﻿1
00:00:03,603 --> 00:00:05,853
(مايكل بلوث)، قد بدأ العمل في)
في وظيفةٍ جديدة

2
00:00:05,973 --> 00:00:08,802
حينما استقبل مكالمة من المحامي
(باري زاكركورن)

3
00:00:08,922 --> 00:00:10,552
(مرحباً، (مايكل بلوث
من المجمعات السكنية

4
00:00:10,592 --> 00:00:11,912
قم بالتقاط صورة

5
00:00:12,032 --> 00:00:12,712
(أهلاً، (مايكل

6
00:00:12,802 --> 00:00:14,762
هل عدت للعمل في العقار مجدداً ؟ -
نوعاً ما -

7
00:00:14,802 --> 00:00:17,221
حاول (مايكل)، أن يترك العقارات
خلفه ذات مرة

8
00:00:17,271 --> 00:00:18,771
والحصول على عمل في قطاع
التكنلوجيا العالية

9
00:00:18,811 --> 00:00:20,061
على أيّة حال

10
00:00:20,101 --> 00:00:22,151
سأخبرك أنّني في آخر عمل لي

11
00:00:22,191 --> 00:00:24,110
كان لديّ سيارة مزودة بالمؤن

12
00:00:24,150 --> 00:00:26,610
أعتقد أنّه يوجد لدينا منصب
تأتي معه السيارة

13
00:00:26,650 --> 00:00:28,190
أنت،(جير) الأشعث ؟ -
أجل ؟ -

14
00:00:28,230 --> 00:00:29,940
أعتقد أنّه لدينا "نعامة" رجلٌ لياقي

15
00:00:29,990 --> 00:00:31,570
أوه، لاتفلته -
مالخطب ؟ -

16
00:00:31,610 --> 00:00:34,949
الآن، مع هذه السيارة ، سيقوم النّاس
بالتحديق فيك

17
00:00:34,989 --> 00:00:36,909
لقد كنت أستخدم سيارة بها سلالم

18
00:00:36,949 --> 00:00:42,578
وإن كانت هنالك مشكلة
فستكون إنخفاض اللوحات المعلقة

19
00:00:46,378 --> 00:00:49,337
ولهذا قام بالتخلّي عنها

20
00:00:49,377 --> 00:00:50,917
أنا في الحقيقة أعمل في قطاع
التقنية العالية

21
00:00:50,967 --> 00:00:52,587
ولكنّها تتعارض مع عمل العقارات

22
00:00:52,627 --> 00:00:55,597
سأصدم هذه اللوحة حتماً

23
00:00:55,637 --> 00:00:56,926
أجل، لم أستطع تفاديها

24
00:00:56,966 --> 00:00:57,966
(مايكل)، كان يقود سيارة)

25
00:00:58,006 --> 00:00:59,306
خاصة بالشركة تظهر

26
00:00:59,346 --> 00:01:01,636
كل المساكن الخاصة في البلاد

27
00:01:01,676 --> 00:01:04,845
ولكنّ ايضاً الشركة لن تسمح لنا

28
00:01:04,895 --> 00:01:06,975
بعرض السيارة التي تقوم بالتقاط تلك الصور

29
00:01:07,015 --> 00:01:09,645
إنصافاً لهم، تلك ممتلكاتهم

30
00:01:11,105 --> 00:01:12,824
إذا أردتم أن تعلموا ماهي الشركة

31
00:01:12,854 --> 00:01:14,574
لاتهدره ، سنغضّ الطرف عنه على أيّة حال

32
00:01:14,604 --> 00:01:15,774
..كلّ ماعليكم فعله هو

33
00:01:15,814 --> 00:01:16,524
البحث عنه

34
00:01:16,714 --> 00:01:17,884
(باري)، هل مازلت هناك ؟)

35
00:01:17,924 --> 00:01:20,344
إذاً، لقد واتني اتصالٌ
مهمٌ نوعاً ما

36
00:01:20,384 --> 00:01:22,513
من (رون هاورد)، من بين كلّ الناس

37
00:01:22,553 --> 00:01:24,223
بدأ العمل في الإخراج، على مايبدو

38
00:01:24,263 --> 00:01:25,883
ويريد مقابلتك في مكتبه

39
00:01:25,933 --> 00:01:28,343
في " اسمع ذلك جيداً" بيفرلي هيلز

40
00:01:28,393 --> 00:01:29,722
..لماذا (رون) يريد، كيف

41
00:01:29,762 --> 00:01:31,762
لماذا قد يريد (رون هاورد)، مقابلتي ؟

42
00:01:31,812 --> 00:01:33,642
أوه، لاعلم لدي لم يخبرني مكتبه بشئ
وإذا لم تمانع

43
00:01:33,682 --> 00:01:35,602
أنا مشغولٌ بالقضايا التي أعمل عليها

44
00:01:35,642 --> 00:01:37,561
هل حصلت على أيّ معلوماتٍ أخرى ؟

45
00:01:37,601 --> 00:01:39,861
على مايبدو، أنّه يعمل على إخراج
"فلمٍ تحت اسم " كوكون

46
00:01:39,901 --> 00:01:41,441
متأسف، لقد كان سؤالي مبهم

47
00:01:41,481 --> 00:01:43,321
أقصد حول مقابلته إيايّ

48
00:01:43,361 --> 00:01:44,990
لا أعلم، هل تريد منّي
إخباره أنّ يذهب للإحتواء ؟

49
00:01:45,030 --> 00:01:46,990
بإمكاني إخباره بذلك

50
00:01:47,030 --> 00:01:48,740
أنأ أخبره أن يضعه في ***

51
00:01:48,780 --> 00:01:50,030
لايمكنني فعل ذلك الآن

52
00:01:50,070 --> 00:01:51,870
لأنّني أمام هيئة مُحلّفين

53
00:01:51,910 --> 00:01:53,369
(باري)، سأذهب لمقابلته)

54
00:01:53,409 --> 00:01:54,829
هل أنت أمام هيئة محلفين حقاً ؟

55
00:01:54,869 --> 00:01:56,709
أوه، والنظرة التي يحدقون تجاهي
بها، عليّ الذهاب

56
00:01:56,749 --> 00:01:58,579
متأسف جميعاً
أنا محامي أيضاً

57
00:01:58,619 --> 00:02:00,709
سيداتي وسادتي من المحلفين

58
00:02:00,749 --> 00:02:03,458
أرغب من المدعى عليه
أن يقوم بفتح باب المدرسة

59
00:02:03,498 --> 00:02:04,878
من الداخل

60
00:02:04,918 --> 00:02:06,838
ويدخل المدرسة، من فضله

61
00:02:06,878 --> 00:02:09,967
لايمكنني الوصول إليه، لايمكنني الوصول
إلى مقبض الباب

62
00:02:10,007 --> 00:02:11,717
لماذا ذلك، سيد (زاكركورن) ؟

63
00:02:11,757 --> 00:02:13,677
أنا لست طويلاً بما فيه الكفاية -
أنت لست طويلاً بما فيه الكفاية -

64
00:02:13,717 --> 00:02:15,637
لايمكنني الوصول إلى هذا الشئ
المعدني

65
00:02:15,677 --> 00:02:17,346
هل عليّ الوقوف على أصابع قدميّ ؟

66
00:02:17,386 --> 00:02:18,896
انظر، أنا على أحاول الوقوف
على أصابع قدمي

67
00:02:18,936 --> 00:02:20,856
إذا لم يستطع الوصول
إذاً هذه المحاكمة بها ثغرة

68
00:02:20,896 --> 00:02:23,436
وهذا مانسميه بقنبلة القانون

69
00:02:23,476 --> 00:02:24,816
هذه ضربة منخفضة، لوبلو

70
00:02:24,856 --> 00:02:26,065
بوب لوبلو " قنبلة في القانون"

71
00:02:29,105 --> 00:02:30,735
والآن مع قصة

72
00:02:30,775 --> 00:02:32,525
العائلة التي فقدت كلّ شئ

73
00:02:32,575 --> 00:02:34,694
وهذا الابن الذي ليس لديه أيّ
خيار

74
00:02:34,734 --> 00:02:36,824
سوى إنقاذ نفسه

75
00:02:42,373 --> 00:02:43,953
إنّه

76
00:02:46,083 --> 00:02:48,873
(مايكل)، ذهب إلى المقر الرئيسي)

77
00:02:48,923 --> 00:02:50,542
شركة " إيماجن" الترفيهية

78
00:02:50,582 --> 00:02:53,342
الشركة المصنعة للأفلام الأكثر احتشاماً
والمبنى الضخم

79
00:02:53,382 --> 00:02:55,712
(لكلّ من (براين جرازير)، و (رون هاورد

80
00:02:55,762 --> 00:02:59,341
ليتذوق كيف هي الحياة في عالم الهوليود

81
00:02:59,381 --> 00:03:01,261
ذلك ليس لطيف

82
00:03:01,301 --> 00:03:03,601
الكاحلين " معناها ارحل"
(هنا، يا (مايكل

83
00:03:03,641 --> 00:03:06,720
(كيتي سانشيز)، مالذي تفعلينه هنا؟)

84
00:03:06,770 --> 00:03:08,430
"أنا أعمل هنا ، في قسم " التطوير

85
00:03:08,480 --> 00:03:10,060
كلاّ، لا أود رؤيتهم

86
00:03:10,100 --> 00:03:12,940
لن أقوم بإخراجهم لك، أيّها الأحمق

87
00:03:12,980 --> 00:03:14,609
"بل تعني " التطوير

88
00:03:14,649 --> 00:03:17,359
أنا منتجة تنفيذية
(أنا أعمل لـ (رون هاورد

89
00:03:17,399 --> 00:03:20,359
وأثبت أنّها مخلصةً له كما
كانت

90
00:03:20,409 --> 00:03:22,908
(مخلصةً لرئيسها السابق والد (مايكل

91
00:03:22,948 --> 00:03:25,828
"ولكن بدون الإقتباس،" الفوائد

92
00:03:25,868 --> 00:03:28,578
أيضاً، هذه الشركة لاتزّود موظفينها
بتأمين صحي

93
00:03:28,618 --> 00:03:30,497
أحسنتِ، كيف حصلتِ على
هذه الوظيفة ؟

94
00:03:30,537 --> 00:03:33,497
بإمكان النّساء أن يشغلن هذا المنصب
أيّها الوغد، أنا أعرف أناساً

95
00:03:33,537 --> 00:03:35,837
تقومين بشتمي من أجل ذلك أيضاً

96
00:03:35,877 --> 00:03:38,456
ولكن هل أنتِ متأكدة من أنّك
كنت تريدين قول " أعرف" ؟

97
00:03:38,506 --> 00:03:39,916
بالفعل

98
00:03:39,966 --> 00:03:41,646
(الشئ الوحيد الذي أفسدته
كيتي)، في هذه الشركة)

99
00:03:41,676 --> 00:03:44,506
كان إحراق تنورة هذه الفتاة الصغيرة

100
00:03:44,546 --> 00:03:47,385
(التي قامت بتوظيفها ، قريبة (مايكل
(مايبي)

