﻿1
00:00:05,672 --> 00:00:07,686
على جانب التلّ

2
00:00:07,806 --> 00:00:10,907
عند جبال شاترمرج الشاهقة
الهندية

3
00:00:10,948 --> 00:00:13,767
تحتضن الهدوء الغامض
الذي يسعى إليه

4
00:00:13,807 --> 00:00:15,911
الباحثين عن الأجوبة -
أذلك حقيقي ؟ -

5
00:00:15,952 --> 00:00:17,502
للأسئلة التي تكشف عن حقيقتنا

6
00:00:17,542 --> 00:00:19,183
أعني ، هل هذا حقيقي ؟

7
00:00:19,224 --> 00:00:21,197
كيف يمكنني معرفة مالحقيقي ؟

8
00:00:21,237 --> 00:00:24,681
(هذه هي (ليندزي بلوث فيونكي

9
00:00:24,721 --> 00:00:26,654
أنتِ ترين أمامكِ، صحيح ؟

10
00:00:26,694 --> 00:00:28,587
أنا حقيقي بالنسبة لكِ

11
00:00:28,627 --> 00:00:32,745
وهذه الحقيبة بجانبي
حقيقية مثلي ومثلكِ

12
00:00:32,785 --> 00:00:34,134
كلاّ، أنّ هذه حقيقية

13
00:00:34,175 --> 00:00:35,725
"أعني الأخرى " لويس فيوتون

14
00:00:35,765 --> 00:00:37,699
لا أذكر أنّ ماركة"
فوتون" تحوي على حرف الياء

15
00:00:37,739 --> 00:00:39,551
كانت تلك المنطقة أيضاً مشهورة بـ

16
00:00:39,591 --> 00:00:41,645
لمساومات حقائب اليد المصمّمة -
أوه، كلاّ -

17
00:00:41,696 --> 00:00:43,367
هكذا يصنعونها هنا

18
00:00:43,417 --> 00:00:45,642
لايمكن أن تخطئين
أفضل حقيبة في هذا المكان

19
00:00:45,683 --> 00:00:47,908
أحببت هذه الحقيبة
سأخذها مقابل 60

20
00:00:47,948 --> 00:00:49,589
إنّها أفضل حقيبة هنا -
معذرة -

21
00:00:49,629 --> 00:00:51,643
ولكنّها سبقتك -
سأخذها مقابل 70 -

22
00:00:51,683 --> 00:00:53,908
(ليندزي)، قدمت إلى الهند)
لعدة أسباب

23
00:00:53,948 --> 00:00:56,345
120 - لقد اشتريتِ لتوّك
أفضل حقيبة في هذا المكان -

24
00:00:56,385 --> 00:00:58,701
هنيئاً لكِ -
أفضل حقييبة في أعالي الجبا -

25
00:01:01,298 --> 00:01:03,110
والآن مع قصة العائلة

26
00:01:03,151 --> 00:01:05,627
الذي تمّ إلغائه فجأة

27
00:01:05,668 --> 00:01:07,933
وهذه الفتاة ليس لديّها أيّ
خيار سوى

28
00:01:07,973 --> 00:01:10,158
أن تنقذ نفسها

29
00:01:14,447 --> 00:01:16,420
(إنّها (ليندزي

30
00:01:18,937 --> 00:01:20,619
( لقد أحببتها -
ليندزي)، كانت في رحلة ) -

31
00:01:20,659 --> 00:01:22,300
روحية للتخلص من

32
00:01:22,340 --> 00:01:24,938
ممتلكاتها وإيجاد شئٍ لطيف

33
00:01:24,988 --> 00:01:26,579
لتضع حاجاتها فيها -
-
إنّها جميلة -

34
00:01:26,619 --> 00:01:29,267
(قبل عدة أشهر
ليندزي)، تاهت عن الطريق)

35
00:01:29,308 --> 00:01:31,784
بعد أن علمت أنّها ليست ابنة

36
00:01:31,825 --> 00:01:33,677
للعائلة التي لم تستطع تحملّها

37
00:01:33,717 --> 00:01:35,862
أنا لست طفلتهم ؟ -
لذا، بعد مداعبة -

38
00:01:35,902 --> 00:01:37,835
..قذرة مع أخيـها

39
00:01:37,875 --> 00:01:39,929
أنا لست مولعاً بالنساء الكبيرات

40
00:01:39,980 --> 00:01:41,450
لاداعي لأن تقلقِ -
ايها الوغد -

41
00:01:41,490 --> 00:01:42,829
أوضحت استيائها

42
00:01:42,869 --> 00:01:44,722
لعائلتها في القارب يوم الحفلة

43
00:01:44,762 --> 00:01:46,655
(كيتي)،تحب التخديش)

44
00:01:46,695 --> 00:01:48,377
ولكن قبل أن تستطيع أن تتخلص

45
00:01:48,417 --> 00:01:50,471
(من اسم عائلة (بلوث -
والآن بما أنّني أعرف -

46
00:01:50,511 --> 00:01:51,860
أنّنا لسنا بأقارب
(على أيّة حال، (مايكل

47
00:01:51,900 --> 00:01:53,249
يا إلهي، خفر السواحل

48
00:01:53,290 --> 00:01:55,726
..اسم عائلة (بلوث)، أصبح

49
00:01:55,766 --> 00:01:58,203
قد تعرّض للتلطيخ كخليج نيوبورت
في الخامس من مايو

50
00:01:58,243 --> 00:02:00,136
لقد بدأو بمضايقتي

51
00:02:00,176 --> 00:02:03,156
لقد كان حادثاً، هذا سخيف

52
00:02:03,197 --> 00:02:06,016
لو أخبرتهم أنّه تمّ اختطافنا
عن طريق مجموعة من الشواذ

53
00:02:06,056 --> 00:02:07,989
للتزاوج
سيقيمون لي موكب

54
00:02:08,029 --> 00:02:11,724
لنخبرهم بذلك

55
00:02:11,765 --> 00:02:13,527
أجل، لا أعتقد أنّ سجلكِ سيسبب أيّ مشكلة
لذلك

56
00:02:13,567 --> 00:02:14,785
سيتراجعون عن ذلك

57
00:02:14,825 --> 00:02:16,255
في الحقيقة، لقد كانت مشكلة

58
00:02:16,295 --> 00:02:17,936
على مجلة الخليج

59
00:02:17,977 --> 00:02:19,910
التي ستفسد سمعتها مع
مجتمع الشواذ

60
00:02:19,950 --> 00:02:22,175
حسنٌ، سنخبرهم أنّهم
أخذونا في نزهة

61
00:02:22,215 --> 00:02:24,320
وليس لديكِ الحق لانتقادي

62
00:02:24,360 --> 00:02:26,877
أقلّها كنت قادرة على
جذب معشوقي

63
00:02:26,927 --> 00:02:28,226
لم أعتبرها كذلك

64
00:02:28,266 --> 00:02:30,068
(هذا هو (توبايس فيونكه

65
00:02:30,119 --> 00:02:31,790
والذي كان من المفترض أن يعتبرها كذلك

66
00:02:31,840 --> 00:02:33,431
لاتستطعين أن تقولين

67
00:02:33,471 --> 00:02:36,119
شيئاً لطيفاً لابنتكِ أبداً، صحيح ؟

68
00:02:36,160 --> 00:02:37,338
الابنة المكفولة

69
00:02:37,378 --> 00:02:39,522
وتلك ليس حقيقة

70
00:02:39,563 --> 00:02:42,291
هلا أتى أفراد عائلة (بلوث) إلى هنا ؟

71
00:02:42,331 --> 00:02:44,808
وفي هذه الجهة، ضحايا عائلة (بلوث) ؟

72
00:02:44,858 --> 00:02:47,124
وحينها أدركت (ليندزي) أن

73
00:02:47,164 --> 00:02:49,812
ذلك الملصق يناسبها أكثر
(من عائلة (بلوث

74
00:02:49,852 --> 00:02:52,118
كلاّ، (ليندزي)، لقد ذهبت للجهة
الخاطئة

75
00:02:52,158 --> 00:02:54,806
(كيني)، و (تشيت)، (كيرتس)، و(مايك)
بيكس)، و (جاتور) هناك)

76
00:02:54,846 --> 00:02:57,665
علينا ان نبقى في الجهة المقابلة
(مع (جوب

77
00:02:57,705 --> 00:03:00,645
و (باستر) ، و... و

78
00:03:00,685 --> 00:03:03,243
أخوكِ...

79
00:03:03,293 --> 00:03:05,216
(مايكل) ؟) -
(أجل، (مايكل -

80
00:03:05,266 --> 00:03:08,116
(متأسف، لقد كنت أفكر بـ (مايك
البحار المثير

81
00:03:08,156 --> 00:03:10,381
كلاّ، أين (مايكل) ؟ -
لايهم الآن -

82
00:03:10,431 --> 00:03:11,650
إنّه ليس بأخي

83
00:03:11,690 --> 00:03:13,029
هذه ليست أسرتي

84
00:03:13,069 --> 00:03:15,425
كلاّ، لقد قضيت سنواتٍ من حياتي

85
00:03:15,465 --> 00:03:17,781
أجل، لقد حصلت على الموافقة
لقد حصلت عليها

86
00:03:17,821 --> 00:03:21,053
لقد قضيت سنوات حياتي
أحاول التكيف مع هذه العائلة

87
00:03:21,093 --> 00:03:22,433
واكتشفت أنّها ليست عائلتي

88
00:03:22,483 --> 00:03:24,829
حياتي عديمة الفائدة

89
00:03:26,510 --> 00:03:28,151
? هل تلك فتاةُ أمام عيني ؟?

