,029 --> 00:23:05,200
صحيح، ونحن علينا التصويت

613
00:23:05,240 --> 00:23:06,450
فهو سيغادر بسرعة

614
00:23:08,241 --> 00:23:09,581
إثنين مقابل واحد؟

615
00:23:09,621 --> 00:23:11,502
حسناً، في الحقيقة -
علينا فعلها -

616
00:23:11,542 --> 00:23:14,123
الأمر هو أنه سيضعنا في موقف حرج

617
00:23:14,174 --> 00:23:15,834
مرحباً -
أهلاً -

618
00:23:15,884 --> 00:23:17,595
لأن بما أننا ثلاثة أشخاص فقط سيصوتون

619
00:23:17,635 --> 00:23:20,216
فالجميع سيعرف من صوت ضد الآخر

620
00:23:20,256 --> 00:23:22,136
"حسناً، ماذا إن كانت " عشيقتكَ
تريد الإنتقال معك

621
00:23:22,137 --> 00:23:23,297
بهذه الطريقة، سيكون لديها صوت

622
00:23:24,348 --> 00:23:25,899
أنا هنا من أجل الدروس

623
00:23:25,939 --> 00:23:27,359
إنها ليست عشيقتي
إنها إبنة خالتي

624
00:23:27,399 --> 00:23:28,440
أنا لست منجذبة له

625
00:23:28,480 --> 00:23:30,111
حسناً، لمّ هذه مشكلة أصلاً؟

626
00:23:30,151 --> 00:23:32,442
(بي هاوند) لا يعرف أيً من هذا، حسناً؟)

627
00:23:32,492 --> 00:23:35,243
سيظن أن صوتها هو من أخرجه

628
00:23:35,283 --> 00:23:38,124
حسناً، ألن ترغب "عشيقتي" بالتخلص من والدي؟

629
00:23:38,164 --> 00:23:39,535
أنا لست عشيقتك -
هي ليست عشيقتك -

630
00:23:39,585 --> 00:23:41,506
لا، لكنه لا يعلم ذلك

631
00:23:41,546 --> 00:23:43,166
حسناً، أحد منكم يجب أن يصوت لي

632
00:23:43,216 --> 00:23:44,507
عدا ذلك، سيكون الأمر مشبوهاً

633
00:23:44,547 --> 00:23:46,258
فنحن لا نرغب بأي إنقلاب، أليس كذلك؟

634
00:23:46,298 --> 00:23:47,888
حسناً، سأصوت لخروجك -
وأنا أيضاً -

635
00:23:47,928 --> 00:23:49,349
سعيد لفعل ذلك -
لن أجبرك لفعل هذا -

636
00:23:49,389 --> 00:23:50,890
بعدها أقع من درج الطيارة

637
00:23:50,930 --> 00:23:51,970
ثم أصيب رأسي
وعندها ستشعر بالأسى

638
00:23:52,020 --> 00:23:53,061
طوال حياتك

639
00:23:53,101 --> 00:23:54,431
وربما يكون الكرسي

640
00:23:54,481 --> 00:23:56,272
الذي خدع (مايكل) بالظن

641
00:23:56,312 --> 00:23:58,273
أن فكرته القادمة جيده

642
00:23:58,313 --> 00:24:01,194
ماذا إن صوت ضد نفسي؟

643
00:24:01,234 --> 00:24:02,945
ستفعل ذلك؟

644
00:24:02,985 --> 00:24:04,156
كيف سيساعد ذلك؟

645
00:24:04,196 --> 00:24:05,997
إنها عملية رياضية بسيطة

646
00:24:06,037 --> 00:24:08,458
(أنتم صوتوا ضد (بي هاوند
لن يعرف من فعل ذلك

647
00:24:08,498 --> 00:24:10,589
لأن هنالك صوتٌ ضدي

648
00:24:10,629 --> 00:24:12,669
و بعدها، وداعاً يا صاح

649
00:24:12,709 --> 00:24:14,420
لن تفشل الخطة

650
00:24:14,460 --> 00:24:16,681
(مايكل) كان سعيداً بخطته)