101
00:03:47,425 --> 00:03:49,725
والتي كانت تعمل كمنتجة تنفيذية

102
00:03:49,765 --> 00:03:51,635
عملي الأول كان حول أسرتي

103
00:03:53,015 --> 00:03:54,015
ولذلك اعتقدت أنّك ستكونين
المساعدة المناسبة لذلك

104
00:03:54,055 --> 00:03:55,934
لأنّك تعلمين أين تمّ دفن الجثث

105
00:03:55,974 --> 00:03:57,684
ولقد قمت بدفن بعضهم كذلك

106
00:03:57,724 --> 00:03:59,934
(مايبي)، كانت في ال 17)
من عمرها

107
00:03:59,984 --> 00:04:01,644
أيضاً، هل بإمكانكِ أن تحضري لي
بعضاً من المشروبات الكحولية ؟

108
00:04:01,694 --> 00:04:02,903
حتماً

109
00:04:04,363 --> 00:04:05,943
أيّاً كان ماتريدين

110
00:04:05,983 --> 00:04:08,653
لأنّه بإمكاني إحضار نكهة معينة
أو مزيج، أو نوع مخصص

111
00:04:08,693 --> 00:04:11,532
(لسوء الحظ، حينما ذهبت (مايبي

112
00:04:11,572 --> 00:04:16,372
(خارج المدينة، لتصوير الفلم
كيتي)، علمت)

113
00:04:16,412 --> 00:04:18,412
إنّها لم تحصل على الموافقة
من عائلتها

114
00:04:18,452 --> 00:04:19,951
أنّ (مايبي)، كانت أحد الجثث
التي قامت بدفنها

115
00:04:20,001 --> 00:04:21,751
لقد رجوتها أن تفعل ذلك

116
00:04:21,791 --> 00:04:23,881
وتمّ التخلص من هذا المشروع

117
00:04:23,921 --> 00:04:26,671
هل لديكِ أيّ فكرة لماذا
(رون هاورد)، يريد رؤيتي ؟

118
00:04:26,711 --> 00:04:29,010
صدّقني، لو كنت أفكر مثل
(رون هاورد)

119
00:04:29,050 --> 00:04:31,720
لكنت أملك ثاني أضخم مبنى
في بيفرلي هيلز

120
00:04:31,760 --> 00:04:33,680
(فقط مبنى (جيري براكهايمر

121
00:04:33,720 --> 00:04:35,429
يعد أضخم من مبنى تلك الشركة

122
00:04:35,469 --> 00:04:36,969
ولكن من يوّد أن يكون
في جنوب ويلشاير ؟

123
00:04:37,009 --> 00:04:38,809
السيد (هارود)، سيقابلك الآن

124
00:04:38,849 --> 00:04:41,099
أوه عظيم -
سأرافقك إلى المصعد الخاص -

125
00:04:41,139 --> 00:04:44,018
شكراً -
أوه، ذاهبٌ لرؤية "رون" بعينه

126
00:04:44,058 --> 00:04:47,148
ولكن كان عليه أولاً، أن
يمرّ بين (رون) الصغار

127
00:04:47,188 --> 00:04:48,438
(مايكل بلوث)

128
00:04:48,478 --> 00:04:50,778
أحسنت، محاولةٌ جيدة

129
00:04:50,818 --> 00:04:52,777
لن نقوم بهزيمة الأصليين أبداً

130
00:04:52,817 --> 00:04:54,357
حسنٌ، هذا ماكنت أقوله دائماً

131
00:04:54,407 --> 00:04:55,987
أوه، (مايكل)، شكراً على حضورك
كيف حالك ؟

132
00:04:56,027 --> 00:04:57,527
سررت بمقابلتك -
أنا أقوم بإنهاء بعض الأمور -

133
00:04:57,577 --> 00:04:58,827
أقوم باختيار ممثلين
(لبرنامج (اندي جريفث

134
00:04:58,867 --> 00:05:00,036
حسنٌ، أجل

135
00:05:00,076 --> 00:05:01,446
لحظة

136
00:05:01,496 --> 00:05:02,856
أنتم أخيراً ستقوم بصنع
ذلك الفلم ؟

137
00:05:02,866 --> 00:05:04,706
لقد قضيت عمري وأنا أقرأه

138
00:05:04,746 --> 00:05:06,576
حسنٌ، ليست صفقة محسومة

139
00:05:06,626 --> 00:05:08,145
ولكنّني أريد التحدث عنك -
أجل -

140
00:05:08,165 --> 00:05:09,835
أنت، لنركب هذه المركبة

141
00:05:09,875 --> 00:05:11,835
أتريد ذلك ؟ -
ياللروعة، أهي بعينها ؟ -

142
00:05:11,875 --> 00:05:13,045
التي حطت على القمر ؟

143
00:05:13,085 --> 00:05:14,425
في صوتٍ معزول

144
00:05:14,465 --> 00:05:15,924
أوه، حقاً، من أبولو الثالث عشر

145
00:05:15,964 --> 00:05:17,634
كلاّ، كلاّ، 1969

146
00:05:17,674 --> 00:05:19,554
سأخبرك بالحقيقة داخل المركبة

147
00:05:19,594 --> 00:05:21,094
الصوت معزولٌ بالداخل

148
00:05:21,134 --> 00:05:23,014
وذلك أمرٌ سرّي

149
00:05:23,054 --> 00:05:25,723
إذاً، ناسا قامت بزيارة القمر
في عام 1971

150
00:05:25,763 --> 00:05:27,513
تلك كانت رحلة حقيقية

151
00:05:27,553 --> 00:05:29,813
ولكن في 69 لم يكونوا
مستعدين لذلك

152
00:05:29,853 --> 00:05:33,682
لذلك قاموا بتزييف كلّ شئ
في صوتٍ معزولٍ من جنتل بن

153
00:05:33,732 --> 00:05:34,812
يالهي -
أنا و أخي -

154
00:05:34,852 --> 00:05:36,522
خلف الدواعم

155
00:05:36,562 --> 00:05:37,942
لقد رأينا كلّ شئ بأمّ أعيننا

156
00:05:37,982 --> 00:05:39,732
ولكن أردت التحدث معك
حول شئٍ ما

157
00:05:39,772 --> 00:05:41,441
حسنٌ

158
00:05:41,481 --> 00:05:43,901
في السنة الماضية ، كنت أذهب لزيارة فونيكس

159
00:05:43,951 --> 00:05:46,071
مهلاً مهلاً

160
00:05:46,111 --> 00:05:47,571
هل تمزح معي ؟

161
00:05:47,621 --> 00:05:49,240
أنا .. أنا فونيكسي

162
00:05:49,280 --> 00:05:51,660
لم أقابل .. لم أقابل
أحد أبداً

163
00:05:51,700 --> 00:05:52,980
قد ذهب إلى هناك

164
00:05:53,000 --> 00:05:54,620
ذلك رائع

165
00:05:54,660 --> 00:05:56,869
أعتقد أنّ هذا هو الجانب السئ
من الدراسة عن بعد .. صحيح ؟

166
00:05:56,919 --> 00:05:58,959
حسنٌ، أنا لديّ عمّة مريضة هناك

167
00:05:58,999 --> 00:06:01,129
أوه، فهمت -
ولكن في الرحلة الأخيرة -

168
00:06:01,169 --> 00:06:02,919
كنت أقلب في المجلات

169
00:06:02,959 --> 00:06:04,718
ورأيت صورة عجيبة -
أوه، كلاّ، كلاّ، كلاّ -

170
00:06:04,758 --> 00:06:06,548
ليست ، تلك الصورة

171
00:06:06,588 --> 00:06:08,178
الآن، لا أعتقد أنّك تعلم
هذا الشئ عنّي

172
00:06:08,218 --> 00:06:11,008
كل أفلامي مبنية على

173
00:06:11,048 --> 00:06:13,097
صور ساكنة، والتي أجدها ملهمةً لي

174
00:06:13,137 --> 00:06:14,637
ذلك صحيح

175
00:06:14,677 --> 00:06:16,597
سبلاش كان مبنياً
كما تبين لاحقاً

176
00:06:16,637 --> 00:06:18,687
هوكني المزيفة

177
00:06:18,727 --> 00:06:21,056
الذي قام (براين)، بإقناع (رون) بشرائها

178
00:06:21,106 --> 00:06:24,526
شفرة دافنشي كانت مبنية
على هذه الصورة

179
00:06:24,566 --> 00:06:26,236
هل تعرف (ويلو) ؟

180
00:06:26,276 --> 00:06:29,485
لقد واتتني الفكرة من قسيمة سناجلي
وصلتني عن طريق البريد

181
00:06:29,525 --> 00:06:31,525
ولكن الرجل العاطفي
لهذا الجد

182
00:06:31,575 --> 00:06:33,945
ليتضرع بهذه الطريقة، حسنٌ
يالها من شخصية

183
00:06:33,995 --> 00:06:36,205
نود جميعاً أن نرى قصتها

184
00:06:36,245 --> 00:06:38,034
حقاً ؟ - بالإضافة إلى أنّني
متلهف جداً لإيجاد طريقة -

185
00:06:38,074 --> 00:06:40,074
لفعل شئ بخصوص أزمة السوق

186
00:06:40,124 --> 00:06:42,123
(منذ أن تمّ إخبار شريكي (براين جرازير

187
00:06:42,124 --> 00:06:43,834
قبل 3 أشهر من وقوع الأزمة

188
00:06:43,874 --> 00:06:45,083
ماذا ؟

189
00:06:45,123 --> 00:06:46,913
ولكنّني لم أجد الوجه الملائم لذلك

190
00:06:46,963 --> 00:06:48,873
حتى الآن، أنت

191
00:06:48,923 --> 00:06:50,923
زوجتك على فراش الموت

192
00:06:50,963 --> 00:06:52,673
تحاول إنقاذ أسرتك

193
00:06:52,713 --> 00:06:54,512
أوه، كلاّ، كلاّ

194
00:06:54,552 --> 00:06:57,682
زوجتي قد فارقت الحياة
قبل فترة طويلة من تصوير هذه الصورة

195
00:07:01,511 --> 00:07:03,931
إعتقد أنّه سيكون أكثر متعة
لو كانت على فراش الموت

196
00:07:03,971 --> 00:07:05,641
ذلك ممتع -
وبالمناسبة -

197
00:07:05,681 --> 00:07:08,891
سيكون دوراً رائعة لممثلة رئيسية

198
00:07:08,941 --> 00:07:11,650
في الحقيقة، فتاتي (ريبل)، ستكون ملائمة
لهذا الدور تماماً

199
00:07:11,690 --> 00:07:12,900
فتاتك ؟

200
00:07:12,940 --> 00:07:14,110
(ريبيل ألي)