90
00:03:28,191 --> 00:03:31,846
?كلاّ، إنّه مجرد فالوس?

91
00:03:31,886 --> 00:03:34,363
لقد أحببنا ذلك
اين سمعناها ؟

92
00:03:34,403 --> 00:03:36,045
إنّها من العدم

93
00:03:36,085 --> 00:03:38,310
ولكنّها جعلتها تدرك أمراً أخر

94
00:03:38,350 --> 00:03:41,169
لا اعلم إذا ماكان هذا هو الوقت المناسب
لقول ذلك

95
00:03:41,210 --> 00:03:44,562
ولكن هذا الزواج
لا أعتقد أنّه ناجح

96
00:03:44,613 --> 00:03:48,851
أجل، ليس هنالك أمرٌ يبقينا معاً

97
00:03:50,321 --> 00:03:54,097
أ.. أعتقد أنّنا نفكر بالأمر نفسه

98
00:03:54,137 --> 00:03:56,493
أجل، لننهي هذا الزواج -
لنعطيه فرصة أخرى -

99
00:03:56,533 --> 00:03:58,335
من البداية، لنقم بها

100
00:03:58,386 --> 00:03:59,896
أجل

101
00:04:03,379 --> 00:04:05,685
(ليندزي)، كانت باحثةً عن إلهام)

102
00:04:05,735 --> 00:04:09,259
قبل أن تنطلق في دربها الجديد

103
00:04:09,299 --> 00:04:11,484
ولم يأخذ منها وقت
"حتى وصلت إلى جزء " الأدعية

104
00:04:11,524 --> 00:04:14,887
من كتاب " كل، وادعي، وأحب" لإيجاد ذلك

105
00:04:16,649 --> 00:04:20,133
قريباً، كانت ستبدأ رحلتها
لصنع الذات

106
00:04:20,173 --> 00:04:21,854
سأقوم بفعلها مجدداً

107
00:04:21,895 --> 00:04:24,835
عليّ أن أتخلص من الأِشياء
الغير روحية

108
00:04:24,875 --> 00:04:27,311
لتترك الفشخرة في حياتها
القديمة

109
00:04:27,362 --> 00:04:29,999
والعيش مع القليل

110
00:04:30,040 --> 00:04:31,812
أجل هكذا

111
00:04:31,852 --> 00:04:33,825
انغمارها في الثقافة
الهندية قد بدأ

112
00:04:33,866 --> 00:04:35,627
قبل وصول المطار حتى

113
00:04:35,668 --> 00:04:37,309
هذه الأدعية اليومية ..

114
00:04:37,349 --> 00:04:38,598
تربط الواحد بالكلّ

115
00:04:38,728 --> 00:04:40,792
أيّها الأحمق -
يا إلهي -

116
00:04:40,833 --> 00:04:43,138
ستشعرين بالتطابق في الجميع

117
00:04:43,179 --> 00:04:46,290
ويوجد دورات مياه عاديّة ، صحيح ؟

118
00:04:46,330 --> 00:04:47,971
وبعد قرابة الساعة

119
00:04:48,011 --> 00:04:50,115
على متن الطائرة ..

120
00:04:50,156 --> 00:04:52,965
كان فخورة بنفسها لشرائها
شيئين فقط

121
00:04:53,005 --> 00:04:56,287
صندوق التنظيف الذاتي
في حال اشترت قطة

122
00:04:56,327 --> 00:05:00,908
صندوق القبعات الضخم
في حال حصلت على قبعة

123
00:05:00,949 --> 00:05:03,637
لقد وصلت إلى مقال رائع
في مجلة الطيران

124
00:05:03,677 --> 00:05:05,731
ووجدت نفسها

125
00:05:05,771 --> 00:05:07,876
تغمرها الطمأنينة والقبول

126
00:05:07,916 --> 00:05:10,141
أعني ، ليس في الحال

127
00:05:10,181 --> 00:05:11,691
مالذي تفعله عندها في الخلف ؟

128
00:05:11,742 --> 00:05:13,665
الراكب خلفها بدأ

129
00:05:13,715 --> 00:05:16,101
بدفع كرسيّها لما يزيد عن ال 4 ساعات

130
00:05:16,152 --> 00:05:19,635
رحلة (ليندزي) لأجل التخلص من الحقائب

131
00:05:19,675 --> 00:05:22,444
بدأت بداية سيئة
عند استلام الأمتعة

132
00:05:22,484 --> 00:05:25,344
حينما قامت بأخذ الحقيبة الخاطئة

133
00:05:25,384 --> 00:05:27,649
وفكرها الغربي بالنسبة لقيمة الحياة

134
00:05:27,690 --> 00:05:30,005
كان يشكّل تحدياً لها لركوب الحافلة
للوصول إلى الفندق

135
00:05:31,223 --> 00:05:32,401
يا إلهي

136
00:05:32,442 --> 00:05:34,918
هل اصطدمنا بشئٍ ما ؟

137
00:05:34,959 --> 00:05:36,509
أليس علينا التوقف ؟

138
00:05:36,549 --> 00:05:38,533
كلاّ، لم يكن بقرة

139
00:05:38,573 --> 00:05:41,513
لقد كان مجرد سائح

140
00:05:41,553 --> 00:05:43,527
(وهكذا بدأت حياة (ليندزي

141
00:05:43,567 --> 00:05:45,963
مع القليل -
مهلاً، هذه ليست حقيبتي -

142
00:05:46,003 --> 00:05:48,148
كيف سأكتشف حقيقتي

143
00:05:48,188 --> 00:05:50,031
وأنا أرتدي مثل هذه الفتاة ؟

144
00:05:50,081 --> 00:05:53,434
قامت بأخذ لفة تسويقية
سريعة في المجمع الهندي

145
00:05:53,474 --> 00:05:55,538
الشهير -
يبدو جميلاً عليّ -

146
00:05:55,578 --> 00:05:57,974
ولكن أعتقد من المفترض
"أن أقول " كايت

147
00:05:58,015 --> 00:06:00,824
أوه، كلاّ، أيّ شئ تحت المقاس الصغير
يعتبر

148
00:06:00,864 --> 00:06:02,424
"ديفيد سبيد"

149
00:06:02,465 --> 00:06:04,438
أنا مغرم بـ هذا المعطف
سأخذه مقابل 60

150
00:06:04,478 --> 00:06:05,616
أفضل معطف في هذا المكان

151
00:06:05,656 --> 00:06:07,841
65 -
سبعون، سيبدو رائعاً على -

152
00:06:07,881 --> 00:06:09,563
زوجتي او ابني الهزيل

153
00:06:09,603 --> 00:06:11,496
أجل، 100 -
أجل، 100 -

154
00:06:11,536 --> 00:06:12,915
..وبعد ذلك، عادت إلى

155
00:06:12,966 --> 00:06:14,345
الفندق والإستعداد

156
00:06:14,385 --> 00:06:16,620
لرحلتها الروحية

157
00:06:19,389 --> 00:06:20,688
أجل، مرحباً

158
00:06:20,728 --> 00:06:22,621
هل بإمكانِك أن تحجزي لي موعداً
عند الكاهن في الساعة 3 ؟

159
00:06:22,661 --> 00:06:24,423
أوه، أجل هل توّدين الحصول
على الحكمة العميقة

160
00:06:24,463 --> 00:06:25,722
تطهير الذات ؟

161
00:06:25,772 --> 00:06:27,071
نقوم بها بجانب المسبح

162
00:06:27,111 --> 00:06:28,964
هل هنالك مسبح ؟ -
من الصعب معرفة ذلك -

163
00:06:29,004 --> 00:06:30,726
لأنّه يوجد الكثير من النّاس فيه

164
00:06:30,766 --> 00:06:32,870
ولكن اجل، هنالك مسبح

165
00:06:32,911 --> 00:06:34,290
حسنٌ، بجانب المسبح إذاً

166
00:06:34,340 --> 00:06:36,475
هل تعتقد أنّه بإمكانك
أن تبعث أحدهم

167
00:06:36,515 --> 00:06:39,415
لإزالة رائحة الخراف في غرفتي ؟

168
00:06:39,455 --> 00:06:41,690
بالطبع، ولكن أي رائحة تفضّلينها ؟

169
00:06:41,730 --> 00:06:43,240
ليكن على ذوقك

170
00:06:43,281 --> 00:06:45,677
ولكن في موعدها للساعة 3 مع الكاهن

171
00:06:45,717 --> 00:06:48,274
أنتِ تعيشين حياةً بلا حب

172
00:06:48,315 --> 00:06:50,288
(ليندزي)، حصلت على جلسة عميقة) -
كيف يمكنني أن أتعلم كيف -