651
00:24:16,721 --> 00:24:18,392
ألن يسبب هذا تعادلاً؟

652
00:24:18,432 --> 00:24:19,432
مؤقتاً

653
00:24:20,973 --> 00:24:22,564
(أعني، إن صوتنا ضد (بي هاوند

654
00:24:22,604 --> 00:24:24,525
و صوتَ أنتَ و (بي هاوند) ضدك

655
00:24:24,565 --> 00:24:26,486
فعندها، إثنين ضد إثنين، أليس كذلك؟

656
00:24:26,526 --> 00:24:29,277
ياللعجب، أتظن أنه سيصوت لخروجي؟

657
00:24:29,317 --> 00:24:30,657
أعني

658
00:24:32,528 --> 00:24:33,949
حسناً، خطة جديدة

659
00:24:33,989 --> 00:24:35,620
تفاصيل الخطة

660
00:24:35,660 --> 00:24:37,460
إستمرت في التطور خلال فترة الغداء

661
00:24:37,500 --> 00:24:38,961
إذن، لدينا خيارين

662
00:24:39,001 --> 00:24:41,002
(إما إثنين يصوتون ضد (بي هاوند

663
00:24:41,042 --> 00:24:42,713
(وصوتٌ ضدي، وصوت ضد (ميبي

664
00:24:42,753 --> 00:24:46,174
ويكون ذلك الصوت صوتي
أو، يكون هنالك صوتين ضدي

665
00:24:46,214 --> 00:24:47,765
بعدها، سيتضح أن (بي هاوند) يلعب بقذاره

666
00:24:47,805 --> 00:24:49,976
وهذا سيسبب بإعادة تصويت
(و بعدها صفعة قوية لـ (بي هاوند

667
00:24:50,016 --> 00:24:51,477
نصوت جميعاً ضده، ويخرج

668
00:24:52,727 --> 00:24:54,398
ماذا لو أن من يخسر

669
00:24:54,438 --> 00:24:55,649
أجل؟

670
00:24:55,689 --> 00:24:57,609
يرفض الذهاب؟...

671
00:24:57,649 --> 00:25:00,030
تظنين أن (بي هاوند) سيفعل ذلك؟

672
00:25:00,071 --> 00:25:01,491
حسناً، خطة جديدة

673
00:25:01,531 --> 00:25:03,162
والتخطيط يستمر خلال

674
00:25:03,202 --> 00:25:05,373
ما كان يجب أن يكون دراسة كيمياء عضوية

675
00:25:05,413 --> 00:25:07,544
جيمعنا نحزم أمتعتنا

676
00:25:07,584 --> 00:25:10,335
نحزم أمتعتنا فعلاً، حتى لا
يبدو الأمر مخططاً، كما تعرف؟

677
00:25:10,375 --> 00:25:11,966
و الخاسر يخرج من الباب مباشرتاً

678
00:25:12,006 --> 00:25:13,426
أعني، هذا الإتفاق

679
00:25:13,466 --> 00:25:15,217
كما تعرف، هذا ثمن التصويت

680
00:25:15,257 --> 00:25:16,257
ثمن الحرية

681
00:25:16,258 --> 00:25:17,678
.. أتعرف، ربما

682
00:25:17,718 --> 00:25:19,229
ربما سيكون أفضل
لو كنا جميعاً

683
00:25:19,269 --> 00:25:20,560
صريحين مع بعضنا

684
00:25:20,600 --> 00:25:22,100
نقول مافي بالنا

685
00:25:22,150 --> 00:25:23,651
أظن أن هذا سيأتي على أي حال

686
00:25:23,691 --> 00:25:28,153
أبي، أنت تعرف أني أحب العيش معك

687
00:25:28,193 --> 00:25:29,194
بدون تحدث

688
00:25:30,825 --> 00:25:33,076
بدون تحدث
عندما تأتي الأصوات

689
00:25:33,116 --> 00:25:34,747
تخرج من الباب مباشرتاً
هذه القطعة الناقصة

690
00:25:34,787 --> 00:25:36,418
هذه هي

691
00:25:36,458 --> 00:25:38,249
هذه الخطة ناجحة

692
00:25:38,299 --> 00:25:41,051
أنا أقدر ذلك أيضاً، بني

693
00:25:41,091 --> 00:25:42,592
أعني، كم عدد الأباء

694
00:25:42,632 --> 00:25:44,513
الذين يستطيعون الذهاب للجامعة مع أبنائهم؟

695
00:25:44,553 --> 00:25:46,644
من الواضح، هذا ما حدث

696
00:25:46,684 --> 00:25:49,476
(مايكل) قرأ صوته أولاً)