201
00:07:14,150 --> 00:07:15,270
إنّها ممثلة، بالتأكيد تعرفها

202
00:07:15,280 --> 00:07:16,610
لم يعرفها

203
00:07:16,650 --> 00:07:17,949
بالطبع
بالطبع أعرفها

204
00:07:17,989 --> 00:07:19,489
..فتاتك

205
00:07:19,529 --> 00:07:21,779
حسنٌ، نريد أن نبقي ذلك
طيّ الكتمان

206
00:07:21,819 --> 00:07:23,159
(مايكل)، تصوّر أنّه بقوله)
فتاتي

207
00:07:23,199 --> 00:07:24,789
أنّ (رون)، كان يعني عشيقته

208
00:07:24,829 --> 00:07:26,948
لذلك تخبرني بذلك في هذه المركبة

209
00:07:26,998 --> 00:07:30,708
ولكنّ (رون) في الحقيقة
كان يتحدث عن ابنته

210
00:07:30,748 --> 00:07:33,877
ربما تعتقد أنّني سئ بذكر هذا
الأمر لك حتى

211
00:07:33,917 --> 00:07:35,797
أوه، كلاّ، كلاّ
لن أنتقدك أبداً لذلك

212
00:07:35,837 --> 00:07:38,047
أنا متأكد من أنّ الجميع لديهم فتيات
هنا في هوليود ، صحيح ؟

213
00:07:38,087 --> 00:07:40,217
(براين)، لديه صبيين)

214
00:07:42,676 --> 00:07:45,056
أعتقد أنّك موهوب بالفطرة
وسيكون فلماً رائعاً

215
00:07:45,096 --> 00:07:46,636
إنّها فرصة حقيقية

216
00:07:46,676 --> 00:07:47,926
لإظهاركم للعلن، يارفاق

217
00:07:47,976 --> 00:07:49,186
رفاق ؟

218
00:07:49,226 --> 00:07:51,645
حسنٌ، إنّها عن العائلة بأكملها

219
00:07:51,685 --> 00:07:53,145
العائلة ؟

220
00:07:53,185 --> 00:07:54,685
نحن نريد أن نحصل على توقيع جميع
أفراد الأسرة

221
00:07:54,725 --> 00:07:57,565
على تلك المحررات، لنصنع القصة

222
00:07:57,604 --> 00:07:59,064
وأيضاً، المحور الرئيسي لهذه القصة

223
00:07:59,104 --> 00:08:00,564
ستكون علاقة الابن بابنه

224
00:08:00,604 --> 00:08:01,904
(أجل، أتعلم (رون

225
00:08:01,944 --> 00:08:03,814
لا أعلم إذا ما كان بإمكاني فعل ذلك

226
00:08:03,864 --> 00:08:05,863
علاقتنا ليست بالطيبة ، في الوقت الحالي

227
00:08:05,903 --> 00:08:07,743
وقد يكون الأمر لايستحق
كلّ ذلك العناء

228
00:08:07,783 --> 00:08:10,203
(مايكل)، خذ هذه البطاقات)
وفكرّ بالأمر مجدداً

229
00:08:10,243 --> 00:08:12,203
حسنٌ -
أجل، يارجل، أمامي اجتماع عسير -

230
00:08:12,243 --> 00:08:16,122
كيف سأخبر (إيد هاريس)، ذلك أنّه ببساطة
ليس بارني ؟

231
00:08:16,162 --> 00:08:19,162
وبينما كان (إيد) يتلقى خبراً حزيناً

232
00:08:19,212 --> 00:08:21,002
(مايكل)، حصل على أخبار سعيدة)

233
00:08:21,042 --> 00:08:22,631
معذرةً، هل هنالك خطأُ ما ؟

234
00:08:22,671 --> 00:08:23,921
هل أنا منتج ؟

235
00:08:23,961 --> 00:08:25,171
هذا نوعٌ من الإكراميات

236
00:08:25,211 --> 00:08:26,801
لكون الفلم يتحدث عنك

237
00:08:28,761 --> 00:08:31,010
لاتشتمل التأمين الصحي ، بالمناسبة

238
00:08:31,050 --> 00:08:33,050
ليس هنالك تأمين صحي

239
00:08:35,810 --> 00:08:37,520
(مايكل)، قد حصل على فرصة)

240
00:08:37,560 --> 00:08:40,639
لصنع حياة جديدة له
وكل ماعليه فعله هو

241
00:08:40,689 --> 00:08:42,599
لتحقيق هذه الحياة، أن يحصل على

242
00:08:42,649 --> 00:08:44,479
توقيع عائلته -
توقيع العائلة -

243
00:08:44,519 --> 00:08:47,148
خصوصاً والدي

244
00:08:47,188 --> 00:08:48,568
يبدو أنّ عملك سار على أكمل وجه

245
00:08:48,608 --> 00:08:49,898
على خلاف عملي

246
00:08:49,938 --> 00:08:52,698
باستثناء أنّني لم أحادثهم من دهر

247
00:08:52,738 --> 00:08:55,907
أعني، منذ ، حسنٌ
منذ .. قامت والدتي

248
00:08:55,947 --> 00:08:57,537
بترككم ؟

249
00:08:57,577 --> 00:08:59,157
أجل، للذهاب للسجن، أجل

250
00:08:59,197 --> 00:09:00,657
أتريد أن تعلم ماذا ؟

251
00:09:00,707 --> 00:09:02,117
(بصراحة، أعتقد أنّ (رون هاورد

252
00:09:02,157 --> 00:09:04,536
يريد أن يصنع فلماً لأجل فتاته

253
00:09:04,576 --> 00:09:06,746
يبدو أنّ (رون هاورد)، يختار طاقم التمثيل
*** بـ

254
00:09:06,786 --> 00:09:08,586
حسنٌ

255
00:09:08,626 --> 00:09:11,545
من الصعب تصديق ذلك، ولكن أعتقد أنّهم
حميعاً هنا

256
00:09:11,585 --> 00:09:13,875
لديهم عشيقات في مجال الترفيه

257
00:09:13,925 --> 00:09:15,675
الأمر أشبه بأنّ الهتهم قد
قد منحتهم

258
00:09:15,715 --> 00:09:17,805
مظهر خارجي " أمام" ؟ -
لا إلى اليمين -

259
00:09:17,845 --> 00:09:19,594
كلاّ، حق -
اهدئ، كلّ على مايرام -

260
00:09:19,634 --> 00:09:21,194
فهمت، فهمت -
أتعتقد أنّ والدي -

261
00:09:21,224 --> 00:09:22,934
سيوافق على أمرٍ كهذا ؟

262
00:09:22,974 --> 00:09:25,224
تعلم، إنّه من الصعب الحصول على
توقيعٍ منه

263
00:09:25,264 --> 00:09:27,053
وكأنّه أحدهم قد أخبره
منذ فترة طويلة

264
00:09:27,103 --> 00:09:28,893
أنت، ماذا إذا لم تقم بالتوقيع على أيّ شئ

265
00:09:28,933 --> 00:09:30,773
لأنّه ليس لديك أيّ توقيع مميز ؟

266
00:09:30,813 --> 00:09:33,023
مثلك أنت يا أبتاه -
انت لاتقوم بالتوقيع ؟ -

267
00:09:33,063 --> 00:09:34,653
كلاّ، ولم يمنحني بطاقة تهنئة

268
00:09:34,693 --> 00:09:36,062
حتى بطاقة تهنئة بعيد ميلادي
لذلك

269
00:09:36,112 --> 00:09:37,482
جميع هداياه ، عبارة عن حوالة مالية

270
00:09:37,522 --> 00:09:38,692
صحيح، أبي ؟

271
00:09:38,732 --> 00:09:40,822
أنا لا أقوم بالتوقيع

272
00:09:40,862 --> 00:09:42,652
إذا لم تقم بالتوقيع، ستكون في أحسن حال

273
00:09:44,071 --> 00:09:45,571
إنّه ذكيٌ حقاً

274
00:09:45,611 --> 00:09:47,281
إنّه موهوب

275
00:09:47,321 --> 00:09:48,911
هل يمكنم الشعور براحة أياديكم ؟

276
00:09:48,951 --> 00:09:50,911
لايمكنني الشعور بإصبع الخنصر
أو هذا

277
00:09:50,951 --> 00:09:52,660
أتعلم ماذا ؟ (باري) ؟
لقد سمعت ماتقوله

278
00:09:52,710 --> 00:09:54,580
أنا... والدي لن يقوم بهذا الشئ
لأجلي أبداً

279
00:09:54,620 --> 00:09:56,130
سأعود إلى الداخل
..وسأخبرهم بأني

280
00:09:56,170 --> 00:09:57,960
سأذهب لإخبار (رون هاورد)، أن
ينسى الأمر

281
00:09:58,000 --> 00:09:59,129
أجل، لقد انتهى أمرك
أنت، اسدي لي صنيعاً

282
00:09:59,169 --> 00:10:00,169
أخبر (رون هاورد)، أن يذهب للإحتواء -
حسنٌ -

283
00:10:00,209 --> 00:10:01,769
*** أن يضعه في -
(إلى اللقاء، (باري -

284
00:10:01,799 --> 00:10:04,089
أوه، متأسف

285
00:10:04,129 --> 00:10:05,179
أوه، متأسف، ذلك خطأي

286
00:10:05,219 --> 00:10:06,799
كلاّ -
كنت مشغولاً بهاتفي -

287
00:10:06,839 --> 00:10:08,048
أليس من المخجل السير
في الأنحاء

288
00:10:08,098 --> 00:10:09,678
وأنت تحمل صورك

289
00:10:09,718 --> 00:10:11,558
أوه، حسنٌ يبدو أنّ هذا جزء
من عملك

290
00:10:11,598 --> 00:10:14,598
أنتِ ممثلة ؟ -
أنا نرجسية -

291
00:10:14,638 --> 00:10:17,057
أجل، في الحقيقة "ممثلة" فيها
مبالغة نوعاً ما

292
00:10:17,097 --> 00:10:18,647
شكراً لك

293
00:10:18,687 --> 00:10:20,777
لقد كنت أتضرع للحصول على هذا الدور
الذي ذهبت لاختبار الأداء له

294
00:10:20,817 --> 00:10:23,776
لقد كان عبارة عن أحد تلك المشاهد السخيفة
" المقابلة الظريفة"