173
00:06:50,338 --> 00:06:51,889
أكثر ممّا كانت تتأمل -
أكون سعيدة ؟ -

174
00:06:51,929 --> 00:06:53,480
تعلم، أن أحبّ ؟

175
00:06:53,530 --> 00:06:56,802
حينما يلامس الحبّ قلبكِ
ستكونين سعيدة

176
00:06:56,842 --> 00:06:59,913
لابد أن تعيشِ حياتكِ بصدق

177
00:06:59,953 --> 00:07:03,145
أجل، كلا، أنا أنا أعيش حياتي
بصدقٍ

178
00:07:03,185 --> 00:07:04,826
..ولكن

179
00:07:04,867 --> 00:07:07,384
أنا مليئة بالشغف وحسب

180
00:07:07,424 --> 00:07:09,488
..أنتِ مليئة بـ

181
00:07:09,528 --> 00:07:10,867
أجل، أجل

182
00:07:10,908 --> 00:07:13,092
على الرغم من أنّه في ثقافتنا
هذا المصطلح يعتبر

183
00:07:13,133 --> 00:07:14,482
إهانة

184
00:07:14,522 --> 00:07:16,626
أعني، لن نقولها لزبون أبداً

185
00:07:16,666 --> 00:07:18,811
ولكن، أجل، كلاّ
أعلم مالذي تعنيه

186
00:07:18,851 --> 00:07:21,741
هذه الحقيبة، مزيفة مثلكِ تماماً

187
00:07:21,791 --> 00:07:23,976
حسنٌ، كيف أتعلم ؟

188
00:07:24,016 --> 00:07:25,395
فقط انظري للتهجئة

189
00:07:25,436 --> 00:07:26,865
كلاّ، أنا

190
00:07:26,906 --> 00:07:28,970
اسحبِ رأسك من الرمال

191
00:07:29,010 --> 00:07:31,366
الحبّ يقبع حيث تركتِيه

192
00:07:31,406 --> 00:07:33,843
أتعني .. في الوطن ؟

193
00:07:33,883 --> 00:07:35,101
يا إلهي

194
00:07:35,141 --> 00:07:37,115
الشخص الوحيد في الوطن هو
"توبايس"

195
00:07:37,155 --> 00:07:39,380
ليس لديكِ أي طفال ؟

196
00:07:39,420 --> 00:07:41,776
(ليندزي)، اعتقدت أنّه يتمّ مغازلتها)

197
00:07:41,817 --> 00:07:44,253
كلاّ، لما تسأل ؟

198
00:07:44,293 --> 00:07:46,810
مهلاً، أتقول أنّني قطعت
كل هذه المسافة

199
00:07:46,861 --> 00:07:48,743
من أجل أن أكتشف

200
00:07:48,784 --> 00:07:50,173
أنّه عليّ العودة للديار ؟

201
00:07:50,213 --> 00:07:52,740
يا إلهي، لم أقم بزيارة الشاطئ بعد

202
00:07:52,781 --> 00:07:56,768
لقد قامت بزيارته، ولكنّه كان ممتلئاً
جداً، لدرجة أنّها لم ترى الماء

203
00:07:56,808 --> 00:07:59,536
لقد كانت تجربة تأجج المشاعر

204
00:07:59,577 --> 00:08:01,721
ولكن بعد مغادرة الخيمة
لم تكن مجرد

205
00:08:01,761 --> 00:08:04,117
كلمات الكاهن التي أثرت بها

206
00:08:04,158 --> 00:08:05,456
بل كلمات صاحب الفندق

207
00:08:05,497 --> 00:08:07,480
أنا متأسف، ولكنّه قد تمّ رفض بطاقتكِ

208
00:08:07,520 --> 00:08:08,819
حسابك قد بلغ حدّه الأقصى

209
00:08:08,859 --> 00:08:10,712
لقد اضطررنا لإلغاء موعدكِ
مع الكاهن

210
00:08:10,752 --> 00:08:12,635
كلاّ، كلاّ، لقد تحدثت للكاهن لتوّي

211
00:08:12,685 --> 00:08:14,407
هناك في تلك

212
00:08:16,129 --> 00:08:17,760
اخرجِ، اخرجِ

213
00:08:17,800 --> 00:08:20,367
ارحلِ، اخرجِ، اخرجِ

214
00:08:20,407 --> 00:08:24,948
أنا متأسف لرفع صوتي عليكِ
ولكنّني متأسف، لقد تمّ رفض بطاقتكِ

215
00:08:24,988 --> 00:08:27,425
لذا اخرجِ

216
00:08:27,465 --> 00:08:29,398
ولكن لحسن الحظ، أنّ الكون

217
00:08:29,439 --> 00:08:31,492
قد منحها الحل ، لمشكلتها المالية

218
00:08:31,533 --> 00:08:34,765
لم يكن بعيداً عن المكان الذي
ذكره الكاهن

219
00:08:34,815 --> 00:08:36,949
أوه، سأمنحكِ المال ياعزيزتي

220
00:08:37,000 --> 00:08:39,597
ولكن ذلك يعني أنّ ابنتي العزيزة
مبتسمة بجانب زوجها

221
00:08:39,638 --> 00:08:41,107
جالسة خلفي في المحاكمة

222
00:08:41,148 --> 00:08:42,708
هل تقبلين بتكشيرة عوضاً عن الإبتسامة ؟

223
00:08:44,178 --> 00:08:46,192
لذلك عادت بنيتها المزدوجة

224
00:08:46,232 --> 00:08:50,139
للوصول إلى إلى زوجها الذي
تركته خلفها

225
00:08:50,179 --> 00:08:52,615
بروحٍ جديدة تغمرها الطمأنينة

226
00:08:52,656 --> 00:08:54,377
بالطبع، مازال هناك بعض الأمور لم تتغير

227
00:08:54,417 --> 00:08:55,636
عليها أن تعمل عليها

228
00:08:55,686 --> 00:08:56,985
(مرحباً، إنّه (توبايس

229
00:08:57,025 --> 00:08:58,243
هات ماعندك

230
00:08:58,284 --> 00:08:59,844
أنا مستعدة لإنجاح هذه العلاقة

231
00:09:02,653 --> 00:09:05,130
لقد كان حسّ (ليندزي)، التنويري

232
00:09:05,170 --> 00:09:07,103
سبب عودتها للديار

233
00:09:07,144 --> 00:09:09,409
للحصول على بعض النقود ، صحيح ؟

234
00:09:09,459 --> 00:09:10,969
توقفِ عن هذه التحية

235
00:09:11,010 --> 00:09:12,651
يبدو الأمر وكأنه
ليس لديكِ أيّ فكرة

236
00:09:12,691 --> 00:09:14,956
جديّاً، إذا وجدتمني أقوم بمثل هذه الحركة
قوموا بقتلي

237
00:09:14,997 --> 00:09:16,678
"بقول " أقل الرجال روحانية

238
00:09:16,718 --> 00:09:18,822
مالذي اتفقتِ معها عليه ؟

239
00:09:18,863 --> 00:09:21,259
أي جزء من روحها قمتِ بشرائه ؟

240
00:09:21,299 --> 00:09:22,940
كلّ ماطلبته منها أن تقوم بالشهادة

241
00:09:22,981 --> 00:09:25,830
على كوني أمّاً رائعة
والتي أدت واجبها على أكمل وجه

242
00:09:25,870 --> 00:09:27,219
إذاً قمتِ بشراء روحها بأكملها

243
00:09:27,260 --> 00:09:29,404
كلاّ، (مايكل)، أنا لست عاهرة

244
00:09:29,444 --> 00:09:30,834
لن أحصل على أيّة نقود

245
00:09:30,874 --> 00:09:32,304
حتى أقوم بالفعل المشين

246
00:09:32,344 --> 00:09:34,478
ولكنّني لست موجودة لأجل
النقود فقط

247
00:09:34,529 --> 00:09:36,160
أنا هنا لأنّ الكاهن ، أخبرني أنّ

248
00:09:36,200 --> 00:09:38,385
الحب حيث تركته

249
00:09:38,425 --> 00:09:40,106
والذي ظهر بعد البحث
الروحي

250
00:09:40,157 --> 00:09:44,013
وبعد فرز العناصر
(اكتشفت أنّه (توبايس

251
00:09:44,053 --> 00:09:46,238
لقد حصلت على الدور

252
00:09:47,496 --> 00:09:49,137
(وإذا قام كلّ (ليندزي)، و(توبايس

253
00:09:49,178 --> 00:09:51,826
بإعطاء زواجهم فرصة أخرى

254
00:09:51,866 --> 00:09:53,678
على الرغم أنّه ليس بحوزتهم
أيّة نقود

255
00:09:53,718 --> 00:09:56,195
قبل شهادة الزور
ذهبا

256
00:09:56,235 --> 00:09:58,289
لشراء منزل -
أنتما مستعدان لفعلها ؟ -

257
00:09:58,340 --> 00:10:02,327
كما يمكنك أن ترى
أنّني مستعد لكلّ شئ جديد

258
00:10:02,367 --> 00:10:04,511
يا إلهي

259
00:10:04,552 --> 00:10:05,679
أجل

260
00:10:05,730 --> 00:10:07,149
حسنٌ، هذه بقعة طيبة

261
00:10:07,200 --> 00:10:08,871
يوجد في الجوار مراكز سيرجي الرائعة

262
00:10:08,921 --> 00:10:11,056
سنقوم بفعلها
أجل سنقوم بها

263
00:10:11,096 --> 00:10:13,120
أجل، سنضعكم في البيت المناسب

264
00:10:13,160 --> 00:10:15,304
هل أنتما لوحدكما ؟ أم لديكم أطفال ؟

265
00:10:15,345 --> 00:10:17,529
ليس لدينا أطفالاً

266
00:10:17,570 --> 00:10:20,087
علينا أن نكون صادقين حيال ذلك

267
00:10:20,127 --> 00:10:21,386
لايوجد لدينا أيّ راتب شهري

268
00:10:21,426 --> 00:10:22,694
لا راتب شهري

269
00:10:22,735 --> 00:10:24,205
نقوم بالكثير من المصروفات

270
00:10:24,245 --> 00:10:25,926
لا مدخرات، لا سلفيات

271
00:10:25,967 --> 00:10:27,225
اعني، لدينا بعضاً من النقود

272
00:10:27,265 --> 00:10:29,662
ولكنّها ذهبت لتغطية تكاليف
المشفى

273
00:10:29,702 --> 00:10:32,058
ولكن هنالك شئ يوجد لدينا

274
00:10:32,098 --> 00:10:33,058
! اخلاقيات العمل

275
00:10:33,098 --> 00:10:34,307
أجل، ليس أخلاقيات العمل

276
00:10:34,347 --> 00:10:35,636
ولكن هنالك شئٌ يوجد لدينا

277
00:10:35,676 --> 00:10:37,435
لدينا طفلة

278
00:10:37,475 --> 00:10:40,264
لقد كنت أتصرف بتهذب
حينما قلت أنّها ليس لدينا أطفال