697
00:25:49,526 --> 00:25:52,528
الصوت الأول لأزالة

698
00:25:52,568 --> 00:25:53,698
(مايكل)

699
00:25:53,738 --> 00:25:55,369
مالذي ستفعله؟

700
00:25:56,740 --> 00:25:59,832
.. الصوت الآخر لإزالة

701
00:26:02,083 --> 00:26:03,714
(مايكل)

702
00:26:03,754 --> 00:26:07,387
(مايكل) توقع هذا)
لكنه لم يتوقع اللدغة

703
00:26:07,427 --> 00:26:09,308
ياللعجب

704
00:26:09,348 --> 00:26:12,810
من الواضح، إن كان هنالك تعادل
سيكون هنالك جولة إعادة

705
00:26:12,850 --> 00:26:15,521
الصوت الثالث لإزالة

706
00:26:16,812 --> 00:26:18,823
(مايكل)

707
00:26:25,617 --> 00:26:28,289
هل قصدتِ أن تكتبِ (جورج مايكل)؟

708
00:26:28,329 --> 00:26:31,251
من الواضح، أن القرار قد أُتخذ

709
00:26:31,301 --> 00:26:33,302
و من الصعب معرفة

710
00:26:33,342 --> 00:26:35,133
لمَ (مايكل) فتح الورقة الرابعة

711
00:26:35,183 --> 00:26:39,146
هل كان من أجل الأمل، أم بسبب الإرتباك؟

712
00:26:39,186 --> 00:26:42,397
على كلٍ، لم تكن ما أراد قراءته

713
00:27:02,470 --> 00:27:05,852
(مايكل) فعل الشيء الوحيد)
الذي أستطاع التفكير به

714
00:27:05,892 --> 00:27:08,443
لحفظ ماء وجهه

715
00:27:28,345 --> 00:27:31,437
(مايكل) تلقى للتو أخبار سيئه)

716
00:27:31,477 --> 00:27:33,308
و بسبب أنه لايوجد مكان يذهب إليه
قرر

717
00:27:33,358 --> 00:27:36,110
أن يأخذ نسخة من "آلتيتود" ليرفع معنوياته

718
00:27:36,150 --> 00:27:37,611
مرحباً -
أهلاً -

719
00:27:37,651 --> 00:27:39,202
إلى أينَ متجه اليوم، سيدي؟

720
00:27:39,242 --> 00:27:40,863
حسناً، في الحقيقة
أريد نسخة

721
00:27:40,913 --> 00:27:43,124
"من مجلة طيرانكم " آلتيتود

722
00:27:43,164 --> 00:27:45,125
هذه تتطلب تذكره

723
00:27:45,165 --> 00:27:47,256
تستطيع الحصول على المجلة في الطائرة

724
00:27:47,296 --> 00:27:49,968
أفهم ذلك، لكنني موجود في المجلة

725
00:27:50,008 --> 00:27:51,429
كم عدد حقائبك؟

726
00:27:52,840 --> 00:27:53,970
لا أريد إدخالها

727
00:27:54,010 --> 00:27:55,011
آسف، في الحقيقة

728
00:27:55,051 --> 00:27:56,602
لا تستطيع أخذها معك على متن الطائرة

729
00:27:56,642 --> 00:27:58,393
دعني أبدأ مجدداً

730
00:27:58,433 --> 00:28:00,524
أنا نجم مجلة "آلتيتود" هذا الشهر

731
00:28:00,564 --> 00:28:02,445
أو ربعها في الحقيقة

732
00:28:02,486 --> 00:28:05,197
إنها إصدار شهر آبريل وسبتمبر
وأنا أريد نسخة وحسب