295
00:10:23,816 --> 00:10:25,906
حيثما فتى وفتاة كما تعلم

296
00:10:25,946 --> 00:10:28,116
يقابلان بعضهما بالصدفة ، وعندها

297
00:10:28,156 --> 00:10:30,076
يقعان في غرام بعضهما

298
00:10:30,116 --> 00:10:32,695
يا إلهي، كم أنت وسيم

299
00:10:32,745 --> 00:10:34,955
تسريحة شعري اليوم
جالبةٌ لحظي

300
00:10:34,995 --> 00:10:36,285
بل أنتِ الجميلة

301
00:10:36,325 --> 00:10:39,125
عيناك جميلتان

302
00:10:39,165 --> 00:10:42,164
زوجتي الراحلة كانت صهباء

303
00:10:42,204 --> 00:10:44,084
أجل، هراء مثل ذلك

304
00:10:44,124 --> 00:10:46,084
وياله من أمرٍ غير معقول

305
00:10:46,124 --> 00:10:47,684
مثل، ألا يحصلوا على أسماء بعضهم

306
00:10:47,714 --> 00:10:49,713
ياللغباء

307
00:10:49,753 --> 00:10:51,673
هل أنتِ على مايرام ؟

308
00:10:51,713 --> 00:10:53,113
ذلك مؤلم حقاً -
هل أنتِ على مايرام ؟ -

309
00:10:53,133 --> 00:10:54,803
أتمنى لو قمت بهذا الأداء
في ذلك الاختبار

310
00:10:54,843 --> 00:10:58,222
أين هو المنتج ، حينما تكون بحاجة له، صحيح ؟

311
00:10:58,262 --> 00:10:59,852
حسنٌ، لقد سررت برؤيتك

312
00:10:59,892 --> 00:11:01,352
أجل، وأنتِ كذلك

313
00:11:02,392 --> 00:11:03,852
"أنا منتج " أبلام

314
00:11:03,892 --> 00:11:05,233
متأسف، أنا منتج أفلام

315
00:11:05,273 --> 00:11:06,693
تفضلي، لديّ

316
00:11:06,733 --> 00:11:08,693
لديّ دليلٌ هنا

317
00:11:08,733 --> 00:11:10,063
أنت منتج أفلام -
أجل -

318
00:11:10,113 --> 00:11:11,983
أجل، هنالك دورٌ لزوجة

319
00:11:12,023 --> 00:11:13,984
وستكون مناسبة تماماً للفلم

320
00:11:16,154 --> 00:11:18,074
أتحب الموسيقى الإستكلندية ؟

321
00:11:18,114 --> 00:11:20,784
مع ذلك القرن المزعج والموسيقى
السخيفة

322
00:11:20,834 --> 00:11:22,795
أجل، أنا في فرقة

323
00:11:22,835 --> 00:11:24,625
أنا أحبها، إنّها رائعة

324
00:11:24,665 --> 00:11:26,295
سنقوم بالعزف ليلة الغد
في نادي إيلينغ

325
00:11:26,335 --> 00:11:28,335
بإمكانك القدوم للحظي بعض المرح

326
00:11:28,375 --> 00:11:30,336
أوه حقاً ؟ في الحقيقة لا أعرف ماذلك حقاً

327
00:11:31,716 --> 00:11:33,006
كان عليّ .. متأسف

328
00:11:33,056 --> 00:11:34,266
"ذلك مضحك ، كان عليّ أن أقول " أين

329
00:11:34,306 --> 00:11:35,846
بالطبع، أعرف ماهو

330
00:11:35,886 --> 00:11:37,426
كلاّ، إنه في أعلى ذلك المبنى

331
00:11:37,476 --> 00:11:39,847
حسنٌ -
ولكن أيمكنك تخيل قيادة هذه السيارة ؟

332
00:11:39,897 --> 00:11:42,147
كلاّ، لايمكنني ذلك ، كلاّ

333
00:11:42,187 --> 00:11:44,897
لم يتذكر (مايكل)، ذلك حتى قام

334
00:11:44,937 --> 00:11:47,438
بالسير قاطعاً شارعيين
متخطياً مطبخ كاليفورنيا للبيتزا

335
00:11:47,488 --> 00:11:48,948
حينما حصل ذلك

336
00:11:48,988 --> 00:11:50,818
"لقد قابلت فتاة اليوم"

337
00:11:50,868 --> 00:11:52,028
".. وأسمها"

338
00:11:53,408 --> 00:11:56,369
لذا عاد (مايكل) للبحث عنها

339
00:11:56,409 --> 00:11:58,449
أو على الأقل الحصول على صورةٍ لها

340
00:11:58,459 --> 00:12:00,919
تحوي على اسمها -
لا شئ -

341
00:12:00,959 --> 00:12:01,829
كانت جميلةً جداً وصهباء

342
00:12:01,879 --> 00:12:02,999
ولكن حتى بدون اسمها

343
00:12:03,039 --> 00:12:05,050
علم أنّ الفرصة الوحيدة ليكون معها

344
00:12:05,090 --> 00:12:06,880
هو أن يكون منتجاً حقيقياً
وذلك يعني

345
00:12:06,920 --> 00:12:09,340
الحصول على توقيع والده

346
00:12:09,380 --> 00:12:10,340
الذي لم يراه منذ دهر

347
00:12:10,380 --> 00:12:11,680
أنت تشعرني بالدوار

348
00:12:11,720 --> 00:12:13,351
وتلك كانت اللحظة التي رأه فيها

349
00:12:13,391 --> 00:12:15,351
علينا أن نبقى هادئين

350
00:12:15,391 --> 00:12:17,141
أبي ؟

351
00:12:17,181 --> 00:12:20,141
كلاّ، كلاّ

352
00:12:20,191 --> 00:12:22,192
مرحباً -
لاتقل له إنّني هنا -

353
00:12:22,232 --> 00:12:24,272
هنا هنا -
أهلاً -

354
00:12:24,322 --> 00:12:26,192
مالأمر ؟

355
00:12:26,232 --> 00:12:27,822
..لقد عدت

356
00:12:27,862 --> 00:12:29,072
لاتذكر اسمي

357
00:12:29,112 --> 00:12:30,863
للحصول على بعض البدل...

358
00:12:30,913 --> 00:12:33,123
حتى أبدو بمظهر العصبي

359
00:12:33,163 --> 00:12:35,953
المخادع الخائن المعتوه ، الذي أنا عليه

360
00:12:35,993 --> 00:12:38,254
حسنُ، لم أقل معتوه أبداً

361
00:12:38,294 --> 00:12:40,334
أيضاً، إنّك في الشقة الخاطئة

362
00:12:40,374 --> 00:12:42,754
إلاّ إذا كنت تبحث عن
اسطوانة (بوب ماكي)، الأصلية

363
00:12:42,794 --> 00:12:44,294
وإلأ قد تكون خائناً حقاً

364
00:12:44,344 --> 00:12:45,964
أجل، حسنٌ، لقد كنت في الصحراء

365
00:12:46,004 --> 00:12:47,345
لقد فقدت الإحساس
بالإتجاهات

366
00:12:47,385 --> 00:12:48,985
أنت، إلى أين أنت ذاهب ؟

367
00:12:49,015 --> 00:12:50,225
أبي

368
00:12:52,895 --> 00:12:54,055
اسمعني

369
00:12:54,095 --> 00:12:55,806
أنت تمرّ بفترة طلاق

370
00:12:55,856 --> 00:12:57,976
أنا لا أنتقدك

371
00:12:59,276 --> 00:13:00,896
سررت برؤيتك مجدداً

372
00:13:00,946 --> 00:13:02,906
لندع الماضي للماضي
والأمور قد تغيّرت

373
00:13:02,946 --> 00:13:04,947
ولقد قابلت امرأة رائعة
..اسمها

374
00:13:04,987 --> 00:13:08,367
لا تقلق بشأن ذلك
ولكنّني منتج أفلام الآن

375
00:13:08,407 --> 00:13:10,247
رائعٌ جداً

376
00:13:10,287 --> 00:13:12,918
سيقومون بصنع فلم عن حياتي

377
00:13:12,958 --> 00:13:14,958
الفتاة التي قابلتها مناسبة تماماً
لدور الزوجة

378
00:13:14,998 --> 00:13:16,748
وأنا .. لا أعرف

379
00:13:16,788 --> 00:13:18,878
هل يمكنك تصديق ذلك ؟
وأعلم مالذي تفكر فيه

380
00:13:18,918 --> 00:13:21,169
"أيمكنك أن تضعني في الفلم ؟ " -
لا يهمني هذا الأمر -

381
00:13:21,219 --> 00:13:22,419
هل لديّ ما آمل أنّه لديّ ؟

382
00:13:22,469 --> 00:13:23,879
أيّ أحد يريد أن يكون في هذا الفلم

383
00:13:23,929 --> 00:13:25,429
عليه أن يوقع هذه

384
00:13:25,469 --> 00:13:27,259
مجرد توقيع بسيط

385
00:13:27,299 --> 00:13:28,849
أعتقد أنّه على الجميع
بحاجة لرؤية

386
00:13:28,889 --> 00:13:30,220
حقيقة (جورج) سنيور، أليس كذلك ؟.

387
00:13:30,270 --> 00:13:34,770
أعتقد أنّ الأمر متوقفٌ على
كيف كان (جورج) سنيور حقيقةً

388
00:13:34,810 --> 00:13:36,270
حسنٌ

389
00:13:36,310 --> 00:13:41,321
إنّه ليس أكثر الشخصيات إيجابية
ولكنّه

390
00:13:41,361 --> 00:13:44,281
قمت بالتوقيع على هذه
..ولا أرى أيّ سبب يمنعنها من تصويره

391
00:13:44,321 --> 00:13:47,452
على أنّه شخصٌ

392
00:13:47,492 --> 00:13:49,242
كما تعلم ..

393
00:14:01,593 --> 00:14:03,383
لطيف...

394
00:14:03,423 --> 00:14:05,264
اذهب إلى الجحيم

395
00:14:05,304 --> 00:14:07,304
(مايكل)، قد شعر بالراحة في الحقيقة)

396
00:14:07,344 --> 00:14:08,474
لتذهب أنت إلى الجحيم

397
00:14:08,514 --> 00:14:10,394
لم تكن لديه أدنى فكرة

398
00:14:10,434 --> 00:14:12,435
كيف سيجعل والده يبدو لطيفاً

399
00:14:14,735 --> 00:14:16,735
بدأ (مايكل بلوث)، حياته الجديدة

400
00:14:16,775 --> 00:14:19,775
كمنتج أفلام في " ولتعي هذا" بيفرلي هيلز

401
00:14:19,825 --> 00:14:23,246
بدون التوقيع الذي هو بحاجة له
لتحقيق هذا الأمر

402
00:14:23,286 --> 00:14:25,866
(مكتبك يقع أسفل مكتب (رون هاورد

403
00:14:25,906 --> 00:14:27,616
أوه، حقاً ؟

404
00:14:27,666 --> 00:14:30,627
يبدو أنّه عملٌ مهم بالنسبة له ، إذاً ؟

405
00:14:30,667 --> 00:14:33,167
هذا احتمال

406
00:14:33,207 --> 00:14:35,217
انتبه لرأسك

407
00:14:35,257 --> 00:14:37,127
ألا يبدو السقف منخفضاً نوعاً ما ؟

408
00:14:37,177 --> 00:14:38,928
(براين)، و (رون) أرادا)
أن يكون السقف

409
00:14:38,968 --> 00:14:41,678
في مكتبه أعلى قليلاً

410
00:14:41,718 --> 00:14:43,638
ولكن على مايبدو، أنّ (براكهايمر)، يعرف أحد
في مجلس المدينة

411
00:14:43,678 --> 00:14:45,638
ولم يسمحوا لهم بجعل المبنى
أكثر ارتفاعاً

412
00:14:45,678 --> 00:14:47,229
قال (رون)، سحقاً لك
(يا (جيري

413
00:14:47,269 --> 00:14:49,649
وآمن بالأمر الواقع

414
00:14:49,689 --> 00:14:51,359
الجميع رابح

415
00:14:51,399 --> 00:14:53,819
لقد وصلنا -
أوه، هذا مكتبي -

416
00:14:53,859 --> 00:14:56,200
أوه، السقف أكثر انخفاضاً هنا

417
00:14:56,240 --> 00:14:59,110
أجل، مكتبك أسفل مكتب (براين)، مباشرةً

418
00:14:59,160 --> 00:15:00,740
أراد أن يكون سقفه

419
00:15:00,780 --> 00:15:02,280
(أن يكون أكثر ارتفاعاً من سقف (رون

420
00:15:02,330 --> 00:15:04,331
حسنٌ -
منافسة داخلية -

421
00:15:04,371 --> 00:15:06,371
كالتي تجري بيننا -
أجل -

422
00:15:06,411 --> 00:15:09,791
مهلاً، ماذا ؟ -
حسنٌ، لديك عائلة لإيجادها -

423
00:15:09,831 --> 00:15:11,882
أجل، بالفعل
بالحديث عن ذلك

424
00:15:11,922 --> 00:15:14,962
(كيتي)، هل يوجد .. هل يوجد)
هنالك دليلٌ للممثلات