279
00:10:40,314 --> 00:10:41,683
كان عليّ تصحيح ذلك، أجل، ولكن

280
00:10:41,723 --> 00:10:43,273
كان بإمكاني أن أتحدث

281
00:10:43,313 --> 00:10:45,392
ولكن أردت أن أرى هل ستصلون
إلى ذلك الحد

282
00:10:45,442 --> 00:10:47,021
حسنٌ، تبدون عائلة رائعة

283
00:10:47,061 --> 00:10:48,730
علينا أن نكون واقعيين

284
00:10:48,770 --> 00:10:50,149
أنا أعمل في العقارات

285
00:10:50,189 --> 00:10:51,899
نحن في عام2006

286
00:10:51,939 --> 00:10:53,988
ذلك يكفيني

287
00:10:54,028 --> 00:10:55,548
سنقوم بوضعكم في لائحة
"قروض " ل.د.ل.و.م

288
00:10:55,567 --> 00:10:57,566
"لا دخل، لا وظائف، لا ممتلكات"

289
00:10:57,606 --> 00:10:59,445
ولن تضطرا للدفع لمدة سنتين

290
00:10:59,485 --> 00:11:00,904
أوه، من فضلك

291
00:11:00,944 --> 00:11:02,733
سنقوم بأخذ منزل مريح وحميم إذاً

292
00:11:02,783 --> 00:11:05,192
غرفة واحدة -
أو أكبر -

293
00:11:05,242 --> 00:11:06,452
أجل، ماذا عن منزل أكثر جمالاً ؟
بـ 3 غرف ؟

294
00:11:06,492 --> 00:11:07,531
ثلاث غرف يبدو أكبر

295
00:11:07,571 --> 00:11:09,280
بالطبع إنّه كذلك

296
00:11:09,320 --> 00:11:11,239
عليكم أن تتذكروا أنّه في ذلك الوقت ، كانت

297
00:11:11,279 --> 00:11:13,408
المصارف متلهفة لإلحاق النّاس بالديون
على أكبر قدر ممكن

298
00:11:13,448 --> 00:11:15,197
ذو ال 5 غرف نوم
و 4 مرابات للسيارات

299
00:11:15,247 --> 00:11:17,786
وأنا أعلم يارفاق أنّكم
ستكونون على مايرام

300
00:11:17,826 --> 00:11:19,325
بحمام رئيسي وحيد

301
00:11:19,375 --> 00:11:21,994
لأنّ أغلب النّاس يفضّلون 2

302
00:11:22,034 --> 00:11:23,743
إنّهم يفضلّون ذلك وحسب

303
00:11:23,793 --> 00:11:25,702
إذا كانا متفرقين، فليكن

304
00:11:25,752 --> 00:11:27,252
فليكن -
هكذا سنحصل عليه -

305
00:11:27,292 --> 00:11:28,421
هكذا ستحصلون عليه إذاً

306
00:11:28,461 --> 00:11:29,790
أتعتقدين أنّنا بحاجة لذلك ؟

307
00:11:29,830 --> 00:11:31,250
أنا سأقوم بمقاطعتكم لثواني فقط

308
00:11:31,290 --> 00:11:33,049
لستم بحاجة لمخزون الخمر

309
00:11:33,089 --> 00:11:35,628
إذا كنتم توّدون أن تتذوقوا النبيذ
في مطبخ كبير الخدم

310
00:11:35,668 --> 00:11:37,757
أعني، أنّ ذلك ليس ماتناقشنا حياله

311
00:11:37,797 --> 00:11:40,635
حسنٌ، لم نناقش أيّاً من هذا، ولكن

312
00:11:40,675 --> 00:11:43,004
أجل، أعتقد أنّه سنحظى به هكذا

313
00:11:43,054 --> 00:11:44,264
حسنٌ، أجل

314
00:11:44,304 --> 00:11:46,383
ستحصلون عليه هكذا حتماً

315
00:11:46,423 --> 00:11:49,261
وحالما تحصل عليه
ستحصل عليه هكذا

316
00:11:49,301 --> 00:11:51,600
ولكن هل نحن بحاجة إلى مدخل ؟

317
00:11:51,640 --> 00:11:54,849
لقد أرشدت (جون بيرد)، إلى منزل
به مدخلين مزدوجين

318
00:11:54,889 --> 00:11:57,307
الآن، طالما أنّ (جون بيرد)، شخص مشهور

319
00:11:57,347 --> 00:11:58,767
لن يستحقرك أحدهم كونك

320
00:11:58,807 --> 00:12:00,726
(تملك أقلّ ممّا يملكه (جون بيرد

321
00:12:00,766 --> 00:12:02,475
هل هذا جنون ؟ -
أعتقد ذلك -

322
00:12:02,515 --> 00:12:03,974
لنأخذ المدخلين المزدوجين

323
00:12:04,024 --> 00:12:05,683
أوه، هل هذا ماعتقدتيه ؟
..لأنّه

324
00:12:05,723 --> 00:12:07,313
حسنٌ، ستحصلون عليه كما تريدون -
أجل ، أجل -

325
00:12:07,353 --> 00:12:08,892
وهكذا سيكون منزلكم

326
00:12:08,942 --> 00:12:09,981
لقد جرت الكثير من الأمور هنالك

327
00:12:10,021 --> 00:12:12,060
هكذا نريد منزلنا

328
00:12:12,110 --> 00:12:13,820
وكانوا سيبدأون حياةً جديدة

329
00:12:13,859 --> 00:12:16,738
أحسنت -
في منزلهم الجميل الجديد -

330
00:12:16,778 --> 00:12:18,487
يوم الأم

331
00:12:18,527 --> 00:12:20,736
كان أسعد يوم في السنة

332
00:12:20,776 --> 00:12:22,905
(مايبي)، ستتأخرين عن مدرستكِ)

333
00:12:22,945 --> 00:12:24,944
ومالذي فقدوه في هذه الراحة

334
00:12:24,984 --> 00:12:26,653
يا إلهي، إنّهم ينمون ببطئ

335
00:12:26,693 --> 00:12:29,702
إنّها مصنوعة لمكان كهفي لامتناهي

336
00:12:29,742 --> 00:12:32,950
والروبوت قد فرغت بطاريته مجدداً -
ياله من مسكين

337
00:12:32,990 --> 00:12:36,998
نفذ منه العصير قبل أن يصل إلى

338
00:12:38,498 --> 00:12:40,247
مع قرب موعد محاكمة والدتها

339
00:12:40,287 --> 00:12:43,665
(ليندزي)، بذلت قصارى جهدها)
على شهادتها

340
00:12:43,705 --> 00:12:44,995
..حينما كنت جائعة أنا

341
00:12:45,045 --> 00:12:47,214
استمرّي

342
00:12:47,254 --> 00:12:49,752
أنتِ لاتريدين منّي قول الجزء
التالي، صحيح ؟

343
00:12:49,792 --> 00:12:51,382
أعتقد أنّه يصف الحال كما يجب

344
00:12:51,422 --> 00:12:54,550
ولكن هل أحاول أن أكون مضحكو عفوياً ؟

345
00:12:54,590 --> 00:12:56,959
أو عن قصد ؟

346
00:12:57,009 --> 00:12:58,418
ليس من المفترض أن يكون مضحكاً

347
00:12:58,468 --> 00:13:01,087
" ارضع من ثدييها زجاج الشمبانيا"

348
00:13:01,137 --> 00:13:02,176
هل هذه مزحة ؟

349
00:13:02,216 --> 00:13:03,386
(باستر)، قام بكتابتها)

350
00:13:03,426 --> 00:13:04,845
مؤخراً ؟

351
00:13:04,885 --> 00:13:07,094
لقد قمت بنسخها من رسالة
قام بكتابتها عندما كان في رحلة تخييم

352
00:13:07,134 --> 00:13:08,593
لقد اشتقت إليكِ أمّاه

353
00:13:08,633 --> 00:13:10,053
المخيم مخيفٌ جداً، في هذا الوقت

354
00:13:10,093 --> 00:13:11,762
حينما كنت اشعر بالبرد
كنتِ تقومين بتدفئتي

355
00:13:11,802 --> 00:13:13,261
حينما أكون جائعاً

356
00:13:13,301 --> 00:13:15,720
كيف يمكنني قول ذلك ؟

357
00:13:15,760 --> 00:13:19,268
أرضع من ثدييك الشمبانيا

358
00:13:19,308 --> 00:13:20,848
أوه ذلك رائع

359
00:13:20,898 --> 00:13:22,397
لايهم، لأنّني سأثبته على أيّة حال

360
00:13:22,437 --> 00:13:23,646
يا إلهي

361
00:13:23,686 --> 00:13:26,185
هذه من مخيم " قبليني أمّاه " ؟

362
00:13:26,225 --> 00:13:28,484
فقط قومي بقرأتها
أنتّ ستحصلين على ماتريدين مقابل ذلك