733
00:28:05,237 --> 00:28:06,618
لا أريد الإقلاع لأي مكان

734
00:28:06,658 --> 00:28:08,039
لمَ تمتلك حقائب سفر إذن؟

735
00:28:08,079 --> 00:28:09,330
لا علاقة لهم بذلك

736
00:28:09,370 --> 00:28:10,410
ليس بالنسبة لي

737
00:28:10,460 --> 00:28:12,371
حسناً

738
00:28:12,421 --> 00:28:15,423
لقد تم التصويت لخروجي بالخطأ
من حالة إساكن مع أربعة أشخاص

739
00:28:15,463 --> 00:28:18,175
مع الحزم أولاً، وبدون تحدث بعد التصويت

740
00:28:18,215 --> 00:28:19,556
أهذا واضح لك؟

741
00:28:19,596 --> 00:28:22,057
مالذي تقصده "بالخطأ"؟

742
00:28:22,097 --> 00:28:24,229
لقد صوت ضد نفسي لأمنع
أبني من الإنحراج

743
00:28:24,269 --> 00:28:27,190
للتصويت ضد والده للخروج من مهجعه الجامعي

744
00:28:27,230 --> 00:28:28,401
هذ كل شيء

745
00:28:28,441 --> 00:28:30,032
لكن هذا يترك ثلاثة أصوات

746
00:28:30,072 --> 00:28:31,193
أجل

747
00:28:31,243 --> 00:28:33,074
هل أستطيع الحصول على
نسخة من المجلة، من فضلك؟

748
00:28:33,114 --> 00:28:35,455
لا، أنا آسف
إنه للركاب في الحقيقة

749
00:28:35,495 --> 00:28:37,206
نحن لا نوزع المكسرات، لذلك

750
00:28:37,246 --> 00:28:39,378
نحن لن نعطيك المجلة -
من يريد المكسرات؟ -

751
00:28:39,418 --> 00:28:40,588
لا أريد المكسرات

752
00:28:40,628 --> 00:28:41,919
أريد أن أذهب إلى الطيارة وحسب

753
00:28:41,969 --> 00:28:43,130
وآخذ المجلة -
حسناً -

754
00:28:43,170 --> 00:28:44,551
أجل، بالطبع
نحن ندع الناس

755
00:28:44,591 --> 00:28:46,092
يدخلون الطائرة طوال الوقت

756
00:28:46,142 --> 00:28:48,643
أتريد مشرط أيضاً؟

757
00:28:48,683 --> 00:28:50,274
جيد

758
00:28:50,314 --> 00:28:52,185
هؤلاء الأشخاص وقحون

759
00:28:52,235 --> 00:28:53,436
خذ هذه

760
00:28:53,486 --> 00:28:56,198
إستمتع

761
00:28:56,238 --> 00:28:57,448
حسناً، أعطني تذكرة واحده

762
00:28:57,489 --> 00:28:59,530
لأرخص رحلة، من فضلك

763
00:28:59,580 --> 00:29:02,081
أنتَ محظوظ

764
00:29:02,121 --> 00:29:04,042
"اليوم هي " بيترسبرغ

765
00:29:04,082 --> 00:29:06,374
إنه جيد

766
00:29:06,424 --> 00:29:08,175
ثاني أرخص رحلة

767
00:29:08,215 --> 00:29:10,136
إنتهى المطاف بـ (مايكل) بأن ينفق أكثر

768
00:29:10,176 --> 00:29:11,967
لرحلة أقصر

769
00:29:12,017 --> 00:29:14,309
وبعد إشتباه من الأمن

770
00:29:14,349 --> 00:29:15,599
لكنك لا تمتلك شيئاً في شنطك

771
00:29:15,639 --> 00:29:16,690
لم يكن علي السفر

772
00:29:16,730 --> 00:29:18,271
لقد أخبرتك

773
00:29:18,311 --> 00:29:19,362
لقد كان وضع تصويت، وكان هنالك حساب خاطئ

774
00:29:19,402 --> 00:29:20,652
حسناً، أعني، من الواضح

775
00:29:20,692 --> 00:29:22,233
(بي هاوند) سيصوت ضدك)