425
00:15:15,012 --> 00:15:16,972
يحوي صوراً لهم، حتى يمكنني -
ياللروعة -

426
00:15:17,012 --> 00:15:18,932
بدأت العمل في اختيار الممثلين فعلاً

427
00:15:18,972 --> 00:15:20,222
كلاّ، كلاّ، كلاّ
الأمر ليس كذلك

428
00:15:20,262 --> 00:15:21,803
لقد قابلت تلك المرأة المذهلة

429
00:15:21,853 --> 00:15:23,683
التي ستكون مناسبة لتلعب
دور الزوجة

430
00:15:23,723 --> 00:15:25,273
حتى لو لم تكن مناسبة للدور
..أوّد أن

431
00:15:25,313 --> 00:15:26,813
أجدها، لذا

432
00:15:26,853 --> 00:15:28,643
لذلك جلسة اختيار حقيقة، قد تكون مفيدة
من فضلك

433
00:15:28,693 --> 00:15:29,854
حسنٌ، أنت مرح

434
00:15:29,904 --> 00:15:31,104
هذه شركة (إيماجن) الترفيهية

435
00:15:31,114 --> 00:15:33,114
ليس الحوض الساخن في برج
(براكهايمر)

436
00:15:33,154 --> 00:15:34,904
نحن نقوم بصنع أفلام عائلية

437
00:15:34,944 --> 00:15:36,404
أيّها المعتوه

438
00:15:36,444 --> 00:15:38,655
حسناً -
لذلك، لا تقلق بشأن أختيار الممثلين

439
00:15:38,705 --> 00:15:42,375
و ركز بدلاً من ذلك على الحصول
على حقوق شخصيات عائلتك، وبالطبع

440
00:15:42,415 --> 00:15:45,165
وبالطبع، إن أحتجت للمساعدة، سأساعدك

441
00:15:45,205 --> 00:15:47,006
نحن نحب العمل معاً هنا -
أنتبهي لظهركِ -

442
00:15:47,046 --> 00:15:49,006
لا، أنتَ إنتبه لظهرك، يا سيد

443
00:15:49,046 --> 00:15:50,716
إن أفسدتَ هذا المشروع

444
00:15:50,756 --> 00:15:52,676
سأدفنك في الأرض

445
00:15:52,716 --> 00:15:54,887
أبعد مما دفنت إبنة أختك

446
00:15:54,927 --> 00:15:56,717
مرحباً، يا رفاق

447
00:15:56,767 --> 00:15:58,927
بما أن مشروع فيلم (مايكل) مهدد بالخطر

448
00:15:58,977 --> 00:16:02,347
من أجل الحقوق، يقرر أن يطلب معروفاً

449
00:16:02,397 --> 00:16:04,108
أتعرف، نحن نعمل على فيلم

450
00:16:04,148 --> 00:16:05,728
عن العائلة، وفكرت

451
00:16:05,768 --> 00:16:08,648
أتسائل إن كان (كارل ويذر) يرغب بمساعدتي

452
00:16:08,688 --> 00:16:10,818
دعني أسألك عن شيء أولاً -
حسناً -

453
00:16:10,858 --> 00:16:15,699
هل تظن أن أحداً سيستاء
إن إختفت إحدى هذه الدمى؟

454
00:16:15,739 --> 00:16:18,249
لا، لا، أخدم نفسك

455
00:16:18,289 --> 00:16:19,789
أعرف ما تفكر به

456
00:16:19,829 --> 00:16:21,920
مالدور الذي سألعبه في الفلم "؟"

457
00:16:21,960 --> 00:16:23,960
ظننت أنكَ تريدني أن أمثل شخصيتي

458
00:16:24,000 --> 00:16:26,460
حسناً، لمَ سأهدركَ على نفسك؟

459
00:16:26,500 --> 00:16:28,340
في الحقيقة لم أكن أرغب
بالتحدث معك عن التمثيل

460
00:16:28,380 --> 00:16:30,471
لكن إن كنتَ متاح لهذا
المجال، سيكون ذلك رائعاً

461
00:16:30,511 --> 00:16:31,841
لنعد لموضوعنا

462
00:16:31,881 --> 00:16:33,801
لقد كان هنالك مسلسلاً
تلفزيونياً، أليس كذلك؟

463
00:16:33,841 --> 00:16:36,311
عن عائلتي

464
00:16:36,351 --> 00:16:39,312
(مايكل) كان يشير لحلقة (جورج سنيور)

465
00:16:39,352 --> 00:16:42,522
من مسلسل معاد تمثيله مع راويٍ سيء

466
00:16:42,562 --> 00:16:44,192
"يدعى " سكاندل ميكر

467
00:16:44,232 --> 00:16:46,273
أخرجه (كارل) قبل عدة سنوات

468
00:16:46,323 --> 00:16:48,693
هل حصلت على الحقوق من عائلتي؟

469
00:16:48,733 --> 00:16:50,323
لا، يارجل
فالحقوق تكلف مالاً

470
00:16:50,363 --> 00:16:51,783
لا أزعج نفسي بهذه الأمور

471
00:16:51,823 --> 00:16:52,993
فكرت، أمضي قدماً وصور الأمر

472
00:16:53,033 --> 00:16:55,954
من الأفضل أن تطلب العفو
بدلاً من أن تتوسل للأذن

473
00:16:55,994 --> 00:17:00,044
كما أتضح، (كارل) لم يزعج
نفسه ليحصل على أحدهما

474
00:17:00,084 --> 00:17:04,295
ولهذا السبب جعل نفسه الحدث الرئيسي
في الحلقة الأخيرة من المسلسل

475
00:17:04,335 --> 00:17:07,295
لي نايلز "، ذهبت إليه مرة واحدة"

476
00:17:07,345 --> 00:17:09,305
(كارل)، نحن في لقاء للتبدال)

477
00:17:09,345 --> 00:17:11,095
حسناً، هاهو

478
00:17:11,135 --> 00:17:12,936
كارل ويذرز -
سيد ويذر، كارل ويذرز -

479
00:17:12,976 --> 00:17:15,186
لقد تم إتهامك بإنتاج مسلسلاً تلفزيونياً

480
00:17:15,226 --> 00:17:17,226
مبني على أحداث حقيقية

481
00:17:17,266 --> 00:17:21,397
والتي لم تحصل على الحقوق لنشرها

482
00:17:21,437 --> 00:17:23,107
لدي سؤال واحد فقط

483
00:17:23,147 --> 00:17:24,447
هل أستطيع الحصول على حقوقكم؟

484
00:17:24,487 --> 00:17:25,947
بالطبع -
(بالطبع، (كارل ويذرز

485
00:17:25,987 --> 00:17:27,317
توقف

486
00:17:27,367 --> 00:17:29,158
الأن سنستمر، وسنقوم بمشهد صوتي

487
00:17:30,328 --> 00:17:32,118
(ديب ري)، يا إلهي)

488
00:17:32,158 --> 00:17:33,868
قلبها يتوقف، إنها تحتضر

489
00:17:33,908 --> 00:17:36,078
(ديف)، حلقت شعرك). يعجبني

490
00:17:36,118 --> 00:17:37,539
رجاءاً، أحظروا جهاز الصدمات الكهربائية

491
00:17:37,579 --> 00:17:39,339
مرحباً (مايك)، كيفَ كانت "أوجاي"؟

492
00:17:39,379 --> 00:17:40,799
لكن يا (كارل)، فكرة الفيلم أكملها

493
00:17:40,839 --> 00:17:42,459
تعتمد على حقيقة القصة

494
00:17:42,509 --> 00:17:45,089
لذلك أحتاج للحقوق، أليس كذلك؟

495
00:17:45,129 --> 00:17:48,470
يارجل، أنتَ بالفعل مبتدء

496
00:17:48,510 --> 00:17:51,770
بالله عليك! الناس لا يذهبون لـ أدوار العرض
لمشاهدة الحقوق

497
00:17:51,810 --> 00:17:53,850
الناس يذهبون لمشاهدة
الأفلا، ولمشاهدة الممثلين

498
00:17:53,890 --> 00:17:55,891
الأن، من الذي تمتلكه كـ كاتب سيناريو؟

499
00:17:55,941 --> 00:17:59,021
وعندها تذكر (مايكل) أنه يعرف عضواً

500
00:17:59,061 --> 00:18:01,111
من نقابلة الكتاب -
سقطت عين هذه الدميه -

501
00:18:01,151 --> 00:18:03,822
أتمانع إن أخذتها، من أجل المطعم؟

502
00:18:03,862 --> 00:18:04,952
خذها

503
00:18:04,992 --> 00:18:08,072
و فكرت، من الذي يستطيع كتابتها بشكل صحيح
من المرة الأولى؟

504
00:18:08,122 --> 00:18:09,532
لأنني لا أريد أن أعطي الكثير
من الملاحظات الجانبيه