363
00:13:28,524 --> 00:13:29,563
كلاّ، أتعلمين ماذا ؟

364
00:13:29,603 --> 00:13:30,773
لم تعد تهمني النقود

365
00:13:30,813 --> 00:13:32,192
..كاهني يقول

366
00:13:32,232 --> 00:13:35,401
أوه ،لاتسمعيني هذا الهراء

367
00:13:35,441 --> 00:13:37,490
تعتقدين أنّك أفضل منّي

368
00:13:37,530 --> 00:13:40,068
ولكنّك تشبهيني تماماً
أكثر ممّا تتصورين

369
00:13:40,108 --> 00:13:42,527
الآن، لنكمل من

370
00:13:42,567 --> 00:13:45,486
"آمل أن تصنع لي حمّام الفقاعات للأبد"

371
00:13:45,536 --> 00:13:47,495
وأوّد أن أشعر بالرغوة

372
00:13:47,535 --> 00:13:49,784
وانتشرت الأخبار السيئة

373
00:13:49,824 --> 00:13:52,033
انهيار سوق العقار في كاليفورنيا

374
00:13:52,073 --> 00:13:53,582
قد بدأ في القرع

375
00:13:53,622 --> 00:13:55,581
مع تسريح العمال في هذه المحطة

376
00:13:55,621 --> 00:13:57,620
بالإضافة إلى ذلك ، سأقوم بترك مفاتيحي

377
00:13:57,660 --> 00:13:59,709
لمنزلي ذو 10 ألاف وحدة سكنية
على ميناء شالوس

378
00:13:59,749 --> 00:14:01,868
على الطاولة -
حسنٌ، من الممكن -

379
00:14:01,918 --> 00:14:03,207
أنّه لن يقترب من هذه المنطقة

380
00:14:03,247 --> 00:14:04,537
إنّه يقطن بالقرب من الينبوع

381
00:14:04,587 --> 00:14:05,666
..قد أقول لهم

382
00:14:05,706 --> 00:14:07,415
..حظاً موفقاً في

383
00:14:07,463 --> 00:14:09,381
رائحة الراكون من المدخل

384
00:14:09,423 --> 00:14:11,924
لأنني لم أستطع

385
00:14:11,965 --> 00:14:13,925
لكن علاقتنا بخير، أليس كذلك؟

386
00:14:13,966 --> 00:14:15,926
أعني، هذا يعمل، اليس كذلك؟

387
00:14:15,967 --> 00:14:17,553
لم تكن بحال أفضل من قبل

388
00:14:19,969 --> 00:14:22,597
(و في أسبوع محاكمة (لوسيل

389
00:14:22,638 --> 00:14:24,472
تلقوا أخبار أسوأ

390
00:14:24,514 --> 00:14:27,307
ماهذا؟
أمنا لن تدفع؟

391
00:14:27,349 --> 00:14:29,225
قالت أنها ستدفع لي

392
00:14:29,267 --> 00:14:30,808
إن كانت شهادتي مصدقه

393
00:14:30,850 --> 00:14:32,309
(ليندزي)، (ليندزي)

394
00:14:32,351 --> 00:14:33,852
لكن كيف علي
قول شيء مثل

395
00:14:33,894 --> 00:14:34,852
"أحبكِ، يا أماه"

396
00:14:34,894 --> 00:14:37,020
وأكون قابلة للتصديق؟

397
00:14:37,062 --> 00:14:39,355
حسناً .. ياللهول

398
00:14:39,397 --> 00:14:41,231
أتعرفين، أتمنى لو كنت
أستطيع أن أبدو

399
00:14:41,273 --> 00:14:43,107
غير قابل للتصديق

400
00:14:43,148 --> 00:14:45,775
لكن هذا ليس خيار
لممثل عاطل، اليس كذلك؟

401
00:14:45,816 --> 00:14:47,943
أو هذا هو سبب أنك عاطل

402
00:14:47,984 --> 00:14:51,528
حسناً، أعذريني
لكنني أتشوق

403
00:14:51,570 --> 00:14:54,447
"للذهاب إلى " عيادة أساليب التمثيل
التي أراها أثناء قيادتي ليلاً

404
00:14:54,488 --> 00:14:55,988
لكنكِ لن تسمحي لي

405
00:14:56,030 --> 00:14:58,156
لأنكَ أضعت كل ذلك المال

406
00:14:58,198 --> 00:15:00,533
"على " دورة تعليم التمثيل لـ كارل ويذرز

407
00:15:00,575 --> 00:15:03,660
حسناً، أنا آسف
لكنني نجم

408
00:15:03,702 --> 00:15:06,620
ولم أنتبه لما كان يقوله

409
00:15:06,661 --> 00:15:09,955
حسناً، ربما علي أن أذهب
لعيادة التمثيل " خاصتك"

410
00:15:09,996 --> 00:15:12,039
لأجعل شهادتي قابلة للتصديق

411
00:15:12,081 --> 00:15:13,415
تلك فكرة جيدة

412
00:15:13,457 --> 00:15:15,874
.. ربما تستطيعين
مرحباً .. أجل

413
00:15:15,916 --> 00:15:18,334
حسناً، ربما علينا الذهاب معاً

414
00:15:18,376 --> 00:15:21,711
أجل، ربما يكون جيداً لنا
كـ زوجين

415
00:15:21,753 --> 00:15:23,545
أتمنى ذلك

416
00:15:23,587 --> 00:15:25,837
أريد أن أجعل هذا الامر ينجح

417
00:15:25,879 --> 00:15:27,589
وأنا أيضاً

418
00:15:27,631 --> 00:15:29,881
(فأنا أحبكَ فعلاً، يا (توبايس

419
00:15:29,923 --> 00:15:31,591
(ليندزي)

420
00:15:31,633 --> 00:15:34,342
علينا أن نأخذكِ
إلى عيادة التمثيل

421
00:15:34,384 --> 00:15:37,094
وهذا وأنا أتخيل
حلوى الفودج عند قولي ذلك

422
00:15:37,136 --> 00:15:38,678
فودج

423
00:15:43,013 --> 00:15:44,806
لتوثق علاقتها مع زوجها

424
00:15:44,847 --> 00:15:47,141
وتستعد لشاهدتها

425
00:15:47,182 --> 00:15:50,016
(ليندزي) قررت حظور)
(دورة التمثيل مع (توبايس

426
00:15:50,058 --> 00:15:51,602
هذه المرة الأولى

427
00:15:51,644 --> 00:15:53,102
الذي أفعل فيها شيئاً كهذا معك

428
00:15:53,144 --> 00:15:54,978
أظن أني كنت أستحقره دوماً

429
00:15:55,019 --> 00:15:56,895
أتعرفين يا (ليندزي)، أظن أنكِ ستجدين

430
00:15:56,937 --> 00:15:59,314
أن بعض الأمور التي تجهلينها عني

431
00:15:59,355 --> 00:16:02,023
هي أمور أنا جيد بها

432
00:16:02,065 --> 00:16:04,899
أنا أنتمي .. لهذا المكان

433
00:16:04,941 --> 00:16:06,776
إن كنتِ جديدة هنا
عليك الذهاب إلى النافذه

434
00:16:06,817 --> 00:16:08,402
أملأي هذه الإستماره

435
00:16:08,444 --> 00:16:10,654
و هنالك عدة أسئلة عليها
مثل

436
00:16:10,695 --> 00:16:11,903
كيف أدمنتي عليها في البداية

437
00:16:11,945 --> 00:16:13,279
حسناً، هذا سهل

438
00:16:13,321 --> 00:16:14,881
مسرحية
You're A Good Man, Charlie Brown.

439
00:16:16,072 --> 00:16:17,281
.. لا

440
00:16:17,323 --> 00:16:18,532
لا .. يا أنسه

441
00:16:18,574 --> 00:16:19,949
You're A Good Man...

442
00:16:19,991 --> 00:16:21,408
You're A Good Man, Charlie Brown.

443
00:16:21,450 --> 00:16:22,660
غجري .. غجري

444
00:16:22,701 --> 00:16:23,951
فقط تعالي إلى هنا

445
00:16:23,993 --> 00:16:25,744
و كوني صريحة

446
00:16:25,786 --> 00:16:28,663
حسناً، هذا عاطفي

447
00:16:28,704 --> 00:16:30,079
إنهم يبدون المنولوج

448
00:16:30,121 --> 00:16:32,623
أظن أن هذه من مسرحية
Songs for My Father

449
00:16:33,956 --> 00:16:35,249
مالذي قلته

450
00:16:35,291 --> 00:16:36,333
أنه أسم لـ دورة التمثيل ؟

451
00:16:36,374 --> 00:16:37,501
"عيادة الأسلوب الأول"

452
00:16:37,542 --> 00:16:39,543
حسناً، سأذهب لشرب القهوة

453
00:16:39,585 --> 00:16:42,128
"عيادة قاردن قروف ميثود ون"

454
00:16:42,170 --> 00:16:44,462
(وبعدها بلحظات
ليندزي) وجدت نفسها)

455
00:16:44,504 --> 00:16:48,047
تتساءل عن قرارات زوجها

456
00:16:48,089 --> 00:16:49,131
تم التساءل عن أحد قراراتها

457
00:16:49,173 --> 00:16:50,591
تلك ليست تجارة حرة

458
00:16:50,633 --> 00:16:52,342
وإن لم تكن تجارة حرة
.. فهي

459
00:16:52,383 --> 00:16:54,050
.. لم

460
00:16:54,092 --> 00:16:55,760
لاتبدو كـ مدمن مخدرات

461
00:16:55,802 --> 00:16:57,594
أنت تبدين كذلك
كم وزنكِ؟ تسعون باوند؟

462
00:16:58,804 --> 00:16:59,804
ذلك مضحك

463
00:16:59,845 --> 00:17:01,346
شكراً لك

464
00:17:01,387 --> 00:17:02,888
لكن، لا لا

465
00:17:02,930 --> 00:17:04,723
إن كنت مدمنة على شيء
فسيكون الكحول

466
00:17:04,765 --> 00:17:06,056
أنا ليندزي

467
00:17:06,098 --> 00:17:09,100
(وأنتَ .. (بيتيمي

468
00:17:09,142 --> 00:17:11,685
لا، لا أحب أن أعطي أسمي الحقيقي
لأي منظمة دولية