776
00:29:22,283 --> 00:29:24,034
أولئك الأشخاص المرتدين للبرقع

777
00:29:24,074 --> 00:29:25,745
مرو من خلالك

778
00:29:25,785 --> 00:29:28,117
لقد وجد مقعده

779
00:29:28,167 --> 00:29:31,209
ولسوء حظه، مقعدة لم يكن

780
00:29:31,249 --> 00:29:33,130
به جيب خلفي

781
00:29:33,170 --> 00:29:36,262
مرحباً، هل كل تذكره

782
00:29:36,302 --> 00:29:38,013
تسمح للراكب بالحصول على مجلة الطيران؟

783
00:29:38,053 --> 00:29:39,514
لا، إنها تظمن لكَ مقعداً

784
00:29:39,554 --> 00:29:41,515
ربما أستطيع سؤال راكب آخر عن الجلة

785
00:29:41,555 --> 00:29:43,606
أو كما أفضل، أنتَ تستطيع

786
00:29:43,646 --> 00:29:46,488
(مايكل) إضطر أن يعود لأربعة مقاعد)

787
00:29:46,528 --> 00:29:48,859
قبل أن يقرر أحد أن يعطيه

788
00:29:53,832 --> 00:29:56,584
و (مايكل) لام نفسه على وضعية

789
00:29:56,624 --> 00:29:59,796
(ظن أنها مهينة لـ (سانجيف

790
00:29:59,836 --> 00:30:02,758
مصور المجلة

791
00:30:02,798 --> 00:30:05,259
(وبعدها (مايكل

792
00:30:05,309 --> 00:30:08,181
رجل هدد لسنوات أن يترك

793
00:30:08,231 --> 00:30:11,563
عائلته، لكنه جلس من أجل إبنه

794
00:30:11,603 --> 00:30:15,575
الرجل الذي لا يمتلك للعذر ، أو
مكان للعيش

795
00:30:15,615 --> 00:30:18,117
وجد نفسه
لا يمتلك شيئاً ليخسره

796
00:30:18,157 --> 00:30:20,748
في بلدة ظن أنها

797
00:30:20,788 --> 00:30:22,790
ستكون مقدرة له

798
00:30:22,830 --> 00:30:26,342
ولأول مرة خلال عدة سنوات

799
00:30:26,382 --> 00:30:28,383
كان لدى (مايكل) أملاً

800
00:30:34,477 --> 00:30:36,608
(مايكل) يخرج من المطار)
المزود بـ مكيفات مركزيه

801
00:30:36,648 --> 00:30:39,610
آمل أنكَ تعرف مكانً جيداً للعسش
لأنني

802
00:30:39,650 --> 00:30:42,201
ياللهول

803
00:30:42,241 --> 00:30:43,742
لأنني أبحث

804
00:30:43,782 --> 00:30:45,583
عن بداية جديدة -
لا تلمس المقبض -

805
00:30:45,623 --> 00:30:46,914
ياللهول

806
00:30:46,954 --> 00:30:48,875
!ياللهول

807
00:30:50,336 --> 00:30:52,297
و بعدها (مايكل) عاد

808
00:30:52,337 --> 00:30:56,220
للمكان الوحيد القابل للحياة الذي
ظن أنه يستطيع العيش به

809
00:30:56,260 --> 00:30:58,561
ياسادة، شغلوا محركاتكم

810
00:30:58,601 --> 00:31:01,353
حيث يبدأ حياته الجديدة

811
00:31:01,393 --> 00:31:03,354
ينظف خلف حياة عائلته القديمة

812
00:31:03,394 --> 00:31:04,945
(بستر)

813
00:31:04,985 --> 00:31:09,238
(لا، لا .. (جوب

814
00:31:11,289 --> 00:31:13,290
(لقد كانت (ليندزي

815
00:31:13,414 --> 00:31:16,309
<font color="#CC0000"> Momi Star - Only Me </font>