505
00:18:09,572 --> 00:18:11,162
وذلك عندما فكرت بـ

506
00:18:11,202 --> 00:18:13,873
من يعرف والدي أكثر من آمر السجن (جينلز)؟

507
00:18:13,913 --> 00:18:17,253
أنتظر لحظة

508
00:18:17,293 --> 00:18:19,253
<i>المرة الأولى</i>

509
00:18:19,293 --> 00:18:20,384
أجل

510
00:18:20,424 --> 00:18:21,424
حفيدي أعطاني هذا

511
00:18:21,425 --> 00:18:24,924
لكني أظمن لك، أعطني كأساً
من السكوتش، وسأعطيكَ

512
00:18:24,974 --> 00:18:28,184
و سأعطيكَ 250 صفحة، مثلما
يضرب الرعد الأشجار

513
00:18:28,224 --> 00:18:30,145
هذا ليس ما نفعله هنا

514
00:18:30,185 --> 00:18:31,355
أعني، مثل ما تتساقط قطرات الماء على البركه

515
00:18:31,395 --> 00:18:32,855
هذه هي -
أعتذر -

516
00:18:32,895 --> 00:18:34,105
لقد كنت في عدة أجتماعات اليوم

517
00:18:34,145 --> 00:18:35,105
.. وبعدها

518
00:18:35,145 --> 00:18:36,485
الرجل الآلي الأصفر يغضب

519
00:18:36,525 --> 00:18:37,896
.. والرجل الآلي الوردي

520
00:18:37,946 --> 00:18:39,486
.. ذلك
.. تصحيح -

521
00:18:39,526 --> 00:18:41,026
الرجل الآلي البنفسجي

522
00:18:41,066 --> 00:18:43,906
آسف، أنا على غير عادتي اليوم

523
00:18:43,946 --> 00:18:44,996
متأكد من ذلك

524
00:18:45,036 --> 00:18:46,117
سأكون صريحاً معك

525
00:18:46,157 --> 00:18:47,287
والقصة لا تثير إهتمامي

526
00:18:47,327 --> 00:18:49,827
.. و أجل

527
00:18:49,877 --> 00:18:51,797
و (جيري) لن يخرج من القارب من أجل هذا

528
00:18:51,837 --> 00:18:55,258
قصة الفلم عن شخص مثلي

529
00:18:55,298 --> 00:18:56,508
.. و عن والده

530
00:18:56,548 --> 00:18:57,968
(وصديقهم (كارل ويذرز

531
00:18:58,008 --> 00:18:59,588
أنا لا أعرف

532
00:18:59,628 --> 00:19:03,059
كيف سندخله إلى القصة

533
00:19:03,099 --> 00:19:06,139
أتعرف، ربما يعلمهم درساً

534
00:19:06,179 --> 00:19:08,479
على كل حال، سأدع هذا لك

535
00:19:08,519 --> 00:19:11,310
لحظه، لحظه

536
00:19:11,360 --> 00:19:12,440
لقد أغلقته مجدداً

537
00:19:12,480 --> 00:19:14,440
أجل، هذه الأجهزة صعبة الإستخدام

538
00:19:14,480 --> 00:19:15,860
هل أستطيع الإقتراح

539
00:19:15,900 --> 00:19:19,611
إحضار شخصاً أصغر للعب دور الأب
(من نوعية (فيلب سايمور هوفمان

540
00:19:19,651 --> 00:19:21,571
(من نوعية (فيلب سايمور هوفمان

541
00:19:21,621 --> 00:19:23,951
و بالطبع، فكرت بك

542
00:19:23,991 --> 00:19:25,581
حسناً، كما تعرف، أنا متزوج

543
00:19:25,621 --> 00:19:29,082
لذلك، لا أبقي مجموعة
من الممثلات الجميلات حولي

544
00:19:29,122 --> 00:19:31,042
حسناً -
أعني، هل تخطط فعلاً لإستخدامها -

545
00:19:31,082 --> 00:19:33,882
أو مثل ما يفعل (كونان) مع كاتباته الشابات؟

546
00:19:33,922 --> 00:19:35,252
.. لا يهم

547
00:19:35,302 --> 00:19:36,923
أنا هنا لأتحدث معك عن فلم

548
00:19:36,963 --> 00:19:38,303
الذي سننتجه عن عائلة

549
00:19:38,343 --> 00:19:41,183
وفكرت أنه سيكون ممتعاً العمل معاً مجدداً

550
00:19:41,223 --> 00:19:43,433
ذكرني، مالذي عملناه معاً؟

551
00:19:43,473 --> 00:19:45,934
لقد أتيت من أجل عشاء مكون من دجاج و حساء

552
00:19:45,974 --> 00:19:48,014
الذي قامت به عائلتي ليدعموا الأمر نفسه

553
00:19:48,024 --> 00:19:49,484
و أخيراً أتت الفرصة

554
00:19:49,524 --> 00:19:51,194
لينتجوا فلماً عن ذلك؟

555
00:19:51,234 --> 00:19:52,484
هنالك المزيد من ذلك

556
00:19:52,524 --> 00:19:54,025
تدور الأحداث حول شاب يحاول

557
00:19:54,065 --> 00:19:56,535
يحاول الإبتعاد عن سيطرة والده

558
00:19:56,575 --> 00:19:58,375
في حين يتعامل ببطء مع وفاة زوجته

559
00:19:58,405 --> 00:20:00,115
لقد وفرت علي 12 دولار

560
00:20:00,155 --> 00:20:02,245
أنا لن أرى الفلم

561
00:20:02,286 --> 00:20:04,206
أنا لا أطلب منك مشاهدته
بل أريدكَ أن تمثل فيه

562
00:20:04,246 --> 00:20:06,586
بلا إهانة، لكنني أمتلك عملاً
فمالدي شيء جيد

563
00:20:06,626 --> 00:20:08,046
مرحباً، كيف الحال؟ -
(مرحباً سيد (أوبراين -

564
00:20:08,086 --> 00:20:09,966
(أندي)، ملاحظة سريعة)

565
00:20:10,006 --> 00:20:12,467
عندما أنظر إليك وأسألك

566
00:20:12,507 --> 00:20:14,717
لا يعني أن عليك الإجابة

567
00:20:14,757 --> 00:20:16,637
فأحياناً من المضحك ألا تقول شيئاً

568
00:20:16,677 --> 00:20:19,097
وعندها يبدأ يفكر الجمهور

569
00:20:19,137 --> 00:20:20,598
("أندي) غبيٌ فعلاً)"

570
00:20:21,768 --> 00:20:23,438
ونحصل على ضحكة كبيرة

571
00:20:23,478 --> 00:20:25,268
مرحباً، أنتِ جديدة -
لقد كنت أعمل هنا منذ سنة -

572
00:20:25,308 --> 00:20:27,438
وأنتِ مضحكة أيضاً

573
00:20:27,478 --> 00:20:28,729
فـلنجهز لكِ مكان في مكتب الكتاب

574
00:20:28,779 --> 00:20:32,399
(تستطيعين الحصول على مكان (أندي
إن كنتِ لا تمانعين على رائحة المرتديلا

575
00:20:32,449 --> 00:20:34,239
أنا معك

576
00:20:37,830 --> 00:20:40,540
(مايكل) قام بجمع فريق أحلامه)

577
00:20:40,580 --> 00:20:43,250
والأن حان الوقت ليذهل رئيسه

578
00:20:43,290 --> 00:20:44,850
أعذرني يا سيدي، هل تستطيع إطفاؤه

579
00:20:44,880 --> 00:20:45,880
من فضلك؟

580
00:20:45,881 --> 00:20:48,301
لقد ظننت أنها تشتغل هنا

581
00:20:48,341 --> 00:20:52,631
آسف، لقد كان عرض شرائح
من حفل تخرج إبنة حفيدتي

582
00:20:52,671 --> 00:20:54,012
(مايكل)

583
00:20:54,052 --> 00:20:56,052
هل حصلت على التواقيع؟

584
00:20:56,092 --> 00:20:58,602
أفضل، لقد جمعت الفريق الأساسي من الممثلين

585
00:20:58,642 --> 00:21:00,522
و الكتاب -
أنتم تتذكرون -

586
00:21:00,562 --> 00:21:03,193
أن علي العودة إلى "بوربانك" يومياً
عندَ الساعة الواحدة، صحيح؟

587
00:21:03,233 --> 00:21:04,603
أجل، علمنا ذلك -
أنا أتطلع لهذا العمل -

588
00:21:04,643 --> 00:21:06,403
أجل، أجل -
الأمر يحدث -

589
00:21:06,443 --> 00:21:08,193
الأمر يحدث -
الأمر يحدث -

590
00:21:08,233 --> 00:21:09,233
يارجل!، أنت تتقدم بشكل سريع جداً

591
00:21:09,273 --> 00:21:10,483
ربما على معاير هوليود

592
00:21:10,533 --> 00:21:12,784
لكن يا (كيتي)، أنا قادم من مجتمع التجارة

593
00:21:12,824 --> 00:21:15,824
حيث عليك أن تعرضيه عليهم
أحياناً وهو منتهي البناء

594
00:21:15,864 --> 00:21:17,704
لازلتِ تظنين أنكِ ستدفنينني؟

595
00:21:17,744 --> 00:21:20,835
حسناً، (مايكل)، ربما لا تمتلك توقيع والدك

596
00:21:20,875 --> 00:21:23,375
لكن بالطبع تعرف طريقة توقيعه

597
00:21:23,415 --> 00:21:24,754
شغل الموسيقى

598
00:21:26,174 --> 00:21:28,633
أظن أني حذفت عرضي

599
00:21:28,673 --> 00:21:30,752
كما أتضح، الأمر لا يهم

600
00:21:34,671 --> 00:21:36,800
مرحباً، أظن أن هنالك مشكلة بالمصعد

601
00:21:36,840 --> 00:21:38,349
هل تمتلكون موعداً؟

602
00:21:38,389 --> 00:21:39,749
(لا، لا، نحن هنا للقاء (رون هاورد)

603
00:21:39,759 --> 00:21:41,808
وهذا مشروع (مايكل ب) الغير مسمى

604
00:21:41,848 --> 00:21:43,597
أنا في الحقيقة منتج هنا، كيفَ حالكِ؟

605
00:21:43,637 --> 00:21:46,226
أمامنا المكتب، فقط أفتحي الباب
(لصالة (براين

606
00:21:46,266 --> 00:21:47,725
(نحن هنا لعرض مشروع الفيلم لـ (رون

607
00:21:47,765 --> 00:21:49,265
أنا آسفة، يا سيد
فهذا الدور محصور

608
00:21:49,305 --> 00:21:50,814
(لويزيا)، لا بأس)

609
00:21:50,854 --> 00:21:53,233
بالله عليكِ!، أنا لست ملك إنجلترا

610
00:21:53,273 --> 00:21:55,392
(هاهو، مرحباً (رون
هل حصلت على التواقيع؟ -

611
00:21:55,442 --> 00:21:57,192
أتعرف، لدي شيء أفضل

612
00:21:57,232 --> 00:21:58,521
الق نظره

613
00:21:58,561 --> 00:22:00,270
أندي ريكتر؟

614
00:22:00,320 --> 00:22:02,400
أنا خارج، اللعنة، أنا خارج

615
00:22:02,440 --> 00:22:04,109
(لست متزوج لـ (آندي

616
00:22:04,149 --> 00:22:06,488
لكن ما أمتلكه هو الكاتب

617
00:22:06,528 --> 00:22:08,737
(ستيفن جينتلز)، أمر السجن لقسم التصحيح)
في مقاطعة "أورنج" الشرقية

618
00:22:08,777 --> 00:22:12,656
"وكاتب لعدة حلقات من " حياة روكو الحديثة

619
00:22:12,696 --> 00:22:14,325
حسناً، على كل شخص ان يبدأ من مكانٍ ما

620
00:22:14,365 --> 00:22:17,204
طالما أن لا ينتهي بي المطاف هناك

621
00:22:17,244 --> 00:22:19,703
سأحضر 25 صفحة إلى مكتبكَ غداً

622
00:22:19,743 --> 00:22:22,742
يا إلهي، هذا أشبه بإختيار السيارة قبل الفرس

623
00:22:22,792 --> 00:22:25,251
(أنظر لمن أحضرت ليلعب دور (كارل ويذرز

624
00:22:25,291 --> 00:22:26,330
أهذا الممثل (كوبا)؟

625
00:22:26,370 --> 00:22:27,750
(لا، لا، إنه ليس (كوبا

626
00:22:27,790 --> 00:22:30,419
(لا أريد إهدار (كوبا) على شخصية (كارل

627
00:22:30,459 --> 00:22:31,708
(هذا (كارل ويذرز

628
00:22:31,748 --> 00:22:33,627
(بالطبع، (كارل

629
00:22:33,667 --> 00:22:35,467
(أتعرف، لقد ظننت أنكَ (كوبا

630
00:22:35,507 --> 00:22:37,256
(مع تأثيرات مكياج (كارل ويذرز

631
00:22:37,296 --> 00:22:40,425
لا، لا، لا، (كوبا) لا يمتلك هذا المجال

632
00:22:40,465 --> 00:22:41,844
الأمر ه

633
00:22:41,884 --> 00:22:44,133
أني أرغب بإختيار الممثلين بنفسي
فهمت ذلك، أنا خارج هذه العملية -