469
00:17:11,726 --> 00:17:13,645
خصوصاً بعدما طردت من قوائم المصوتين

470
00:17:13,687 --> 00:17:16,145
لأنني سجلت بالغلط
في مجموعة سياسية مختلفة

471
00:17:16,187 --> 00:17:18,188
ياللعجب
ما أسم تلك المجموعة؟

472
00:17:18,229 --> 00:17:20,481
لا أتذكر

473
00:17:20,523 --> 00:17:22,440
شخص ما كان على الممر الخشبي

474
00:17:22,482 --> 00:17:24,066
"إنظم إلى " القاعدة

475
00:17:24,108 --> 00:17:25,233
وأنا سجلت لأنه كان يوزع

476
00:17:25,275 --> 00:17:26,734
فرش مجانيه للذقن

477
00:17:26,776 --> 00:17:28,819
"المكتوب عليه " القاعدة

478
00:17:28,860 --> 00:17:31,696
لكن ربما ظن أنه مصمم الفرشاة

479
00:17:31,737 --> 00:17:33,070
(أنا (ماركي بارك

480
00:17:33,112 --> 00:17:34,904
من محرري الأشجار (بارك)؟

481
00:17:34,946 --> 00:17:37,031
(مارك) هو إبن لـ (جوني بارك)

482
00:17:37,072 --> 00:17:39,907
ناشط ساعدته (ليندزي) مره

483
00:17:39,949 --> 00:17:42,075
لإنقاذ و قتل شجرة

484
00:17:42,117 --> 00:17:43,326
يا إلهي، أنا أتذكره

485
00:17:43,368 --> 00:17:44,577
أذكر أني كنت أفكر
يوم ما

486
00:17:44,619 --> 00:17:46,203
سيسقط من الشجرة

487
00:17:46,244 --> 00:17:47,244
و سيكسر عنقه

488
00:17:47,245 --> 00:17:48,663
مالذي حدث له؟

489
00:17:48,705 --> 00:17:49,871
لقد سقط من الشجرة
و كسر عنقه

490
00:17:49,912 --> 00:17:50,955
ياإلهي

491
00:17:50,997 --> 00:17:52,039
لا، أنا امزج

492
00:17:53,873 --> 00:17:54,915
إذن، كيف حاله؟

493
00:17:54,957 --> 00:17:55,957
إنه ميت

494
00:17:55,999 --> 00:17:57,916
لكن من أسباب طبيعيه

495
00:17:57,958 --> 00:17:59,502
مجموعة من النحل
طاردوه من الشجره

496
00:17:59,544 --> 00:18:00,669
وسقط للقاء حتفه

497
00:18:00,711 --> 00:18:02,003
إذن، أنتَ هنا لوحدك .. أو

498
00:18:02,044 --> 00:18:03,212
لا، أنا معها

499
00:18:03,253 --> 00:18:05,963
إنها عضوه للجنه

500
00:18:06,005 --> 00:18:07,798
أي لجنه؟

501
00:18:09,340 --> 00:18:11,883
ياله من حس دعابة رائع

502
00:18:11,924 --> 00:18:14,426
( أسمعي، الفترة الوحيدة التي تستطيع
دي بري) إبقاء الأكل )

503
00:18:14,468 --> 00:18:15,926
هي حول عشرين دقيقة
قبل أن يغمى عليها

504
00:18:15,968 --> 00:18:17,135
.. بسبب الميثادون

505
00:18:17,177 --> 00:18:18,679
أتودين الإنضمام إلينا

506
00:18:18,721 --> 00:18:20,262
ونحن نأخذ بعض الأكل

507
00:18:20,304 --> 00:18:22,138
لإدخاله في فمنا؟

508
00:18:22,180 --> 00:18:23,889
أرغب بذلك كثيراً

509
00:18:23,930 --> 00:18:25,890
توبايس و ليندزي ذهبوا

510
00:18:25,931 --> 00:18:28,016
للقاء أصدقائهم الجدد
على الغداء

511
00:18:28,058 --> 00:18:30,518
إنهم زوجين أنيقين

512
00:18:30,560 --> 00:18:32,143
أليسوا كذلك

513
00:18:32,185 --> 00:18:33,686
من الرائع وجود زوجين آخرين
للخروج معهم

514
00:18:33,728 --> 00:18:35,229
إنه رائع

515
00:18:35,270 --> 00:18:37,564
أعني، إنه شغوف جداً
حول المشاكل الحقيقيه

516
00:18:37,605 --> 00:18:39,814
إنه ناشط حقيقي .. مثلي

517
00:18:39,856 --> 00:18:42,607
وهي ممثلة حقيقية
مثلي

518
00:18:42,649 --> 00:18:44,692
لقد كانت تظهر
في أفلام كبيرة

519
00:18:44,734 --> 00:18:46,901
لكن مثل العديد من الممثلين .. الموهبة تذهب

520
00:18:48,069 --> 00:18:49,236
لكنها في العمر المناسب

521
00:18:49,277 --> 00:18:51,863
لتكون ممثلة في هوليوود
في الثاني والأربعون

522
00:18:51,904 --> 00:18:53,112
أهذا كل شيء

523
00:18:53,154 --> 00:18:54,572
أظن أن ذلك هو المكان

524
00:18:54,613 --> 00:18:56,656
إنه مطعم مقايضه

525
00:18:56,698 --> 00:18:58,616
(ماركي) لايؤمن بإستخدام المال)

526
00:18:58,657 --> 00:19:00,659
هل أحب المقايضه

527
00:19:00,701 --> 00:19:02,785
لا، ذلك يعني
أنهم لا يستخدمون المال

528
00:19:02,827 --> 00:19:04,452
لهذا السبب سرقت صينية الميثادون

529
00:19:06,161 --> 00:19:08,413
يالهم من أصدقاء رائعون

530
00:19:08,454 --> 00:19:11,497
أظن أن هذا ما يحتاجه زواجنا

531
00:19:18,251 --> 00:19:19,335
ليندزي و توبايس إجتمعوا

532
00:19:19,377 --> 00:19:20,753
مع أصدقائهم الجدد

533
00:19:20,794 --> 00:19:21,878
مرحباً بكم
أهذه المرة الأولى لكم؟

534
00:19:21,919 --> 00:19:24,337
"في " سي دبليو سوابقينز

535
00:19:24,379 --> 00:19:27,005
سلسلة مطاعم إنتشرت
بعد الإنهيار الإقتصادي

536
00:19:27,047 --> 00:19:30,298
نحن مثل جيش الخلاص
يقابل مطبخ الشوربه

537
00:19:30,340 --> 00:19:32,050
يقابل حانه

538
00:19:35,427 --> 00:19:37,135
هذه الأشياء التي تستطيعون طلبها

539
00:19:37,177 --> 00:19:39,136
وهذه الأشياء التي سنقبلها

540
00:19:39,178 --> 00:19:42,264
وكما ترون في الأسفل، ليس لدينا سمك

541
00:19:42,305 --> 00:19:43,972
و لن نستقبل المزيد من المصابيح

542
00:19:44,014 --> 00:19:46,433
أرى أن ذلك يمتلك

543
00:19:46,474 --> 00:19:48,016
تلك النظره

544
00:19:48,058 --> 00:19:50,476
لا، لقد أخذ ميثادون للتو

545
00:19:50,518 --> 00:19:53,644
لقد ظن أنه يسوق بـ صينيه

546
00:19:53,686 --> 00:19:55,271
.. بالحديث عن ذلك

547
00:19:55,311 --> 00:19:57,396
ماذا عن أصابع الموزاريلا للطاولة؟

548
00:19:57,438 --> 00:20:00,607
صينية مقابل أصابع الموزاريلا

549
00:20:00,648 --> 00:20:03,316
ستة قطع، بدون صلصة

550
00:20:03,358 --> 00:20:06,234
وربما بعض الماء للطاولة

551
00:20:06,276 --> 00:20:08,569
آسف يا سيد، نحن لا نستقبل
صوابين الفنادق بعد الأن

552
00:20:08,611 --> 00:20:10,111
هذا ممتع

553
00:20:10,152 --> 00:20:12,195
الكثير من الناس لم يتقبلوا

554
00:20:12,237 --> 00:20:14,030
غوص المزبلة في أول موعد
مزدوج لهم

555
00:20:14,072 --> 00:20:17,073
أهذا هو الأمر؟

556
00:20:18,365 --> 00:20:19,700
لحظه

557
00:20:19,742 --> 00:20:22,201
لم أكن من يقود؟

558
00:20:22,243 --> 00:20:24,702
من الرائع لقاء أناس

559
00:20:24,744 --> 00:20:27,662
بشغف حقيقي حول تغير الوضع الراهن

560
00:20:27,704 --> 00:20:31,956
أنا و ليندزي لا نمتلك صديقاً واحداً

561
00:20:31,997 --> 00:20:33,208
هل وصل الطعام بعد؟

562
00:20:33,250 --> 00:20:36,005
أنا لست جائعة
.. لكن .. لكن

563
00:20:36,047 --> 00:20:38,511
أنظروا، إنها زبدة -
(دي بري) -

564
00:20:40,599 --> 00:20:42,227
(دي بري)، إنها لنا جميعاً)

565
00:20:42,269 --> 00:20:44,566
كنا سنبادلها مقابل الحلى

566
00:20:44,608 --> 00:20:46,654
لا، إنها ترتجل
أجل، سيدتي

567
00:20:46,695 --> 00:20:48,699
يبدو أنكِ تحبين
بديل تلك الزبده

568
00:20:48,741 --> 00:20:49,993
"في " سواببيقنز

569
00:20:50,034 --> 00:20:51,455
.. أجل، و

570
00:20:51,497 --> 00:20:53,709
ومالذي تريدين مبادلته به؟

571
00:20:53,751 --> 00:20:56,131
.. أجل، و

572
00:20:56,173 --> 00:20:57,593
أنا أنسحب
إنها جيدة

573
00:20:57,635 --> 00:20:59,179
لا أعرف ماهي شخصيتي

574
00:20:59,220 --> 00:21:00,641
لا أعرف .. ليست لدي شخصية

575
00:21:00,683 --> 00:21:02,018
لا، إنها تحب الزبدة وحسب

576
00:21:02,059 --> 00:21:03,689
هيا بنا، فلننظفكِ

577
00:21:03,730 --> 00:21:05,130
(لا تلمسي شيء -
ماركي)، سأهتم بها) -

578
00:21:05,150 --> 00:21:06,444
لقد أتيتم إلى هنا للتو

579
00:21:06,486 --> 00:21:08,156
تحدثوا معاً
فأنا سأنظفها

580
00:21:09,994 --> 00:21:11,455
أنا آسف -
لا تكن كذلك -

581
00:21:11,497 --> 00:21:12,958
أحب التواجد هنا

582
00:21:13,000 --> 00:21:15,129
أمي كانت ستكره هذا المكان

583
00:21:15,171 --> 00:21:16,925
أتعرفين يا (ليندزي)، علي إخباركِ

584
00:21:16,967 --> 00:21:19,221
عندما قابلتكِ لأول مرة
ظننت أنكِ واحدة من أولئك

585
00:21:19,262 --> 00:21:23,062
المثاليين و العصبيون و المتكبرون
من نيوبورت بيتش

586
00:21:23,103 --> 00:21:25,191
المملين
مزعجون

587
00:21:27,446 --> 00:21:28,699
تعرفين، أولئك المتوحشون

588
00:21:28,741 --> 00:21:30,244
الذين يعيشون في منزلٍ ضخم

589
00:21:30,285 --> 00:21:31,748
مقابل تدمير مستنقعات

590
00:21:31,789 --> 00:21:33,458
أولئك مستنقعات؟

591
00:21:33,500 --> 00:21:35,923
ذلك يفسر معجزة عيد الشكر

592
00:21:35,964 --> 00:21:37,509
مالذي تقصدينه أنكِ
لم تعدي عشاءاً؟

593
00:21:37,551 --> 00:21:39,221
لم أعرف أنه كان
يوم الخميس، حسناً؟

594
00:21:39,263 --> 00:21:40,974
لابد وأن هنالك شيء هنا

595
00:21:43,898 --> 00:21:45,693
أمسكوا به

596
00:21:45,735 --> 00:21:47,404
طاردوه إلى الفرن

597
00:21:47,446 --> 00:21:49,743
هيا بنا أيها البط الصغير

598
00:21:49,785 --> 00:21:51,496
إنها بطة جيدة -
أحسنتِ -

599
00:21:51,538 --> 00:21:53,960
أدخلي

600
00:21:54,002 --> 00:21:57,300
هذا سيكون أفضل عيد شكر على الإطلاق

601
00:21:57,341 --> 00:21:59,555
إنها معجزة

602
00:21:59,597 --> 00:22:01,266
حسناً، في الحقيقة

603
00:22:01,308 --> 00:22:03,020
أنا أعيش في منزلِ كبير جداً الأن

604
00:22:03,062 --> 00:22:04,649
لكننا لم ندفع شيء لحد الأن

605
00:22:04,690 --> 00:22:06,235
إذن، أنتِ تقومين بصرفية كبيرة بدون دفع

606
00:22:06,277 --> 00:22:08,406
هذا رائع -
أجل -

607
00:22:08,448 --> 00:22:10,327
في الحقيقة، أنا في أمريكا

608
00:22:10,368 --> 00:22:12,039
لأن كاهن قال لي

609
00:22:12,081 --> 00:22:14,293
أن الحب سيأتي إلي
عندما أتقبل طبيعتي

610
00:22:14,335 --> 00:22:16,214
ولم أهرب منها -
يبدو كـ كاهن جيد -

611
00:22:16,256 --> 00:22:19,304
كان الكاهن الرئيسي لفندق
"الفصول الأربعه" في مومباي

612
00:22:19,346 --> 00:22:22,184
وهذا ما يجعله جيداً جداً

613
00:22:22,226 --> 00:22:25,108
و لقد تحول إلى نعامة في النهاية

614
00:22:25,150 --> 00:22:27,530
و هذا غير موجود في أجنحة السفارة

615
00:22:27,571 --> 00:22:30,619
هذا مضحك، في الحقيقة
أنا أدير مزرعة النعام

616
00:22:30,661 --> 00:22:34,920
♪ صـُدفــه ♪

617
00:22:34,962 --> 00:22:37,008
هذه ليست صدفه

618
00:22:37,050 --> 00:22:39,303
♪ بلي، إنها كذلك ♪

619
00:22:39,345 --> 00:22:41,559
بيزا صغيرة، بدون ببروني

620
00:22:41,600 --> 00:22:43,020
(ماركي)، علي إخبارك)

621
00:22:43,062 --> 00:22:44,690
التحدث عن هذه الأمور الإجتماعية
.. إنها

622
00:22:44,732 --> 00:22:47,278
المرة الأولى التي أشعر
أني على طبيعتي

623
00:22:47,320 --> 00:22:48,908
منذ فترة طويلة جداً

624
00:22:48,949 --> 00:22:51,788
هذا لأني أقول ما أعني
و أفعل ما أشعر به

625
00:22:51,830 --> 00:22:53,208
بدون كذب

626
00:22:53,248 --> 00:22:54,669
(ليندزي) شعرت بالذنب)

627
00:22:54,711 --> 00:22:56,548
لأنها كانت على وشك
الدخول إلى

628
00:22:56,590 --> 00:22:58,594
مطعم السرطان/قاعة محاكمة
للكذب

629
00:22:58,635 --> 00:23:00,056
لهذا السبب شعاري هو

630
00:23:00,098 --> 00:23:02,770
"عش بصدق و تزلج خلال الحياة"

631
00:23:02,811 --> 00:23:05,901
(ماركي) شعر بالذنب)
لأنه لم يكن شعاره

632
00:23:05,943 --> 00:23:08,949
لقد كان شعار شركة ركوب
الأمواج و ألواح التزلج

633
00:23:08,990 --> 00:23:10,160
عش بصدق

634
00:23:10,202 --> 00:23:11,704
و تزلج خلال الحياة

635
00:23:12,791 --> 00:23:14,292
هذا رائع

636
00:23:14,334 --> 00:23:15,797
لم أشعر بمثل
هذه الرابطة العميقة

637
00:23:15,838 --> 00:23:19,011
مع شخص ما منذ فترة طويلة جداً

638
00:23:22,644 --> 00:23:24,439
(غير (دي بري

639
00:23:24,481 --> 00:23:26,401
لا أستطيع تصديق
أننا فعلنا هذا للتو

640
00:23:26,443 --> 00:23:28,363
لا أستطيع تصديق مدى صغر أسنانكِ

641
00:23:28,405 --> 00:23:30,452
إذن، أينَ تبقي نعاماتك؟

642
00:23:30,494 --> 00:23:31,788
حساء الشيرتون مقابل صابون صغير؟

643
00:23:31,830 --> 00:23:33,541
نحن لا نقبل صوابين الفنادق

644
00:23:33,583 --> 00:23:35,504
وربما كان من أجل
.. الإنتقام من أمها

645
00:23:35,545 --> 00:23:37,968
أتركي بقشيش -
.. أو للهروب من علاقة

646
00:23:38,010 --> 00:23:40,640
إنتهت منذ فترة طويلة

647
00:23:40,682 --> 00:23:42,644
(لكن هذا عندما قفزت (ليندزي

648
00:23:42,686 --> 00:23:45,817
لإكمال حياة شعرت بأنها مقدرة لها

649
00:23:45,859 --> 00:23:48,405
و عصافير الحب الجدد
أكتشفوا بعض

650
00:23:48,447 --> 00:23:50,786
جسد المرأة الجميل

651
00:23:50,828 --> 00:23:53,041
و الرجل الفضيع

652
00:23:58,677 --> 00:24:01,099
.. ياللعجب، ذلك كان

653
00:24:01,141 --> 00:24:02,978
سريع للغاية -
شكراً -

654
00:24:03,020 --> 00:24:05,567
حسناً، لم أعرف كم المدة
التي سنعلق فيها بالزحام ، لذلك