634
00:22:44,173 --> 00:22:46,372
ظننت أنكَ إن رأيتَ الفريق بأكمله معاً

635
00:22:46,382 --> 00:22:47,842
فريق؟ أي فريق؟

636
00:22:47,882 --> 00:22:49,391
يجب أن يتم إعلامي بكل الإجتماعات

637
00:22:49,431 --> 00:22:50,760
مرحباً (كوبا)، كيف الحال

638
00:22:50,800 --> 00:22:52,810
(براين)، أولئك هم (كارل ويذرز)
(و (ستيفن جينتلز

639
00:22:52,850 --> 00:22:54,599
(و (أندي ريكتر) و (مايكل بلوث

640
00:22:59,147 --> 00:23:01,266
أنا سأتخطى هذا الإجتماع

641
00:23:01,306 --> 00:23:02,726
(من الجيد رؤيتكَ، (براين

642
00:23:02,766 --> 00:23:04,815
أتعرف يا (رون)، أظن أن التحدث سيكون سهلاً

643
00:23:04,855 --> 00:23:06,644
إن أكملنا طريقنا للأعلى

644
00:23:06,694 --> 00:23:07,894
شكراً

645
00:23:07,944 --> 00:23:10,733
نعم، فـ المصعد أصبح يتخبط
منذ أن أخفضنا حجم الدور

646
00:23:10,773 --> 00:23:12,572
لكن ربما نفعل ذلك، حالما تأتي بالتواقيع

647
00:23:12,612 --> 00:23:14,151
قد يكون الأمر صعباً

648
00:23:14,191 --> 00:23:15,531
فجميعهم في مقاطعة أورانج

649
00:23:15,571 --> 00:23:17,490
من الصعب الذهاب إلى هناك -
(يا (بي -

650
00:23:17,530 --> 00:23:19,159
لابد وأن لدينا مكتب هناك

651
00:23:19,199 --> 00:23:20,199
أجل، سنضعك في مكان ما

652
00:23:20,239 --> 00:23:21,278
أجل

653
00:23:21,318 --> 00:23:22,448
سنضعك في مكان ما

654
00:23:27,116 --> 00:23:31,075
(مايكل) بدأ في العمل في مكتبه الجديد)

655
00:23:31,125 --> 00:23:33,494
"في مركز " أورنج كاونتي إماجن
تشارلز داوكينز -

656
00:23:33,544 --> 00:23:36,502
و مكتبه تلقى الكثير من الزوار

657
00:23:36,542 --> 00:23:38,831
لا تأخذ راحتك هنا

658
00:23:38,871 --> 00:23:41,880
و غالباً ،بسبب تشابه اللوحات
مع تلك المنشأه

659
00:23:41,920 --> 00:23:44,339
والتي تلقت أيضاً زوار محتارون

660
00:23:44,379 --> 00:23:45,799
إنسداد في الأوعيه؟

661
00:23:45,839 --> 00:23:47,258
لا، كنت أحاول عرض فكرة برنامج ألعاب

662
00:23:47,298 --> 00:23:49,677
أذهب يميناً من هذا المكان، شكراً يا سيد

663
00:23:49,717 --> 00:23:50,837
هل أستطيع ترك عينه؟

664
00:23:50,887 --> 00:23:52,886
هذا كرم منك، لكن سيتعاملون
مع الوضع بشكل أفضل

665
00:23:52,926 --> 00:23:55,135
"هناك في " إماجن

666
00:23:55,175 --> 00:23:57,454
وذلك عندما أتى (مايكل) زائرٌ غير متوقع

667
00:24:00,973 --> 00:24:03,222
أبي، مالذي تفعله هنا؟

668
00:24:03,262 --> 00:24:07,180
أردت التحدث معك شخصياً

669
00:24:07,230 --> 00:24:09,189
أظن أنكَ متأخر قليلاً، حسناً؟

670
00:24:09,229 --> 00:24:12,808
لأنني أتيت إليك من أجل التوقيع

671
00:24:12,858 --> 00:24:15,477
ليس من أجل صنع فلم عن العائلة

672
00:24:15,527 --> 00:24:17,146
بل لكي أمضي قدماً بحياتي

673
00:24:17,186 --> 00:24:19,066
و لقد أخبرتني بأن أغرب وجهي

674
00:24:19,106 --> 00:24:20,985
أجل، عندما يتم التحدث إلي
وأنا مشغول البال

675
00:24:21,025 --> 00:24:23,324
أقول أشياءٌ لا أعنيها

676
00:24:23,364 --> 00:24:25,033
إنه مكتب سيء

677
00:24:25,073 --> 00:24:26,753
إذن، أنتَ هنا لتعتذر، صحيح؟

678
00:24:26,783 --> 00:24:29,741
أجل، ولقد أحضرت لكَ عرضاً للسلام

679
00:24:29,781 --> 00:24:31,911
تيتاس قيقانتيس؟

680
00:24:31,950 --> 00:24:33,070
أنتَ تكرهه، أليس كذلك

681
00:24:33,120 --> 00:24:34,529
حسناً، إنه مجلة إباحية مكسيكية

682
00:24:34,579 --> 00:24:37,078
أتعرف، من المستحيل إرضاؤك

683
00:24:37,118 --> 00:24:38,328
أعطني أياها وحسب

684
00:24:38,368 --> 00:24:39,408
لا، لا

685
00:24:39,458 --> 00:24:41,287
أترى، هذا مثل حادثة القوارب مجدداً

686
00:24:41,327 --> 00:24:42,996
أبي، أعتذر

687
00:24:43,036 --> 00:24:44,955
لقد كنت أقول أنها هدية جديدة من نوعها

688
00:24:44,995 --> 00:24:46,125
لا، لا، لن تستخدمها أبداً

689
00:24:46,165 --> 00:24:49,124
"سأستخدمها، بإستثنار " سنيور سنيوريتا

690
00:24:49,164 --> 00:24:51,003
أعيش في المكسيك الأن

691
00:24:51,043 --> 00:24:53,212
ولا أعرف كيفَ أطلب ما أريده

692
00:24:53,252 --> 00:24:54,841
أتفهم ذلك

693
00:24:54,881 --> 00:24:56,461
وذلك إنتهى الأن

694
00:24:56,501 --> 00:25:00,379
وهو ما أتيت للتحدث معك عنه

695
00:25:00,429 --> 00:25:02,009
أتعرف شخص يدعى (هيربت لوف)؟

696
00:25:02,049 --> 00:25:03,258
أعرف الكثير من الناس، بالطبع

697
00:25:03,298 --> 00:25:05,137
لأنني منتج الأن

698
00:25:05,177 --> 00:25:06,767
حقاً؟
لقد أكل فأراً -

699
00:25:06,807 --> 00:25:09,176
دعنا نشتري بعض القهوة

700
00:25:09,226 --> 00:25:12,395
حسناً، أظن أن الأمور لم تجري
بشكل جيد معي

701
00:25:12,434 --> 00:25:14,854
وظننت أنكَ لا تستطيع إخباري ذلك؟

702
00:25:14,894 --> 00:25:16,143
لهذا لم أسمع منك؟

703
00:25:16,183 --> 00:25:18,062
.. لقد كنت أخشى إن أعترفت

704
00:25:18,102 --> 00:25:19,432
.. أن مشروع "سدن فالي" كان فاشلاً

705
00:25:19,482 --> 00:25:22,101
أخبرتكَ ذلك -
.. "قد تقول" أخبرتكَ ذلك -

706
00:25:22,141 --> 00:25:25,359
حسناً إذن، أنتَ لا تعرفني على الإطلاق

707
00:25:25,399 --> 00:25:27,279
لا بأس، إنها غلطتي
لقد أخذت أكثر مما أحتاج

708
00:25:27,319 --> 00:25:29,028
أعني، لقد كذبت بشأن
أني نجم

709
00:25:29,068 --> 00:25:32,197
لأذهب فتاة ما
لا أعرف أسمها

710
00:25:32,237 --> 00:25:35,325
لقد أتتني فكرة مجنونة
أنني سأتحول إلى نجم

711
00:25:35,365 --> 00:25:39,364
بفلم لا أستطيع إنتاجه بدون
توقيع والدي على العقد

712
00:25:39,404 --> 00:25:41,033
.. الأمر أشبه بــ

713
00:25:41,073 --> 00:25:45,411
لم أعلم أن الأمر كان
حول الكذب على فتاة ما

714
00:25:45,451 --> 00:25:48,410
أعطني العقد

715
00:25:48,450 --> 00:25:49,830
ستفعل هذا من أجلي؟

716
00:25:49,870 --> 00:25:51,829
بالطبع

717
00:25:51,869 --> 00:25:53,828
و مع توقيع والده

718
00:25:53,878 --> 00:25:55,877
(مايكل) المنتج) إتجه

719
00:25:55,917 --> 00:25:58,336
ليبحث عن فتاة أحلامه

720
00:25:58,376 --> 00:25:59,956
"في نادي " إيلينق

721
00:26:00,006 --> 00:26:01,795
مكان حصري يقضي فيه النجوم وقتهم

722
00:26:01,835 --> 00:26:02,965
(رون هاورد)

723
00:26:03,005 --> 00:26:04,504
شكراً لك

724
00:26:04,544 --> 00:26:07,093
(لا، أنا (مايكل بلوث

725
00:26:07,133 --> 00:26:08,512
لقد تذكرتك

726
00:26:08,552 --> 00:26:10,262
لقد فعلتها

727
00:26:10,302 --> 00:26:11,302
لقد حصلت على توقيع والدي

728
00:26:11,341 --> 00:26:14,260
أنتَ قلت أنكَ تريد التركيز
على علاقة الأب والأبن، ويعجبني ذلك

729
00:26:14,300 --> 00:26:15,969
.. من الذي لن يتعاطف

730
00:26:16,009 --> 00:26:17,259
مع أبن يقف بوجه والده الأناني؟

731
00:26:17,309 --> 00:26:18,848
بالطبع

732
00:26:18,888 --> 00:26:20,348
لكن علاقة الأب والأبن
التي كنت مهتم بها

733
00:26:20,388 --> 00:26:24,186
لم تكن علاقتك مع والدك
بل كانت عن علاقتك مع أبنك

734
00:26:24,226 --> 00:26:26,355
أنتَ الأب

735
00:26:26,395 --> 00:26:29,184
لكن هذا سيجعل إبني الأبن

736
00:26:29,224 --> 00:26:30,434
بالضبط

737
00:26:30,484 --> 00:26:34,312
كان على (مايكل) أن يقرر
إن كان كونه منتج سيؤثر

738
00:26:34,352 --> 00:26:38,530
على خصوصية إبنه
الذي رماه من أجل ذلك السبب

739
00:26:38,570 --> 00:26:40,070
لا أظن أني أستطيع فعلها
.. لا أظن أني أستطيع

740
00:26:40,110 --> 00:26:41,819
لا أستطيع الذهاب لأبني

741
00:26:41,859 --> 00:26:44,198
.. ذلك، لا اظن أن الأمر يستحق

742
00:26:44,238 --> 00:26:46,447
.. فقط كي أقول أني منتج

743
00:26:46,487 --> 00:26:47,827
إنه قرارك -
أجل -

744
00:26:47,867 --> 00:26:51,785
ربما العقارات ستعود
لطبيعتها قريباً

745
00:26:51,825 --> 00:26:53,914
حقاً؟

746
00:26:53,954 --> 00:26:57,783
لا أستطيع الإفصاح عن هذه المعلومة
لغير منتج

747
00:26:57,833 --> 00:26:59,042
وبعدها سمع شئياً

748
00:26:59,082 --> 00:27:01,202
جعله يغير رأيه

749
00:27:01,251 --> 00:27:02,581
مايكل؟

750
00:27:02,621 --> 00:27:05,000
السيد المنتج

751
00:27:05,040 --> 00:27:06,250
هذا أنا

752
00:27:08,499 --> 00:27:11,917
ومثل جميع موسيقى مزمار القرب

753
00:27:11,967 --> 00:27:14,336
من الصعب الحكم إن كانت
موسيقى جيدة تعزف بسوء

754
00:27:14,376 --> 00:27:17,175
أو موسيقى سيئة تعزف جيداً

755
00:27:17,215 --> 00:27:18,885
لكن (مايكل) كان متحمس

756
00:27:18,925 --> 00:27:21,094
لأن يعرف إسمها عندما تم تقديمها

757
00:27:21,134 --> 00:27:22,923
مع إنتهاء الطاقم

758
00:27:24,132 --> 00:27:25,392
.. و عازفة المزمار لهذه الليلة

759
00:27:30,390 --> 00:27:32,599
لكن تعرف عليها على أية حال

760
00:27:32,639 --> 00:27:34,558
رائع

761
00:27:34,598 --> 00:27:36,348
أنا أقوم بهذا بين الأفلام

762
00:27:36,398 --> 00:27:39,107
وهذا يثبت أني قدمت
تجربة أداء سيئة البارحة

763
00:27:39,147 --> 00:27:40,856
ستكون فترة

764
00:27:40,896 --> 00:27:43,855
أجل، ليس عليك القلق بشأن ذلك
فستحصلين على دور في وقت ما

765
00:27:43,895 --> 00:27:45,564
حتى الطلاب ينتجون الأفلام

766
00:27:47,113 --> 00:27:48,823
حقاً، ذلك مضحك

767
00:27:48,863 --> 00:27:50,862
أستطيع وضع أسمكِ على عمل ما

768
00:27:50,902 --> 00:27:51,991
(فأنا أعرف (رون هاورد

769
00:27:54,321 --> 00:27:56,030
أحب أني أضحككِ

770
00:27:56,070 --> 00:27:58,199
أنتِ ستكونينَ رائعة للدور

771
00:27:58,239 --> 00:28:00,078
تذكريني بالشخصية المقتبس منها الدور

772
00:28:00,118 --> 00:28:02,497
لـ ..لقد ماتت وهي يتم تصويرها

773
00:28:02,537 --> 00:28:03,497
ياللعجب

774
00:28:03,537 --> 00:28:05,076
أجعلها متخلفة عقلياً

775
00:28:05,116 --> 00:28:06,416
وسأشكرك في خطابي
عند إستلامي للأوسكار

776
00:28:06,456 --> 00:28:07,625
هنالك دور كذلك، أيضاً

777
00:28:07,665 --> 00:28:09,584
.. لكنها تأتي لاحقاً

778
00:28:09,624 --> 00:28:12,453
.. وهي بريطانيه، وهي لاتبدو

779
00:28:12,503 --> 00:28:14,293
لا أحد يستطيع المعرفة أنها معاقة

780
00:28:14,333 --> 00:28:16,292
بصراحة،أنا لست في مزاجٍ للعمل منذ فترة

781
00:28:16,332 --> 00:28:18,961
لقد كنت أربي أبني

782
00:28:19,001 --> 00:28:20,340
لديكِ أبن؟
أنا لدي أبنٌ أيضاً

783
00:28:20,380 --> 00:28:23,009
حقاً؟ -
أجل، لكن بيننا مشاكل رغم ذلك

784
00:28:23,049 --> 00:28:24,169
دعني أخمن

785
00:28:24,219 --> 00:28:25,548
يريدك أن تبتعد عنه؟

786
00:28:25,588 --> 00:28:27,507
أجل -
أبني، عملياً -

787
00:28:27,547 --> 00:28:29,547
طردني من مدرسته البارحة

788
00:28:29,597 --> 00:28:32,056
هذا تماماً ما فعله أبني

789
00:28:32,096 --> 00:28:33,515
وبعدها قلت له

790
00:28:33,555 --> 00:28:35,264
"لا تمتلك خصوصية مني"

791
00:28:35,304 --> 00:28:36,974
هذا ما علي فعله

792
00:28:37,014 --> 00:28:38,294
(ليم) سيكون في السادسة في أغسطس)

793
00:28:38,303 --> 00:28:39,263
أبنك؟

794
00:28:39,303 --> 00:28:41,142
سيكون في السابعة في يوليو

795
00:28:41,182 --> 00:28:42,432
(مايكل) ندم على الكذب)

796
00:28:42,471 --> 00:28:44,431
لذلك، صحح خطأه

797
00:28:44,481 --> 00:28:46,980
عشر .. سبعة عشر

798
00:28:47,020 --> 00:28:48,189
في يوليو

799
00:28:48,229 --> 00:28:49,559
يكبرون بسرعة، أليس كذلك؟

800
00:28:49,609 --> 00:28:51,938
ياللعجب

801
00:28:51,978 --> 00:28:54,567
حسناً، أظن أن عليكَ
أن تمضي قدماً في حياتك

802
00:28:55,606 --> 00:28:57,985
أجل

803
00:28:58,025 --> 00:29:01,364
أجل، عليك ذلك

804
00:29:03,403 --> 00:29:06,282
.. لا أظن أن هذه
..إنها ليست فكرة جيدة

805
00:29:06,322 --> 00:29:08,071
إنها فكرة رائعة

806
00:29:08,111 --> 00:29:09,621
.. لأن الناس يستطيعون

807
00:29:09,661 --> 00:29:11,490
لا أحد يستطيع الرؤية
يا إلهي -

808
00:29:11,530 --> 00:29:13,499
.. ياللعجب، لم تكن تمزح

809
00:29:13,539 --> 00:29:15,908
عندما قلت أن هنالك دور "عضو" لي

810
00:29:15,958 --> 00:29:17,498
ذلك كان جنوني تماماً -
شكراً -

811
00:29:17,538 --> 00:29:19,877
لم أفعل شيئاً بهذا الجنون من قبل

812
00:29:19,917 --> 00:29:21,036
أريد ماهو أكثر من ذلك

813
00:29:21,086 --> 00:29:22,166
أريد رؤيتكِ مجدداً

814
00:29:22,206 --> 00:29:24,005
أريد أخذكِ لعشاءٍ رائع

815
00:29:24,045 --> 00:29:25,335
.. إذن

816
00:29:25,375 --> 00:29:28,253
حسناً، هذه ستشغل بالك حتى ذلك الحين

817
00:29:28,293 --> 00:29:30,043
أنظر لتلك

818
00:29:30,083 --> 00:29:31,422
بدون هذه، لم أكن لأعرف
أنكِ تمتلكين وشماً

819
00:29:31,462 --> 00:29:32,672
.. أعرف، إن وصل أحد لهذا الحد

820
00:29:32,712 --> 00:29:34,591
من الأفضل أن يعرف أسمي

821
00:29:35,670 --> 00:29:38,010
تصبح على خير -
تصبحين على خير -

822
00:29:39,219 --> 00:29:43,058
وذلك عندما رأى (مايكل) أسمها

823
00:29:43,098 --> 00:29:44,637
يا إلهي

824
00:29:47,056 --> 00:29:49,015
(أنا أواعد عشيقة (رون هاورد

825
00:29:49,055 --> 00:29:51,184
في الحقيقة، إنها إبنته

826
00:29:51,224 --> 00:29:54,723
لكن هذا أسوأ، ألا تظنون ذلك؟

827
00:29:58,691 --> 00:30:00,521
(مايكل) بدأ يتعلم المهنة جيداً)

828
00:30:00,561 --> 00:30:02,230
نحن التناقش عن هذا لمدة عشرون دقيقة أخرى
إن أردت ذلك

829
00:30:02,270 --> 00:30:03,609
لكني أعرف ما أتحدث عنه

830
00:30:03,649 --> 00:30:06,238
لقد مررت بنفس هذا الوضع
مع شخص ما الأسبوع الماضي

831
00:30:06,278 --> 00:30:08,108
ذلك فتق

832
00:30:08,148 --> 00:30:09,697
سأرسلك لصاحبي في
"مستشفى " هوق

833
00:30:09,737 --> 00:30:11,116
"يدعونه بـ " هامس النتوء

834
00:30:11,156 --> 00:30:13,486
إنه يعالج العديد من
الحالات المشابهه إسبوعياً

835
00:30:13,536 --> 00:30:15,536
وبعد الفشل من العودة
إلى "بوربانك" في الوقت المناسب

836
00:30:15,575 --> 00:30:17,364
(أندي) يطلب معروفاً)

837
00:30:17,404 --> 00:30:18,993
من أحد أشقاءه التوأم
الذين يشابهونه تماماً

838
00:30:19,033 --> 00:30:21,033
حسناً، ضيفنا القادم
هو طيار مشهور

839
00:30:21,073 --> 00:30:24,451
الذي إصطدم بسلام
بـ نهر هودسون

840
00:30:24,491 --> 00:30:26,041
(يالها من مصادفة يا (أندي

841
00:30:26,081 --> 00:30:28,540
لدينا طيار يدمر الطيارات

842
00:30:28,580 --> 00:30:31,538
وأنت ممثل تدمر بايلت المسلسلات

843
00:30:31,578 --> 00:30:34,457
و (روكي) جرح مشاعر
الأصهب اللطيف

844
00:30:34,497 --> 00:30:36,257
أجل، ذلك مضحك للغاية

845
00:30:36,297 --> 00:30:38,086
أتعرف مالذي سيكون مضحكاً أيضاً؟

846
00:30:38,126 --> 00:30:40,005
إن سحبت باروكتكَ الحمراء من رأسك

847
00:30:40,045 --> 00:30:42,634
(وحولتكَ إلى (رون هاورد

848
00:30:42,674 --> 00:30:46,043
حيث حصل على أكبر ضحكة
(في تاريخ مسيرة (أندي

849
00:30:46,502 --> 00:30:54,502
<font color="#CC0000"> Momi Star - Only Me </font>