655
00:24:05,608 --> 00:24:07,111
ويبدو وكأنه يتحرك

656
00:24:07,153 --> 00:24:09,367
.. وكأنه يتحرك، لذا -
تحركوا -

657
00:24:09,407 --> 00:24:10,451
هيا، هيا

658
00:24:10,493 --> 00:24:12,664
هيا بنا -

659
00:24:12,706 --> 00:24:16,005
وكما بدأو بالإنطلاق
تعلموا الكثير عن بعضهم

660
00:24:16,047 --> 00:24:18,467
لطالما كنت عجلاً على النضج

661
00:24:18,510 --> 00:24:20,848
و تغير هذا العالم
و بغباء

662
00:24:20,890 --> 00:24:23,229
السن الذي خلعته
كان سني الناضج

663
00:24:23,271 --> 00:24:26,026
لذلك، هذا السن
الموجود في الخلف

664
00:24:26,068 --> 00:24:28,322
إنها .. مجرد قطعة خشب وضعتها هناك

665
00:24:28,364 --> 00:24:29,784
أعني، إنها مجرد أدوات للمضغ

666
00:24:29,825 --> 00:24:31,537
لا أهتم بالمظاهر

667
00:24:31,579 --> 00:24:33,792
لكنكَ ظننت أني جميلة، أليس كذلك؟

668
00:24:33,833 --> 00:24:35,086
لا

669
00:24:35,128 --> 00:24:36,756
لا أعرف كيف تبدين

670
00:24:36,798 --> 00:24:38,551
لدي حاله تدعى عمى الأوجه

671
00:24:38,593 --> 00:24:40,597
أعني، لا أستطيع المعرفة إن كنتِ إمرأة

672
00:24:40,639 --> 00:24:42,017
توقف

673
00:24:42,059 --> 00:24:44,522
لكن بصراحة، لا
كل ما أراه هو

674
00:24:44,564 --> 00:24:47,988
الأعين ، والأنف
وكما تعرفين، الشعر و الأذان

675
00:24:48,029 --> 00:24:50,410
لكن أستطيع المعرفة بأنكِ
(تمتلكين قلباً طيباً يا (ليندزي

676
00:24:50,452 --> 00:24:52,456
و أستطيع المعرفة أنكِ كنتِ تعيشين كذبه

677
00:24:52,496 --> 00:24:54,752
أنا وأنتِ سنغير العالم معاً

678
00:24:56,005 --> 00:24:58,259
أتعرف، كاهني

679
00:24:58,301 --> 00:25:00,513
أخبرني أن أتوقف عن الإهتمام بالمظاهر

680
00:25:00,555 --> 00:25:04,105
أتعرف، طوال حياتي
ذلك كان ما يمدحه الناس

681
00:25:04,147 --> 00:25:06,525
وكل ما أهتمت به والدتي

682
00:25:06,567 --> 00:25:08,656
لأنني جميلة جداً

683
00:25:08,698 --> 00:25:11,912
أردت أخبارك بذلك حتى
تكون القصة منطقيه

684
00:25:11,954 --> 00:25:14,751
لا أهتم -
لكن أظن أنه من القدر -

685
00:25:14,793 --> 00:25:17,424
أن ينتهي بي المطاف مع شخص
أراد مضاجعتي

686
00:25:17,466 --> 00:25:18,844
بغض النظر عن شكلي

687
00:25:18,886 --> 00:25:21,015
أردت أن أتأكد أنكِ لم تكوني رجلاً

688
00:25:21,057 --> 00:25:24,188
أستطيع المعرفة من الأصوات عادتاً
لكن بعض الناس، ســ

689
00:25:24,230 --> 00:25:27,195
سيخدعونكِ إن أرادوا ذلك

690
00:25:30,785 --> 00:25:33,457
هل تبتسمين لي؟

691
00:25:33,499 --> 00:25:35,211
(ليندزي) قررت أنه من العادل)

692
00:25:35,253 --> 00:25:37,173
أن تخبر زوجها

693
00:25:37,215 --> 00:25:39,429
أن بدايتهم الجديدة
قد وصلت لنهايتها

694
00:25:39,470 --> 00:25:40,847
لقد غادرت

695
00:25:40,889 --> 00:25:42,059
أظن أنكَ لا حظت

696
00:25:42,101 --> 00:25:43,771
أسمع، أنا آسفه

697
00:25:43,812 --> 00:25:47,487
أنا أهتم بشأنكَ يا (توبايس)، لكننا نحاول

698
00:25:47,529 --> 00:25:50,368
إنقاذ شيء غير قابل للإنقاذ

699
00:25:50,410 --> 00:25:53,541
و علي أن أتبع نصيحة كاهني
.. أنا

700
00:25:53,583 --> 00:25:58,050
علي أن أكون صادقة مع نفسي
ولو لمره

701
00:25:58,092 --> 00:26:01,849
و (ماركي) يراني على حقيقتي

702
00:26:01,891 --> 00:26:03,979
.. إنه يحترمني، و -
هيا بنا، يا أنسه -

703
00:26:04,020 --> 00:26:05,357
أتنوين إنهاء ذلك؟

704
00:26:05,399 --> 00:26:07,111
فـ فتاتي تريد الإتصال
بزوجها السابق الفاشل

705
00:26:07,153 --> 00:26:09,282
(ماركي)، إنها أنا)

706
00:26:09,324 --> 00:26:10,868
(أنا (ليندزي

707
00:26:13,039 --> 00:26:14,418
ظننت أنكِ تقظين حاجتكِ

708
00:26:14,460 --> 00:26:17,090
لابد وأنني أخفت
تلك الأنسه في دورة المياه

709
00:26:17,132 --> 00:26:20,388
عندما فتحت الباب
وأخبرتها أني أحبها

710
00:26:22,559 --> 00:26:24,146
إنه يحبني؟

711
00:26:24,188 --> 00:26:25,732
آسف، إنذار خاطئ

712
00:26:25,774 --> 00:26:27,235
أنا لا أحبكِ -
علي الذهاب -

713
00:26:27,278 --> 00:26:29,031
أتستطيع حذف هذه الرسالة

714
00:26:29,072 --> 00:26:30,576
(حتى أستطيع ترك رسالة لـ (ميبي -
لا بأس، إنها بخير -

715
00:26:30,618 --> 00:26:35,545
وبعدها، طيور الحب وصلوا وأكتشفوا
متعة منزلهم الصحراوي الجديد

716
00:26:35,587 --> 00:26:38,677
يرقصون و يتضاجعون طوال الليل

717
00:26:38,717 --> 00:26:41,807
والأن، هذه المره

718
00:26:41,849 --> 00:26:43,687
كان سريع للغاية أيضاُ

719
00:26:43,727 --> 00:26:47,277
والأن تفرغنا للرقص مجدداً

720
00:26:47,319 --> 00:26:48,530
هيا -
حسناً -

721
00:26:48,573 --> 00:26:50,033
.. وفي اليوم التالي

722
00:26:50,075 --> 00:26:51,912
(ليندزي) إستيقظت)
لتكتشف القدر

723
00:26:51,953 --> 00:26:55,920
الذي تم التنبأ به في الهند
بألوان باهتة أمامها

724
00:26:55,962 --> 00:26:57,883
أبتعدي عنها

725
00:26:57,925 --> 00:26:59,010
لا تبعثي معها

726
00:26:59,052 --> 00:27:00,221
فليس لكِ شأنٌ معها

727
00:27:00,263 --> 00:27:01,933
شكراً لكِ

728
00:27:01,974 --> 00:27:04,020
لقد أخبرتكِ أن تبتعدي منها، أيتها العاهرة

729
00:27:04,062 --> 00:27:04,980
فأنتِ تخيفين الطيور

730
00:27:05,022 --> 00:27:06,526
لا، لا، أماه

731
00:27:06,568 --> 00:27:08,238
أماه، إنها معنا

732
00:27:08,280 --> 00:27:10,325
إنها تعيش معنا الأن

733
00:27:10,367 --> 00:27:13,666
ويا أماه، لقد أخبرتني أنها جميلة

734
00:27:13,708 --> 00:27:16,756
أنا أمتلك أسوأ كاهن

735
00:27:24,229 --> 00:27:28,195
الدفاع يستدي الى المكان الذي يجلسون فيه

736
00:27:28,237 --> 00:27:29,949
(الإبنة المتبناه، (ليندزي بلوث

737
00:27:29,991 --> 00:27:32,497
كرسي آخر خالي

738
00:27:32,538 --> 00:27:34,041
(في محاكمة (لوسيل -
ليندزي -

739
00:27:34,083 --> 00:27:35,920
(سيد (زكركورن

740
00:27:35,962 --> 00:27:39,051
ليلة الروبيان تبدأ بعد ربع ساعة

741
00:27:39,093 --> 00:27:40,304
هل سيظهر شاهدك؟

742
00:27:40,346 --> 00:27:42,351
يظهر

743
00:27:42,392 --> 00:27:45,440
"ظننت أن الموجود على الميناء من " بوبا قمب

744
00:27:47,068 --> 00:27:49,406
وفي محاولة لتكون أقل جمالاً

745
00:27:49,448 --> 00:27:52,454
(ليندزي) تقص شعرها)
حتى تكتشف

746
00:27:52,497 --> 00:27:55,168
أن هنالك المزيد لتعاستها -
رائع، أجمل بكثير -

747
00:27:55,210 --> 00:27:57,256
و (توبايس) يصبح مدمن

748
00:27:57,298 --> 00:28:00,137
على مهنته الجديده -
أنا مدمن، وأنا جائع -

749
00:28:00,179 --> 00:28:02,475
نعم، أنتَ جائع
أترغب ببعض الزبده؟

750
00:28:02,517 --> 00:28:03,854
أستطيع إعطائك بعض الزبده

751
00:28:03,936 --> 00:28:06,776
و تستطيع أخذها مقابل .. حذاء

752
00:28:06,818 --> 00:28:08,530
.. أنا آسف ، لكن

753
00:28:08,572 --> 00:28:11,077
شخصيته لا تعطي شخصيتي
شيء لأتفاعل معه

754
00:28:11,118 --> 00:28:13,623
هل أستطيع الحصول على
المزيد من عصير التمثيل؟

755
00:28:14,036 --> 00:28:16,716
<font color="#CC0000"> Momi Star - Only Me </font>

